12392 lines
268 KiB
Plaintext
12392 lines
268 KiB
Plaintext
#. extracted from cui/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
|
||
#: personalization.hrc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||
msgid "LibreOffice"
|
||
msgstr "اوپن آفيس۔ آرگنائزيشن"
|
||
|
||
#: personalization.hrc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "خيالي: "
|
||
|
||
#: personalization.hrc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
#: personalization.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: personalization.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: personalization.hrc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "ٺوس"
|
||
|
||
#: strings.hrc:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "بناوت"
|
||
|
||
#: strings.hrc:25
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "منهنجا دستاويز"
|
||
|
||
#: strings.hrc:26
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "عڪَس"
|
||
|
||
#: strings.hrc:27
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "آئڪانس"
|
||
|
||
#: strings.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH"
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "نقاشي تختيون"
|
||
|
||
#: strings.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH"
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "آڌار"
|
||
|
||
#: strings.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH"
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "موڊيولس"
|
||
|
||
#: strings.hrc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "خاڪا"
|
||
|
||
#: strings.hrc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
|
||
msgid "AutoText"
|
||
msgstr "خودڪار متن"
|
||
|
||
#: strings.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH"
|
||
msgid "Dictionaries"
|
||
msgstr "ڊڪشنريون"
|
||
|
||
#: strings.hrc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "مدد ڪريو "
|
||
|
||
#: strings.hrc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "گئلري"
|
||
|
||
#: strings.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
|
||
msgid "Message Storage"
|
||
msgstr "سنديش ڪٺو ڪرڻ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
|
||
msgid "Temporary files"
|
||
msgstr "عارضي فائلون"
|
||
|
||
#: strings.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH"
|
||
msgid "Plug-ins"
|
||
msgstr "پلگ اِنس"
|
||
|
||
#: strings.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR"
|
||
msgid "Folder Bookmarks"
|
||
msgstr "فولڊر جا نشان زَدَ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH"
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "فلٽرَ "
|
||
|
||
#: strings.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH"
|
||
msgid "Add-ins"
|
||
msgstr "اِيڊ اِنس"
|
||
|
||
#: strings.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH"
|
||
msgid "User Configuration"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ لاءِ بناوت"
|
||
|
||
#: strings.hrc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR"
|
||
msgid "User-defined dictionaries"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ لاءِ وصف ڏنل ڊڪشنريون"
|
||
|
||
#: strings.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH"
|
||
msgid "Classification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "خودڪار نموني صحيح ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR"
|
||
msgid "Writing aids"
|
||
msgstr "لکڻ جا ساڌن"
|
||
|
||
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
|
||
#: strings.hrc:48
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU"
|
||
msgid "New Menu %n"
|
||
msgstr "نئون مينو %n"
|
||
|
||
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
|
||
#: strings.hrc:50
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR"
|
||
msgid "New Toolbar %n"
|
||
msgstr "نئين اوزار پٽي %n"
|
||
|
||
#: strings.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU"
|
||
msgid "Move Menu"
|
||
msgstr "مينو هلايو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
|
||
msgid "Add Submenu"
|
||
msgstr "گؤڻ مينو شامل ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
|
||
msgid "Submenu name"
|
||
msgstr "گؤڻ مينوءَ جو نالو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM"
|
||
msgid "Are you sure to delete the image?"
|
||
msgstr "ڇا توهان کي پڪ آهي تە عڪس خارج ڪرڻو آهي؟"
|
||
|
||
#: strings.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING"
|
||
msgid ""
|
||
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
|
||
"Would you like to replace the existing icon?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM"
|
||
msgid "Confirm Icon Replacement"
|
||
msgstr "آئڪان بدلائي رکڻ جي تصديق ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL"
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "سڀني کي ها "
|
||
|
||
#: strings.hrc:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
|
||
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
|
||
msgstr "اوزار پٽيءَ تي آديش ناهن۔ ڇا توهين اوزار پتي خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
|
||
#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
|
||
#. or document.
|
||
#: strings.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
|
||
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
|
||
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
|
||
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
|
||
msgstr "هن اوزار پٽيءَ ۾ اَڳ ۾ ڪيل سڀ تبديليون هي خارج ڪندو۔ ڇا توهين سچ پچ اِها اوزار پٽي نئين سر سيٽ ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: strings.hrc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
|
||
msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
|
||
msgstr "هن اوزار پٽيءَ ۾ اَڳ ۾ ڪيل سڀ تبديليون هي خارج ڪندو۔ ڇا توهين سچ پچ اِها اوزار پٽي نئين سر سيٽ ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: strings.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
|
||
msgid "Function is already included in this popup."
|
||
msgstr "هن پاپئپ ۾ ڪاريە اڳ ۾ ئي شامل ڪيو ويو آهي۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
|
||
msgid "~New name"
|
||
msgstr "نئون نالو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU"
|
||
msgid "Rename Menu"
|
||
msgstr "مينوءَ جو نئين سر نالو ڏيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
|
||
msgid "Rename Toolbar"
|
||
msgstr "اوزار پٽيءَ جو نئين سر نالو ڏيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "بند ڪريو "
|
||
|
||
#: strings.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
|
||
msgid "Mouse over object"
|
||
msgstr "شئہ جي مٿان مائوس"
|
||
|
||
#: strings.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
|
||
msgid "Trigger hyperlink"
|
||
msgstr "هائپرلنڪ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
|
||
msgid "Mouse leaves object"
|
||
msgstr "مائوس شئہ ڇڏي وڃي ٿو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME"
|
||
msgid "Please type in a valid file name."
|
||
msgstr "مهرباني ڪري جائز فائل جو نالو ٽائيپ ڪريو۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "اِنٽرنيٽ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
|
||
msgstr "هي اُهو آسٿان آهي جتي توهين ويب صفحي يا FTP سنٻنڌ ۾ اوُچ ڪڙي خلقيو۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:80
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "دستاويز "
|
||
|
||
#: strings.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
|
||
msgstr "هي اُهو آسٿان آهي جتي توهين مؤجودهە دستاويز يا دستاويز منجهە مقصد ۾ اوُچ ڪڙي خلقيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "نئون دستاويز"
|
||
|
||
#: strings.hrc:84
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
|
||
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
|
||
msgstr "هي اُهو آسٿان آهي جتي توهين اُهو دستاويز خلقيو ٿا جنهن سان نئين ڪڙي ڄاڻائجي ٿي۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "بٽڻ "
|
||
|
||
#: strings.hrc:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "متن"
|
||
|
||
#: strings.hrc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
|
||
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "فائل اَڳ ۾ ئي مؤجود آهي۔ ان جي مٿان لکو؟"
|
||
|
||
#: strings.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
|
||
msgid "No alternatives found."
|
||
msgstr "ڪي بە وڪلپ ڪونە مليا"
|
||
|
||
#: strings.hrc:90
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
|
||
msgid "Select File for Floating Frame"
|
||
msgstr "ترندڙ فريم لاءِ فائل چونڊيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
|
||
msgid "All commands"
|
||
msgstr "آڊيش شامل ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS"
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "ميڪروز"
|
||
|
||
#: strings.hrc:93
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
|
||
msgid "My Macros"
|
||
msgstr "منہنجو ميڪروز"
|
||
|
||
#: strings.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "ميڪرو %PRODUCTNAME "
|
||
|
||
#: strings.hrc:95
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
|
||
msgid "There is no description available for this macro."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:96
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
|
||
msgid "Add Commands"
|
||
msgstr "آڊيش شامل ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr " (~u) هلايو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:98
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
|
||
msgid "Insert Rows"
|
||
msgstr "قطارون داخل ڪريو "
|
||
|
||
#: strings.hrc:99
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:100
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
|
||
#: strings.hrc:102
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
|
||
msgid "(%1 PPI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
|
||
msgid "Insert Columns"
|
||
msgstr "ڪالم داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: strings.hrc:105
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "ڪڙي جوڙيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:106
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
|
||
msgid "Load Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "ڪي بورڊ جي رچنا لوڊ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:107
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
|
||
msgid "Save Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "ڪي بورڊ جي رچنا سانڍيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:108
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
|
||
msgid "Configuration (*.cfg)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:109
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
|
||
msgid "Targets do not exist in the document."
|
||
msgstr "دستاويز ۾ مرڪز مؤجود ناهن۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:110
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
|
||
msgid "Couldn't open the document."
|
||
msgstr "دستاويز نە کولي سگهيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:111
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
|
||
msgid "[Enter text here]"
|
||
msgstr "(هتي متن داخل ڪريو)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:112
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "هنگل"
|
||
|
||
#: strings.hrc:113
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
|
||
msgid "Hanja"
|
||
msgstr "هنجا"
|
||
|
||
#: strings.hrc:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
|
||
msgid "BASIC Macros"
|
||
msgstr "بنيادي مئڪروز"
|
||
|
||
#: strings.hrc:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "نمونو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:117
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
|
||
msgid "Start Application"
|
||
msgstr "ڪاريە لاڳو ڪرڻ شروع ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:118
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
|
||
msgid "Close Application"
|
||
msgstr "ڪاريە لاڳو ڪرڻ بند ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:119
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "نئون دستاويز"
|
||
|
||
#: strings.hrc:120
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
|
||
msgid "Document closed"
|
||
msgstr "دستاويز بند ڪيو ويو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:121
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
|
||
msgid "Document is going to be closed"
|
||
msgstr "دستاويز بند ٿيڻ تي آهي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:122
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
|
||
msgid "Open Document"
|
||
msgstr "دستاويز کوليو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:123
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
|
||
msgid "Save Document"
|
||
msgstr "دستاويز سانڍيو "
|
||
|
||
#: strings.hrc:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
|
||
msgid "Save Document As"
|
||
msgstr "دستاويز سانڍيو "
|
||
|
||
#: strings.hrc:125
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
|
||
msgid "Document has been saved"
|
||
msgstr "دستاويز سانڍيو ويو آهي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:126
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
|
||
msgid "Document has been saved as"
|
||
msgstr "دستاويز سانڍيو ويو جئن"
|
||
|
||
#: strings.hrc:127
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
|
||
msgid "Activate Document"
|
||
msgstr "دستاويز متحرڪ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:128
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
|
||
msgid "Deactivate Document"
|
||
msgstr "دستاويز نشڪريە ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "صفحي جو منظر ڇپيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:130
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
|
||
msgid "'Modified' status was changed"
|
||
msgstr "'ڦيرايل' حالت بدلائي ويئي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:131
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
|
||
msgid "Printing of form letters started"
|
||
msgstr "اکر رچڻ جي ڇپائي شروع ٿي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:132
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
|
||
msgid "Printing of form letters finished"
|
||
msgstr "اَکر رچڻ جي ڇپائي پوري ٿي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:133
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
|
||
msgid "Merging of form fields started"
|
||
msgstr "کيتر رچڻ جزب ڪرڻ شروع ٿيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:134
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
|
||
msgid "Merging of form fields finished"
|
||
msgstr "کيتر رچڻ جزب ڪرڻ پورو ٿيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:135
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
|
||
msgid "Changing the page count"
|
||
msgstr "صفي جي ڳڻپ ۾ تبديل آڻڻ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:136
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
|
||
msgid "Loaded a sub component"
|
||
msgstr "گؤڻ جزو لوڊ ڪيو ويو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:137
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
|
||
msgid "Closed a sub component"
|
||
msgstr "گؤڻ جزو بند ڪيو ويو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:138
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
|
||
msgid "Fill parameters"
|
||
msgstr "پيرا ميٽر ڀريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:139
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
|
||
msgid "Execute action"
|
||
msgstr "شروع ڪرڻ وقت"
|
||
|
||
#: strings.hrc:140
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
|
||
msgid "After updating"
|
||
msgstr "اُپ ڊيٽ ڪرڻ کان پوءِ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:141
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
|
||
msgid "Before updating"
|
||
msgstr "اپ ڊيپ ڪرڻ کان اڳ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:142
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
|
||
msgid "Before record action"
|
||
msgstr "رڪارڊ جي ڪم ڪان اڳ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:143
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
|
||
msgid "After record action"
|
||
msgstr "رڪارڊ جي ڪم کان پوءِ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:144
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "خارج ڪرڻ جي پڪ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:145
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
|
||
msgid "Error occurred"
|
||
msgstr "چوڪ ٿي ويئي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:146
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
|
||
msgid "While adjusting"
|
||
msgstr "ملائي بيهارڻ وقت "
|
||
|
||
#: strings.hrc:147
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
|
||
msgid "When receiving focus"
|
||
msgstr "فوڪس حاصل ڪرڻ وقت"
|
||
|
||
#: strings.hrc:148
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
|
||
msgid "When losing focus"
|
||
msgstr "فوڪس وڃائڻ وقت"
|
||
|
||
#: strings.hrc:149
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
|
||
msgid "Item status changed"
|
||
msgstr "شئہ جي حيثيت بدلائيِ ويئي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
|
||
msgid "Key pressed"
|
||
msgstr "ڪنجي دٻائي ويئي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:151
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
|
||
msgid "Key released"
|
||
msgstr "ڪنجي ڇڏي ويئي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:152
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
|
||
msgid "When loading"
|
||
msgstr "لوڊنگ ڪرڻ وقت"
|
||
|
||
#: strings.hrc:153
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
|
||
msgid "Before reloading"
|
||
msgstr "وري لوڊنگ ڪرڻ کان اڳ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:154
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
|
||
msgid "When reloading"
|
||
msgstr "وري لوڊنگ ڪرڻ وقت"
|
||
|
||
#: strings.hrc:155
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
|
||
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
||
msgstr "ڪنجي دٻائڻ وقت مائوس سيريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:156
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
|
||
msgid "Mouse inside"
|
||
msgstr "مائوس اندرئين پاسي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:157
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
|
||
msgid "Mouse outside"
|
||
msgstr "مائوس ٻاهرئين پاسي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:158
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
|
||
msgid "Mouse moved"
|
||
msgstr "مائوس سيريو ويو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:159
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
|
||
msgid "Mouse button pressed"
|
||
msgstr "مائوس بٽڻ دٻايو ويو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:160
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
|
||
msgid "Mouse button released"
|
||
msgstr "مائوس بٽڻ ڇڏي ڏنو ويو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:161
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
|
||
msgid "Before record change"
|
||
msgstr "رڪارڊ ۾ تبديل کان اڳ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:162
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
|
||
msgid "After record change"
|
||
msgstr "رڪارڊ ۾ تبديل کان پوءِ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:163
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
|
||
msgid "After resetting"
|
||
msgstr "نئين سر ترتيب ڏيڻ کان پوءِ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:164
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
|
||
msgid "Prior to reset"
|
||
msgstr "نئين سر ترتيب ڏيڻ کان اڳ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:165
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
|
||
msgid "Approve action"
|
||
msgstr "شروع ڪرڻ کان اڳ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:166
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
|
||
msgid "Before submitting"
|
||
msgstr "پيش ڪرڻ کان اڳ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:167
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
|
||
msgid "Text modified"
|
||
msgstr "متن ۾ ڦير ڦار ڪئي ويئي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:168
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
|
||
msgid "Before unloading"
|
||
msgstr "اَن لوڊ ڪرڻ کان اڳ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:169
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
|
||
msgid "When unloading"
|
||
msgstr "اَن لوڊ ڪرڻ وقت"
|
||
|
||
#: strings.hrc:170
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "تبديل ڪئي ويئي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:171
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
|
||
msgid "Document created"
|
||
msgstr "دستاويز خلقيو ويو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:172
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
|
||
msgid "Document loading finished"
|
||
msgstr "دستاويز لوڊ ڪرڻ جو ڪم پورو ٿيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:173
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
|
||
msgid "Saving of document failed"
|
||
msgstr "دستاويز سانڍڻ جو ڪم ناڪام ٿيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:174
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
|
||
msgid "'Save as' has failed"
|
||
msgstr "'سانڍيو جئن' ناڪام ٿيو آهي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:175
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
|
||
msgid "Storing or exporting copy of document"
|
||
msgstr "دستاويز جو نقل قائم ڪرڻ يا روانو ڪرڻ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:176
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
|
||
msgid "Document copy has been created"
|
||
msgstr "دستاويز جو نقل خلقيو ويو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:177
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
|
||
msgid "Creating of document copy failed"
|
||
msgstr "دستاويز جو نقل خلقڻ ناڪام ٿيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:178
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
|
||
msgid "View created"
|
||
msgstr "منظر خلقيو ويو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:179
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
|
||
msgid "View is going to be closed"
|
||
msgstr "منظر بند ٿيڻ تي آهي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:180
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
|
||
msgid "View closed"
|
||
msgstr "منظر بند ڪيو ويو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:181
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
|
||
msgid "Document title changed"
|
||
msgstr "دستاويز جو عنوان بدلايو ويو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:182
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
|
||
msgid "Selection changed"
|
||
msgstr "چونڊ بدلائي ويئي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:183
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
|
||
msgid "Double click"
|
||
msgstr "ٻٽي ڪلڪ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:184
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "ساڄي پاسي ڪلڪ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:185
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
|
||
msgid "Formulas calculated"
|
||
msgstr "فارمولن جي ڳڻپ ڪئي ويئي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:186
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
|
||
msgid "Content changed"
|
||
msgstr "موضوع بدلايو ويو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:188
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
|
||
msgid "anywhere in the field"
|
||
msgstr "کيتر ۾ ڪٿي بە"
|
||
|
||
#: strings.hrc:189
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
|
||
msgid "beginning of field"
|
||
msgstr "کيتر جي شروع ۾"
|
||
|
||
#: strings.hrc:190
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
|
||
msgid "end of field"
|
||
msgstr "کيتر جي پڇاڙي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:191
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
|
||
msgid "entire field"
|
||
msgstr "سمورو کيتر"
|
||
|
||
#: strings.hrc:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
|
||
msgid "From top"
|
||
msgstr "مٿ کان"
|
||
|
||
#: strings.hrc:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
|
||
msgid "From bottom"
|
||
msgstr "ترَ کان "
|
||
|
||
#: strings.hrc:194
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
|
||
msgid "No records corresponding to your data found."
|
||
msgstr "توهان جي حاصل سامگريءَ سان ڪوبە رڪارڊ نٿو ٺهڪي۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:195
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
|
||
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
|
||
msgstr "نامعلوم چوڪ ٿي ويئي۔ ڳولا پوري نە ٿي۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:196
|
||
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
|
||
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
|
||
msgstr "پلٽ، شروع ۾ ڳولا جاري"
|
||
|
||
#: strings.hrc:197
|
||
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
|
||
msgid "Overflow, search continued at the end"
|
||
msgstr "پلٽ، پڇاڙيءَ ۾ ڳولا جاري"
|
||
|
||
#: strings.hrc:198
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
|
||
msgid "counting records"
|
||
msgstr "رڪارڊ ڳڻي پيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:200
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
|
||
msgid "<No Files>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:201
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
|
||
msgid "Object;Objects"
|
||
msgstr "شئە؛ شيون"
|
||
|
||
#: strings.hrc:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
|
||
msgid "(read-only)"
|
||
msgstr "(فقط پڙهو)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:203
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
|
||
msgid "<All Files>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
|
||
msgid "This ID already exists..."
|
||
msgstr "اِهو نالو اڳہ ۾ ئي مؤجود آهي۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
|
||
msgid "The path %1 already exists."
|
||
msgstr "# نالو اڳ ۾ ئي مؤجود آهي "
|
||
|
||
#: strings.hrc:207
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
|
||
msgid "Select Archives"
|
||
msgstr "دفتر خانا چونڊيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:208
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "دفتر خانا"
|
||
|
||
#: strings.hrc:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
|
||
msgid "The file %1 already exists."
|
||
msgstr "# نالو اڳ ۾ ئي مؤجود آهي "
|
||
|
||
#: strings.hrc:210
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:212
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
|
||
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
|
||
msgstr "ڳجهي لفظ جي تصديق ڳجهي لفظ سان ميل نە کاڌو۔ ٻنهي خانن ۾ ساڳيو ڳجهو لفظ داخلڪري ڳجهو لفظ وري سيٽ ڪريو۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:213
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
|
||
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
|
||
msgstr "ڳجهن لفظن جي تصديق اَصلوڪن ڳجهن لفظن سان ميل نە کاڌو۔ ڳجها لفظ وري سيٽ ڪريو."
|
||
|
||
#: strings.hrc:214
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
|
||
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
|
||
msgstr "مهرباني ڪري فقط پڙهو وڪلپ جاري رکڻ لاءِ کولڻ، ڦيرڦار ڪرڻ يا چڪاس ڪرڻ لاءِ ڳجهو لفظ داخل ڪريو۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:215
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
|
||
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_AUTOLINK"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: strings.hrc:218
|
||
msgctxt "STR_MANUALLINK"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "هٿ سان"
|
||
|
||
#: strings.hrc:219
|
||
msgctxt "STR_BROKENLINK"
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "مؤجود ناهي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:220
|
||
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||
msgstr "ڇا توهان کي پڪ آهي توهين چونڊيل سامگري ڪڍي ڇڏڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: strings.hrc:221
|
||
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||
msgstr "ڇا توهان کي پڪ آهي توهين چونڊيل سامگري ڪڍي ڇڏڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: strings.hrc:222
|
||
msgctxt "STR_WAITINGLINK"
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "انتظار ڪرڻ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:224
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
|
||
msgid "Save Screenshot As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes
|
||
#: strings.hrc:227
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
|
||
msgid "Data Series $(ROW)"
|
||
msgstr "سامگريءَ جو سلسلو $(ROW)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:229
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME"
|
||
msgid "Driver name"
|
||
msgstr "ڊرائيور جا نالو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:230
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG"
|
||
msgid "Pool"
|
||
msgstr "سموهەُ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:231
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT"
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "وقت پورو ٿيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:232
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "ها"
|
||
|
||
#: strings.hrc:233
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "نہ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
|
||
msgid ""
|
||
"The file\n"
|
||
"$file$\n"
|
||
"does not exist."
|
||
msgstr "فائل مؤجود ڪانهي۔ \"$file$\""
|
||
|
||
#: strings.hrc:236
|
||
msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
|
||
msgid ""
|
||
"The file\n"
|
||
"$file$\n"
|
||
"does not exist in the local file system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:237
|
||
msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
|
||
msgid ""
|
||
"The name '$file$' is already used for another database.\n"
|
||
"Please choose a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:238
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
|
||
msgid "Do you want to delete the entry?"
|
||
msgstr " خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟ XX ڇا توهين ماڪرو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:240
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
|
||
msgid "Do you want to delete the following object?"
|
||
msgstr "ڇا توهين هيٺين خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: strings.hrc:241
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "خارج ڪرڻ جي تصديق ڪريو "
|
||
|
||
#: strings.hrc:242
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
|
||
msgid "The selected object could not be deleted."
|
||
msgstr "چونڊيل شئە خارج نە ٿي سگهبي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
|
||
msgid "Error Deleting Object"
|
||
msgstr "غلطي خلقيندڙ شئہ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
|
||
msgid "The object could not be created."
|
||
msgstr "شئہ داخل نہ ٿي سگهي۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
|
||
msgid " Object with the same name already exists."
|
||
msgstr "ساڳئي نالي سان شئہ اڳ ۾ ئي مؤجود آهي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
|
||
msgid "Error Creating Object"
|
||
msgstr "غلطي خلقيندڙ شئہ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
|
||
msgid "The object could not be renamed."
|
||
msgstr "شئہ داخل نہ ٿي سگهي۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
|
||
msgid "Error Renaming Object"
|
||
msgstr "غلطي خلقيندڙ شئہ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Error"
|
||
msgstr "ميڪرو %PRODUCTNAME "
|
||
|
||
#: strings.hrc:250
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
|
||
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
|
||
msgstr "اِن لپيءَ ۾ لکجندڙ ٻوليءَ کي %LANGUAGENAME جو سمرٿن نٿو ملي۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:251
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
|
||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "%LANGUAGENAME لپي %SCRIPTNAME هلائڻ وقت چوڪ ٿي ويئي۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:252
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
|
||
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "%LANGUAGENAME لپي %SCRIPTNAME هلائڻ وقت اپواد اچي ويو۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:253
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
|
||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr "%LANGUAGENAME لپي سِٽ تي %SCRIPTNAME: %LINENUMBER هلائڻ وقت چوڪ ٿي ويئي۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:254
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
|
||
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr "%LANGUAGENAME لپي سٽ تي %SCRIPTNAME: %LINENUMBER هلائڻ وقت اَپواد اچي ويو۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:255
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
|
||
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "%LANGUAGENAME لپي %SCRIPTNAME هلائڻ وقت بنيادي سرشتي جي لپي ڏيڻ وقت چوڪ ٿي ويئي۔"
|
||
|
||
#: strings.hrc:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "قسمُ:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "سنديش"
|
||
|
||
#: strings.hrc:259
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE"
|
||
msgid "Registered name"
|
||
msgstr "رجسٽر ڪيل نالو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:260
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PATH"
|
||
msgid "Database file"
|
||
msgstr "آڌار سامگريءَ جي فائل"
|
||
|
||
#. abbreviation for "[Load]"
|
||
#: strings.hrc:263
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1"
|
||
msgid "[L]"
|
||
msgstr "[L]"
|
||
|
||
#. abbreviation for "[Save]"
|
||
#: strings.hrc:265
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2"
|
||
msgid "[S]"
|
||
msgstr "[S]"
|
||
|
||
#: strings.hrc:266
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
|
||
msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME حساب ۾ حساب جو قسم يا اُبتڙ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:267
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
|
||
msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME ليکڪ ۾ ون ورڊ يا اُبتڙ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:268
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
|
||
msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME گڻپ ۾ ايڪسل يا اُبتڙ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:269
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
|
||
msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME نشان ۾ پاور پائينٽ يا اُبتڙ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:270
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
|
||
msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
|
||
msgid ""
|
||
"The specified name already exists.\n"
|
||
"Please enter a new name."
