Files
libreoffice-translations-we…/source/ml/sd/messages.po
Christian Lohmaier b3a5620ad5 update translations for 6.0 rc1
Change-Id: I8421ed204e28c33dbe09d83f2f3882ba422391dd
2017-12-20 12:13:10 +01:00

6758 lines
169 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sd/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: DocumentRenderer.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള്"
#: DocumentRenderer.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Handouts"
msgstr "ഹാന്ഡൌട്ട്സ്"
#: DocumentRenderer.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: DocumentRenderer.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Outline"
msgstr "ബാഹ്യ രേഖ"
#: DocumentRenderer.hrc:37
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "According to layout"
msgstr ""
#: DocumentRenderer.hrc:38
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "1"
msgstr ""
#: DocumentRenderer.hrc:39
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "2"
msgstr ""
#: DocumentRenderer.hrc:40
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "3"
msgstr ""
#: DocumentRenderer.hrc:41
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "4"
msgstr ""
#: DocumentRenderer.hrc:42
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "6"
msgstr ""
#: DocumentRenderer.hrc:43
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "9"
msgstr ""
#: DocumentRenderer.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "ഇടത്തു് നിന്നും വലത്തേക്കു്, പിന്നീടു് താഴേക്കു്"
#: DocumentRenderer.hrc:49
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്, പിന്നെ വലത്തേക്കു്"
#: DocumentRenderer.hrc:54
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Original colors"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ നിറങ്ങള്‍"
#: DocumentRenderer.hrc:55
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Grayscale"
msgstr "ഗ്രെസ്കെല്‍"
#: DocumentRenderer.hrc:56
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Black & white"
msgstr "കറുപ്പും വെളിപ്പും"
#: DocumentRenderer.hrc:61
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Original size"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വ്യാപ്തി"
#: DocumentRenderer.hrc:62
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്ന താളിനു് പാകമാക്കുക"
#: DocumentRenderer.hrc:63
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "അനവധി ഷീറ്റുകളില്‍ വിതരണം ചെയ്യുക"
#: DocumentRenderer.hrc:64
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള സ്ലൈഡുകളുള്ള ടൈല്‍ ഷീറ്റ്"
#: DocumentRenderer.hrc:69
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Original size"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വ്യാപ്തി"
#: DocumentRenderer.hrc:70
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്ന താളിനു് പാകമാക്കുക"
#: DocumentRenderer.hrc:71
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "അനവധി ഷീറ്റുകളില്‍ വിതരണം ചെയ്യുക"
#: DocumentRenderer.hrc:72
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള താളുകളുള്ള ടൈല്‍ ഷീറ്റ്"
#: DocumentRenderer.hrc:77
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "All pages"
msgstr "എല്ലാം"
#: DocumentRenderer.hrc:78
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Front sides / right pages"
msgstr "മുന്‍ താളുകള്‍ / വലത്തുള്ള താളുകള്‍"
#: DocumentRenderer.hrc:79
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Back sides / left pages"
msgstr "പിന്‍ വശങ്ങള്‍ / ഇടത്തുള്ള താളുകള്‍"
#: DocumentRenderer.hrc:84
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~All slides"
msgstr "എല്ലാ സ്ലൈഡും"
#: DocumentRenderer.hrc:85
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~Slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള്"
#: DocumentRenderer.hrc:86
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
msgstr "തെ~രഞ്ഞെടുക്കല്‍"
#: DocumentRenderer.hrc:91
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~All pages"
msgstr "~എല്ലാം താളുകളും"
#: DocumentRenderer.hrc:92
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Pa~ges"
msgstr "പേജുകള്"
#: DocumentRenderer.hrc:93
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
msgstr "തെ~രഞ്ഞെടുക്കല്‍"
#: errhdl.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "$(ARG1)(row,col)-ല്‍ ഫയലിന്റെ ശൈലിയില്‍ പിശക്."