|
||
msgstr "'%1' نالو اڳہ ۾ ئي مؤجود آهي۔ مهرباني ڪري نئون نالو داخل ڪريو "
|
||
|
||
#. To translators:
|
||
#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid
|
||
#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window,
|
||
#. for example, "Model word for optional affixation and compounding"
|
||
#. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of
|
||
#. the window contains the details).
|
||
#. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window
|
||
#. contains an optional model word associated to the new user word,
|
||
#. allowing its affixation or compounding during spell checking.
|
||
#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user
|
||
#. word "crowdfund", the spell checker will recogize "crowdfund"
|
||
#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc.
|
||
#: strings.hrc:287
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
|
||
msgid "~Grammar By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:288
|
||
msgctxt "STR_MODIFY"
|
||
msgid "~Replace"
|
||
msgstr "بدل سدل ڪريو (~R)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:289
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
|
||
msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
|
||
msgstr "ڇا توهين '%1' ڊڪشنريءَ جي ٻولي بدلائڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: strings.hrc:291
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
|
||
msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
|
||
msgstr "ڇا توهين سچ پچ اِستعمال ڪندڙ خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: strings.hrc:292
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
|
||
msgid "Color Scheme Deletion"
|
||
msgstr "رنگن جي رٿا رد ڪرڻ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:293
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
|
||
msgid "Save scheme"
|
||
msgstr "رٿا سانڍيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:294
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
|
||
msgid "Name of color scheme"
|
||
msgstr "رنگن جي رٿا جو نالو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:296
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
|
||
msgid "Spelling"
|
||
msgstr "هجي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:297
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "ننڍي ليڪ ڏيڻ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:298
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "لفظن جو ذخيرو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:299
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
|
||
msgid "Grammar"
|
||
msgstr "وياڪرڻ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:300
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
|
||
msgid "Check uppercase words"
|
||
msgstr "لفظن جو مٿاهون خانو چڪاسيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:301
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
|
||
msgid "Check words with numbers "
|
||
msgstr "اَنگن سان لفظ چڪاسيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:302
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
|
||
msgid "Check special regions"
|
||
msgstr "خاص کيتر چڪاسيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:303
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
|
||
msgid "Check spelling as you type"
|
||
msgstr "جئن توهين ٽائيپ ڪريو ٿا اُهي چڪاسيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:304
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
|
||
msgid "Check grammar as you type"
|
||
msgstr "جئن توهين ٽائيپ ڪريو ٿا اُن جو وياڪرڻ چڪاسيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:305
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
|
||
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
|
||
msgstr "ننڍي ليڪ ڏيڻ لاءِ اکرن جو گهٽ ۾ گهٽ تعداد:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:306
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
|
||
msgid "Characters before line break: "
|
||
msgstr "سِٽ ٽٽڻ کان اڳ اکر"
|
||
|
||
#: strings.hrc:307
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
|
||
msgid "Characters after line break: "
|
||
msgstr "سٽ ٽٽڻ کان پوءِ اکر"
|
||
|
||
#: strings.hrc:308
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
|
||
msgid "Hyphenate without inquiry"
|
||
msgstr "بنا پڇا ننڍي ليڪ ڏيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:309
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
|
||
msgid "Hyphenate special regions"
|
||
msgstr "خاص کيترن ۾ ننڍي ليڪ ڏيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:311
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
|
||
msgid ""
|
||
"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
|
||
"Please select a different folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:312
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
|
||
msgid ""
|
||
"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
|
||
"Please select a different folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:313
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART"
|
||
msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:314
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
|
||
msgid "Edit Parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:316
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value!\n"
|
||
"\n"
|
||
"The maximum value for a port number is 65535."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:318
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR"
|
||
msgid "Left-to-right (LTR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:319
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL"
|
||
msgid "Right-to-left (RTL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:320
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "سوپر آرڈی نیٹ آبجیکٹ کااستعمال کرو۔"
|
||
|
||
#. page direction
|
||
#: strings.hrc:322
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI"
|
||
msgid "Left-to-right (horizontal)"
|
||
msgstr "کاٻي کان ساڄي (اُفقي)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:323
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI"
|
||
msgid "Right-to-left (horizontal)"
|
||
msgstr "ساڄي کان کاٻي (اُفقي)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:324
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT"
|
||
msgid "Right-to-left (vertical)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:325
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT"
|
||
msgid "Left-to-right (vertical)"
|
||
msgstr "کاٻي کان ساڄي (عمودي)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
|
||
msgid "Please enter a name for the gradient:"
|
||
msgstr "نئين تير جي سري لاءِ نالو داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
|
||
msgid "Please enter a name for the bitmap:"
|
||
msgstr "نئين تير جي سري لاءِ نالو داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
|
||
msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
|
||
msgstr "نئين تير جي سري لاءِ نالو داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
|
||
msgid "Please enter a name for the pattern:"
|
||
msgstr "نئين تير جي سري لاءِ نالو داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
|
||
msgid "Please enter a name for the line style:"
|
||
msgstr "نئين تير جي سري لاءِ نالو داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:332
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
|
||
msgid ""
|
||
"The line style was modified without saving. \n"
|
||
"Modify the selected line style or add a new line style."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
|
||
msgid "Please enter a name for the hatching:"
|
||
msgstr "نئين تير جي سري لاءِ نالو داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "ڦيرڦار ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "شامل ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
|
||
msgid "Please enter a name for the new color:"
|
||
msgstr "نئين تير جي سري لاءِ نالو داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "تختي"
|
||
|
||
#: strings.hrc:338
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
|
||
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
|
||
msgstr "نئين تير جي سري لاءِ نالو داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:339
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
|
||
msgid "No %1"
|
||
msgstr "%1 نە"
|
||
|
||
#: strings.hrc:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
|
||
msgid "Family:"
|
||
msgstr "پريوار"
|
||
|
||
#: strings.hrc:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "فانٽ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "نمونو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
|
||
msgid "Typeface:"
|
||
msgstr "ٽائيپ فيس "
|
||
|
||
#: strings.hrc:344
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING"
|
||
msgid "Highlight Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:345
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
|
||
msgid "Use replacement table"
|
||
msgstr "بدلائي رکڻ جي تختي اِستعمال ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:346
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
|
||
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
|
||
msgstr "ٻە شروعاتي وڏا اکر صحيح ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:347
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
|
||
msgid "Capitalize first letter of every sentence"
|
||
msgstr "هر جملي جو پهريون اکر وڏو اکر بڻايو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:348
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
|
||
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:349
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
|
||
msgid "Ignore double spaces"
|
||
msgstr "ٻٽيون وٿيون نظراَنداز ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:350
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
|
||
msgid "URL Recognition"
|
||
msgstr "URLسڃاڻڻ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:351
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
|
||
msgid "Replace dashes"
|
||
msgstr "ننڍيون ليڪون بدلائي رکو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:352
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
|
||
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
|
||
msgstr "cAPS LOCK ڪنجيءَ جي اِتفاقي اِستعمال کي سڌاريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:353
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
|
||
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:354
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
|
||
msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
|
||
msgstr "قطاري اَنگن جون پڇاڙيون (1st -> 1^st) رچيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:355
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
|
||
msgid "Remove blank paragraphs"
|
||
msgstr "خالي فقرا ڪڍي ڇڏيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:356
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
|
||
msgid "Replace Custom Styles"
|
||
msgstr "هليءَ چليءَ وارو نمونا بدلائي رکو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:357
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
|
||
msgid "Replace bullets with: "
|
||
msgstr "سان گوليون بدلائي رکو:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:358
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
|
||
msgid "Combine single line paragraphs if length greater than"
|
||
msgstr "اَگر ڊيگهە وڏي آهي تە واحد سٽ وارو فقرا ڳنڍيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:359
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
|
||
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:360
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
|
||
msgid "Apply border"
|
||
msgstr "ڪنارِ لاڳو ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:361
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
|
||
msgid "Create table"
|
||
msgstr "تختي خلقيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:362
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
|
||
msgid "Apply Styles"
|
||
msgstr "نمونا لاڳو ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:363
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
|
||
msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
|
||
msgstr "فقري جي شروع ۽ پڇاڙيءَ ۾ وٿيون ۽ ٽنگڻيون خارج ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:364
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
|
||
msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
|
||
msgstr "ليڪ جي شروع ۽ پڇاڙيءَ ۾ وٿيون ۽ ٽنگڻيون خارج ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:365
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "ڳنڍيندڙ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:366
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
|
||
msgid "Dimension line"
|
||
msgstr "آيام جي ليڪ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR"
|
||
msgid "The selected module could not be loaded."
|
||
msgstr "چونڊيل ماڊيول لوڊ نە ٿي سگهيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:368
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
|
||
msgid "Start Quote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:369
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
|
||
msgid "End Quote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:371
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
|
||
msgid "Selected Theme: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:372
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING"
|
||
msgid "Searching, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:373
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR"
|
||
msgid "Cannot open %1, please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:374
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS"
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:375
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA"
|
||
msgid "Applying Theme..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:377
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
|
||
msgid "Set No Borders"
|
||
msgstr "ڪي بە ڪناريون سيٽ نە ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:378
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
|
||
msgid "Set Outer Border Only"
|
||
msgstr "فقط ٻاهرين ڪنار سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:379
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
|
||
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
|
||
msgstr "ٻاهرين ڪنار ۽ اُفقي ليڪون سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:380
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
|
||
msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
|
||
msgstr "ٻاهرين ڪنار ۽ سڀ اندريون ليڪون سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:381
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
|
||
msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
|
||
msgstr "اندريون ليڪون بنا بدلائي ٻاهرين ڪنار سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:382
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
|
||
msgid "Set Diagonal Lines Only"
|
||
msgstr "فقط وتري ليڪون سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:383
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
|
||
msgid "Set All Four Borders"
|
||
msgstr "چارئي ڪناريون سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:384
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
|
||
msgid "Set Left and Right Borders Only"
|
||
msgstr "فقط کاٻي ۽ ساڄي پاسي واريون ڪناريون سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:385
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
|
||
msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
|
||
msgstr "فقط مٿ ۽ تر واريون ڪناريون سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:386
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
|
||
msgid "Set Left Border Only"
|
||
msgstr "فقط کاٻي پاسي واري ڪنار سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:387
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
|
||
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
|
||
msgstr "مٿ ۽ تر واريون ڪناريون ۽ سڀ اندريون ليڪون سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:388
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
|
||
msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
|
||
msgstr "کاٻي ۽ ساڄي پاسي واريون ڪناريون، ۽ سڀ اندريون ليڪون سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:389
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
|
||
msgid "No Shadow"
|
||
msgstr "پاڇو نہ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:390
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
|
||
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
|
||
msgstr "تر ۾ ساڄي پاسي پاڇو لاهيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:391
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
|
||
msgid "Cast Shadow to Top Right"
|
||
msgstr "مٿ ۾ ساڄي پاسي پاڇو لاهيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:392
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
|
||
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
|
||
msgstr "تر ۾ کاٻي پاسي پاڇو لاهيو"
|
||
|
||
#: strings.hrc:393
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
|
||
msgid "Cast Shadow to Top Left"
|
||
msgstr "مٿ ۾ کاٻي پاسي پاڇو لاهيو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي سامگري"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "نظارو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "ڇاپيو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "رستا"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "فانٽ"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "سلامتي"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:38
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Personalization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:39
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Application Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "داخل ٿيڻ جي سمرٿي"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:41
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:42
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Basic IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Online Update"
|
||
msgstr "آن لائين اپڊيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:44
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "OpenCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "ٻوليءَ جون طئە ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "ٻولي"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Writing Aids"
|
||
msgstr "لکڻ جا ساڌن"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Searching in Japanese"
|
||
msgstr "جيانيءَ ۾ ڳولا ڪرڻ"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "ايشيائي ليئائوٽ"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Complex Text Layout"
|
||
msgstr "مُرڪب متن جو ليئائوٽ"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "اِنٽرنيٽ"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "عيوضي"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "اي۔ميل"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
msgstr "ميڪرو %PRODUCTNAME "
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "نظارو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Formatting Aids"
|
||
msgstr "ساڌن رچي پيو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "ڄارُ"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Basic Fonts (Western)"
|
||
msgstr "بنيادي فانٽ (مغربي)"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Basic Fonts (Asian)"
|
||
msgstr "بنيادي فانٽ (ايشيائي)"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Basic Fonts (CTL)"
|
||
msgstr "بنيادي فانٽ (CTL)"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "ڇاپيو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "تختي"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "تبديل ڪئي ويئي"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:77
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Comparison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "موافقت"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "AutoCaption"
|
||
msgstr "خودڪار سرو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Mail Merge E-mail"
|
||
msgstr "جزب اي۔ميل ميل ڪريو "
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
|
||
msgstr "ميڪرو %PRODUCTNAME "
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "نظارو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Formatting Aids"
|
||
msgstr "ساڌن رچي پيو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "ڄارُ"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "ڇاپيو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "تختي"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "پس منظر"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Math"
|
||
msgstr "ميڪرو %PRODUCTNAME "
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "طئہ ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
|
||
msgstr "ميڪرو %PRODUCTNAME "
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "نظارو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "ڳڻپ ڪريو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "نسخو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Sort Lists"
|
||
msgstr "فانٽن جون ياداشتون"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "تبديل ڪئي ويئي"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "موافقت"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "ڄارُ"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "ڇاپيو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress"
|
||
msgstr "ميڪرو %PRODUCTNAME "
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "نظارو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "ڄارُ"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "ڇاپيو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw"
|
||
msgstr "ميڪرو %PRODUCTNAME "
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "نظارو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "ڄارُ"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "ڇاپيو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "تختيون"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Default Colors"
|
||
msgstr "ڊيفالٽ رنگ"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||
msgid "Load/Save"
|
||
msgstr "لوڊ ڪريو/ سانڍيو"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||
msgid "VBA Properties"
|
||
msgstr "VBA خاصيتون"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||
msgid "Microsoft Office"
|
||
msgstr "مائڪرو سافٽ آفيس "
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||
msgid "HTML Compatibility"
|
||
msgstr "HTML موافقت"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Base"
|
||
msgstr "ميڪرو %PRODUCTNAME "
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "سنٻنڌ"
|
||
|
||
#: treeopt.hrc:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "آڌار سامگريون"
|
||
|
||
#: aboutconfigdialog.ui:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig"
|
||
msgid "Expert Configuration"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ لاءِ بناوت"
|
||
|
||
#: aboutconfigdialog.ui:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "ڳوليو "
|
||
|
||
#: aboutconfigdialog.ui:81
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
|
||
msgid "Preference Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: aboutconfigdialog.ui:96
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "خاصيت"
|
||
|
||
#: aboutconfigdialog.ui:109
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "قسم"
|
||
|
||
#: aboutconfigdialog.ui:122
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "ملهُہ"
|
||
|
||
#: aboutconfigdialog.ui:169
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|edit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "سمپادن ڪريو"
|
||
|
||
#: aboutconfigdialog.ui:182
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "وري سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: aboutconfigvaluedialog.ui:9
|
||
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "نالو"
|
||
|
||
#: aboutconfigvaluedialog.ui:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1"
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "ملهُہ"
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:6
|
||
msgctxt "aboutdialog|textbuffer1"
|
||
msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "aboutdialog|AboutDialog"
|
||
msgid "About %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME بابت "
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:25
|
||
msgctxt "aboutdialog|credits"
|
||
msgid "Cre_dits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "aboutdialog|website"
|
||
msgid "_Website"
|
||
msgstr "ويب سائيٽ"
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:109
|
||
msgctxt "aboutdialog|logoreplacement"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:128
|
||
msgctxt "aboutdialog|buildid"
|
||
msgid "Build ID: $BUILDID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:141
|
||
msgctxt "aboutdialog|locale"
|
||
msgid "Locale: $LOCALE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:174
|
||
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
|
||
msgid "See Log: $GITHASH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:191
|
||
msgctxt "aboutdialog|description"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:214
|
||
msgctxt "aboutdialog|copyright"
|
||
msgid "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:228
|
||
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
|
||
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:242
|
||
msgctxt "aboutdialog|derived"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:256
|
||
msgctxt "aboutdialog|vendor"
|
||
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: aboutdialog.ui:276
|
||
msgctxt "aboutdialog|link"
|
||
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: accelconfigpage.ui:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label21"
|
||
msgid "Shortcu_t Keys"
|
||
msgstr "آسان ڪنجيون"
|
||
|
||
#: accelconfigpage.ui:80
|
||
msgctxt "accelconfigpage|office"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: accelconfigpage.ui:97
|
||
msgctxt "accelconfigpage|module"
|
||
msgid "$(MODULE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: accelconfigpage.ui:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "accelconfigpage|change"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "ڦيرڦار ڪريو"
|
||
|
||
#: accelconfigpage.ui:157
|
||
msgctxt "accelconfigpage|load"
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: accelconfigpage.ui:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "accelconfigpage|save"
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "سانڍيو۔۔۔"
|
||
|
||
#: accelconfigpage.ui:247
|
||
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
|
||
msgid "Type to search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: accelconfigpage.ui:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label23"
|
||
msgid "_Category"
|
||
msgstr "دفعو"
|
||
|
||
#: accelconfigpage.ui:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label24"
|
||
msgid "_Function"
|
||
msgstr "ڪاريە"
|
||
|
||
#: accelconfigpage.ui:295
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label25"
|
||
msgid "_Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: accelconfigpage.ui:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label22"
|
||
msgid "F_unctions"
|
||
msgstr "ڪاريہ"
|
||
|
||
#: acorexceptpage.ui:50
|
||
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
|
||
msgid "_AutoInclude"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: acorexceptpage.ui:83
|
||
msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
|
||
msgid "New abbreviations"
|
||
msgstr "نئون اَڌ اکريون"
|
||
|
||
#: acorexceptpage.ui:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acorexceptpage|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "بدل سدل ڪريو"
|
||
|
||
#: acorexceptpage.ui:119
|
||
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
|
||
msgid "Delete abbreviations"
|
||
msgstr "اَڌ اکريون خارج ڪريو"
|
||
|
||
#: acorexceptpage.ui:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acorexceptpage|label1"
|
||
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
|
||
msgstr "اَڌ اکريون (کان پوءِ وڏو اکر نە)"
|
||
|
||
#: acorexceptpage.ui:220
|
||
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
|
||
msgid "A_utoInclude"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: acorexceptpage.ui:253
|
||
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
|
||
msgid "New words with two initial capitals"
|
||
msgstr "ٻن شروعاتي وڏن اکرن سان نوان لفظ"
|
||
|
||
#: acorexceptpage.ui:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "بدل سدل ڪريو"
|
||
|
||
#: acorexceptpage.ui:289
|
||
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
|
||
msgid "Delete words with two initial capitals"
|
||
msgstr "ٻن شروعاتي وڏن اکرن سان لفظ خارج ڪريو"
|
||
|
||
#: acorexceptpage.ui:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acorexceptpage|label2"
|
||
msgid "Words With TWo INitial CApitals"
|
||
msgstr "ٻن شروعاتي وڏن اکرن سان لفظ"
|
||
|
||
#: acorreplacepage.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acorreplacepage|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "بدل سدل ڪريو"
|
||
|
||
#: acorreplacepage.ui:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acorreplacepage|label1"
|
||
msgid "Repla_ce"
|
||
msgstr "بدل سدل ڪريو"
|
||
|
||
#: acorreplacepage.ui:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acorreplacepage|label2"
|
||
msgid "_With:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: acorreplacepage.ui:154
|
||
msgctxt "acorreplacepage|textonly"
|
||
msgid "_Text only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: agingdialog.ui:16
|
||
msgctxt "agingdialog|AgingDialog"
|
||
msgid "Aging"
|
||
msgstr "وڌندڙ اوسٿا"
|
||
|
||
#: agingdialog.ui:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "agingdialog|label2"
|
||
msgid "Aging degree:"
|
||
msgstr "وڌندڙ اوسٿا جو درجو"
|
||
|
||
#: agingdialog.ui:160
|
||
msgctxt "agingdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "پئمانا"
|
||
|
||
#: applyautofmtpage.ui:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "سمپاد ڪريو..."
|
||
|
||
#: applyautofmtpage.ui:46
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|label1"
|
||
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
|
||
msgstr "[M]: مؤجودهە متن ۾ ڦيرڦار ڪرڻ وقت بدلائي رکو"
|
||
|
||
#: applyautofmtpage.ui:60
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|label2"
|
||
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applyautofmtpage.ui:88
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|m"
|
||
msgid "[M]"
|
||
msgstr "[M]"
|
||
|
||
#: applyautofmtpage.ui:101
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|t"
|
||
msgid "[T]"
|
||
msgstr "[T]"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:30
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|m"
|
||
msgid "[M]"
|
||
msgstr "[M]"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:43
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|t"
|
||
msgid "[T]"
|
||
msgstr "[T]"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
|
||
msgid "Repla_ce"
|
||
msgstr "بدل سدل ڪريو"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:138
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
|
||
msgid "_Start quote:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:162
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
|
||
msgid "Start quote of single quotes"
|
||
msgstr "واحد واڪن جو واڪُ شروع ڪريو"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:178
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:205
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
|
||
msgid "Single quotes default"
|
||
msgstr "واحد واڪ ڊيفالٽ"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:221
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
|
||
msgid "_End quote:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:245
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
|
||
msgid "End quote of single quotes"
|
||
msgstr "واحد واڪن جو واڪ ختم ڪريو"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:261
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
|
||
msgid "Single Quotes"
|
||
msgstr "واحد واڪ"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
|
||
msgid "Repla_ce"
|
||
msgstr "بدل سدل ڪريو"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:338
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
|
||
msgid "_Start quote:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:362
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
|
||
msgid "Start quote of double quotes"
|
||
msgstr "ٻٽن واڪن جو واڪ شروع ڪريو"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:378
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:405
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
|
||
msgid "Double quotes default"
|
||
msgstr "ٻٽا واڪ ڊيفالٽ"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:421
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
|
||
msgid "_End quote:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:445
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
|
||
msgid "End quote of double quotes"
|
||
msgstr "ٻٽن واڪن جو واڪ ختم ڪريو"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:461
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: applylocalizedpage.ui:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
|
||
msgid "Double Quotes"
|
||
msgstr "ٻٽا واڪ"
|
||
|
||
#: areadialog.ui:8
|
||
msgctxt "areadialog|AreaDialog"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "کيتر"
|
||
|
||
#: areadialog.ui:106
|
||
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "کيتر"
|
||
|
||
#: areadialog.ui:128
|
||
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "پاڇو"
|
||
|
||
#: areadialog.ui:151
|
||
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "شفافيت"
|
||
|
||
#: areatabpage.ui:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "areatabpage|btnnone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ڪجهە بە نە"
|
||
|
||
#: areatabpage.ui:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "areatabpage|btncolor"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
#: areatabpage.ui:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "areatabpage|btngradient"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "لاهُە"
|
||
|
||
#: areatabpage.ui:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "areatabpage|btnhatch"
|
||
msgid "Hatch"
|
||
msgstr "نگہباني"
|
||
|
||
#: areatabpage.ui:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "بٽ ميپ"
|
||
|
||
#: areatabpage.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "areatabpage|btnpattern"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "نمونو"
|
||
|
||
#: asiantypography.ui:25
|
||
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
|
||
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
|
||
msgstr "ليڪن جي شروع ۽ پڇاڙيءَ ۾ منع ڪيل اکرن جي ياداشت اِستعمال ڪريو"
|
||
|
||
#: asiantypography.ui:41
|
||
msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
|
||
msgid "Allow hanging punctuation"
|
||
msgstr "لڙڪندڙ بيهڪ جي نشانيءَ جي اجازت ڏيو"
|
||
|
||
#: asiantypography.ui:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
|
||
msgid "Apply spacing between Asian, Latin and complex text"
|
||
msgstr "ايشيائي، ليٽن ۽ مرڪب متن جي وچ وٿي ڏيڻ عمل ۾ آڻيو"
|
||
|
||
#: asiantypography.ui:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
|
||
msgid "Line Change"
|
||
msgstr "ليڪ ۾ بدلاءُ"
|
||
|
||
#: assigncomponentdialog.ui:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
|
||
msgid "Assign Component"
|
||
msgstr "جزو مقرر ڪريو"
|
||
|
||
#: assigncomponentdialog.ui:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "assigncomponentdialog|label1"
|
||
msgid "Component method name:"
|
||
msgstr "جزي جي طريقي جو نالو"
|
||
|
||
#: autocorrectdialog.ui:9
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "خودڪار نموني صحيح ڪريو"
|
||
|
||
#: autocorrectdialog.ui:103
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|label1"
|
||
msgid "Replacements and exceptions for language:"
|
||
msgstr "ٻوليءَ لاءِ بدلايل روپ ۽ اَپواد:"
|
||
|
||
#: autocorrectdialog.ui:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|replace"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "بدل سدل ڪريو"
|
||
|
||
#: autocorrectdialog.ui:171
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|exceptions"
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "اَپواد"
|
||
|
||
#: autocorrectdialog.ui:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ "
|
||
|
||
#: autocorrectdialog.ui:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|apply"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ "
|
||
|
||
#: autocorrectdialog.ui:240
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|localized"
|
||
msgid "Localized Options"
|
||
msgstr "مڪاني وڪلپ"
|
||
|
||
#: autocorrectdialog.ui:263
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
|
||
msgid "Word Completion"
|
||
msgstr "لفظ پورو ڪرڻ"
|
||
|
||
#: autocorrectdialog.ui:286
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
|
||
msgid "Smart Tags"
|
||
msgstr "ٿور ويرميون چٽڪيون"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:20
|
||
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "عڪَس"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:45
|
||
msgctxt "backgroundpage|asft"
|
||
msgid "A_s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "backgroundpage|forft"
|
||
msgid "F_or:"
|
||
msgstr "روُپ"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:91
|
||
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "خانو"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:92
|
||
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:93
|
||
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "تختي"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "backgroundpage|background_label"
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "پس منظر جو رنگ"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:276
|
||
msgctxt "backgroundpage|unlinkedft"
|
||
msgid "Unlinked image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:288
|
||
msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft"
|
||
msgid "Find images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "backgroundpage|browse"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "backgroundpage|link"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "ڪڙي جوڙيو"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "backgroundpage|label2"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "فائل:"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "backgroundpage|positionrb"
|
||
msgid "_Position"
|
||
msgstr "بيهڪ "
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "backgroundpage|arearb"
|
||
msgid "Ar_ea"
|
||
msgstr "کيتر"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "backgroundpage|tilerb"
|
||
msgid "_Tile"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:467
|
||
msgctxt "backgroundpage|label8"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "قسم"
|
||
|
||
#: backgroundpage.ui:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "backgroundpage|showpreview"
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "اڳ منظر "
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
|
||
msgid "Edit Links"
|
||
msgstr "ڪڙيون سمپادت ڪريو "
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "اَپڊيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
|
||
msgid "_Modify..."