#: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
msgstr "$(ARG2)(row,col)-ല്‍ $(ARG1) എന്ന ഉപലേഖനത്തിലുള്ള ഫയലില്‍ മാതൃക പിശക്."
#: family.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "സെല്‍ ശൈലികള്‍"
#: family.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "അദൃശ്യമായ ശൈലികള്‍"
#: family.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ശൈലികള്‍"
#: family.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "ശൈലികള്‍ യഥേഷ്ടമാക്കുക"
#: family.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "സെല്‍ ശൈലികള്‍"
#: family.hrc:39
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "അദൃശ്യമായ ശൈലികള്‍"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_NULL"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_INSERTPAGE"
msgid "Insert Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ് ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_INSERTLAYER"
msgid "Insert Layer"
msgstr "പടലം ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_MODIFYLAYER"
msgid "Modify Layer"
msgstr "പടലം പരിഷ്കരിക്കുക"
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS"
msgid "Slide parameter"
msgstr "സ്ലൈഡ് പരാമീറ്ററുകള്"
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_UNDO_CUT"
msgid "Cut"
msgstr "മുറിക്കുക"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "മാറ്റി വയ്ക്കുക"
#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "വലിച്ചു കൊണ്ടുക"
#: strings.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "ചിത്രം ഇടുക"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE"
msgid "Close Polygon"
msgstr "ബഹുഭുജം അടയ്ക്കുക"
#: strings.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE"
msgid "Slide Sorter"
msgstr "സ്ലൈഡ് സോര്ട്ട് ചെയ്യുന്ന"
#: strings.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "STR_NORMAL_MODE"
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണ"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE"
msgid "Master Slide"
msgstr ""
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_OUTLINE_MODE"
msgid "Outline"
msgstr "ബാഹ്യ രേഖ"
#: strings.hrc:39
msgctxt "STR_NOTES_MODE"
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: strings.hrc:40
#, fuzzy
msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE"
msgid "Master Notes"
msgstr "മുഖ്യ പേജുകള്"
#: strings.hrc:41
msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE"
msgid "Master Handout"
msgstr ""
#: strings.hrc:42
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE"
msgid "Blank Slide"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ സ്ലൈഡ്"
#: strings.hrc:43
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE"
msgid "Title Only"
msgstr "ശീര്ഷകം മാത്രം"
#: strings.hrc:44
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT"
msgid "Centered Text"
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുള്ള വാചകം"
#: strings.hrc:45
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE"
msgid "Title Slide"
msgstr "ശീര്ഷക സ്ലൈഡ്"
#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT"
msgid "Title, Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, ഉള്ളടക്കം"
#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT"
msgid "Title and 2 Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകവും 2 ഉള്ളടക്കവും"
#: strings.hrc:48
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT"
msgid "Title, Content and 2 Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, ഉള്ളടക്കം, 2 ഉള്ളടക്കം"
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT"
msgid "Title, 2 Content and Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, 2 ഉള്ളടക്കം, ഉള്ളടക്കം"
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT"
msgid "Title, 2 Content over Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, 2 ഉള്ളടക്കത്തിനു് പുറമേ ഉള്ളടക്കം"
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT"
msgid "Title, Content over Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, ഉള്ളടക്കത്തിനു് പുറമേ ഉള്ളടക്കം"
#: strings.hrc:52
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT"
msgid "Title, 4 Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, 4 ഉള്ളടക്കം"
#: strings.hrc:53
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT"
msgid "Title, 6 Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, 6 ഉള്ളടക്കം"
#: strings.hrc:54
msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE"
msgid "Title, Vertical Text"
msgstr "ശീര്ഷകം, കുത്തനെയുള്ള ടെക്സ്റ്റ്"
#: strings.hrc:55
msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART"
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
msgstr "ശീര്ഷകം, കുത്തനെയുള്ള ടെക്സ്റ്റ്, ക്ലിപ്പാര്ട്ട്"
#: strings.hrc:56
msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART"
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള ശീര്ഷകം, ടെക്സ്റ്റ്, ചാര്ട്ട്"
#: strings.hrc:57
msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE"
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള ശീര്ഷകം, കുത്തനെയുള്ള ടെക്സ്റ്റ്"
#: strings.hrc:58
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1"
msgid "One Slide"
msgstr "ഒരു സ്ലൈഡ്"
#: strings.hrc:59
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2"
msgid "Two Slides"
msgstr "രണ്ട് സ്ലൈഡുകള്"
#: strings.hrc:60
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3"
msgid "Three Slides"
msgstr "മൂന്ന് സ്ലൈഡുകള്"
#: strings.hrc:61
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4"
msgid "Four Slides"
msgstr "നാലു സ്ലൈഡുകള്"
#: strings.hrc:62
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6"
msgid "Six Slides"
msgstr "ആറ്‍ സ്ലൈഡുകള്"
#: strings.hrc:63
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9"
msgid "Nine Slides"
msgstr "ഒമ്പതു് സ്ലൈഡുകള്‍"
#: strings.hrc:64
#, fuzzy
msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES"
msgid "Edit Modes"
msgstr "ഘടകങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: strings.hrc:65
#, fuzzy
msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES"
msgid "Master Modes"
msgstr "മുഖ്യ പേജുകള്"
#: strings.hrc:66
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: strings.hrc:67
#, fuzzy
msgctxt "STR_TRANSFORM"
msgid "Transform"
msgstr "ഗതാഗതം"
#: strings.hrc:68
msgctxt "STR_LINEEND"
msgid "Line Ends"
msgstr "വരിയുടെ അന്ത്യം "
#: strings.hrc:69
msgctxt "STR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "പുതിയ ആരേഹെഡ്ഡിന‍് പേര‍് പ്രവേശിപ്പിക്കുക."
#: strings.hrc:70
msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE"
msgid ""
"The name chosen already exists. \n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത പേര‍് നിലവിലുണ്ട്. \n"
"ദയവായി മറ്റൊരു പേര‍് ഇടുക."
#: strings.hrc:71
msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION"
msgid "Animation parameters"
msgstr "ആനിമേഷന് പരാമീറ്ററുകള്"
#: strings.hrc:72
msgctxt "STR_EXPORT_HTML_NAME"
msgid "Web Page"
msgstr " വെബ് പേജ്"
#: strings.hrc:73
msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS"
msgid "Duplicate"
msgstr "നക്കല് പ്രതി"
#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP"
msgid "Name Object"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിനു് പേരു് നല്‍കുക"
#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP"
msgid "Name"
msgstr " നാമം"
#: strings.hrc:76
msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS"
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
msgstr " സ്ലൈഡിന്റെ പേര‍് നിലവിലുണ്ട് അഥവാ അസാധുവാണ‍്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര‍് ഇടുക"
#: strings.hrc:77
msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE"
msgid "Edit Snap Line"
msgstr "സ്നാപ് രേഖ എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:78
msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT"
msgid "Edit Snap Point"
msgstr "സ്നാപ് ബിന്ദു എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:79
msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE"
msgid "Edit Snap Line..."
msgstr "സ്നാപ് രേഖ എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:80
msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT"
msgid "Edit Snap Point..."
msgstr "സ്നാപ് ബിന്ദു എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:81
msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE"
msgid "Delete Snap Line"
msgstr "സ്നാപ് രേഖ നീക്കം ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:82
msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT"
msgid "Delete Snap Point"
msgstr "സ്നാപ് ബിന്ദു നീക്കം ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:83
msgctxt "STR_IMPRESS"
msgid "StarImpress 4.0"
msgstr "സ്റ്റാര്ഇംപ്രസ് 4.0"
#: strings.hrc:84
msgctxt "STR_LAYER"
msgid "Layer"
msgstr "പടലം"
#: strings.hrc:85
msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES"
msgid "Delete slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:86
msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES"
msgid "Insert slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള് ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:87
msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
"Note: All objects on this level will be deleted!"
msgstr ""
"താങ്കള്ക്ക് തലം തീര്ച്ചയായും നീക്കം ചെയ്യണോ \"$\"?\n"
"കുറിപ്പ്: ഈ തലത്തിലുള്ള എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യണം!"