|
||
msgstr "بدل سدل ڪريو۔۔۔"
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
|
||
msgid "_Break Link"
|
||
msgstr "ڪڙي ٽوڙيو (~B)"
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "baselinksdialog|FILES"
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "مول فائل"
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "baselinksdialog|LINKS"
|
||
msgid "Element:"
|
||
msgstr "عناصر"
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:160
|
||
msgctxt "baselinksdialog|TYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "قسم"
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "baselinksdialog|STATUS"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject"
|
||
msgid "Edit Links"
|
||
msgstr "ڪڙيون سمپادت ڪريو "
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "مول فائل"
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
|
||
msgid "Element:"
|
||
msgstr "عناصر"
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:261
|
||
msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "قسمُ:"
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
|
||
msgid "Update:"
|
||
msgstr "اَپڊيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: baselinksdialog.ui:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
|
||
msgid "Ma_nual"
|
||
msgstr "هٿ جو"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:46
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT"
|
||
msgid "Add / Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label1"
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "بٽ ميپ"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label3"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "نمونو"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "<मूल>"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "ڀريل"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
|
||
msgid "Stretched"
|
||
msgstr "ڊگهيڙيل "
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:129
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
|
||
msgid "Zoomed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "ريت"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:131
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label4"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "آڪارُ"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "اوچائي"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "ماپو"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "کاٻي پاسي"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:279
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "ساڄي پاسي"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:281
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Center Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "وچ"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Center Right"
|
||
msgstr "ڍَڪُ ساڄي پاسي"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "کاٻو تر؟"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:285
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Bottom Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "ساڄو تر؟"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:312
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
|
||
msgid "Tiling Position:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:331
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
|
||
msgid "X-Offset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:356
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
|
||
msgid "Y-Offset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:401
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
|
||
msgid "Tiling Offset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "ڪالم "
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ "
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: bitmaptabpage.ui:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "اڳ منظر"
|
||
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore"
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "ڪابە"
|
||
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:188
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4"
|
||
msgid "Operating system:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5"
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "سنسڪرڻ"
|
||
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:214
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6"
|
||
msgid "OpenCL vendor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7"
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "تحويز"
|
||
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:240
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8"
|
||
msgid "Driver version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:258
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle"
|
||
msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:269
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle"
|
||
msgid "Create OpenCL Blacklist Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:280
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle"
|
||
msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:291
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle"
|
||
msgid "Create OpenCL Whitelist Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:306
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1"
|
||
msgid "OpenCL Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: borderareatransparencydialog.ui:8
|
||
msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog"
|
||
msgid "Border / Background"
|
||
msgstr "ڪنارِ/ پس منظر"
|
||
|
||
#: borderareatransparencydialog.ui:106
|
||
msgctxt "borderareatransparencydialog|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "ڪِنارا"
|
||
|
||
#: borderareatransparencydialog.ui:128
|
||
msgctxt "borderareatransparencydialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "کيتر"
|
||
|
||
#: borderareatransparencydialog.ui:151
|
||
msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "شفافيت"
|
||
|
||
#: borderbackgrounddialog.ui:8
|
||
msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog"
|
||
msgid "Border / Background"
|
||
msgstr "ڪنارِ/ پس منظر"
|
||
|
||
#: borderbackgrounddialog.ui:106
|
||
msgctxt "borderbackgrounddialog|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "ڪِنارا"
|
||
|
||
#: borderbackgrounddialog.ui:128
|
||
msgctxt "borderbackgrounddialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "پس منظر"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "borderpage|userdefft"
|
||
msgid "_User-defined:"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ لاءِ وصف ڏنل"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:85
|
||
msgctxt "borderpage|label14"
|
||
msgid "Pr_esets:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: borderpage.ui:110
|
||
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
|
||
msgid "_Adjacent Cells:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: borderpage.ui:121
|
||
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
|
||
msgid "Remove border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: borderpage.ui:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "borderpage|label8"
|
||
msgid "Line Arrangement"
|
||
msgstr "ليڪ جي جوڙجڪ"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "borderpage|label15"
|
||
msgid "St_yle:"
|
||
msgstr "نمونو"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "borderpage|label16"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "borderpage|label17"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:253
|
||
msgctxt "borderpage|label9"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "ليڪ"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "borderpage|leftft"
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "کاٻو"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:354
|
||
msgctxt "borderpage|rightft"
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "ساڄو:"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "borderpage|topft"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "مٿي:"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "borderpage|bottomft"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "هيٺ:"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:393
|
||
msgctxt "borderpage|sync"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "هم سازي ڪريو"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:414
|
||
msgctxt "borderpage|label10"
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: borderpage.ui:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "borderpage|label22"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "بيهڪ "
|
||
|
||
#: borderpage.ui:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "borderpage|distanceft"
|
||
msgid "Distan_ce:"
|
||
msgstr "دوري"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
|
||
msgid "C_olor:"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "borderpage|label11"
|
||
msgid "Shadow Style"
|
||
msgstr "پاڇي جو نمونو"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
|
||
msgid "_Merge with next paragraph"
|
||
msgstr "ايندڙ فقري سان رکو"
|
||
|
||
#: borderpage.ui:585
|
||
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
|
||
msgid "_Merge adjacent line styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: borderpage.ui:606
|
||
msgctxt "borderpage|label12"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "خاصيتون"
|
||
|
||
#: breaknumberoption.ui:15
|
||
msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "ننڍي ليڪ ڏيڻ"
|
||
|
||
#: breaknumberoption.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
|
||
msgid "Characters Before Break"
|
||
msgstr "ٽٽڻ کان اڳ اکر"
|
||
|
||
#: breaknumberoption.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
|
||
msgid "Characters After Break"
|
||
msgstr "ٽٽڻ کان پوءِ اَکر"
|
||
|
||
#: breaknumberoption.ui:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
|
||
msgid "Minimal Word Length"
|
||
msgstr "لفظ جي گهٽ ۾ گهٽ ڊيگهِە"
|
||
|
||
#: calloutdialog.ui:8
|
||
msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "بيهڪ ۽ آڪارُ"
|
||
|
||
#: calloutdialog.ui:106
|
||
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "بيهڪ ۽ آڪارُ"
|
||
|
||
#: calloutdialog.ui:128
|
||
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "بيهڪ ۽ آڪارُ"
|
||
|
||
#: calloutdialog.ui:151
|
||
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
|
||
msgid "Callout"
|
||
msgstr "ڪال آئوٽ"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:20
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "جوڳو"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:24
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "From top"
|
||
msgstr "مٿ کان"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:28
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "From left"
|
||
msgstr "کاٻي کان"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:32
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "اُفقي"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:36
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "عُموُدي"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "calloutpage|label2"
|
||
msgid "_Extension:"
|
||
msgstr "وِستارُ"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "calloutpage|lengthft"
|
||
msgid "_Length:"
|
||
msgstr "ڊيگهہ: "
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "calloutpage|optimal"
|
||
msgid "_Optimal"
|
||
msgstr "جوڳو"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "calloutpage|positionft"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "بيهڪ "
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:178
|
||
msgctxt "calloutpage|byft"
|
||
msgid "_By:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:192
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "مٿ"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:193
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "وچ"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:194
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "تر"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:195
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "کاٻي پاسي"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:196
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "وچ"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:197
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ساڄي پاسي"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "calloutpage|label1"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "وٿي ڏيڻ"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:312
|
||
msgctxt "calloutpage|linetypes"
|
||
msgid "Straight Line"
|
||
msgstr "سڌي ليڪ"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:313
|
||
msgctxt "calloutpage|linetypes"
|
||
msgid "Angled Line"
|
||
msgstr "ڪنڊ واري ليڪ"
|
||
|
||
#: calloutpage.ui:314
|
||
msgctxt "calloutpage|linetypes"
|
||
msgid "Angled Connector Line"
|
||
msgstr "ڪنڊ واري ڳنڍيندڙ ليڪ"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:28
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "کاٻي پاسي"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:32
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "مرڪز"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:36
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ساڄي پاسي"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:40
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "ملائي بيهاريل"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:44
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "ڀريل"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:48
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Distributed"
|
||
msgstr "ورهاست ڪيل"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:66
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "مٿ"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:70
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "وچ"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:74
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "تر"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:78
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "ملائي بيهاريل"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:82
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Distributed"
|
||
msgstr "ورهاست ڪيل"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:123
|
||
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
|
||
msgid "_Degrees:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:136
|
||
msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
|
||
msgid "_Reference edge:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:196
|
||
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
|
||
msgid "Vertically s_tacked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:212
|
||
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
|
||
msgid "Asian layout _mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "متن ٺهڪائڻ بيهارڻ"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
|
||
msgid "_Wrap text automatically"
|
||
msgstr "خود ڪار نموني متن ويڙهيو"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:292
|
||
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
|
||
msgid "_Shrink to fit cell size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:308
|
||
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
|
||
msgid "Hyphenation _active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:334
|
||
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
|
||
msgid "Te_xt direction:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "خاصيتون"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
|
||
msgid "Hori_zontal"
|
||
msgstr "اُفقي"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "عُموُدي"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
|
||
msgid "I_ndent"
|
||
msgstr "ڏندو"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
|
||
msgid "Text Alignment"
|
||
msgstr "متن جي ترتيب"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:507
|
||
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
|
||
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
|
||
msgstr "خاني جي هيٺاهينءَ ڪنار کان متن جو وستارُ"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:518
|
||
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
|
||
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
|
||
msgstr "خاني جي مٿاهينءَ ڪنار کان متن جو وستارُ"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:529
|
||
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
|
||
msgid "Text Extension Inside Cell"
|
||
msgstr "خاني منجهە متن جو وستارُ"
|
||
|
||
#: cellalignment.ui:540
|
||
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: certdialog.ui:9
|
||
msgctxt "certdialog|CertDialog"
|
||
msgid "Certificate Path"
|
||
msgstr "سرٽيفڪيٽ ڏيڻ جو رستو "
|
||
|
||
#: certdialog.ui:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "certdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "شامل ڪريو..."
|
||
|
||
#: certdialog.ui:129
|
||
msgctxt "certdialog|label2"
|
||
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: certdialog.ui:151
|
||
msgctxt "certdialog|manual"
|
||
msgid "manual"
|
||
msgstr "هٿ جو"
|
||
|
||
#: certdialog.ui:165
|
||
msgctxt "certdialog|profile"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "پروفائل"
|
||
|
||
#: certdialog.ui:179
|
||
msgctxt "certdialog|dir"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "ڊائريڪٽري"
|
||
|
||
#: certdialog.ui:192
|
||
msgctxt "certdialog|certdir"
|
||
msgid "Select a Certificate directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: certdialog.ui:235
|
||
msgctxt "certdialog|label1"
|
||
msgid "Certificate Path"
|
||
msgstr "سرٽيفڪيٽ ڏيڻ جو رستو "
|
||
|
||
#: charnamepage.ui:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "ٻولي"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "آڪارُ"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "آڪارُ"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "ٻولي"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "charnamepage|label4"
|
||
msgid "Western Text Font"
|
||
msgstr "مغربي متن جو فانٽ"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "آڪارُ"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "ٻولي"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "charnamepage|label5"
|
||
msgid "Asian Text Font"
|
||
msgstr "ايشيائي متن جو فانٽ"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "آڪارُ"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "ٻولي"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "charnamepage|label6"
|
||
msgid "CTL Font"
|
||
msgstr "سي ٽي ايل فانٽ"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "اڳ منظر"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:14
|
||
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
|
||
msgid "Text boundaries"
|
||
msgstr "متن جون حدون"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:33
|
||
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
|
||
msgid "Document background"
|
||
msgstr "دستاويز جو پس منظر"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:65
|
||
msgctxt "colorconfigwin|general"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:92
|
||
msgctxt "colorconfigwin|appback"
|
||
msgid "Application background"
|
||
msgstr "عمل ۾ آڻڻ وارو پس منظر"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:101
|
||
msgctxt "colorconfigwin|objboundaries"
|
||
msgid "Object boundaries"
|
||
msgstr "شئە جون حدون"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:126
|
||
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
|
||
msgid "Table boundaries"
|
||
msgstr "تختيءَ جون حدون"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorconfigwin|font"
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "فانٽ جو رنگ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:174
|
||
msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks"
|
||
msgid "Unvisited links"
|
||
msgstr "نظر مان نە ڪڍيل ڪڙيون"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:199
|
||
msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks"
|
||
msgid "Visited links"
|
||
msgstr "نظر مان ڪڍيل ڪڙيون"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:228
|
||
msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck"
|
||
msgid "AutoSpellcheck"
|
||
msgstr "خودڪار هجي چڪاس"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:241
|
||
msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
|
||
msgid "Smart Tags"
|
||
msgstr "ٿور ويرميون چٽڪيون"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:283
|
||
msgctxt "colorconfigwin|writer"
|
||
msgid "Text Document"
|
||
msgstr "متن جو دستاويز"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:310
|
||
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "ڄارُ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:353
|
||
msgctxt "colorconfigwin|script"
|
||
msgid "Script Indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:362
|
||
msgctxt "colorconfigwin|field"
|
||
msgid "Field shadings"
|
||
msgstr "کيتر جا پاڇا ۽ روشني"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:377
|
||
msgctxt "colorconfigwin|index"
|
||
msgid "Index and table shadings"
|
||
msgstr "فهرست ۽ تختيءَ جا پاڇا ۽ روشني"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:392
|
||
msgctxt "colorconfigwin|section"
|
||
msgid "Section boundaries"
|
||
msgstr "حصي جون حدون"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:431
|
||
msgctxt "colorconfigwin|hdft"
|
||
msgid "Headers and Footer delimiter"
|
||
msgstr "مٿان شرحن ۽ هيٺان شرح جون حدون مقرر ڪندڙ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:454
|
||
msgctxt "colorconfigwin|pagebreak"
|
||
msgid "Page and column breaks"
|
||
msgstr "صفحي ۽ ڪالم ۾ ٽٽل وٿيون"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorconfigwin|direct"
|
||
msgid "Direct Cursor"
|
||
msgstr "سڌو ڪرسرُ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:489
|
||
msgctxt "colorconfigwin|html"
|
||
msgid "HTML Document"
|
||
msgstr "HTML دستاويز"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:516
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sgml"
|
||
msgid "SGML syntax highlighting"
|
||
msgstr "SGML ترڪيب نمايا ڪرڻ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:539
|
||
msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
|
||
msgid "Comment highlighting"
|
||
msgstr "ٽيڪا نمايا ڪرڻ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:562
|
||
msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
|
||
msgid "Keyword highlighting"
|
||
msgstr "مکيە لفظ نمايا ڪرڻ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:585
|
||
msgctxt "colorconfigwin|unknown"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "متن"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:597
|
||
msgctxt "colorconfigwin|calc"
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "اِسپريڊسيٽ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:624
|
||
msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
|
||
msgid "Grid lines"
|
||
msgstr "ڄار جون ليڪون"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:647
|
||
msgctxt "colorconfigwin|brk"
|
||
msgid "Page breaks"
|
||
msgstr "صفحي جون ٽٽل وٿيون"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:670
|
||
msgctxt "colorconfigwin|brkmanual"
|
||
msgid "Manual page breaks"
|
||
msgstr "هٿ سان ڪيل صفحي جون ٽٽل وٿيون"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:693
|
||
msgctxt "colorconfigwin|brkauto"
|
||
msgid "Automatic page breaks"
|
||
msgstr "خودڪار صفحي جون ٽٽل وٿيون"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:716
|
||
msgctxt "colorconfigwin|det"
|
||
msgid "Detective"
|
||
msgstr "سڳُ لهندڙ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:739
|
||
msgctxt "colorconfigwin|deterror"
|
||
msgid "Detective error"
|
||
msgstr "سڳُ لهندڙ چوڪ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:762
|
||
msgctxt "colorconfigwin|ref"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "حوالا"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:785
|
||
msgctxt "colorconfigwin|notes"
|
||
msgid "Notes background"
|
||
msgstr "ٽپڻين جو پس منظر"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:797
|
||
msgctxt "colorconfigwin|draw"
|
||
msgid "Drawing / Presentation"
|
||
msgstr "نقش/پيشڪش"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:824
|
||
msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "ڄارُ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:836
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basic"
|
||
msgid "Basic Syntax Highlighting"
|
||
msgstr "بنيادي ترڪيب نمايا ڪرڻ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:863
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basicid"
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "سڃاڻندڙ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:886
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "ٽپڻي"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basicnumber"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "نمبر"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:932
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basicstring"
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "لڙي"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:955
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basicop"
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "ڪم ڪندڙ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:978
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basickeyword"
|
||
msgid "Reserved expression"
|
||
msgstr "محفوض رکيل اِظهارُ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:1001
|
||
msgctxt "colorconfigwin|error"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "چوڪ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:1013
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sql"
|
||
msgid "SQL Syntax Highlighting"
|
||
msgstr "SQL ترڪيب نمايا ڪرڻ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:1040
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "سڃاڻندڙ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:1063
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "نمبر"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:1086
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlstring"
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "لڙي"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:1109
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlop"
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "ڪم ڪندڙ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:1132
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword"
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "مکيە لفظ"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:1155
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlparam"
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "پئمانو"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:1178
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "ٽپڻي"
|
||
|
||
#: colorconfigwin.ui:1187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorconfigwin|shadows"
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "پاڇو"
|
||
|
||
#: colorpage.ui:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpage|label21"
|
||
msgid "Palette:"
|
||
msgstr "نقاشي تختيون"
|
||
|
||
#: colorpage.ui:101
|
||
msgctxt "colorpage|label20"
|
||
msgid "Recent Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpage|RGB"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: colorpage.ui:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpage|CMYK"
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: colorpage.ui:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpage|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "خارج ڪريو"
|
||
|
||
#: colorpage.ui:206
|
||
msgctxt "colorpage|label22"
|
||
msgid "Custom Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpage|label1"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
#: colorpage.ui:303
|
||
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
|
||
msgid "Old Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:333
|
||
msgctxt "colorpage|label7"
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:348
|
||
msgctxt "colorpage|label8"
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:363
|
||
msgctxt "colorpage|label9"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:378
|
||
msgctxt "colorpage|label18"
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:458
|
||
msgctxt "colorpage|label10"
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:473
|
||
msgctxt "colorpage|label16"
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:488
|
||
msgctxt "colorpage|label17"
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:554
|
||
msgctxt "colorpage|label15"
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpage|label5"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "متحرڪ"
|
||
|
||
#: colorpage.ui:625
|
||
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
|
||
msgid "New Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpage|B_custom"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "نيرو"
|
||
|
||
#: colorpage.ui:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpage|R_custom"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "ڳاڙهو"
|
||
|
||
#: colorpage.ui:685
|
||
msgctxt "colorpage|label4"
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:699
|
||
msgctxt "colorpage|label3"
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:713
|
||
msgctxt "colorpage|label2"
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpage|G_custom"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "سائو"
|
||
|
||
#: colorpage.ui:742
|
||
msgctxt "colorpage|label19"
|
||
msgid "_Hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:786
|
||
msgctxt "colorpage|label11"
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:801
|
||
msgctxt "colorpage|label12"
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:815
|
||
msgctxt "colorpage|label13"
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:858
|
||
msgctxt "colorpage|label14"
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpage.ui:905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpage|edit"
|
||
msgid "Pick"
|
||
msgstr "پيڪا"
|
||
|
||
#: colorpage.ui:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpage|label6"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "نئون"
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:26
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker"
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:244
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:262
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:279
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:335
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
|
||
msgid "Hex _#:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:363
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:402
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
|
||
msgid "H_ue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "تراوت (~S)"
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
|
||
msgid "Bright_ness:"
|
||
msgstr "چٽائي "
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
|
||
msgid "HSB"
|
||
msgstr "HSB"
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:537
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
|
||
msgid "_Cyan:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
|
||
msgid "_Magenta:"
|
||
msgstr "ميجينٽا"
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
|
||
msgid "_Yellow:"
|
||
msgstr "پيلو"
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:582
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
|
||
msgid "_Key:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorpickerdialog.ui:647
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: comment.ui:7
|
||
msgctxt "comment|CommentDialog"
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "ٽپڻي داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: comment.ui:153
|
||
msgctxt "comment|label2"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "ليکڪُ"
|
||
|
||
#: comment.ui:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "comment|label4"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "متن"
|
||
|
||
#: comment.ui:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "comment|label5"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "داخل ڪريو "
|
||
|
||
#: comment.ui:241
|
||
msgctxt "comment|author"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "ليکڪُ"
|
||
|
||
#: comment.ui:264
|
||
msgctxt "comment|alttitle"
|
||
msgid "Edit Comment"
|
||
msgstr "ٽيڪا سمپادت ڪريو"
|
||
|
||
#: comment.ui:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "comment|label1"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "موضوع "
|
||
|
||
#: connectortabpage.ui:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "قسمُ:"
|
||
|
||
#: connectortabpage.ui:85
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
|
||
msgid "Line _1:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: connectortabpage.ui:99
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
|
||
msgid "Line _2:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: connectortabpage.ui:113
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
|
||
msgid "Line _3:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: connectortabpage.ui:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "connectortabpage|label2"
|
||
msgid "Line Skew"
|
||
msgstr "ليڪ ترڇي"
|
||
|
||
#: connectortabpage.ui:206
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
|
||
msgid "_Begin horizontal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: connectortabpage.ui:220
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
|
||
msgid "End _horizontal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: connectortabpage.ui:234
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
|
||
msgid "Begin _vertical:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: connectortabpage.ui:248
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
|
||
msgid "_End vertical:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: connectortabpage.ui:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "connectortabpage|label3"
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "ليڪ جي وٿي"
|
||
|
||
#: connectortabpage.ui:342
|
||
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "اڳ منظر"
|
||
|
||
#: connectortabpage.ui:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: connpooloptions.ui:39
|
||
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
|
||
msgid "Connection pooling enabled"
|
||
msgstr "ڳنڍيندڙ سموهە رچڻ سمرٿ بڻايو ويو"
|
||
|
||
#: connpooloptions.ui:68
|
||
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
|
||
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME ۾ سڃاتل ڊرائيورَ"
|
||
|
||
#: connpooloptions.ui:102
|
||
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
|
||
msgid "Current driver:"
|
||
msgstr "مؤجودهە ڊرائيورُ:"
|
||
|
||
#: connpooloptions.ui:133
|
||
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
|
||
msgid "Enable pooling for this driver"
|
||
msgstr "هن ڊرائيور لاءِ سموهە رچڻ سمرٿ بڻايو"
|
||
|
||
#: connpooloptions.ui:159
|
||
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
|
||
msgid "_Timeout (seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: connpooloptions.ui:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "connpooloptions|label1"
|
||
msgid "Connection Pool"
|
||
msgstr "ڳنڍيندڙ سموهە"
|
||
|
||
#: croppage.ui:53
|
||
msgctxt "croppage|keepscale"
|
||
msgid "Keep _scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: croppage.ui:71
|
||
msgctxt "croppage|keepsize"
|
||
msgid "Keep image si_ze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: croppage.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "croppage|label2"
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "کاٻو"
|
||
|
||
#: croppage.ui:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "croppage|label3"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "ساڄو:"
|
||
|
||
#: croppage.ui:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "croppage|label4"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "مٿي:"
|
||
|
||
#: croppage.ui:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "croppage|label5"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "هيٺ:"
|
||
|
||
#: croppage.ui:226
|
||
msgctxt "croppage|label1"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "ڪتريو"
|
||
|
||
#: croppage.ui:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "croppage|label6"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: croppage.ui:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "croppage|label7"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "اوچائي"
|
||
|
||
#: croppage.ui:316
|
||
msgctxt "croppage|label10"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "ماپو"
|
||
|
||
#: croppage.ui:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "croppage|label8"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: croppage.ui:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "croppage|label9"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "اوچائي"
|
||
|
||
#: croppage.ui:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "croppage|label11"
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "عڪس جو آڪارُ"
|
||
|
||
#: croppage.ui:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "croppage|origsize"
|
||
msgid "_Original Size"
|
||
msgstr "مول آڪار"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.ui:8
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "خاصيتون"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.ui:96
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label1"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.ui:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label2"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "فريم:"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.ui:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label3"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "نالو"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.ui:228
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
|
||
msgid "Alternative _text:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.ui:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "بيان"
|
||
|
||
#: customizedialog.ui:8
|
||
msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "هليءَ چليءَ وارو بڻايو"
|
||
|
||
#: customizedialog.ui:105
|
||
msgctxt "customizedialog|menus"
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "مينوز"
|
||
|
||
#: customizedialog.ui:127
|
||
msgctxt "customizedialog|toolbars"
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "اوزار پٽيون"
|
||
|
||
#: customizedialog.ui:150
|
||
msgctxt "customizedialog|contextmenus"
|
||
msgid "Context Menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: customizedialog.ui:173
|
||
msgctxt "customizedialog|keyboard"
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "ڪي بورڊ"
|
||
|
||
#: customizedialog.ui:196
|
||
msgctxt "customizedialog|events"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "واقعا"
|
||
|
||
#: databaselinkdialog.ui:9
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog"
|
||
msgid "Create Database Link"
|
||
msgstr "آڌار سامگريءَ جي ڪڙي خلقيو"
|
||
|
||
#: databaselinkdialog.ui:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔"
|
||
|
||
#: databaselinkdialog.ui:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|label1"
|
||
msgid "_Database file:"
|
||
msgstr "آڌار سامگريءَ جي فائل"
|
||
|
||
#: databaselinkdialog.ui:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
|
||
msgid "Registered _name:"
|
||
msgstr "رجسٽر ڪيل نالو"
|
||
|
||
#: databaselinkdialog.ui:179
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
|
||
msgid "Edit Database Link"
|
||
msgstr "آڌار سامگريءَ جي ڪڙي سمپادت ڪريو"
|
||
|
||
#: dbregisterpage.ui:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dbregisterpage|new"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "نئون..."
|
||
|
||
#: dbregisterpage.ui:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dbregisterpage|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "خارج ڪريو"
|
||
|
||
#: dbregisterpage.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dbregisterpage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "سمپاد ڪريو..."
|
||
|
||
#: dbregisterpage.ui:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dbregisterpage|label1"
|
||
msgid "Registered Databases"
|
||
msgstr "رجسٽر ڪيل آڌار سامگريون"
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:53
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
|
||
msgid "Line _distance:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:67
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
|
||
msgid "Guide _overhang:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:81
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
|
||
msgid "_Guide distance:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:95
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
|
||
msgid "_Left guide:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:109
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
|
||
msgid "_Right guide:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
|
||
msgid "Decimal _places:"
|
||
msgstr "ڏهانش آسٿان "
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:134
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
|
||
msgid "Measure _below object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:236
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "ليڪ"
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:272
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
|
||
msgid "_Text position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:307
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
|
||
msgid "_AutoVertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:324
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
|
||
msgid "A_utoHorizontal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:350
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
|
||
msgid "_Parallel to line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:367
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
|
||
msgid "Show _measurement units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:404
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "ليجيڊ"
|
||
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui:427
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: distributiondialog.ui:8
|
||
msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog"
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "ورهاست"
|
||
|
||
#: distributionpage.ui:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "distributionpage|hornone"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "ڪجهە بە نە"
|
||
|
||
#: distributionpage.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "distributionpage|horleft"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "کاٻي پاسي"
|
||
|
||
#: distributionpage.ui:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "distributionpage|horcenter"
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "مرڪز"
|
||
|
||
#: distributionpage.ui:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "distributionpage|horright"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "ساڄي پاسي"
|
||
|
||
#: distributionpage.ui:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "distributionpage|hordistance"
|
||
msgid "_Spacing"
|
||
msgstr "وٿي ڏيڻ"
|
||
|
||
#: distributionpage.ui:178
|
||
msgctxt "distributionpage|label"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "اُفقي"
|
||
|
||
#: distributionpage.ui:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "distributionpage|vernone"
|
||
msgid "N_one"
|
||
msgstr "ڪجهە بە نە"
|
||
|
||
#: distributionpage.ui:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "distributionpage|vertop"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "مٿ"
|
||
|
||
#: distributionpage.ui:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "distributionpage|vercenter"
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "مرڪز"
|
||
|
||
#: distributionpage.ui:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "distributionpage|verdistance"
|
||
msgid "S_pacing"
|
||
msgstr "وٿي ڏيڻ"
|
||
|
||
#: distributionpage.ui:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "distributionpage|verbottom"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "تر"
|
||
|
||
#: distributionpage.ui:353
|
||
msgctxt "distributionpage|label1"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "عُموُدي"
|
||
|
||
#: editdictionarydialog.ui:8
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog"
|
||
msgid "Edit Custom Dictionary"
|
||
msgstr "هليءَ چليءَ واري ڊڪشنري سمپاد ڪريو"
|
||
|
||
#: editdictionarydialog.ui:95
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
|
||
msgid "_Book:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editdictionarydialog.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "ٻولي"
|
||
|
||
#: editdictionarydialog.ui:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
|
||
msgid "_Word"
|
||
msgstr "ڪاٺ"
|
||
|
||
#: editdictionarydialog.ui:198
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
|
||
msgid "_Replace By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editdictionarydialog.ui:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "نئون"
|
||
|
||
#: editdictionarydialog.ui:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "خارج ڪريو"
|
||
|
||
#: editmodulesdialog.ui:9
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog"
|
||
msgid "Edit Modules"
|
||
msgstr "موڊيول سمپادت ڪريو"
|
||
|
||
#: editmodulesdialog.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
|
||
msgid "Get more dictionaries online..."
|
||
msgstr "آن لائين وڌيڪ ڊڪشنريون..."
|
||
|
||
#: editmodulesdialog.ui:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "ٻولي"
|
||
|
||
#: editmodulesdialog.ui:153
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|up"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "مٿي وڃو"
|
||
|
||
#: editmodulesdialog.ui:167
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|down"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "هيٺ وڃو"
|
||
|
||
#: editmodulesdialog.ui:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|back"
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "پٺتي"
|
||
|
||
#: editmodulesdialog.ui:228
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:13
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(بنا)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:16
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "Capitals"
|
||
msgstr "وڏا اکر "
|
||
|
||
#: effectspage.ui:19
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr "هيٺيون پوش "
|
||
|
||
#: effectspage.ui:22
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:25
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "Small capitals"
|
||
msgstr "ننڍا وڏا اکر"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:36
|
||
msgctxt "effectspage|liststore2"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(بنا)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:39
|
||
msgctxt "effectspage|liststore2"
|
||
msgid "Embossed"
|
||
msgstr "منبت ڪاري ڪيل"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:42
|
||
msgctxt "effectspage|liststore2"
|
||
msgid "Engraved"
|
||
msgstr "اُڪيريل"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:53
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(بنا)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:56
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "Dot"
|
||
msgstr "نقطو"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:59
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "گولُ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:62
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "ڊسڪ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "Accent"
|
||
msgstr "قبول ڪريو"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|liststore4"
|
||
msgid "Above text"
|
||
msgstr "مٿان کاٻو"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|liststore4"
|
||
msgid "Below text"
|
||
msgstr "هيٺ کاٻو"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:96
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(بنا)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "واحد "
|
||
|
||
#: effectspage.ui:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "ٻيڻو"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "ٿلهو"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:112
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "With /"
|
||
msgstr "/سان"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:116
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "With X"
|
||
msgstr "X سان"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:130
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(بنا)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "واحد "
|
||
|
||
#: effectspage.ui:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "ٻيڻو"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "ٿلهو"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:146
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "نقطن وارو"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:150
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dotted (Bold)"
|
||
msgstr "نقطن وارو (ٿلهو)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:154
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "ننڍي ليڪ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:158
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dash (Bold)"
|
||
msgstr "ننڍي ليڪ (ٿلهي)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:162
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Long Dash"
|
||
msgstr "ڊگهي ننڍي ليڪ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:166
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Long Dash (Bold)"
|
||
msgstr "ڊگهي ننڍي ليڪ (ٿلهي)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:170
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dot Dash"
|
||
msgstr "نقطو ننڍي ليڪ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:174
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dot Dash (Bold)"
|
||
msgstr "نقطو ننڍي ليڪ (ٿلهي)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:178
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dot Dot Dash"
|
||
msgstr "نقطو نقطو ننڍي ليڪ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:182
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
|
||
msgstr "نقطو نقطو ننڍي ليڪ (ٿلهي)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:186
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Wave"
|
||
msgstr "ترنگ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:190
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Wave (Bold)"
|
||
msgstr "لهر (ٿلهي)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Double Wave"
|
||
msgstr "ٻٽيون ڏنگيون ليڪون"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
|
||
msgid "Font color:"
|
||
msgstr "فانٽ جو رنگ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|effectsft"
|
||
msgid "Effects:"
|
||
msgstr "اَثر"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|reliefft"
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr "راهت"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:260
|
||
msgctxt "effectspage|label46"
|
||
msgid "Overlining:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effectspage.ui:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|label47"
|
||
msgid "Strikethrough:"
|
||
msgstr "آرپار ڪٽڻ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:288
|
||
msgctxt "effectspage|label48"
|
||
msgid "Underlining:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effectspage.ui:302
|
||
msgctxt "effectspage|overlinecolorft"
|
||
msgid "Overline color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effectspage.ui:316
|
||
msgctxt "effectspage|underlinecolorft"
|
||
msgid "Underline color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effectspage.ui:413
|
||
msgctxt "effectspage|outlinecb"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "روپريکا"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:428
|
||
msgctxt "effectspage|blinkingcb"
|
||
msgid "Blinking"
|
||
msgstr "ٽمٽمائڻ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|hiddencb"
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "لڪل"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:458
|
||
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
|
||
msgid "Individual words"
|
||
msgstr "شخصي لفظ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|positionft"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|emphasisft"
|
||
msgid "Emphasis mark:"
|
||
msgstr "ڳالهہ تي زور ڏيڻ جي نشاني"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:522
|
||
msgctxt "effectspage|shadowcb"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "پاڇو"
|
||
|
||
#: effectspage.ui:562
|
||
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
|
||
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: effectspage.ui:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "اڳ منظر"
|
||
|
||
#: embossdialog.ui:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "منبت ڪاري ڪيل"
|
||
|
||
#: embossdialog.ui:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "embossdialog|label2"
|
||
msgid "_Light source:"
|
||
msgstr "روشنيءَ جو مول "
|
||
|
||
#: embossdialog.ui:155
|
||
msgctxt "embossdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "پئمانا"
|
||
|
||
#: eventassigndialog.ui:8
|
||
msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog"
|
||
msgid "Assign Macro"
|
||
msgstr "مئڪروز مقرر ڪريو"
|
||
|
||
#: eventassignpage.ui:47
|
||
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
|
||
msgid "Existing Macros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eventassignpage.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
|
||
msgid "Macro From"
|
||
msgstr "(~f) مان ميڪرو"
|
||
|
||
#: eventassignpage.ui:159
|
||
msgctxt "eventassignpage|eventft"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "واقعيو"
|
||
|
||
#: eventassignpage.ui:172
|
||
msgctxt "eventassignpage|assignft"
|
||
msgid "Assigned Action"
|
||
msgstr "مقرر ڪيل ڪاريە"
|
||
|
||
#: eventassignpage.ui:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
|
||
msgid "Assignments"
|
||
msgstr "مقرر ڪرڻ"
|
||
|
||
#: eventassignpage.ui:220
|
||
msgctxt "eventassignpage|assign"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "مقرر ڪريو"
|
||
|
||
#: eventassignpage.ui:234
|
||
msgctxt "eventassignpage|delete"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "ڪڍي ڇڏيو"
|
||
|
||
#: eventsconfigpage.ui:31
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|label1"
|
||
msgid "Assign:"
|
||
msgstr "مقرر ڪريو:"
|
||
|
||
#: eventsconfigpage.ui:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|macro"
|
||
msgid "M_acro..."
|
||
msgstr "ميڪرو۔۔۔"
|
||
|
||
#: eventsconfigpage.ui:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|delete"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "ڪڍي ڇڏيو"
|
||
|
||
#: eventsconfigpage.ui:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|label2"
|
||
msgid "Save in:"
|
||
msgstr "۾ سانڍيو"
|
||
|
||
#: eventsconfigpage.ui:156
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|eventft"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "واقعيو"
|
||
|
||
#: eventsconfigpage.ui:168
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|actionft"
|
||
msgid "Assigned Action"
|
||
msgstr "مقرر ڪيل ڪاريە"
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:8
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
|
||
msgid "Record Search"
|
||
msgstr "رڪارڊ جي ڳولا"
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
|
||
msgid "S_earch"
|
||
msgstr "ڳوليو "
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
|
||
msgid "_Text:"
|
||
msgstr "متن"
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:166
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
|
||
msgid "Field content is _NULL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:185
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
|
||
msgid "Field content is not NU_LL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:216
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
|
||
msgid "_Search for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:272
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
|
||
msgid "_Single field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:309
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
|
||
msgid "_All fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
|
||
msgid "Form:"
|
||
msgstr "روُپ"
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
|
||
msgid "Where to Search"
|
||
msgstr "ڪٿي ڳولجي"
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "بيهڪ "
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:496
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
|
||
msgid "Match character wi_dth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:517
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
|
||
msgid "Sounds like (_Japanese)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:533
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
|
||
msgid "Similarities..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
|
||
msgid "S_imilarity search"
|
||
msgstr "هڪ جهڙائيءَ جي ڳولا"
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:574
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
|
||
msgid "Similarities..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr "خانو ڀيٽيو"
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
|
||
msgid "Fr_om top"
|
||
msgstr "مٿ کان"
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:627
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
|
||
msgid "_Regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:643
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
|
||
msgid "Appl_y field format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:659
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
|
||
msgid "Search _backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:675
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
|
||
msgid "_Wildcard expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:704
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "طئہ ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
|
||
msgid "Record:"
|
||
msgstr "رڪارڊ:"
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:751
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
|
||
msgid "record count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fmsearchdialog.ui:777
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
|
||
msgid "Table Properties"
|
||
msgstr "سٽ جون خاصيتون"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui:106
|
||
msgctxt "formatcellsdialog|name"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "فانٽ"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui:128
|
||
msgctxt "formatcellsdialog|effects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "فانٽ جا اَثر"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui:151
|
||
msgctxt "formatcellsdialog|border"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "ڪِنارا"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui:174
|
||
msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "پس منظر"
|
||
|
||
#: formatnumberdialog.ui:8
|
||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||
msgid "Format Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: galleryapplyprogress.ui:8
|
||
msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "لاڳو ڪريو"
|
||
|
||
#: galleryapplyprogress.ui:73
|
||
msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "فائل"
|
||
|
||
#: galleryfilespage.ui:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "galleryfilespage|label1"
|
||
msgid "_File type:"
|
||
msgstr "فائل جو قسم"
|
||
|
||
#: galleryfilespage.ui:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
|
||
msgid "Files Found"
|
||
msgstr "فائلن جو پتو لڳو"
|
||
|
||
#: galleryfilespage.ui:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "galleryfilespage|preview"
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "اڳ منظر"
|
||
|
||
#: galleryfilespage.ui:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "اڳ منظر"
|
||
|
||
#: galleryfilespage.ui:149
|
||
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
|
||
msgid "_Find Files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: galleryfilespage.ui:177
|
||
msgctxt "galleryfilespage|addall"
|
||
msgid "A_dd All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gallerygeneralpage.ui:22
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|label1"
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "ڦيرڦار ڪيل"
|
||
|
||
#: gallerygeneralpage.ui:63
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|label2"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "قسمُ:"
|
||
|
||
#: gallerygeneralpage.ui:90
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|label3"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "ٺڪاڻو"
|
||
|
||
#: gallerygeneralpage.ui:104
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|label4"
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "موضوع"
|
||
|
||
#: gallerygeneralpage.ui:162
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject"
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "وشيە جو نالو"
|
||
|
||
#: gallerysearchprogress.ui:8
|
||
msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "پتو لڳايو"
|
||
|
||
#: gallerysearchprogress.ui:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "فائل جو قسم"
|
||
|
||
#: gallerysearchprogress.ui:115
|
||
msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "ڊائريڪٽري"
|
||
|
||
#: gallerythemedialog.ui:8
|
||
msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog"
|
||
msgid "Properties of "
|
||
msgstr "جون خاصيتون"
|
||
|
||
#: gallerythemedialog.ui:106
|
||
msgctxt "gallerythemedialog|general"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: gallerythemedialog.ui:128
|
||
msgctxt "gallerythemedialog|files"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "فائلون"
|
||
|
||
#: gallerythemeiddialog.ui:8
|
||
msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog"
|
||
msgid "Theme ID"
|
||
msgstr "وشيە جو آءِ ڊي"
|
||
|
||
#: gallerythemeiddialog.ui:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerythemeiddialog|label2"
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID: "
|
||
|
||
#: gallerytitledialog.ui:8
|
||
msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog"
|
||
msgid "Enter Title"
|
||
msgstr "عنوان داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: gallerytitledialog.ui:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gallerytitledialog|label2"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: galleryupdateprogress.ui:8
|
||
msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "اَپڊيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: galleryupdateprogress.ui:74
|
||
msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "فائل"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradientpage|modify"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "ڦيرڦار ڪريو"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradientpage|label1"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "لاهُە"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradientpage|typeft"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "قسمُ:"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:165
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:166
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "ڌريءَ وارو"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:167
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "ڪرڻو"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:168
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "بيضوي آڪار وارو"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:169
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "چؤڻو"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:170
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "چوُرس"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradientpage|incrementft"
|
||
msgid "Increment:"
|
||
msgstr "واڌارا"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:272
|
||
msgctxt "gradientpage|angleft"
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:299
|
||
msgctxt "gradientpage|centerft"
|
||
msgid "Center ( X / Y ):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradientpage|borderft"
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "ڪنارو"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:425
|
||
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
|
||
msgid "_From Color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:506
|
||
msgctxt "gradientpage|colortoft"
|
||
msgid "_To Color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "وچ"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "وچ"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:561
|
||
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
|
||
msgid "From color percentage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:575
|
||
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
|
||
msgid "To color percentage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradientpage|propfl"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ "
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:644
|
||
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: gradientpage.ui:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gradientpage|label2"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "اڳ منظر"
|
||
|
||
#: hangulhanjaadddialog.ui:8
|
||
msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog"
|
||
msgid "New Dictionary"
|
||
msgstr "نئين ڊڪشنري"
|
||
|
||
#: hangulhanjaadddialog.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "نالو"
|
||
|
||
#: hangulhanjaadddialog.ui:129
|
||
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "ڊڪشنري"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog"
|
||
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
|
||
msgstr "هينگل/هنجا تبديل"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1"
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "<मूल>"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:132
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
|
||
msgid "Word"
|
||
msgstr "ڪاٺ"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "پتو لڳايو"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "صلاحون (~S)"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "رچنا"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
|
||
msgid "_Hangul/Hanja"
|
||
msgstr "هنگل/هنجا (~H)"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
|
||
msgid "Hanja (Han_gul)"
|
||
msgstr "هنجا (هنگل)"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
|
||
msgid "Hang_ul (Hanja)"
|
||
msgstr "هنگل (هنجا)"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
|
||
msgid "Hanja"
|
||
msgstr "هنجا"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
|
||
msgid "Hanja"
|
||
msgstr "هنجا"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "هنگل"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "هنگل"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "گفتگو"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
|
||
msgid "Hangul _only"
|
||
msgstr "فقط هنگل (~o)"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
|
||
msgid "Hanja onl_y"
|
||
msgstr "فقط هنجا (~y)"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "نظراَنداز ڪريو"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
|
||
msgid "Always I_gnore"
|
||
msgstr "هميشهە نظراَنداز ڪريو (~g)"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "بدل سدل ڪريو"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
|
||
msgid "Always R_eplace"
|
||
msgstr "هميشهە بدلائي رکو (~e)"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
|
||
msgid "Replace b_y character"
|
||
msgstr "اَکر دواران بدلائي رکو (~y)"
|
||
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ "
|
||
|
||
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui:9
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog"
|
||
msgid "Edit Custom Dictionary"
|
||
msgstr "هليءَ چليءَ واري ڊڪشنري سمپاد ڪريو"
|
||
|
||
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "ڪتابُ "
|
||
|
||
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "<मूल>"
|
||
|
||
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "صلاحون (~S)"
|
||
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui:8
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog"
|
||
msgid "Hangul/Hanja Options"
|
||
msgstr "هنگُل/هنجا وڪلپ"
|
||
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "نئون..."
|
||
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui:121
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "سمپاد ڪريو..."
|
||
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
|
||
msgid "User-defined Dictionaries"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ لاءِ وصف ڏنل ڊڪشنريون"
|
||
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui:203
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
|
||
msgid "Ignore post-positional word"
|
||
msgstr "پرسرگ وارا لفظ نظرانداز ڪريو"
|
||
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui:218
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
|
||
msgid "Show recently used entries first"
|
||
msgstr "پهرين هن وقت اِستعمال ڪيل داخلائون ڏيکاريو"
|
||
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui:232
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
|
||
msgid "Replace all unique entries automatically"
|
||
msgstr "خودڪار نموني سڀ مفرد داخلائون بدلائي رکو"
|
||
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui:252
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ"
|
||
|
||
#: hatchpage.ui:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hatchpage|modify"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "ڦيرڦار ڪريو"
|
||
|
||
#: hatchpage.ui:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hatchpage|label2"
|
||
msgid "Hatch"
|
||
msgstr "نگہباني"
|
||
|
||
#: hatchpage.ui:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hatchpage|distanceft"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "وٿي ڏيڻ"
|
||
|
||
#: hatchpage.ui:175
|
||
msgctxt "hatchpage|angleft"
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hatchpage.ui:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
|
||
msgid "_Line type:"
|
||
msgstr "فائل جو قسم"
|
||
|
||
#: hatchpage.ui:243
|
||
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "واحد"
|
||
|
||
#: hatchpage.ui:244
|
||
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
|
||
msgid "Crossed"
|
||
msgstr "آڏو ڪيل"
|
||
|
||
#: hatchpage.ui:245
|
||
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
|
||
msgid "Triple"
|
||
msgstr "ٽيڻو"
|
||
|
||
#: hatchpage.ui:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
|
||
msgid "Line _color:"
|
||
msgstr "ميڪ جو رنگُ "
|
||
|
||
#: hatchpage.ui:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "پس منظر جو رنگ"
|
||
|
||
#: hatchpage.ui:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hatchpage|propfl"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ "
|
||
|
||
#: hatchpage.ui:357
|
||
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: hatchpage.ui:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hatchpage|label1"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "اڳ منظر"
|
||
|
||
#: hyperlinkdialog.ui:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "هائپرلنڪ"
|
||
|
||
#: hyperlinkdialog.ui:42
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|apply"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "لاڳو ڪريو"
|
||
|
||
#: hyperlinkdialog.ui:84
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "وري سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr " (~P): رستو"
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "فائل کوليو"
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "فائل کوليو"
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "دستاويز "
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
|
||
msgid "Targ_et:"
|
||
msgstr "مقصد"
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:144
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:149
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
|
||
msgid "Test text"
|
||
msgstr "متن جي چڪاس ڪريو"
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:191
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "فريم:"
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
|
||
msgid "Te_xt:"
|
||
msgstr "متن:"
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
|
||
msgid "N_ame:"
|
||
msgstr "نالو"
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
|
||
msgid "F_orm:"
|
||
msgstr "روُپ"
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:329
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "واقعا"
|
||
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
|
||
msgid "Further Settings"
|
||
msgstr "فلٽر جون طئہ ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "ويب (~W)"
|
||
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
|
||
msgid "_FTP"
|
||
msgstr "~FTP"
|
||
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui:86
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
|
||
msgid "_Login name:"
|
||
msgstr "نالو لاگ اِن ڪريو (~L)"
|
||
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "ڳجهو لفظ:"
|
||
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
|
||
msgid "Anonymous _user"
|
||
msgstr "گُمنام اِستعمال ڪندڙ (~u)"
|
||
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
|
||
msgid "Hyperlink Type"
|
||
msgstr "اوچ ڪڙيءَ جو قسم"
|
||
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "فريم:"
|
||
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
|
||
msgid "Te_xt:"
|
||
msgstr "متن:"
|
||
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
|
||
msgid "Na_me:"
|
||
msgstr "نالو"
|
||
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
|
||
msgid "F_orm:"
|
||
msgstr "روُپ"
|
||
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui:330
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "واقعا"
|
||
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
|
||
msgid "Further Settings"
|
||
msgstr "فلٽر جون طئہ ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui:39
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
|
||
msgid "Re_cipient:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook"
|
||
msgid "Data Sources…"
|
||
msgstr "سامگريءَ جو مول"
|
||
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text"
|
||
msgid "Data Sources..."