#: strings.hrc:88
msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES"
msgid "Do you really want to delete all images?"
msgstr "എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും താങ്കള്ക്ക് തീര്ച്ചയാും നീക്കം ചെയ്യണോ? ?"
#: strings.hrc:89
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT"
msgid "Modify title and outline"
msgstr "ശീര്ഷകവും ബാഹ്യരേഖയും പരിഷ്കരിക്കുക"
#: strings.hrc:90
msgctxt "STR_WAV_FILE"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: strings.hrc:91
msgctxt "STR_MIDI_FILE"
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: strings.hrc:92
msgctxt "STR_AU_FILE"
msgid "Sun/NeXT Audio"
msgstr "സണ്/NeXT ആഡിയോ"
#: strings.hrc:93
msgctxt "STR_VOC_FILE"
msgid "Creative Labs Audio"
msgstr "ഉല്പാദന ലാബ് ആഡിയോ"
#: strings.hrc:94
msgctxt "STR_AIFF_FILE"
msgid "Apple/SGI Audio"
msgstr "Apple/SGI ആഡിയോ"
#: strings.hrc:95
msgctxt "STR_SVX_FILE"
msgid "Amiga SVX Audio"
msgstr "അമിഗ SVX ആഡിയോ"
#: strings.hrc:96
msgctxt "STR_SD_PAGE"
msgid "Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ്"
#: strings.hrc:97
msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT"
msgid "Slide %1 of %2"
msgstr ""
#: strings.hrc:98
msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Slide %1 of %2 (%3)"
msgstr ""
#: strings.hrc:99
msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS"
msgid "All supported formats"
msgstr ""
#: strings.hrc:100
msgctxt "STR_ALL_FILES"
msgid "All files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
#: strings.hrc:101
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME"
msgid "Insert text frame"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഫ്രെയിം ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:102
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
msgid ""
"This function cannot be run \n"
"with the selected objects."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവുമായി ഫങ്ഷന്‍\n"
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന് കഴിയില്ല."
#: strings.hrc:103
msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE"
msgid "Insert File"
msgstr "ഫയല് ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:104
msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "ഫയല് ലോഡ് ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല"
#: strings.hrc:105
msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS"
msgid ""
"The page size of the target document is different than the source document.\n"
"\n"
"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?"
msgstr ""
#: strings.hrc:106
msgctxt "STR_CREATE_PAGES"
msgid "Create Slides"
msgstr ""
#: strings.hrc:107
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT"
msgid "Modify page format"
msgstr "പേജിന്റെ രൂപരേഖ പരിഷ്കരിക്കുക"
#: strings.hrc:108
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER"
msgid "Modify page margins"
msgstr "പേജിന്റെ അരിക് പരിഷ്കരിക്കുക"
#: strings.hrc:109
msgctxt "STR_EDIT_OBJ"
msgid "~Edit"
msgstr "~ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: strings.hrc:110
#, fuzzy
msgctxt "STR_DELETE_PAGES"
msgid "Delete Slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:111
msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE"
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
msgstr "നിര്ദ്ദിഷ്ട അച്ചടിയന്ത്രത്തില് ഡോക്കുമെന്റ് രൂപരേഖ സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
#: strings.hrc:112
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr " ഈ ഫയല് തുറക്കാന് കഴിയില്ല."