|
||
msgstr "سامگريءَ جا مول (~D)..."
|
||
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "وشيہ"
|
||
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui:119
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "فريم:"
|
||
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
|
||
msgid "Te_xt:"
|
||
msgstr "متن:"
|
||
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
|
||
msgid "N_ame:"
|
||
msgstr "نالو"
|
||
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
|
||
msgid "F_orm:"
|
||
msgstr "روُپ"
|
||
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui:257
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "واقعا"
|
||
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
|
||
msgid "Further Settings"
|
||
msgstr "فلٽر جون طئہ ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: hyperlinkmarkdialog.ui:9
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hyperlinkmarkdialog.ui:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "لاڳو ڪريو"
|
||
|
||
#: hyperlinkmarkdialog.ui:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "بند ڪريو "
|
||
|
||
#: hyperlinkmarkdialog.ui:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject"
|
||
msgid "Mark Tree"
|
||
msgstr "شجري تي نشان لڳايو"
|
||
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
|
||
msgid "Edit _now"
|
||
msgstr "هاڻي سمپادت ڪريو (~n)"
|
||
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
|
||
msgid "Edit _later"
|
||
msgstr "ٿوري دير بعد سمپادت ڪريو (~l)"
|
||
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
|
||
msgid "_File:"
|
||
msgstr "فائل:"
|
||
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "راهون چونڊيو"
|
||
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "راهون چونڊيو"
|
||
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
|
||
msgid "File _type:"
|
||
msgstr "فائل جو قسم"
|
||
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "متن جو دستاويز"
|
||
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "فريم:"
|
||
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
|
||
msgid "Te_xt:"
|
||
msgstr "متن:"
|
||
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
|
||
msgid "N_ame:"
|
||
msgstr "نالو"
|
||
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
|
||
msgid "F_orm:"
|
||
msgstr "روُپ"
|
||
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui:309
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "واقعا"
|
||
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
|
||
msgid "Further Settings"
|
||
msgstr "فلٽر جون طئہ ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: hyphenate.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "هائفنيشن"
|
||
|
||
#: hyphenate.ui:48
|
||
msgctxt "hyphenate|hyphall"
|
||
msgid "Hyphenate All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hyphenate.ui:98
|
||
msgctxt "hyphenate|ok"
|
||
msgid "Hyphenate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hyphenate.ui:112
|
||
msgctxt "hyphenate|continue"
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hyphenate.ui:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "hyphenate|label1"
|
||
msgid "Word:"
|
||
msgstr "ڪاٺ"
|
||
|
||
#: iconchangedialog.ui:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "iconchangedialog|IconChange"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: iconchangedialog.ui:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "iconchangedialog|label1"
|
||
msgid ""
|
||
"The files listed below could not be imported.\n"
|
||
"The file format could not be interpreted."
|
||
msgstr "هيٺ درج ڪيل فائلن جي آمد نە ٿي سگهي۔ فائل جي رچنا سمجهە ۾ نە اَچي سگهي۔"
|
||
|
||
#: iconselectordialog.ui:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "iconselectordialog|IconSelector"
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "آئڪان بدلايو"
|
||
|
||
#: iconselectordialog.ui:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "iconselectordialog|label1"
|
||
msgid "_Icons"
|
||
msgstr "آئڪانس"
|
||
|
||
#: iconselectordialog.ui:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
|
||
msgid "I_mport..."
|
||
msgstr "آمد ڪريو۔۔۔"
|
||
|
||
#: iconselectordialog.ui:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
|
||
msgid "_Delete..."
|
||
msgstr "خارج ڪريو..."
|
||
|
||
#: iconselectordialog.ui:197
|
||
msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
|
||
"Different sized icons will be scaled automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:13
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
|
||
msgid "Floating Frame Properties"
|
||
msgstr "ترندڙ فريم جون خاصيتون"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label6"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "نالو"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:78
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "موضوع"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "شروع"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:147
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "بند ڪريو"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
|
||
msgid "Scroll Bar"
|
||
msgstr "اِسڪرول پٽي "
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "شروع"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:235
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "بند ڪريو"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:260
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "ڪنارو"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "اوچائي"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui:379
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
|
||
msgid "Insert OLE Object"
|
||
msgstr "شئہ داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui:86
|
||
msgctxt "insertoleobject|createnew"
|
||
msgid "Create new"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertoleobject|createfromfile"
|
||
msgid "Create from file"
|
||
msgstr "لاگ فائل خلقيو "
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertoleobject|label1"
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "شئە جو قسمُ"
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "ڳوليو "
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui:210
|
||
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
|
||
msgid "Link to file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui:224
|
||
msgctxt "insertoleobject|asicon"
|
||
msgid "Display as icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertoleobject|label2"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "فائل:"
|
||
|
||
#: insertrowcolumn.ui:15
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "قطار داخل ڪريو "
|
||
|
||
#: insertrowcolumn.ui:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|label3"
|
||
msgid "_Number:"
|
||
msgstr "نمبر"
|
||
|
||
#: insertrowcolumn.ui:138
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "داخل ڪريو "
|
||
|
||
#: insertrowcolumn.ui:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
|
||
msgid "_Before"
|
||
msgstr "کان اڳہ "
|
||
|
||
#: insertrowcolumn.ui:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
|
||
msgid "A_fter"
|
||
msgstr "کان پوءِ "
|
||
|
||
#: insertrowcolumn.ui:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "بيهڪ "
|
||
|
||
#: javaclasspathdialog.ui:8
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath"
|
||
msgid "Class Path"
|
||
msgstr "درجي جي راهە"
|
||
|
||
#: javaclasspathdialog.ui:93
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|label1"
|
||
msgid "A_ssigned folders and archives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: javaclasspathdialog.ui:144
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|archive"
|
||
msgid "_Add Archive..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: javaclasspathdialog.ui:158
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|folder"
|
||
msgid "Add _Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: javaclasspathdialog.ui:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|remove"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "ڪڍي ڇڏيو"
|
||
|
||
#: javastartparametersdialog.ui:8
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters"
|
||
msgid "Java Start Parameters"
|
||
msgstr "جاوا شروع ڪرڻ جا پئمانا"
|
||
|
||
#: javastartparametersdialog.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
|
||
msgid "Java start _parameter"
|
||
msgstr "جاوا شروع ڪرڻ جا پئمانا"
|
||
|
||
#: javastartparametersdialog.ui:120
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
|
||
msgid "Assig_ned start parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: javastartparametersdialog.ui:159
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
|
||
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: javastartparametersdialog.ui:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "شامل ڪريو"
|
||
|
||
#: javastartparametersdialog.ui:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "سمپادن ڪريو"
|
||
|
||
#: javastartparametersdialog.ui:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "ڪڍي ڇڏيو"
|
||
|
||
#: linedialog.ui:8
|
||
msgctxt "linedialog|LineDialog"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "ليڪ"
|
||
|
||
#: linedialog.ui:106
|
||
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "ليڪ"
|
||
|
||
#: linedialog.ui:128
|
||
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "پاڇو"
|
||
|
||
#: linedialog.ui:151
|
||
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF"
|
||
msgid "Line Styles"
|
||
msgstr "ليڪ جا نمونا"
|
||
|
||
#: linedialog.ui:174
|
||
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF"
|
||
msgid "Arrow Styles"
|
||
msgstr "تيرن جا نمونا"
|
||
|
||
#: lineendstabpage.ui:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: lineendstabpage.ui:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
|
||
msgid "Arrow _style:"
|
||
msgstr "تيرن جا نمونا"
|
||
|
||
#: lineendstabpage.ui:111
|
||
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
|
||
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
|
||
msgstr "نوان تيرن جا نمونا خلقڻ لاءِ چونڊيل شئە شامل ڪريو۔"
|
||
|
||
#: lineendstabpage.ui:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "ڦيرڦار ڪريو"
|
||
|
||
#: lineendstabpage.ui:190
|
||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
|
||
msgid "Load arrow styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lineendstabpage.ui:208
|
||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Save arrow styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lineendstabpage.ui:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lineendstabpage|label1"
|
||
msgid "Organize Arrow Styles"
|
||
msgstr "تيرن جي نمونن کي ترڪيب ڏيو"
|
||
|
||
#: linestyletabpage.ui:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "نقطو"
|
||
|
||
#: linestyletabpage.ui:38
|
||
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "ننڍي ليڪ"
|
||
|
||
#: linestyletabpage.ui:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "ليڪ جا نمونا"
|
||
|
||
#: linestyletabpage.ui:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "قسمُ:"
|
||
|
||
#: linestyletabpage.ui:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
|
||
msgid "_Number:"
|
||
msgstr "نمبر"
|
||
|
||
#: linestyletabpage.ui:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
|
||
msgid "_Length:"
|
||
msgstr "ڊيگهہ: "
|
||
|
||
#: linestyletabpage.ui:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "وٿي ڏيڻ"
|
||
|
||
#: linestyletabpage.ui:191
|
||
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
|
||
msgid "_Fit to line width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: linestyletabpage.ui:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "ڦيرڦار ڪريو"
|
||
|
||
#: linestyletabpage.ui:392
|
||
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
|
||
msgid "Load Line Styles"
|
||
msgstr "ليڪن جا نمونا لوڊ ڪريو"
|
||
|
||
#: linestyletabpage.ui:410
|
||
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Save Line Styles"
|
||
msgstr "ليڪن جا نمونا سانڍيو"
|
||
|
||
#: linestyletabpage.ui:465
|
||
msgctxt "linestyletabpage|label1"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "خاصيتون"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:30
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "هم وار"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:34
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "گول"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:38
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "چوُرس"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:52
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "گولاڪارُ"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:56
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "ڪجهە بە نە"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:60
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||
msgid "Mitered"
|
||
msgstr "مٽرڊ"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:64
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "گنيا آڪار وارو"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "نمونو"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
|
||
msgid "Colo_r:"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "شفافيت"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|label1"
|
||
msgid "Line Properties"
|
||
msgstr "سٽ جون خاصيتون"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:315
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
|
||
msgid "Start st_yle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:355
|
||
msgctxt "linetabpage|label5"
|
||
msgid "End sty_le:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
|
||
msgid "Wi_dth:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
|
||
msgid "Ce_nter"
|
||
msgstr "مرڪز"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
|
||
msgid "W_idth:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "مرڪز"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:497
|
||
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
|
||
msgid "Synchroni_ze ends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:519
|
||
msgctxt "linetabpage|label2"
|
||
msgid "Arrow Styles"
|
||
msgstr "تيرن جا نمونا"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:555
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
|
||
msgid "_Corner style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:571
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
|
||
msgid "Ca_p style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:616
|
||
msgctxt "linetabpage|label3"
|
||
msgid "Corner and Cap Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:649
|
||
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "چونڊيو..."
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
|
||
msgid "Widt_h:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "سراسري قائم رکو"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
|
||
msgid "Hei_ght:"
|
||
msgstr "اوچائي"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:759
|
||
msgctxt "linetabpage|label4"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "ڪابە علامت نە"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:824
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem1"
|
||
msgid "_No Symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem2"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem3"
|
||
msgid "_From file..."
|
||
msgstr "فائل مان..."
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem4"
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "گئلري"
|
||
|
||
#: linetabpage.ui:856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem5"
|
||
msgid "_Symbols"
|
||
msgstr "علامتون "
|
||
|
||
#: macroassigndialog.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
|
||
msgid "Assign Action"
|
||
msgstr "ڪاريە مقرر ڪريو"
|
||
|
||
#: macroassignpage.ui:57
|
||
msgctxt "macroassignpage|eventft"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "واقعيو"
|
||
|
||
#: macroassignpage.ui:70
|
||
msgctxt "macroassignpage|assignft"
|
||
msgid "Assigned Action"
|
||
msgstr "مقرر ڪيل ڪاريە"
|
||
|
||
#: macroassignpage.ui:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
|
||
msgid "Assignments"
|
||
msgstr "مقرر ڪرڻ"
|
||
|
||
#: macroassignpage.ui:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "macroassignpage|assign"
|
||
msgid "M_acro..."
|
||
msgstr "ميڪرو۔۔۔"
|
||
|
||
#: macroassignpage.ui:144
|
||
msgctxt "macroassignpage|component"
|
||
msgid "Com_ponent..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: macroassignpage.ui:158
|
||
msgctxt "macroassignpage|delete"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "ڪڍي ڇڏيو"
|
||
|
||
#: macroassignpage.ui:216
|
||
msgctxt "macroassignpage|label1"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "مقرر ڪريو"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui:8
|
||
msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog"
|
||
msgid "Macro Selector"
|
||
msgstr "مئڪرو چونڊيندڙ"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui:37
|
||
msgctxt "macroselectordialog|add"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "شامل ڪريو"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui:114
|
||
msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
|
||
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
|
||
msgstr "اُها لائبرري چونڊيو جنهن ۾ اُهو مئڪرو مؤجود آهي جيڪو توهان کي کپي۔ اُن بعد 'مئڪرو نالو هيٺان مئڪرو چونڊيو'"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui:130
|
||
msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
|
||
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
|
||
msgstr "اوزار پتيءَ ۾ آديش شامل ڪرڻ لاءِ دفعو چونڊيو ۽ پوءِ آديش۔ اُن بعد هليءَ چليءَ واري گفتي ۾ اوزار پٽين جي ٽنگڻين جي صفحي جي آديشن جي ياداشت ۾ آديش گهليو۔"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui:184
|
||
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "لائبرري"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "macroselectordialog|categoryft"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "دفعو"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
|
||
msgid "Macro Name"
|
||
msgstr "مئڪرو نالو"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui:272
|
||
msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "آديش"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui:341
|
||
msgctxt "macroselectordialog|label1"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "بيان"
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "ڳوليو "
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
|
||
msgid "Categor_y"
|
||
msgstr "دفعو"
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
|
||
msgid "_Function"
|
||
msgstr "ڪاريە"
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|label33"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "بيان"
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:117
|
||
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
|
||
msgid "Type to search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:160
|
||
msgctxt "menuassignpage|desc"
|
||
msgid "Local help is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|add"
|
||
msgid "Add item"
|
||
msgstr "شئہ شامل ڪريو "
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:220
|
||
msgctxt "menuassignpage|remove"
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
|
||
msgid "_Function"
|
||
msgstr "ڪاريە"
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|insert"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "داخل ڪريو "
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|modify"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "ڦيرڦار ڪريو"
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
|
||
msgid "_Defaults"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:434
|
||
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn-atkobject"
|
||
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
|
||
msgid "Insert Separator"
|
||
msgstr "فهرست ڌار ڪندڙ"
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:545
|
||
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
|
||
msgid "Insert Submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|renameItem"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "نئين سر نالو ڏيو..."
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
|
||
msgid "Change Icon..."
|
||
msgstr "آئڪان بدلايو..."
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
|
||
msgid "Reset Icon"
|
||
msgstr "آئڪان نئين سر سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: menuassignpage.ui:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
|
||
msgid "Restore Default Command"
|
||
msgstr "ڊيفالٽ آديش نئين سر قائم ڪريو"
|
||
|
||
#: mosaicdialog.ui:16
|
||
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "موزيڪ"
|
||
|
||
#: mosaicdialog.ui:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mosaicdialog|label2"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: mosaicdialog.ui:168
|
||
msgctxt "mosaicdialog|height"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: mosaicdialog.ui:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mosaicdialog|label3"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "اوچائي"
|
||
|
||
#: mosaicdialog.ui:199
|
||
msgctxt "mosaicdialog|edges"
|
||
msgid "E_nhance edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mosaicdialog.ui:226
|
||
msgctxt "mosaicdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "پئمانا"
|
||
|
||
#: movemenu.ui:19
|
||
msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog"
|
||
msgid "New Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: movemenu.ui:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "movemenu|menunameft"
|
||
msgid "Menu name:"
|
||
msgstr "مينوءَ جو نالو"
|
||
|
||
#: movemenu.ui:197
|
||
msgctxt "movemenu|label1"
|
||
msgid "Menu _position:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: movemenu.ui:244
|
||
msgctxt "movemenu|up-atkobject"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "مٿي"
|
||
|
||
#: movemenu.ui:262
|
||
msgctxt "movemenu|down-atkobject"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "هيٺ"
|
||
|
||
#: multipathdialog.ui:9
|
||
msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog"
|
||
msgid "Select Paths"
|
||
msgstr "راهون چونڊيو"
|
||
|
||
#: multipathdialog.ui:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "multipathdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "شامل ڪريو..."
|
||
|
||
#: multipathdialog.ui:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
|
||
msgid "Path list:"
|
||
msgstr "راهن جي ياداشت"
|
||
|
||
#: multipathdialog.ui:185
|
||
msgctxt "multipathdialog|label1"
|
||
msgid "Mark the Default Path for New Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: namedialog.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "namedialog|NameDialog"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "نالو"
|
||
|
||
#: newlibdialog.ui:8
|
||
msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog"
|
||
msgid "Create Library"
|
||
msgstr "لائبرري خلقيو"
|
||
|
||
#: newlibdialog.ui:28
|
||
msgctxt "newlibdialog|newlibft"
|
||
msgid "Enter the name for the new library."
|
||
msgstr "نئينءَ لائبرريءَ لاءِ نالو داخل ڪريو۔"
|
||
|
||
#: newlibdialog.ui:57
|
||
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
|
||
msgid "Enter the name for the new macro."
|
||
msgstr "نئين ميڪرو لاءِ نالو داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: newlibdialog.ui:73
|
||
msgctxt "newlibdialog|renameft"
|
||
msgid "Enter the new name for the selected object."
|
||
msgstr "چونڊيل شئە لاءِ نئون نالو داخل ڪريو۔"
|
||
|
||
#: newlibdialog.ui:88
|
||
msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
|
||
msgid "Create Macro"
|
||
msgstr "ميڪرو خلقيو"
|
||
|
||
#: newlibdialog.ui:102
|
||
msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "وري نالو ڏيو"
|
||
|
||
#: newtabledialog.ui:22
|
||
msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "تختي داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: newtabledialog.ui:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "newtabledialog|columns_label"
|
||
msgid "_Number of columns:"
|
||
msgstr "رنگن جو تعداد:"
|
||
|
||
#: newtabledialog.ui:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "newtabledialog|rows_label"
|
||
msgid "_Number of rows:"
|
||
msgstr "لفظن جو تعداد"
|
||
|
||
#: newtoolbardialog.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "نالو"
|
||
|
||
#: newtoolbardialog.ui:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "newtoolbardialog|label1"
|
||
msgid "_Toolbar name:"
|
||
msgstr "اوزار پٽيءَ جو نالو"
|
||
|
||
#: newtoolbardialog.ui:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "newtoolbardialog|label2"
|
||
msgid "_Save in:"
|
||
msgstr "۾ سانڍيو"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:38
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "سڀ"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:41
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ لاءِ وصف ڏنل"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "نمبر"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:47
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "في صد"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:50
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "ڪرنسي"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:53
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "تاريخ"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:56
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "وقت"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:59
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "وگيانڪ"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:62
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "جزو"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:65
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr "بولئن ملهە"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:68
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "متن"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:79
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "خودڪار نموني"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:126
|
||
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "شامل ڪريو"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:141
|
||
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
|
||
msgid "Edit Comment"
|
||
msgstr "ٽيڪا سمپادت ڪريو"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:156
|
||
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "ڪڍي ڇڏيو"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:197
|
||
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
|
||
msgid "_Format code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
|
||
msgid "_Decimal places:"
|
||
msgstr "ڏهانش آسٿان "
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:308
|
||
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
|
||
msgid "Den_ominator places:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:329
|
||
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
|
||
msgid "Leading _zeroes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:340
|
||
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
|
||
msgid "_Negative numbers red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
|
||
msgid "_Thousands separator"
|
||
msgstr "هزارين علحدا ڪندڙ"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:378
|
||
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
|
||
msgid "_Engineering notation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ "
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
|
||
msgid "C_ategory"
|
||
msgstr "دفعو"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
|
||
msgid "Fo_rmat"
|
||
msgstr "رچنا"
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:596
|
||
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
|
||
msgid "So_urce format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingformatpage.ui:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr "ٻولي"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:64
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|label1"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "سطح"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "نمبر"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "تي شروع ڪريو"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "اَکري چٽَ"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "اوچائي"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:250
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
|
||
msgid "Keep ratio"
|
||
msgstr "سراسري قائم رکو"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "سڌائي"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:281
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Top of baseline"
|
||
msgstr "آڌار ريکا جو مٿُ"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:282
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Center of baseline"
|
||
msgstr "آڌار ريکا جو مرڪز"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:283
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Bottom of baseline"
|
||
msgstr "آڌار ريکا جو ترُ"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:284
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Top of character"
|
||
msgstr "اکر جو مٿ"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:285
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Center of character"
|
||
msgstr "اکر جو مرڪز"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:286
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Bottom of character"
|
||
msgstr "اکر جو تر"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:287
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Top of line"
|
||
msgstr "ليڪ جو مٿ"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:288
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Center of line"
|
||
msgstr "ليڪ جو مرڪز"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:289
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Bottom of line"
|
||
msgstr "ليڪ جو تر"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:299
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "چونڊيو..."
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:333
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "چونڊيو..."
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
|
||
msgid "Before:"
|
||
msgstr "کان اڳہ "
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:373
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "ڌار ڪندڙ"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
|
||
msgid "After:"
|
||
msgstr "کان پوءِ "
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
|
||
msgid "Show sublevels:"
|
||
msgstr "گؤڻ سطحون ڏيکاريو"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
|
||
msgid "Character:"
|
||
msgstr "اکرَ:"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
|
||
msgid "_Relative size:"
|
||
msgstr "واسطو رکندڙ آڪارَ"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "اکر جو نمونو"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:524
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "نمبر ڏيڻ"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:551
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
|
||
msgid "_Consecutive numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:567
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
|
||
msgid "All Levels"
|
||
msgstr "سڀ سطحون"
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:595
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|fromfile"
|
||
msgid "From file..."
|
||
msgstr "فائل مان..."
|
||
|
||
#: numberingoptionspage.ui:603
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "گئلري"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:23
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "کاٻي پاسي"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:26
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "مرڪز ۾"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:29
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ساڄي پاسي"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:40
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Tab stop"
|
||
msgstr "ٽنگڻيءَ جي روڪ"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:43
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "وٿي"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:46
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "ڪجهە بە نە"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:88
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|1"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "سطح"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
|
||
msgid "Numbering followed by:"
|
||
msgstr "کان پوءِ ايندڙ نمبر ڏيڻ"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:153
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
|
||
msgid "N_umbering alignment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
|
||
msgid "Aligned at:"
|
||
msgstr "تي تربيت ڏنل"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
|
||
msgid "Indent at:"
|
||
msgstr "تي ڏندو"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:217
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|at"
|
||
msgid "Tab stop at:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "ڏندو"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:290
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
|
||
msgid "Relati_ve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
|
||
msgid "Width of numbering:"
|
||
msgstr "نمبر ڏيڻ جي ويڪر"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:350
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum space between\n"
|
||
"numbering and text:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:366
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
|
||
msgid "N_umbering alignment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
|
||
msgid "Position and Spacing"
|
||
msgstr "بيهڪ ۽ وٿي"
|
||
|
||
#: numberingpositionpage.ui:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: objectnamedialog.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "نالو"
|
||
|
||
#: objectnamedialog.ui:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "objectnamedialog|object_name_label"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "نالو"
|
||
|
||
#: objecttitledescdialog.ui:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "بيان"
|
||
|
||
#: objecttitledescdialog.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: objecttitledescdialog.ui:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "بيان"
|
||
|
||
#: optaccessibilitypage.ui:31
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
|
||
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optaccessibilitypage.ui:47
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
|
||
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optaccessibilitypage.ui:63
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
|
||
msgid "Allow animated _images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optaccessibilitypage.ui:79
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
|
||
msgid "Allow animated _text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optaccessibilitypage.ui:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "ڦٽڪر وڪلپ"
|
||
|
||
#: optaccessibilitypage.ui:134
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
|
||
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optaccessibilitypage.ui:150
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
|
||
msgid "Use automatic font _color for screen display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optaccessibilitypage.ui:166
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
|
||
msgid "_Use system colors for page previews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optaccessibilitypage.ui:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
|
||
msgid "Options for High Contrast Appearance"
|
||
msgstr "اوچ فرق جي ڏيک لاءِ وڪلپ"
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
|
||
msgid "_Use a Java runtime environment"
|
||
msgstr "جاوا هلڻ جي وقت جو ماحول چونڊيو"
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:72
|
||
msgctxt "optadvancedpage|label2"
|
||
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optadvancedpage|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "شامل ڪريو..."