#: strings.hrc:113
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr ""
#: strings.hrc:114
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr ""
#: strings.hrc:115
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr ""
#: strings.hrc:116
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr ""
#: strings.hrc:117
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to import image"
msgstr ""
#: strings.hrc:118
msgctxt "STR_OBJECTS"
msgid "Objects"
msgstr "വസ്തു"
#: strings.hrc:119
msgctxt "STR_END_SPELLING"
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
msgstr "മുളുവന് ഡോക്കുമെന്റിന്റെയും അക്ഷരപരിശോധന പൂര്ത്തിയായി"
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ"
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ അക്ഷരപരിശോധന പൂര്ത്തിയായി"
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER"
msgid "Convert selected object to curve?"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വളവിലേക്ക് പരിവര്ത്തനം ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:122
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT"
msgid "Modify presentation object '$'"
msgstr " അവതരണവസ്തു '$' പരിഷ്കരിക്കുക"
#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE"
msgid "Slide layout"
msgstr "സ്ലൈഡിന്റെ പ്ലാന് "
#: strings.hrc:124
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE"
msgid "Insert file"
msgstr "ഫയല് ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:125
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR"
msgid "Insert special character"
msgstr "വിശേഷപ്പെട്ട അക്ഷരം ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:126
msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT"
msgid "Apply presentation layout"
msgstr "അവതരണരീതി പ്രയോഗിക്കുക"
#: strings.hrc:127
msgctxt "STR_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "കളിക്കുക"
#: strings.hrc:128
msgctxt "STR_STOP"
msgid "Sto~p"
msgstr "നിര്ത്തുക"
#: strings.hrc:129
msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
msgid "Original Size"
msgstr "യഥാര്ത്ഥ പരിമാണം"
#: strings.hrc:130
msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL"
msgid ""
"The specified scale is invalid.\n"
"Do you want to enter a new one?"
msgstr ""
"നിര്‍ദ്ദിഷ്ട സ്കേല് അസാധുവാണ‌്.\n"
"താങ്കള്‍ക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം കൊടുക്കണോ?"
#: strings.hrc:131
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE"
msgid "No action"
msgstr "നടപടി ഇല്ല"
#: strings.hrc:132
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE"
msgid "Go to previous slide"
msgstr "നേരത്തെയുള്ള സ്ലൈഡിലേക്ക് പോകുക"
#: strings.hrc:133
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE"
msgid "Go to next slide"
msgstr "അടുത്ത സ്ലൈഡിലേക്ക് പോകുക"
#: strings.hrc:134
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE"
msgid "Go to first slide"
msgstr "ആദ്യത്തെ സ്ലൈഡിലേക്ക് പോകുക"
#: strings.hrc:135
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE"
msgid "Go to last slide"
msgstr "അവസാന സ്ലൈഡിലേക്ക് പോകുക"
#: strings.hrc:136
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK"
msgid "Go to page or object"
msgstr "പേജിലേക്ക് അഥവാ വസ്തുലേക്ക് പോകുക"
#: strings.hrc:137
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT"
msgid "Go to document"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റിലേക്ക് പോകുക"
#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND"
msgid "Play audio"
msgstr ""
#: strings.hrc:139
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB"
msgid "Start object action"
msgstr "വസ്തുവിന്റെ പ്രവൃത്തി ആരംഭിക്കുക"
#: strings.hrc:140
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM"
msgid "Run program"
msgstr "പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
#: strings.hrc:141
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO"
msgid "Run macro"
msgstr "മാക്രോ പ്രവര്ത്തിക്കുക"
#: strings.hrc:142
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION"
msgid "Exit presentation"
msgstr "അവതരണത്തില് നിന്നും പുറത്തു കടക്കുക"
#: strings.hrc:143
msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP"
msgid "Target"
msgstr "ലക്ഷ്യം"
#: strings.hrc:144
msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION"
msgid "Act~ion"
msgstr "പ്രവൃത്തി"
#: strings.hrc:145
msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: strings.hrc:146
msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT"