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:112
|
||
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
|
||
msgid "_Parameters..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:126
|
||
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
|
||
msgid "_Class Path..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:159
|
||
msgctxt "optadvancedpage|vendor"
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "وڪڻندڙ"
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:171
|
||
msgctxt "optadvancedpage|version"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "سنسڪرڻ"
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:183
|
||
msgctxt "optadvancedpage|features"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "خاصيتون"
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:195
|
||
msgctxt "optadvancedpage|a11y"
|
||
msgid "with accessibility support"
|
||
msgstr "داخل ڪرڻ جي سمرٿن سان"
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:206
|
||
msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
|
||
msgid "Select a Java Runtime Environment"
|
||
msgstr "جاوا هلڻ جي وقت جو ماحول چونڊيو"
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:254
|
||
msgctxt "optadvancedpage|javapath"
|
||
msgid "Location: "
|
||
msgstr "مقام"
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optadvancedpage|label1"
|
||
msgid "Java Options"
|
||
msgstr "جاوا وڪلپ"
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:315
|
||
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
|
||
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:330
|
||
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
|
||
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
|
||
msgid "Open Expert Configuration"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ لاءِ بناوت"
|
||
|
||
#: optadvancedpage.ui:364
|
||
msgctxt "optadvancedpage|label12"
|
||
msgid "Optional Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optappearancepage.ui:35
|
||
msgctxt "optappearancepage|label3"
|
||
msgid "_Scheme:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optappearancepage.ui:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optappearancepage|label1"
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "رنگن جي رٿا"
|
||
|
||
#: optappearancepage.ui:133
|
||
msgctxt "optappearancepage|uielements"
|
||
msgid "User interface elements"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ جا انٽرفيس عناصر"
|
||
|
||
#: optappearancepage.ui:145
|
||
msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
|
||
msgid "Color setting"
|
||
msgstr "رنگن جي طئە ڪيل ترتيب"
|
||
|
||
#: optappearancepage.ui:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optappearancepage|on"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "شروع"
|
||
|
||
#: optappearancepage.ui:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optappearancepage|label2"
|
||
msgid "Custom Colors"
|
||
msgstr "هليءَ چليءَ وارا رنگ"
|
||
|
||
#: optasianpage.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optasianpage|charkerning"
|
||
msgid "_Western text only"
|
||
msgstr "مغربي متن جو فانٽ"
|
||
|
||
#: optasianpage.ui:49
|
||
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
|
||
msgid "Western _text and Asian punctuation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optasianpage.ui:73
|
||
msgctxt "optasianpage|label1"
|
||
msgid "Kerning"
|
||
msgstr "ڪرننگ"
|
||
|
||
#: optasianpage.ui:105
|
||
msgctxt "optasianpage|nocompression"
|
||
msgid "_No compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optasianpage.ui:123
|
||
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
|
||
msgid "_Compress punctuation only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optasianpage.ui:141
|
||
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
|
||
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optasianpage.ui:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optasianpage|label2"
|
||
msgid "Character Spacing"
|
||
msgstr "اَکرن جي وچ ۾ وٿي ڏيڻ"
|
||
|
||
#: optasianpage.ui:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optasianpage|standard"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: optasianpage.ui:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optasianpage|languageft"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "ٻولي"
|
||
|
||
#: optasianpage.ui:265
|
||
msgctxt "optasianpage|startft"
|
||
msgid "Not _at start of line:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optasianpage.ui:279
|
||
msgctxt "optasianpage|endft"
|
||
msgid "Not at _end of line:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optasianpage.ui:324
|
||
msgctxt "optasianpage|hintft"
|
||
msgid "Without user-defined line break symbols"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ لاءِ وصف ڏنل بنا سٽ جي ٽٽڻ جون علامتون"
|
||
|
||
#: optasianpage.ui:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optasianpage|label3"
|
||
msgid "First and Last Characters"
|
||
msgstr "پهريون ۽ آخري اکر"
|
||
|
||
#: optbasicidepage.ui:29
|
||
msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
|
||
msgid "Enable code completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optbasicidepage.ui:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optbasicidepage|label1"
|
||
msgid "Code Completion"
|
||
msgstr "لفظ پورو ڪرڻ"
|
||
|
||
#: optbasicidepage.ui:81
|
||
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
|
||
msgid "Autoclose procedures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optbasicidepage.ui:95
|
||
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
|
||
msgid "Autoclose parenthesis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optbasicidepage.ui:109
|
||
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
|
||
msgid "Autoclose quotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optbasicidepage.ui:123
|
||
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
|
||
msgid "Autocorrection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optbasicidepage.ui:144
|
||
msgctxt "optbasicidepage|label2"
|
||
msgid "Code Suggestion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optbasicidepage.ui:176
|
||
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
|
||
msgid "Use extended types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optbasicidepage.ui:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optbasicidepage|label3"
|
||
msgid "Language Features"
|
||
msgstr "ٻوليءَ جي حالت"
|
||
|
||
#: optchartcolorspage.ui:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
|
||
msgid "Chart Colors"
|
||
msgstr "تختيءَ جا رنگ"
|
||
|
||
#: optchartcolorspage.ui:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optchartcolorspage|default"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: optchartcolorspage.ui:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
|
||
msgid "Color Table"
|
||
msgstr "رنگن جي تختي"
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:31
|
||
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
|
||
msgid "Use se_quence checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:56
|
||
msgctxt "optctlpage|restricted"
|
||
msgid "Restricted"
|
||
msgstr "حد بندي ڪيل"
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:70
|
||
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
|
||
msgid "_Type and replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optctlpage|label1"
|
||
msgid "Sequence Checking"
|
||
msgstr "سلسلي جي چڪاس"
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optctlpage|label3"
|
||
msgid "Movement:"
|
||
msgstr "هلچل"
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
|
||
msgid "Lo_gical"
|
||
msgstr "منطقي"
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:161
|
||
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
|
||
msgid "_Visual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optctlpage|label2"
|
||
msgid "Cursor Control"
|
||
msgstr "ڪرسر جو ضابطو"
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:220
|
||
msgctxt "optctlpage|label5"
|
||
msgid "_Numerals:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optctlpage|numerals"
|
||
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
|
||
msgstr "عربي (1 2 3)"
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:236
|
||
msgctxt "optctlpage|numerals"
|
||
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:237
|
||
msgctxt "optctlpage|numerals"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "سرشتو"
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:238
|
||
msgctxt "optctlpage|numerals"
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "حوالو"
|
||
|
||
#: optctlpage.ui:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optctlpage|label4"
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "عام وڪلپ"
|
||
|
||
#: optemailpage.ui:26
|
||
msgctxt "optemailpage|label2"
|
||
msgid "_E-mail program:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optemailpage.ui:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optemailpage|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔"
|
||
|
||
#: optemailpage.ui:89
|
||
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "سڀ فائلون"
|
||
|
||
#: optemailpage.ui:116
|
||
msgctxt "optemailpage|suppress"
|
||
msgid "Suppress hidden elements of documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optemailpage.ui:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optemailpage|label1"
|
||
msgid "Sending Documents as E-mail Attachments"
|
||
msgstr "اي - ميل سان ڳنڍيل جيان دستاويز موڪلي پيو"
|
||
|
||
#: optfltrembedpage.ui:52
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
|
||
msgid "[L]: Load and convert the object"
|
||
msgstr "[L]: شئە لوڊ ڪريو ۽ بدلايو"
|
||
|
||
#: optfltrembedpage.ui:65
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
|
||
msgid "[S]: Convert and save the object"
|
||
msgstr "[S] شئە بدلايو ۽ سانڍيو"
|
||
|
||
#: optfltrembedpage.ui:81
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
|
||
msgid "Embedded Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfltrembedpage.ui:116
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
|
||
msgid "Export as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfltrembedpage.ui:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "خاصيتون ڄاڻائڻ "
|
||
|
||
#: optfltrembedpage.ui:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "پاڇو ڏيڻ"
|
||
|
||
#: optfltrembedpage.ui:175
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
|
||
msgid "Character Highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfltrpage.ui:29
|
||
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
|
||
msgid "Load Basic _code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfltrpage.ui:46
|
||
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
|
||
msgid "E_xecutable code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfltrpage.ui:64
|
||
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
|
||
msgid "Save _original Basic code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfltrpage.ui:87
|
||
msgctxt "optfltrpage|label1"
|
||
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
|
||
msgstr "مائڪرو سافٽ ورڊ 97/2000/XP"
|
||
|
||
#: optfltrpage.ui:119
|
||
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
|
||
msgid "Lo_ad Basic code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfltrpage.ui:136
|
||
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
|
||
msgid "E_xecutable code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfltrpage.ui:154
|
||
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
|
||
msgid "Sa_ve original Basic code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfltrpage.ui:177
|
||
msgctxt "optfltrpage|label2"
|
||
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
|
||
msgstr "مائڪرو سافٽ ايڪسل 97/2000/XP"
|
||
|
||
#: optfltrpage.ui:209
|
||
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
|
||
msgid "Load Ba_sic code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfltrpage.ui:226
|
||
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
|
||
msgid "Sav_e original Basic code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfltrpage.ui:249
|
||
msgctxt "optfltrpage|label3"
|
||
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
|
||
msgstr "مائڪرو سافٽ پاور پائينٽ 97/2000/XP"
|
||
|
||
#: optfontspage.ui:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optfontspage|label2"
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "فانٽ"
|
||
|
||
#: optfontspage.ui:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optfontspage|label3"
|
||
msgid "Re_place with:"
|
||
msgstr "سان مَٽِيو "
|
||
|
||
#: optfontspage.ui:110
|
||
msgctxt "optfontspage|always"
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "هميشهە"
|
||
|
||
#: optfontspage.ui:121
|
||
msgctxt "optfontspage|screenonly"
|
||
msgid "Screen only"
|
||
msgstr "فقط اِسڪرن"
|
||
|
||
#: optfontspage.ui:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optfontspage|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "فانٽ"
|
||
|
||
#: optfontspage.ui:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optfontspage|replacewith"
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "سان مَٽِيو "
|
||
|
||
#: optfontspage.ui:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optfontspage|usetable"
|
||
msgid "_Apply replacement table"
|
||
msgstr "بدلائي رکڻ جي تختي اِستعمال ڪريو"
|
||
|
||
#: optfontspage.ui:227
|
||
msgctxt "optfontspage|label4"
|
||
msgid "Replacement Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfontspage.ui:266
|
||
msgctxt "optfontspage|label8"
|
||
msgid "Fon_ts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfontspage.ui:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optfontspage|label9"
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "آڪارُ"
|
||
|
||
#: optfontspage.ui:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optfontspage|fontname"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: optfontspage.ui:305
|
||
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
|
||
msgid "_Non-proportional fonts only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optfontspage.ui:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optfontspage|label1"
|
||
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
|
||
msgstr "HTML، بنيادي ۽ SQL مولن لاءِ فانٽن جون طئە ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
|
||
msgid "_Extended tips"
|
||
msgstr "وڌايل ٽپ "
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:46
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label1"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "مدد"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
|
||
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
|
||
msgstr " گفتا %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label2"
|
||
msgid "Open/Save Dialogs"
|
||
msgstr "گفتا کوليو/ سانڍيو"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
|
||
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
|
||
msgstr " گفتا %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label3"
|
||
msgid "Print Dialogs"
|
||
msgstr "گفتا ڇپيو"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:177
|
||
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
|
||
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label4"
|
||
msgid "Document Status"
|
||
msgstr "دستاويز جي حالت"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:225
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label6"
|
||
msgid "_Interpret as years between "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:251
|
||
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
|
||
msgid "and "
|
||
msgstr "۽"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label5"
|
||
msgid "Year (Two Digits)"
|
||
msgstr "سالُ (ٻە انگ)"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:292
|
||
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
|
||
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:307
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label7"
|
||
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
|
||
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
|
||
msgstr "سرشتو شروع ڪرڻ دؤران %PRODUCTNAME لوڊ ڪريو"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optgeneralpage|systray"
|
||
msgid "Enable systray Quickstarter"
|
||
msgstr "سسٽري تير شروع ڪندڙ سمرٿ بڻايو"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label8"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME تيز شروع ڪندڙ"
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:90
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
|
||
msgid "Size _7:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:119
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
|
||
msgid "Size _6:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:148
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
|
||
msgid "Size _5:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:177
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
|
||
msgid "Size _4:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:206
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
|
||
msgid "Size _3:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:235
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
|
||
msgid "Size _2:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:264
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
|
||
msgid "Size _1:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "opthtmlpage|label1"
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "فانٽن جا آڪار"
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:347
|
||
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
|
||
msgid "Ignore _font settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:365
|
||
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
|
||
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:383
|
||
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
|
||
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:407
|
||
msgctxt "opthtmlpage|label2"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "آمد ڪريو"
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
|
||
msgid "Character _set:"
|
||
msgstr "اکرن جو سيٽ "
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:489
|
||
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
|
||
msgid "_Copy local images to Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
|
||
msgid "_Print layout"
|
||
msgstr "ڇپائيءَ جو ليئائوٽ"
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:525
|
||
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
|
||
msgid "Display _warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:544
|
||
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
|
||
msgid "LibreOffice _Basic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opthtmlpage.ui:568
|
||
msgctxt "opthtmlpage|label3"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "روانگي ڪريو"
|
||
|
||
#: optionsdialog.ui:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ "
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:33
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
|
||
msgid "_uppercase/lowercase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:50
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
|
||
msgid "_full-width/half-width forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:67
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
|
||
msgid "_hiragana/katakana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:84
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
|
||
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:101
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
|
||
msgid "_minus/dash/cho-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:118
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
|
||
msgid "'re_peat character' marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:135
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
|
||
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:152
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
|
||
msgid "_old Kana forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:169
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
|
||
msgid "_di/zi, du/zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:186
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
|
||
msgid "_ba/va, ha/fa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:203
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
|
||
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:220
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
|
||
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:237
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
|
||
msgid "_se/she, ze/je"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:254
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
|
||
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:271
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
|
||
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:288
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
|
||
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optjsearchpage|label1"
|
||
msgid "Treat as Equal"
|
||
msgstr "سمان ليکيو"
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:345
|
||
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
|
||
msgid "Pu_nctuation characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:362
|
||
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
|
||
msgid "_Whitespace characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:379
|
||
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
|
||
msgid "Midd_le dots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optjsearchpage.ui:405
|
||
msgctxt "optjsearchpage|label2"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "نظراَنداز ڪريو"
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label4"
|
||
msgid "_User interface:"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو انترفيس"
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
|
||
msgid "Locale setting:"
|
||
msgstr "مڪاني طئە ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label6"
|
||
msgid "Decimal separator key:"
|
||
msgstr "ڏهانش ڌار ڪندڙ ڪنجي"
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:79
|
||
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
|
||
msgid "_Default currency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:93
|
||
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
|
||
msgid "Date acceptance _patterns:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:154
|
||
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
|
||
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label1"
|
||
msgid "Language Of"
|
||
msgstr "جي ٻولي"
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:246
|
||
msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
|
||
msgid "For the current document only"
|
||
msgstr "فقط مؤجودهە دستاويز لاءِ"
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
|
||
msgid "Complex _text layout:"
|
||
msgstr "مُرڪب متن جو ليئائوٽ"
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
|
||
msgid "Asian:"
|
||
msgstr "ايشيائي"
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlanguagespage|western"
|
||
msgid "Western:"
|
||
msgstr "مغربي"
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label2"
|
||
msgid "Default Languages for Documents"
|
||
msgstr "دستاويزن لاءِ ڊيفالٽ ٻوليون"
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:342
|
||
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
|
||
msgid "Ignore s_ystem input language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optlanguagespage.ui:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label3"
|
||
msgid "Enhanced Language Support"
|
||
msgstr "وڌايل ٻوليءَ جو سمرٿن"
|
||
|
||
#: optlingupage.ui:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
|
||
msgid "_Available language modules:"
|
||
msgstr "مؤجودهە ٻوليءَ جا موڊيول سمپادت ڪريو"
|
||
|
||
#: optlingupage.ui:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "سمپاد ڪريو..."
|
||
|
||
#: optlingupage.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
|
||
msgid "Edit Available language modules"
|
||
msgstr "مؤجودهە ٻوليءَ جا موڊيول سمپادت ڪريو"
|
||
|
||
#: optlingupage.ui:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
|
||
msgid "_User-defined dictionaries:"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ لاءِ وصف ڏنل ڊڪشنريون"
|
||
|
||
#: optlingupage.ui:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "نئون..."
|
||
|
||
#: optlingupage.ui:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
|
||
msgid "Ed_it..."
|
||
msgstr "سمپاد ڪريو..."
|
||
|
||
#: optlingupage.ui:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
|
||
msgid "Edit User-defined dictionaries"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ لاءِ وصف ڏنل ڊڪشنريون"
|
||
|
||
#: optlingupage.ui:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "خارج ڪريو"
|
||
|
||
#: optlingupage.ui:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlingupage|label4"
|
||
msgid "_Options:"
|
||
msgstr "وڪلپَ "
|
||
|
||
#: optlingupage.ui:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
|
||
msgid "Get more dictionaries online..."
|
||
msgstr "آن لائين وڌيڪ ڊڪشنريون..."
|
||
|
||
#: optlingupage.ui:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
|
||
msgid "Edi_t..."
|
||
msgstr "سمپاد ڪريو..."
|
||
|
||
#: optlingupage.ui:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
|
||
msgid "Edit Options"
|
||
msgstr "وڪلپ سمپادت ڪريو"
|
||
|
||
#: optlingupage.ui:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optlingupage|label1"
|
||
msgid "Writing Aids"
|
||
msgstr "لکڻ جا ساڌن"
|
||
|
||
#: optnewdictionarydialog.ui:9
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog"
|
||
msgid "New Dictionary"
|
||
msgstr "نئين ڊڪشنري"
|
||
|
||
#: optnewdictionarydialog.ui:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "نالو"
|
||
|
||
#: optnewdictionarydialog.ui:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "ٻولي"
|
||
|
||
#: optnewdictionarydialog.ui:146
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
|
||
msgid "_Exception (-)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optnewdictionarydialog.ui:168
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "ڊڪشنري"
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:28
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
|
||
msgid "_Check for updates automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:54
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
|
||
msgid "Every da_y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:71
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
|
||
msgid "Every _week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:87
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
|
||
msgid "Every _month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:114
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
|
||
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
|
||
msgstr "آخري چڪاسيو ويو: %DATE%, %TIME%"
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:125
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
|
||
msgid "Check _Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:140
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
|
||
msgid "_Download updates automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:172
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
|
||
msgid "Download destination:"
|
||
msgstr "ڊائون لوڊ ٺڪاڻو:"
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
|
||
msgid "Ch_ange..."
|
||
msgstr "۽ بدلايو۔۔۔۔ (&C)"
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:220
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
|
||
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:224
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
|
||
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:244
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
|
||
msgid "User Agent:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:256
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
|
||
msgid "Hit apply to update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:288
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
|
||
msgid "Last checked: Not yet"
|
||
msgstr "آخري چڪاسيو ويو: اَڃا نە"
|
||
|
||
#: optonlineupdatepage.ui:305
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
|
||
msgid "Online Update Options"
|
||
msgstr "آن لائين اَپڊيٽ جا وڪلپ"
|
||
|
||
#: optopenclpage.ui:30
|
||
msgctxt "optopenclpage|useswinterpreter"
|
||
msgid "Allow use of Software Interpreter (even when OpenCL is not available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optopenclpage.ui:46
|
||
msgctxt "optopenclpage|useopencl"
|
||
msgid "Allow use of OpenCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optopenclpage.ui:64
|
||
msgctxt "optopenclpage|openclused"
|
||
msgid "OpenCL is available for use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optopenclpage.ui:76
|
||
msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
|
||
msgid "OpenCL is not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optopenclpage.ui:92
|
||
msgctxt "optopenclpage|label1"
|
||
msgid "OpenCL Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optpathspage.ui:40
|
||
msgctxt "optpathspage|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "قسم"
|
||
|
||
#: optpathspage.ui:53
|
||
msgctxt "optpathspage|path"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "راهە"
|
||
|
||
#: optpathspage.ui:66
|
||
msgctxt "optpathspage|editpaths"
|
||
msgid "Edit Paths: %1"
|
||
msgstr "راهون سمپادت ڪريو: %1"
|
||
|
||
#: optpathspage.ui:116
|
||
msgctxt "optpathspage|label1"
|
||
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME دواران اِستعمال ڪيل راهون"
|
||
|
||
#: optpathspage.ui:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optpathspage|default"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
|
||
|
||
#: optpathspage.ui:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optpathspage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "سمپاد ڪريو..."
|
||
|
||
#: optproxypage.ui:32
|
||
msgctxt "optproxypage|label2"
|
||
msgid "Proxy s_erver:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optproxypage.ui:138
|
||
msgctxt "optproxypage|proxymode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ڪجهە بە نە"
|
||
|
||
#: optproxypage.ui:139
|
||
msgctxt "optproxypage|proxymode"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "سرشتو"
|
||
|
||
#: optproxypage.ui:140
|
||
msgctxt "optproxypage|proxymode"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "هٿ جو"
|
||
|
||
#: optproxypage.ui:153
|
||
msgctxt "optproxypage|httpft"
|
||
msgid "HT_TP proxy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optproxypage.ui:166
|
||
msgctxt "optproxypage|httpportft"
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optproxypage.ui:180
|
||
msgctxt "optproxypage|httpsft"
|
||
msgid "HTTP_S proxy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optproxypage.ui:194
|
||
msgctxt "optproxypage|ftpft"
|
||
msgid "_FTP proxy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optproxypage.ui:208
|
||
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
|
||
msgid "_No proxy for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optproxypage.ui:221
|
||
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optproxypage.ui:234
|
||
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optproxypage.ui:248
|
||
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
|
||
msgid "Separator ;"
|
||
msgstr "ڌار ڪندڙُ"
|
||
|
||
#: optproxypage.ui:270
|
||
msgctxt "optproxypage|label1"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "طئہ ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:36
|
||
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
|
||
msgid "Load printer settings with the document"
|
||
msgstr "دستاويز سان پرنٽر جون طئە ڪيل ترتيبون لوڊ ڪريو"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:52
|
||
msgctxt "optsavepage|load_settings"
|
||
msgid "Load user-specific settings with the document"
|
||
msgstr "دستاويز سان اِستعمال ڪندڙ جون خاص طئە ڪيل ترتيبون لوڊ ڪريو"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:74
|
||
msgctxt "optsavepage|label1"
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "لوڊ ڪريو"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:111
|
||
msgctxt "optsavepage|autosave"
|
||
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "منٽ"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:155
|
||
msgctxt "optsavepage|userautosave"
|
||
msgid "Automatically save the document too"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:171
|
||
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
|
||
msgid "Save URLs relative to file system"
|
||
msgstr "فائل جي سرشتي سان واسطو رکندڙ URLs سانڍيو"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:186
|
||
msgctxt "optsavepage|docinfo"
|
||
msgid "_Edit document properties before saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:201
|
||
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
|
||
msgid "Save URLs relative to internet"
|
||
msgstr "اِنٽرنيٽ سان واسطو رکندڙ URLs سانڍيو"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:216
|
||
msgctxt "optsavepage|backup"
|
||
msgid "Al_ways create backup copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optsavepage|label2"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ترنگ"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:269
|
||
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
|
||
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
|
||
msgstr "جڏهن ODF يا ڊيفالٽ رچنا ۾ نٿا ساڍيو تڏهن چتايو"
|
||
|
||
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
|
||
#: optsavepage.ui:293
|
||
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
|
||
msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:323
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.0/1.1"
|
||
msgstr "1.0/1.1"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:324
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.2"
|
||
msgstr "1.2"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:325
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:326
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.2 Extended (recommended)"
|
||
msgstr "1.2 وڏايل (سفارش ڪيل)"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:339
|
||
msgctxt "optsavepage|label5"
|
||
msgid "ODF format version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:353
|
||
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
|
||
msgid "Always sa_ve as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:367
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "Text document"
|
||
msgstr "متن جو دستاويز"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:368
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "HTML document"
|
||
msgstr "HTML دستاويز"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:369
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "Master document"
|
||
msgstr "ميە دستاويز"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:370
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "اِسپريڊسيٽ"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:371
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "پيشڪش"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:372
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "نقش"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:373
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "نسخو"
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:396
|
||
msgctxt "optsavepage|label6"
|
||
msgid "D_ocument type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsavepage.ui:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optsavepage|label3"
|
||
msgid "Default File Format and ODF Settings"
|
||
msgstr "ڊيفالٽ فائل جي رچنا ۽ ODF طئە ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:36
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label9"
|
||
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:49
|
||
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
|
||
msgid "_TSAs..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:71
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label10"
|
||
msgid "TSAs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:111
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label7"
|
||
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:124
|
||
msgctxt "optsecuritypage|cert"
|
||
msgid "_Certificate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:146
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label8"
|
||
msgid "Certificate Path"
|
||
msgstr "سرٽيفڪيٽ ڏيڻ جو رستو "
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:186
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label5"
|
||
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
|
||
msgstr "مئڪروز هلائڻ لاءِ سلامتيءَ جي سطح ٺهڪايو ۽ وشواس جوڳا مئڪرو رچيندڙ ڄاڻايو۔"
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optsecuritypage|macro"
|
||
msgid "Macro Securit_y..."
|
||
msgstr "مئڪرو سلامتي"
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label3"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "مئڪرو سلامتي"
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:263
|
||
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
|
||
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:292
|
||
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
|
||
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:313
|
||
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
|
||
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
|
||
msgstr "ڳجها لفظ مکيە ڳجهي لفظ دواران محفوظ رکيا ويا آهن۔ توهان کي هر سيشن ۾ هڪ دفعو اُهو داخل ڪرڻ لاءِ چيو ويندو، اگر %PRODUCTNAME محفوظ رکيل ڳجهن لفظ جي ياداشت مان ڪو ڳجهو لفظ موٽي هٿ ڪري ٿو۔"
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:330
|
||
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to delete password list and reset master password?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optsecuritypage|connections"
|
||
msgid "Connect_ions..."
|
||
msgstr "سنٻنڌ قائم ڪري پيو "
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:384
|
||
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
|
||
msgid "_Master Password..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label2"
|
||
msgid "Passwords for Web Connections"
|
||
msgstr "ويب سنٻنڌنن لاءِ ڳجها لفظ"
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:455
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label4"
|
||
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optsecuritypage|options"
|
||
msgid "O_ptions..."
|
||
msgstr "وڪلپ..."
|
||
|
||
#: optsecuritypage.ui:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label1"
|
||
msgid "Security Options and Warnings"
|
||
msgstr "سلامتيءَ جا وڪلپ ۽ چتاؤ"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:12
|
||
msgctxt "optuserpage|liststore1"
|
||
msgid "No key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optuserpage|companyft"
|
||
msgid "_Company:"
|
||
msgstr "ڪمپني"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:59
|
||
msgctxt "optuserpage|nameft"
|
||
msgid "First/last _name/initials:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optuserpage|streetft"
|
||
msgid "_Street:"
|
||
msgstr "رستو"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:87
|
||
msgctxt "optuserpage|cityft"
|
||
msgid "City/state/_zip:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optuserpage|countryft"
|
||
msgid "Country/re_gion:"
|
||
msgstr "ملڪ يا علائقو"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:115
|
||
msgctxt "optuserpage|titleft"
|
||
msgid "_Title/position:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:129
|
||
msgctxt "optuserpage|phoneft"
|
||
msgid "Telephone (home/_work):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:134
|
||
msgctxt "phoneft-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:148
|
||
msgctxt "optuserpage|faxft"
|
||
msgid "Fa_x/e-mail:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:171
|
||
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "پهريون نالو"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lastname-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "آخري نالو"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortname-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "نالي جا پهريان اکر"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "city-atkobject"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "شهر"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "state-atkobject"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zip-atkobject"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "زپ ڪوڊ"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "title-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "position-atkobject"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "بيهڪ "
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:349
|
||
msgctxt "home-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:367
|
||
msgctxt "work-atkobject"
|
||
msgid "Work telephone number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:397
|
||
msgctxt "fax-atkobject"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "email-atkobject"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "اي۔ميل جي ايڊريس "
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:432
|
||
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
|
||
msgid "Use data for document properties"
|
||
msgstr "دستاويز جي خاصيتن لاءِ سامگري اِستعمال ڪريو"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:449
|
||
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
|
||
msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "ruslastname-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "آخري نالو"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:490
|
||
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
|
||
msgid "Father's name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "russhortname-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "نالي جا پهريان اکر"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "پهريون نالو"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:546
|
||
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
|
||
msgid "Last/first _name/initials:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "eastlastname-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "آخري نالو"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "پهريون نالو"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "eastshortname-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "نالي جا پهريان اکر"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:625
|
||
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
|
||
msgid "_Street/apartment number:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "russtreet-atkobject"
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "رستو"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:666
|
||
msgctxt "ruslastname-atkobject"
|
||
msgid "Apartment number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:686
|
||
msgctxt "optuserpage|icityft"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "icity-atkobject"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "شهر"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "izip-atkobject"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "زپ ڪوڊ"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:825
|
||
msgctxt "optuserpage|label1"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "ايڊريس"
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:861
|
||
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
|
||
msgid "OpenPGP signing key:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:875
|
||
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
|
||
msgid "OpenPGP encryption key:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:908
|
||
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
|
||
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optuserpage.ui:930
|
||
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
|
||
msgid "Cryptography"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:47
|
||
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
|
||
msgid "Requires restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:51
|
||
msgctxt "optviewpage|useaccel"
|
||
msgid "Use hard_ware acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:66
|
||
msgctxt "optviewpage|useaa"
|
||
msgid "Use anti-a_liasing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:81
|
||
msgctxt "optviewpage|useopengl"
|
||
msgid "Use OpenGL for all rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:95
|
||
msgctxt "optviewpage|forceopengl"
|
||
msgid "Ignore OpenGL blacklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:99
|
||
msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text"
|
||
msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:113
|
||
msgctxt "optviewpage|openglenabled"
|
||
msgid "GL is currently enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:125
|
||
msgctxt "optviewpage|opengldisabled"
|
||
msgid "GL is currently disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|label2"
|
||
msgid "Graphics Output"
|
||
msgstr "اَکرن جون آئوٽ پٽ"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:175
|
||
msgctxt "optviewpage|label13"
|
||
msgid "Icons in men_us:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "لڪايو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "ڏيکاريو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:204
|
||
msgctxt "optviewpage|label10"
|
||
msgid "Shortcuts in context menus:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|menuicons"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:219
|
||
msgctxt "optviewpage|menuicons"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "لڪايو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:220
|
||
msgctxt "optviewpage|menuicons"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "ڏيکاريو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:236
|
||
msgctxt "optviewpage|label3"
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "مينو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:267
|
||
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
|
||
msgid "Show p_review of fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:288
|
||
msgctxt "optviewpage|label5"
|
||
msgid "Font Lists"
|
||
msgstr "فانٽن جون ياداشتون"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:343
|
||
msgctxt "optviewpage|label8"
|
||
msgid "Toolbar icon _size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:359
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Galaxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:360
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "High Contrast"
|
||
msgstr "اوچ فرق"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Crystal"
|
||
msgstr "شفاف"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Tango"
|
||
msgstr "ٽينگو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Oxygen"
|
||
msgstr "آڪسيجن"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "عمدو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:365
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Sifr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:366
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Breeze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:367
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Tango Testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|iconsize"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:381
|
||
msgctxt "optviewpage|iconsize"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "ننڍو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:382
|
||
msgctxt "optviewpage|iconsize"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "وڏو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|iconsize"
|
||
msgid "Extra Large"
|
||
msgstr "وڌيڪ وڏو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:396
|
||
msgctxt "optviewpage|label6"
|
||
msgid "Icon s_tyle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:407
|
||
msgctxt "optviewpage|aafont"
|
||
msgid "Screen font antialiasin_g"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:425
|
||
msgctxt "optviewpage|label9"
|
||
msgid "Sidebar _icon size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "ننڍو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "وڏو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:454
|
||
msgctxt "optviewpage|label7"
|
||
msgid "_Notebookbar icon size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "ننڍو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "وڏو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:489
|
||
msgctxt "optviewpage|aafrom"
|
||
msgid "fro_m:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:530
|
||
msgctxt "optviewpage|label1"
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو انترفيس"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:567
|
||
msgctxt "optviewpage|label11"
|
||
msgid "Mouse _positioning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:581
|
||
msgctxt "optviewpage|label12"
|
||
msgid "Middle mouse _button:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:597
|
||
msgctxt "optviewpage|mousepos"
|
||
msgid "Default button"
|
||
msgstr "ڊيفالٽ بٽڻ"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:598
|
||
msgctxt "optviewpage|mousepos"
|
||
msgid "Dialog center"
|
||
msgstr "گفتي جو مرڪزُ"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:599
|
||
msgctxt "optviewpage|mousepos"
|
||
msgid "No automatic positioning"
|
||
msgstr "خودڪار جاءِ تي آڻڻ لاءِ ناهي"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:614
|
||
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
|
||
msgid "No function"
|
||
msgstr "ڪوبە ڪاريە نە"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:615
|
||
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
|
||
msgid "Automatic scrolling"
|
||
msgstr "خودڪار اِسڪرولنگ"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:616
|
||
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "ڪلپ بورڊ چنبڙايو"
|
||
|
||
#: optviewpage.ui:632
|
||
msgctxt "optviewpage|label4"
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "مائوس"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:15
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Right and left"
|
||
msgstr "ساڄو ۽ کاٻو"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:19
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "عڪس پيل"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:23
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Only right"
|
||
msgstr "فقط ساڄو"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:27
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Only left"
|
||
msgstr "فقط کاٻو"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "رچنا"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "اوچائي"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
|
||
msgid "_Orientation:"
|
||
msgstr "گهماءُ"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
|
||
msgid "_Portrait"
|
||
msgstr "تصوير "
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
|
||
msgid "L_andscape"
|
||
msgstr "تصوير منظر "
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:205
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
|
||
msgid "_Text direction:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
|
||
msgid "Paper _tray:"
|
||
msgstr "پيپر ٿري"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
|
||
msgid "Paper Format"
|
||
msgstr "ڪاغذ جي رچنا"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:346
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "مٿي:"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:360
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "هيٺ:"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:423
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "ساڄو:"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:437
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
|
||
msgid "O_uter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:463
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "کاٻو"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:477
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelInner"
|
||
msgid "I_nner:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:502
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "حاشيا"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
|
||
msgid "_Page layout:"
|
||
msgstr "صفحي جو ليئائوٽ"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|label4"
|
||
msgid "Page numbers:"
|
||
msgstr "صفحي جا نمبرَ "
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
|
||
msgid "Register-tr_ue"
|
||
msgstr "رجسٽري صحيح"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:606
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
|
||
msgid "Table alignment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
|
||
msgid "Hori_zontal"
|
||
msgstr "اُفقي"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "عُموُدي"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:648
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
|
||
msgid "_Fit object to paper format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:679
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
|
||
msgid "Reference _Style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pageformatpage|label5"
|
||
msgid "Layout Settings"
|
||
msgstr "ليئائوٽ جون طئە ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: pageformatpage.ui:742
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
|
||
msgid ""
|
||
"The margin settings are out of print range.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you still want to apply these settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:15
|
||
#: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "شروعات"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:23
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "مرڪز ۾"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:27
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "ملائي بيهاريل"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:41
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:45
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Base line"
|
||
msgstr "آڌار ريکا"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:49
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "مٿ"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:53
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "وچ"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:57
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "تر"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:85
|
||
msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "کاٻي پاسي"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "ساڄي پاسي"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "مرڪز"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
|
||
msgid "_Justified"
|
||
msgstr "ملائي بيهاريل"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:185
|
||
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
|
||
msgid "_Expand single word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:202
|
||
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
|
||
msgid "_Snap to text grid (if active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:233
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
|
||
msgid "_Last line:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
|
||
msgid "Righ_t/Bottom"
|
||
msgstr "ساڄو تَرُ"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:290
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
|
||
msgid "_Left/Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:313
|
||
msgctxt "paragalignpage|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
|
||
msgid "_Alignment:"
|
||
msgstr "سڌائي"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:378
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
|
||
msgid "Text-to-text"
|
||
msgstr "متن کان - متن"
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:412
|
||
msgctxt "paragalignpage|label2"
|
||
msgid "_Text direction:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paragalignpage.ui:444
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "خاصيتون"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:37
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "واحد"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "1.15 Lines"
|
||
msgstr "1.5 ليڪون"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "1.5 Lines"
|
||
msgstr "1.5 ليڪون"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "ٻيڻو"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "موافق "
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "At least"
|
||
msgstr "گهٽ ۾ گهٽ"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr "اڳيان ايندڙ"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:91
|
||
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:129
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
|
||
msgid "_Before text:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:143
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
|
||
msgid "After _text:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
|
||
msgid "_First line:"
|
||
msgstr "پهرين سٽ"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:221
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "مقررُ"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:236
|
||
msgctxt "paraindentspacing|label1"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "ڏندو"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
|
||
msgid "Ab_ove paragraph:"
|
||
msgstr "فقرا هلايو "
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:290
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
|
||
msgid "Below _paragraph:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:333
|
||
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
|
||
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:354
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "وٿي ڏيڻ"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:404
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "جو"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "ليڪ جي وٿي"
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:489
|
||
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
|
||
msgid "A_ctivate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paraindentspacing.ui:503
|
||
msgctxt "paraindentspacing|label3"
|
||
msgid "Register-true"
|
||
msgstr "رجسٽري صحيح"
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:49
|
||
msgctxt "paratabspage|label1"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
|
||
msgid "Deci_mal"
|
||
msgstr "ڏهانش"
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "کاٻي پاسي"
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:174
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
|
||
msgid "_Left/Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
|
||
msgid "Righ_t"
|
||
msgstr "ساڄي پاسي"
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
|
||
msgid "Righ_t/Bottom"
|
||
msgstr "ساڄو تَرُ"
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
|
||
msgid "C_entered"
|
||
msgstr "مرڪز ۾"
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
|
||
msgid "_Character"
|
||
msgstr "اکرَ:"
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:283
|
||
msgctxt "paratabspage|label2"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "قسم"
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
|
||
msgid "N_one"
|
||
msgstr "ڪجهە بە نە"
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
|
||
msgid "C_haracter"
|
||
msgstr "اکرَ:"
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paratabspage|label3"
|
||
msgid "Fill Character"
|
||
msgstr "اکرُ ڀريو"
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
|
||
msgid "Delete _all"
|
||
msgstr "خانا خارج ڪريو"
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:492
|
||
msgctxt "paratabspage|label4"
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:505
|
||
msgctxt "paratabspage|label5"
|
||
msgid "dashes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paratabspage.ui:518
|
||
msgctxt "paratabspage|label6"
|
||
msgid "underscores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: password.ui:8
|
||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "سيٽ ڪريو"
|
||
|
||
#: password.ui:90
|
||
msgctxt "password|label5"
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "ڳجهي لفظ جي تصديق ڪريو"
|
||
|
||
#: password.ui:106
|
||
msgctxt "password|label4"
|
||
msgid "_Enter password to open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: password.ui:150
|
||
msgctxt "password|label1"
|
||
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: password.ui:185
|
||
msgctxt "password|readonly"
|
||
msgid "Open file read-only"
|
||
msgstr "فقط پڙهڻ لاءِ فائل کوليو"
|
||
|
||
#: password.ui:204
|
||
msgctxt "password|label7"
|
||
msgid "Enter password to allow editing"
|
||
msgstr "سمپادت ڪرڻ جي اِجازت لاءِ ڳجهو لفظ داخل ڪريو"
|
||
|
||
#: password.ui:234
|
||
msgctxt "password|label8"
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "ڳجهي لفظ جي تصديق ڪريو"
|
||
|
||
#: password.ui:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "password|label6"
|
||
msgid "File Sharing Password"
|
||
msgstr "فائل ۾ حصيداري وٺندڙ ڳجهو لفظ"
|
||
|
||
#: password.ui:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "password|label3"
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ "
|
||
|
||
#: password.ui:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "password|label2"
|
||
msgid "File Encryption Password"
|
||
msgstr "فائل ڪوڊ ۾ تبديل ڪرڻ جو ڳجهو لفظ"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui:7
|
||
msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog"
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "خاص چنبڙايو"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui:87
|
||
msgctxt "pastespecial|label2"
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "مولُ:"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui:157
|
||
msgctxt "pastespecial|label1"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "چونڊ"
|
||
|
||
#: patterntabpage.ui:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "ڦيرڦار ڪريو"
|
||
|
||
#: patterntabpage.ui:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterntabpage|label3"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "نمونو"
|
||
|
||
#: patterntabpage.ui:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterntabpage|label4"
|
||
msgid "Pattern Editor:"
|
||
msgstr "نمونن جو سمپادڪ"
|
||
|
||
#: patterntabpage.ui:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
|
||
msgid "Pattern Editor"
|
||
msgstr "نمونن جو سمپادڪ"
|
||
|
||
#: patterntabpage.ui:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterntabpage|label5"
|
||
msgid "Foreground Color:"
|
||
msgstr "پس منظر جو رنگ"
|
||
|
||
#: patterntabpage.ui:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterntabpage|label6"
|
||
msgid "Background Color:"
|
||
msgstr "پس منظر جو رنگ"
|
||
|
||
#: patterntabpage.ui:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterntabpage|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ "
|
||
|
||
#: patterntabpage.ui:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: patterntabpage.ui:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "patterntabpage|label2"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "اڳ منظر"
|
||
|
||
#: percentdialog.ui:13
|
||
msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "ڳنڍيو"
|
||
|
||
#: percentdialog.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "percentdialog|label1"
|
||
msgid "Minimum Size"
|
||
msgstr "گهٽ ۾ گهٽ آڪارُ"
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui:31
|
||
msgctxt "personalization_tab|no_persona"
|
||
msgid "Default look, do not use Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui:47
|
||
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
|
||
msgid "Pre-installed Theme (if available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui:119
|
||
msgctxt "personalization_tab|own_persona"
|
||
msgid "Own Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "personalization_tab|select_persona"
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "متن چونڊيو"
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui:168
|
||
msgctxt "personalization_tab|extensions_label"
|
||
msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui:220
|
||
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
|
||
msgid "Firefox Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pickbulletpage.ui:34
|
||
msgctxt "pickbulletpage|label25"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "چونڊ"
|
||
|
||
#: pickgraphicpage.ui:45
|
||
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
|
||
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pickgraphicpage.ui:57
|
||
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
|
||
msgid "Add and Resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pickgraphicpage.ui:75
|
||
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "چونڊ"
|
||
|
||
#: picknumberingpage.ui:34
|
||
msgctxt "picknumberingpage|label25"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "چونڊ"
|
||
|
||
#: pickoutlinepage.ui:34
|
||
msgctxt "pickoutlinepage|label25"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "چونڊ"
|
||
|
||
#: positionpage.ui:57
|
||
msgctxt "positionpage|superscript"
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "سپر اِسڪرپٽ "
|
||
|
||
#: positionpage.ui:73
|
||
msgctxt "positionpage|normal"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "ساڌارڻ"
|
||
|
||
#: positionpage.ui:89
|
||
msgctxt "positionpage|subscript"
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "سب اسڪرپٽ "
|
||
|
||
#: positionpage.ui:121
|
||
msgctxt "positionpage|raiselower"
|
||
msgid "Raise/lower by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: positionpage.ui:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "positionpage|automatic"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: positionpage.ui:173
|
||
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
|
||
msgid "Relative font size"
|
||
msgstr "واسطو رکندڙ فانٽ جو آڪار"
|
||
|
||
#: positionpage.ui:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "positionpage|label20"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "بيهڪ "
|
||
|
||
#: positionpage.ui:239
|
||
msgctxt "positionpage|0deg"
|
||
msgid "0 degrees"
|
||
msgstr "0 ڊگريون"
|
||
|
||
#: positionpage.ui:255
|
||
msgctxt "positionpage|90deg"
|
||
msgid "90 degrees"
|
||
msgstr "90 ڊگريون"
|
||
|
||
#: positionpage.ui:271
|
||
msgctxt "positionpage|270deg"
|
||
msgid "270 degrees"
|
||
msgstr "270 ڊگريون"
|
||
|
||
#: positionpage.ui:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "positionpage|fittoline"
|
||
msgid "Fit to line"
|
||
msgstr "آڪار ۾ ٺهڪايو"
|
||
|
||
#: positionpage.ui:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "positionpage|label24"
|
||
msgid "Scale width"
|
||
msgstr "واحد ويڪر "
|
||
|
||
#: positionpage.ui:359
|
||
msgctxt "positionpage|rotateandscale"
|
||
msgid "Rotation / Scaling"
|
||
msgstr "گهماءُ/ ماپڻ"
|
||
|
||
#: positionpage.ui:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "positionpage|scale"
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "ماپڻ (~S)"
|
||
|
||
#: positionpage.ui:428
|
||
msgctxt "positionpage|pairkerning"
|
||
msgid "Pair kerning"
|
||
msgstr "جوڙو ڪرننگ"
|
||
|
||
#: positionpage.ui:449
|
||
msgctxt "positionpage|label22"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "وٿي "
|
||
|
||
#: positionpage.ui:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "اڳ منظر"
|
||
|
||
#: positionsizedialog.ui:8
|
||
msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "بيهڪ ۽ آڪارُ"
|
||
|
||
#: positionsizedialog.ui:107
|
||
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "بيهڪ ۽ آڪارُ"
|
||
|
||
#: positionsizedialog.ui:129
|
||
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "بيهڪ ۽ آڪارُ"
|
||
|
||
#: positionsizedialog.ui:152
|
||
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE"
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "گهماءُ"
|
||
|
||
#: positionsizedialog.ui:175
|
||
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
|
||
msgid "Slant & Corner Radius"
|
||
msgstr "لاڙو ۽ ڪنڊ جو نيم قطر"
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
|
||
msgid "Position _X:"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
|
||
msgid "Position _Y:"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:112
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
|
||
msgid "_Base point:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:150
|
||
msgctxt "possizetabpage|label1"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
|
||
msgid "Wi_dth:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "اوچائي"
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "سراسري قائم رکو"
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:283
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
|
||
msgid "Base _point:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:321
|
||
msgctxt "possizetabpage|label2"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "آڪارُ"
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
|
||
msgid "Positio_n"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "آڪارُ"
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:401
|
||
msgctxt "possizetabpage|label3"
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "محفوط رکو"
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:434
|
||
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
|
||
msgid "_Fit width to text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:451
|
||
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
|
||
msgid "Fit _height to text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: possizetabpage.ui:475
|
||
msgctxt "possizetabpage|label4"
|
||
msgid "Adapt"
|
||
msgstr "اَختيار ڪريو"
|
||
|
||
#: posterdialog.ui:16
|
||
msgctxt "posterdialog|PosterDialog"
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "پوسٽر بڻايو"
|
||
|
||
#: posterdialog.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "posterdialog|label2"
|
||
msgid "Poster colors:"
|
||
msgstr "پوسٽر جا رنگ"
|
||
|
||
#: posterdialog.ui:159
|
||
msgctxt "posterdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "پئمانا"
|
||
|
||
#: querychangelineenddialog.ui:8
|
||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||
msgid "Save Arrowhead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querychangelineenddialog.ui:14
|
||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||
msgid "The arrowhead was modified without saving."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querychangelineenddialog.ui:15
|
||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querydeletebitmapdialog.ui:8
|
||
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
|
||
msgid "Delete Bitmap?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querydeletebitmapdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
|
||
msgstr "ڇا توهان کي پڪ آهي تە توهين بٽميپ خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: querydeletechartcolordialog.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
|
||
msgid "Delete Color?"
|
||
msgstr "ڪالم خارج ڪريو "
|
||
|
||
#: querydeletechartcolordialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
|
||
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
|
||
msgstr "ڇا توهين سچ پچ تختيءَ جو رنگ خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: querydeletechartcolordialog.ui:15
|
||
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querydeletecolordialog.ui:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
|
||
msgid "Delete color?"
|
||
msgstr "ڪالم خارج ڪريو "
|
||
|
||
#: querydeletecolordialog.ui:13
|
||
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the color?"
|
||
msgstr "ڇا توهين رنگ خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: querydeletedictionarydialog.ui:8
|
||
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
|
||
msgid "Delete Dictionary?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querydeletedictionarydialog.ui:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
|
||
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
|
||
msgstr "ڇا توهين سچ پچ تختيءَ جو رنگ خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: querydeletedictionarydialog.ui:15
|
||
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querydeletegradientdialog.ui:8
|
||
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
|
||
msgid "Delete gradient?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querydeletegradientdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the gradient?"
|
||
msgstr "ڇا توهين لاهە خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: querydeletehatchdialog.ui:8
|
||
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
|
||
msgid "Delete Hatching?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querydeletehatchdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the hatching?"
|
||
msgstr "ڇا توهين ليڪون ڇانئڻ خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: querydeletelineenddialog.ui:8
|
||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||
msgid "Delete Arrowhead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querydeletelineenddialog.ui:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
|
||
msgstr "ڇا توهين سچ پچ تختيءَ جو رنگ خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: querydeletelineenddialog.ui:15
|
||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querydeletelinestyledialog.ui:8
|
||
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
|
||
msgid "Delete Line Style?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querydeletelinestyledialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the line style?"
|
||
msgstr "ڇا توهين ليڪ جو نمونو خارج ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: queryduplicatedialog.ui:8
|
||
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
|
||
msgid "Duplicate Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: queryduplicatedialog.ui:14
|
||
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
|
||
msgid "The name you have entered already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: queryduplicatedialog.ui:15
|
||
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
|
||
msgid "Please choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querynoloadedfiledialog.ui:8
|
||
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
|
||
msgid "No Loaded File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querynoloadedfiledialog.ui:14
|
||
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
|
||
msgid "The file could not be loaded!"
|
||
msgstr "فائل لوڊ نە ٿي سگهي!"
|
||
|
||
#: querynosavefiledialog.ui:8
|
||
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
|
||
msgid "No Saved File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querynosavefiledialog.ui:14
|
||
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
|
||
msgid "The file could not be saved!"
|
||
msgstr "فائل سانڍجي نە سگهي!"
|
||
|
||
#: querysavelistdialog.ui:8
|
||
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
|
||
msgid "Save List?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querysavelistdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
|
||
msgid "The list was modified without saving."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querysavelistdialog.ui:15
|
||
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
|
||
msgid "Would you like to save the list now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui:8
|
||
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
|
||
msgid "Update File List?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14
|
||
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
|
||
msgid "Do you want to update the file list?"
|
||
msgstr "ڇا توهين فائلن جي ياداشت اَپڊيٽ ڪرڻ چاهيو ٿا؟"
|
||
|
||
#: recordnumberdialog.ui:7
|
||
msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog"
|
||
msgid "Record Number"
|
||
msgstr "رڪارڊ جو نمبر"
|
||
|
||
#: recordnumberdialog.ui:25
|
||
msgctxt "recordnumberdialog|label2"
|
||
msgid "go to record"
|
||
msgstr "رڪارڊ ڏانهن وڃو"
|
||
|
||
#: rotationtabpage.ui:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
|
||
msgid "Position _X:"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: rotationtabpage.ui:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
|
||
msgid "Position _Y:"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: rotationtabpage.ui:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
|
||
msgid "_Default settings:"
|
||
msgstr "ڊيفالٽ طئە ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: rotationtabpage.ui:132
|
||
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
|
||
msgid "Rotation point"
|
||
msgstr "گهماوَ جو نقطو"
|
||
|
||
#: rotationtabpage.ui:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rotationtabpage|label1"
|
||
msgid "Pivot Point"
|
||
msgstr "چوڙ جو نقطو"
|
||
|
||
#: rotationtabpage.ui:199
|
||
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rotationtabpage.ui:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
|
||
msgid "Default _settings:"
|
||
msgstr "ڊيفالٽ طئە ڪيل ترتيبون"
|
||
|
||
#: rotationtabpage.ui:255
|
||
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
|
||
msgid "Rotation Angle"
|
||
msgstr "گهماو جي ڪنڊ"
|
||
|
||
#: rotationtabpage.ui:280
|
||
msgctxt "rotationtabpage|label2"
|
||
msgid "Rotation Angle"
|
||
msgstr "گهماو جي ڪنڊ"
|
||
|
||
#: screenshotannotationdialog.ui:8
|
||
msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog"
|
||
msgid "Interactive Screenshot Annotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: screenshotannotationdialog.ui:39
|
||
msgctxt "screenshotannotationdialog|save"
|
||
msgid "Save Screenshot..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: screenshotannotationdialog.ui:67
|
||
msgctxt "screenshotannotationdialog|label2"
|
||
msgid "Click the widgets to add annotation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: screenshotannotationdialog.ui:93
|
||
msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
|
||
msgid "Paste the following markup into the help file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scriptorganizer.ui:7
|
||
msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog"
|
||
msgid "%MACROLANG Macros"
|
||
msgstr "%MACROLANG ميڪروز"
|
||
|
||
#: scriptorganizer.ui:20
|
||
msgctxt "scriptorganizer|run"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "هلايو"
|
||
|
||
#: scriptorganizer.ui:49
|
||
msgctxt "scriptorganizer|create"
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "خلقيو"
|
||
|
||
#: scriptorganizer.ui:79
|
||
msgctxt "scriptorganizer|rename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "نئين سر نالو ڏيو..."
|
||
|
||
#: scriptorganizer.ui:93
|
||
msgctxt "scriptorganizer|delete"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "خارج ڪريو..."
|
||
|
||
#: scriptorganizer.ui:160
|
||
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "ميڪروز"
|
||
|
||
#: searchattrdialog.ui:9
|
||
msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "لاڳاپو ڏيکاريندڙ"
|
||
|
||
#: searchformatdialog.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
|
||
msgid "Text Format "
|
||
msgstr "متن جي رچنا"
|
||
|
||
#: searchformatdialog.ui:106
|
||
msgctxt "searchformatdialog|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "فانٽ"
|
||
|
||
#: searchformatdialog.ui:128
|
||
msgctxt "searchformatdialog|fonteffects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "فانٽ جا اَثر"
|
||
|
||
#: searchformatdialog.ui:151
|
||
msgctxt "searchformatdialog|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: searchformatdialog.ui:174
|
||
msgctxt "searchformatdialog|asianlayout"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "ايشيائي ليئائوٽ"
|
||
|
||
#: searchformatdialog.ui:197
|
||
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "ڏندا ۽ وٿي"
|
||
|
||
#: searchformatdialog.ui:220
|
||
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "سڌائي"
|
||
|
||
#: searchformatdialog.ui:244
|
||
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "متن جو وهڪرو"
|
||
|
||
#: searchformatdialog.ui:268
|
||
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "ايشيائي ڇپائيءَ جي ڪلا"
|
||
|
||
#: searchformatdialog.ui:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "searchformatdialog|background"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "خاصيتون ڄاڻائڻ "
|
||
|
||
#: securityoptionsdialog.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
|
||
msgid "Security Options and Warnings"
|
||
msgstr "سلامتيءَ جا وڪلپ ۽ چتاؤ"
|
||
|
||
#: securityoptionsdialog.ui:105
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
|
||
msgid "_When saving or sending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: securityoptionsdialog.ui:120
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
|
||
msgid "When _signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: securityoptionsdialog.ui:135
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
|
||
msgid "When _printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: securityoptionsdialog.ui:150
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
|
||
msgid "When creating PDF _files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: securityoptionsdialog.ui:227
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
|
||
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
|
||
msgstr "اگر دستاويز ۾ رڪارڊ ڪيل تبديليون سنسڪرڻ، لڪل معلومات يا ٽپڻيون هجن تە چتايو:"
|
||
|
||
#: securityoptionsdialog.ui:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
|
||
msgid "Security Warnings"
|
||
msgstr "سلامتيءَ جا چتاو"
|
||
|
||
#: securityoptionsdialog.ui:276
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
|
||
msgid "_Remove personal information on saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: securityoptionsdialog.ui:292
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
|
||
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: securityoptionsdialog.ui:308
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
|
||
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: securityoptionsdialog.ui:324
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
|
||
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: securityoptionsdialog.ui:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
|
||
msgid "Security Options"
|
||
msgstr "سلامتيءَ جا وڪلپ"
|
||
|
||
#: select_persona_dialog.ui:8
|
||
msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog"
|
||
msgid "Select Firefox Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: select_persona_dialog.ui:56
|
||
msgctxt "select_persona_dialog|search_personas"
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: select_persona_dialog.ui:86
|
||
msgctxt "select_persona_dialog|label1"
|
||
msgid "Search Term or Firefox Theme URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: select_persona_dialog.ui:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "select_persona_dialog|label6"
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "دفعا"
|
||
|
||
#: selectpathdialog.ui:8
|
||
msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
|
||
msgid "Select Paths"
|
||
msgstr "راهون چونڊيو"
|
||
|
||
#: selectpathdialog.ui:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "selectpathdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "شامل ڪريو..."
|
||
|
||
#: selectpathdialog.ui:168
|
||
msgctxt "selectpathdialog|label1"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "رستا"
|
||
|
||
#: shadowtabpage.ui:45
|
||
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
|
||
msgid "_Use shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shadowtabpage.ui:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
|
||
msgid "_Distance:"
|
||
msgstr "دوري"
|
||
|
||
#: shadowtabpage.ui:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "شفافيت"
|
||
|
||
#: shadowtabpage.ui:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
#: shadowtabpage.ui:205
|
||
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: shadowtabpage.ui:230
|
||
msgctxt "shadowtabpage|label"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "خاصيتون"
|
||
|
||
#: showcoldialog.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog"
|
||
msgid "Show Columns"
|
||
msgstr "ڪالم ڏيکاريو"
|
||
|
||
#: showcoldialog.ui:70
|
||
msgctxt "showcoldialog|label1"
|
||
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
|
||
msgstr "هيٺيان ڪالم هن وقت لڪل آهن۔ مهرباني ڪري توهين جيڪي کيتر ڏيکارڻ چاهيو ٿا اُنهن تي نشان لڳايو۔ ۽ ٺيڪ چونڊيو۔"
|
||
|
||
#: similaritysearchdialog.ui:14
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
|
||
msgid "Similarity Search"
|
||
msgstr "هڪ جهڙائيءَ جي ڳولا"
|
||
|
||
#: similaritysearchdialog.ui:95
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|label2"
|
||
msgid "_Exchange characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: similaritysearchdialog.ui:109
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|label3"
|
||
msgid "_Add characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: similaritysearchdialog.ui:123
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|label4"
|
||
msgid "_Remove characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: similaritysearchdialog.ui:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
|
||
msgid "_Combine"
|
||
msgstr "ڳنڍيو"
|
||
|
||
#: slantcornertabpage.ui:50
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: slantcornertabpage.ui:89
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: slantcornertabpage.ui:127
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
|
||
msgid "Control Point 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: slantcornertabpage.ui:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
|
||
msgid "_Radius:"
|
||
msgstr "نيم قطار "
|
||
|
||
#: slantcornertabpage.ui:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
|
||
msgid "Corner Radius"
|
||
msgstr "ڪنڊ جو نيم قطر"
|
||
|
||
#: slantcornertabpage.ui:226
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: slantcornertabpage.ui:257
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
|
||
msgid "Slant"
|
||
msgstr "لاڙو"
|
||
|
||
#: slantcornertabpage.ui:298
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: slantcornertabpage.ui:337
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: slantcornertabpage.ui:375
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
|
||
msgid "Control Point 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smarttagoptionspage.ui:21
|
||
msgctxt "smarttagoptionspage|main"
|
||
msgid "Label text with smart tags"
|
||
msgstr "ٿور ويرمين چٽڪين سان متن کي چٽڪي"
|
||
|
||
#: smarttagoptionspage.ui:61
|
||
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "خاصيتون..."
|
||
|
||
#: smarttagoptionspage.ui:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
|
||
msgid "Currently Installed Smart Tags"
|
||
msgstr "مؤجودهە اِسٿاپت ڪيل ٿورويرمي چٽڪي"
|
||
|
||
#: smoothdialog.ui:16
|
||
msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "لسو"
|
||
|
||
#: smoothdialog.ui:138
|
||
msgctxt "smoothdialog|label2"
|
||
msgid "_Smooth radius:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smoothdialog.ui:161
|
||
msgctxt "smoothdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "پئمانا"
|
||
|
||
#: solarizedialog.ui:14
|
||
msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog"
|
||
msgid "Solarization"
|
||
msgstr "سولارزيسن"
|
||
|
||
#: solarizedialog.ui:135
|
||
msgctxt "solarizedialog|label2"
|
||
msgid "Threshold _value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solarizedialog.ui:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "solarizedialog|invert"
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "داخل ڪريو "
|
||
|
||
#: solarizedialog.ui:173
|
||
msgctxt "solarizedialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "پئمانا"
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog"
|
||
msgid "Special Characters"
|
||
msgstr "خاص اکرُ"
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "specialcharacters|insert"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "داخل ڪريو "
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
|
||
msgid "Subset:"
|
||
msgstr "گؤڻ سيٽ"
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "specialcharacters|fontft"
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "فانٽ"
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "specialcharacters|srchft"
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "ڳوليو "
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui:218
|
||
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
|
||
msgid "Hexadecimal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
|
||
msgid "Decimal:"
|
||
msgstr "ڏهانش"
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui:290
|
||
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui:294
|
||
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
|
||
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui:341
|
||
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
|
||
msgid "Recent Characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui:572
|
||
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
|
||
msgid "Favorite Characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
|
||
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
msgstr "ههجي: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "spellingdialog|options"
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr "وڪلپ..."
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:110
|
||
msgctxt "spellingdialog|ignore"
|
||
msgid "_Ignore Once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:138
|
||
msgctxt "spellingdialog|change"
|
||
msgid "Co_rrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:152
|
||
msgctxt "spellingdialog|changeall"
|
||
msgid "Correct A_ll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:166
|
||
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
|
||
msgid "Alwa_ys Correct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:180
|
||
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
|
||
msgid "Chec_k grammar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
|
||
msgid "I_gnore All"
|
||
msgstr "نظراَنداز ڪريو"
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:210
|
||
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
|
||
msgid "I_gnore Rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:226
|
||
msgctxt "spellingdialog|languageft"
|
||
msgid "Text languag_e:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:252
|
||
msgctxt "spellingdialog|explainlink"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "وڌيڪ..."
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:268
|
||
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
|
||
msgid "Res_ume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:280
|
||
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
|
||
msgid "(no suggestions)"
|
||
msgstr "(ڪابە صلاح نە)"
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:292
|
||
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
|
||
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
msgstr "ههجي: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:319
|
||
msgctxt "spellingdialog|add"
|
||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:333
|
||
msgctxt "spellingdialog|addmb"
|
||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
|
||
msgid "_Suggestions"
|
||
msgstr "صلاحون (~S)"
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:365
|
||
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
|
||
msgid "_Not in dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "spellingdialog|paste"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "ڇنبڙايو"
|
||
|
||
#: spellingdialog.ui:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "spellingdialog|insert"
|
||
msgid "Special Character"
|
||
msgstr "خاص اکرُ"
|
||
|
||
#: spelloptionsdialog.ui:8
|
||
msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ"
|
||
|
||
#: splitcellsdialog.ui:25
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
|
||
msgid "Split Cells"
|
||
msgstr "خانا ڦوڙي ڌار ڪريو"
|
||
|
||
#: splitcellsdialog.ui:117
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
|
||
msgid "_Split cell into:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: splitcellsdialog.ui:146
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "ٽوڙي ڌار ڪريو"
|
||
|
||
#: splitcellsdialog.ui:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
|
||
msgid "H_orizontally"
|
||
msgstr "اُفقي"
|
||
|
||
#: splitcellsdialog.ui:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
|
||
msgid "_Vertically"
|
||
msgstr "عُموُدي"
|
||
|
||
#: splitcellsdialog.ui:218
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
|
||
msgid "_Into equal proportions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: splitcellsdialog.ui:241
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "طرف"
|
||
|
||
#: storedwebconnectiondialog.ui:9
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog"
|
||
msgid "Stored Web Connection Information"
|
||
msgstr "ڪٺي ڪيل ويب سنٻنڌ جي معلومت"
|
||
|
||
#: storedwebconnectiondialog.ui:70
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
|
||
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
|
||
msgstr "ويب لاگ اِن معلومات (ڳجها لفظ ڪڏهن نٿا ڏيکاري وڃن)"
|
||
|
||
#: storedwebconnectiondialog.ui:87
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|website"
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "ويب سائيٽ"
|
||
|
||
#: storedwebconnectiondialog.ui:98
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|username"
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو نالو"
|
||
|
||
#: storedwebconnectiondialog.ui:148
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall"
|
||
msgid "Remove _All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: storedwebconnectiondialog.ui:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
|
||
msgid "_Change Password..."
|
||
msgstr " (~P)... ڳجهو لفظ بدلايو"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|widthft"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "ويڪر"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|heightft"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "اوچائي"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|ratio"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "سراسري قائم رکو"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:151
|
||
msgctxt "swpossizepage|label2"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "آڪارُ"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|topage"
|
||
msgid "To _page"
|
||
msgstr "صفحي ۾"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|topara"
|
||
msgid "To paragrap_h"
|
||
msgstr "فقرو"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|tochar"
|
||
msgid "To cha_racter"
|
||
msgstr "اکر ۾ "
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|aschar"
|
||
msgid "_As character"
|
||
msgstr "اکر جيان "
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|toframe"
|
||
msgid "To _frame"
|
||
msgstr "فريم "
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:294
|
||
msgctxt "swpossizepage|label1"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "جوڙ"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
|
||
msgid "Hori_zontal:"
|
||
msgstr "اُفقي"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:349
|
||
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
|
||
msgid "b_y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:363
|
||
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
|
||
msgid "_by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
|
||
msgid "_to:"
|
||
msgstr "مٿي:"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "عُموُدي"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:461
|
||
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
|
||
msgid "t_o:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:482
|
||
msgctxt "swpossizepage|mirror"
|
||
msgid "_Mirror on even pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
|
||
msgid "Follow te_xt flow"
|
||
msgstr "متن جي وهڪري جو اَنوڪرڻ ڪريو"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:522
|
||
msgctxt "swpossizepage|label11"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|pos"
|
||
msgid "Positio_n"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "swpossizepage|size"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "آڪارُ"
|
||
|
||
#: swpossizepage.ui:591
|
||
msgctxt "swpossizepage|label3"
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "محفوط رکو"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:49
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "No Effect"
|
||
msgstr "ڪوبە اثر نە"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:53
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "Blink"
|
||
msgstr "ٽمٽمائڻ"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:57
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "Scroll Through"
|
||
msgstr "منجها اِسڪرول ڪريو"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:61
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "Scroll Back and Forth"
|
||
msgstr "پٺتي ۽ اڳتي اِسڪرول ڪريو"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:65
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "Scroll In"
|
||
msgstr "منجهە اِسڪرول ڪريو"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
|
||
msgid "E_ffect:"
|
||
msgstr "اَثر"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "طرف"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:155
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
|
||
msgid "To top"
|
||
msgstr "مٿ ڏانهن"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:161
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "مٿي"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:176
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
|
||
msgid "To right"
|
||
msgstr "ساڄي پاسي"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:182
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ساڄي پاسي"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:197
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
|
||
msgid "To left"
|
||
msgstr "کاٻي پاسي"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:203
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "کاٻي پاسي"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:218
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
|
||
msgid "To bottom"
|
||
msgstr "تر ڏانهن"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:224
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "هيٺ"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:289
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
|
||
msgid "S_tart inside"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:306
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
|
||
msgid "Text _visible when exiting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:326
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
|
||
msgid "Animation cycles:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
|
||
msgid "_Continuous"
|
||
msgstr "جاري"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
|
||
msgid "Increment:"
|
||
msgstr "واڌارا"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:408
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
|
||
msgid "_Pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "ديرِ"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: textanimtabpage.ui:522
|
||
msgctxt "textanimtabpage|label2"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "خاصيتون"
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:43
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
|
||
msgid "Fit wi_dth to text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:59
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
|
||
msgid "Fit h_eight to text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
|
||
msgid "_Fit to frame"
|
||
msgstr "فريم لاءِ جوڳو"
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:91
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
|
||
msgid "_Adjust to contour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label1"
|
||
msgid "Drawing Object Text"
|
||
msgstr "نقش جي شئہ جي متن "
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
|
||
msgid "_Word wrap text in shape"
|
||
msgstr "آڪار ۾ لفظ ۾ ويڙهيل متن "
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:162
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
|
||
msgid "_Resize shape to fit text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:190
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label8"
|
||
msgid "Custom Shape Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label4"
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "کاٻو"
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label5"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "ساڄو:"
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label6"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "مٿي:"
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label7"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "هيٺ:"
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label2"
|
||
msgid "Spacing to Borders"
|
||
msgstr "ڪِنارين ۾ وٿي ڏيڻ"
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
|
||
msgid "Full _width"
|
||
msgstr "پوري ويڪر"
|
||
|
||
#: textattrtabpage.ui:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label3"
|
||
msgid "Text Anchor"
|
||
msgstr "متن جو جوڙُ"
|
||
|
||
#: textdialog.ui:8
|
||
msgctxt "textdialog|TextDialog"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "متن"
|
||
|
||
#: textdialog.ui:106
|
||
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "متن"
|
||
|
||
#: textdialog.ui:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
|
||
msgid "Text Animation"
|
||
msgstr "متن جو اينيميشن"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
|
||
msgid "A_utomatically"
|
||
msgstr "خودڪار نموني"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:118
|
||
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
|
||
msgid "C_haracters at line end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:132
|
||
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
|
||
msgid "Cha_racters at line begin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:146
|
||
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
|
||
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "هائفنيشن"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "داخل ڪريو "
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:212
|
||
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
|
||
msgid "With page st_yle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|labelType"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "قسمُ:"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
|
||
msgid "Page _number:"
|
||
msgstr "صفحي جو نمبر "
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "حالت"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "صفحي جو نمونو"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:309
|
||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "صفحو"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "ڪالم "
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "کان اڳہ "
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "کان پوءِ "
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:343
|
||
msgctxt "textflowpage|label3"
|
||
msgid "Breaks"
|
||
msgstr "ڀنگ"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
|
||
msgid "_Do not split paragraph"
|
||
msgstr "فقري ڪي ڦوڙي ڌار نہ ڪريو"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
|
||
msgid "_Keep with next paragraph"
|
||
msgstr "ايندڙ فقري سان رکو"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
|
||
msgid "_Orphan control"
|
||
msgstr "لاوارث ضابطو"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
|
||
msgid "_Widow control"
|
||
msgstr "ونڊو تي ضابطو"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "ليڪون"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "ليڪون"
|
||
|
||
#: textflowpage.ui:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "وڪلپَ "
|
||
|
||
#: thesaurus.ui:14
|
||
msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog"
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "لفظن جو ذخيرو"
|
||
|
||
#: thesaurus.ui:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "thesaurus|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "بدل سدل ڪريو"
|
||
|
||
#: thesaurus.ui:89
|
||
msgctxt "thesaurus|label1"
|
||
msgid "Current word:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: thesaurus.ui:104
|
||
msgctxt "thesaurus|label2"
|
||
msgid "Alternatives:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: thesaurus.ui:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "thesaurus|label3"
|
||
msgid "Replace with:"
|
||
msgstr "سان مَٽِيو "
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:25
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:29
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "ڌريءَ وارو"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:33
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "ڪرڻو"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:37
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "بيضوي آڪار وارو"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:41
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "چؤڻو"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:45
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "چوُرس"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
|
||
msgid "_No transparency"
|
||
msgstr "ليڪ جي شفافيت "
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "شفافيت"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "لاهُە"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
|
||
msgid "Ty_pe:"
|
||
msgstr "قسمُ:"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "وچ"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "وچ"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:329
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "ڪنارو"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:371
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
|
||
msgid "_Start value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:392
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
|
||
msgid "_End value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:435
|
||
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:453
|
||
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: transparencytabpage.ui:494
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
|
||
msgid "Area Transparency Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tsaurldialog.ui:7
|
||
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
|
||
msgid "Time Stamping Authority URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tsaurldialog.ui:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tsaurldialog|delete"
|
||
msgid "_Delete..."
|
||
msgstr "خارج ڪريو..."
|
||
|
||
#: tsaurldialog.ui:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tsaurldialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "شامل ڪريو..."
|
||
|
||
#: tsaurldialog.ui:131
|
||
msgctxt "tsaurldialog|label2"
|
||
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tsaurldialog.ui:167
|
||
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
|
||
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tsaurldialog.ui:197
|
||
msgctxt "tsaurldialog|label1"
|
||
msgid "TSA URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:14
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(ڪجهہ نہ)"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:18
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:22
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "["
|
||
msgstr "["
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:26
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:30
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "{"
|
||
msgstr "{"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:34
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "Other Characters..."
|
||
msgstr "ٻيا اکر..."
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:48
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(ڪجهہ نہ)"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:52
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:56
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid "]"
|
||
msgstr "]"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:60
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:64
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid "}"
|
||
msgstr "}"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:68
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid "Other Characters..."
|
||
msgstr "ٻيا اکر..."
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:93
|
||
msgctxt "twolinespage|twolines"
|
||
msgid "Write in double lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:107
|
||
msgctxt "twolinespage|label2"
|
||
msgid "Double-lined"
|
||
msgstr "ٻٽي ليڪ ڏنل"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "twolinespage|label29"
|
||
msgid "Initial character"
|
||
msgstr "خاص اکرُ"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "twolinespage|label30"
|
||
msgid "Final character"
|
||
msgstr "اکر ڀريو "
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "twolinespage|label28"
|
||
msgid "Enclosing Character"
|
||
msgstr "اکر ڳنڍڻ"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "اڳ منظر"
|
||
|
||
#: wordcompletionpage.ui:43
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
|
||
msgid "_Delete Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordcompletionpage.ui:87
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
|
||
msgid "_Max. entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordcompletionpage.ui:126
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
|
||
msgid "Mi_n. word length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordcompletionpage.ui:172
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
|
||
msgid "_Append space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordcompletionpage.ui:187
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
|
||
msgid "_Show as tip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordcompletionpage.ui:210
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
|
||
msgid "Enable word _completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordcompletionpage.ui:246
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
|
||
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordcompletionpage.ui:269
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
|
||
msgid "C_ollect words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordcompletionpage.ui:299
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
|
||
msgid "Acc_ept with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:14
|
||
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
|
||
msgid "Zoom & View Layout"
|
||
msgstr "ليئائوٽ زوم ڪريو ۽ نظر مان ڪڍو"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoomdialog|optimal"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "جوڳو (~O)"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
|
||
msgid "Fit width and height"
|
||
msgstr "ويڪر ۽ اوچائي خودڪار نموني ٺاهي بياريو"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoomdialog|fitw"
|
||
msgid "Fit width"
|
||
msgstr " (~w) ويڪر ۾ ٺاهي بيهاريو"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:154
|
||
msgctxt "zoomdialog|100pc"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoomdialog|variable"
|
||
msgid "Variable:"
|
||
msgstr "ڦرندڙ"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "ڦرندڙ"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoomdialog|label2"
|
||
msgid "Zoom Factor"
|
||
msgstr "جُزو زوم ڪريو"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoomdialog|automatic"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "خودڪار"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoomdialog|singlepage"
|
||
msgid "Single page"
|
||
msgstr " (~S) واحد صفحو"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoomdialog|columns"
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "ڪالم "
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "ڪالم "
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:356
|
||
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
|
||
msgid "Book mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "zoomdialog|label1"
|
||
msgid "View Layout"
|
||
msgstr "ليئائوٽ نظر مان ڪڍو"
|