msgid "Slide / Object"
msgstr "സ്ലൈഡ്/വസ്തു"
#: strings.hrc:147
msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT"
msgid "Document"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് "
#: strings.hrc:148
msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM"
msgid "Program"
msgstr "പരിപാടി"
#: strings.hrc:149
msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO"
msgid "Macro"
msgstr "മാക്രോ"
#. Strings for animation effects
#: strings.hrc:151
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Insert Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:152
msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR"
msgid " Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ്"
#: strings.hrc:153
msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL"
msgid " Slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള്"
#: strings.hrc:154
msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT"
msgid "Load Slide Design"
msgstr "സ്ലൈഡു ഡിസൈന് ലോഡു ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:155
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "ഹൈപ്പര് ലിങ്കായി ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:156
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "പകര്പ്പായി ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:157
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK"
msgid "Insert as Link"
msgstr "ലിങ്കായി ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:158
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART"
msgid "Smart"
msgstr "ചുറുചുറുക്കുള്ള"
#: strings.hrc:159
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "ഇടത്ത്"
#: strings.hrc:160
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "വലത്ത്"
#: strings.hrc:161
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP"
msgid "Top"
msgstr "മുകളില്"
#: strings.hrc:162
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM"
msgid "Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: strings.hrc:163
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO"
msgid "Top Left?"
msgstr "മുകളില് ഇടത്തുവശത്ത്"
#: strings.hrc:164
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU"
msgid "Bottom Left?"
msgstr "താഴെ ഇടത്തുവശത്ത്"
#: strings.hrc:165
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO"
msgid "Top Right?"
msgstr "മുകളില് വലത്തുവശത്ത?"
#: strings.hrc:166
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU"
msgid "Bottom Right?"
msgstr "താഴെ വലത്തുവശത്ത്?"
#: strings.hrc:167
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ"
msgid "Horizontal"
msgstr "കുറുകെ"
#: strings.hrc:168
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT"
msgid "Vertical"
msgstr "കുത്തനെ"
#: strings.hrc:169
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL"
msgid "All?"
msgstr "എല്ലാം?"
#: strings.hrc:170
msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE"
msgid "This action can't be run in the live mode."
msgstr "തല്സമയ രീതിയില് ഈ പ്രവൃത്തി ചെയ്യാനാവില്ല."
#: strings.hrc:171
msgctxt "STR_PUBLISH_BACK"
msgid "Back"
msgstr "പിന്നോട്ട്"
#: strings.hrc:172
msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT"
msgid "Continue"
msgstr "തുടരുക"
#: strings.hrc:173
msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE"
msgid "Overview"
msgstr "അവലോകനം"
#: strings.hrc:174
msgctxt "STR_EYEDROPPER"
msgid "Color Replacer"
msgstr "പകരത്തിനുള്ള നിറം"
#: strings.hrc:175
msgctxt "STR_UNDO_MORPHING"
msgid "Cross-fading"
msgstr "ക്രോസ്-ഫെഡിംഗ്"
#: strings.hrc:176
msgctxt "STR_UNDO_COLORRESOLUTION"
msgid "Color resolution"
msgstr "നിറവിശ്ലേഷണം"
#: strings.hrc:177
msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE"
msgid "Expand Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ് വികസിപ്പിക്കുക"
#: strings.hrc:178
msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE"
msgid "Table of Contents Slide"
msgstr "പട്ടികയുടെ ഉള്ളടക്കം സൃഷ്ടിക്കുക"
#: strings.hrc:179
msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX"
msgid "No SANE source is available at the moment."
msgstr "ഈ അവസരത്തില് SANE ഉറവിടം ലഭ്യമല്ല."
#: strings.hrc:180
msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE"
msgid "At present, no TWAIN source is available."
msgstr "ഇപ്പോള്,TWAIN ഉറവിടം ഒന്നും ലഭ്യമല്ല."
#: strings.hrc:181
msgctxt "STR_FIX"
msgid "Fixed"
msgstr "സ്ഥിരം"
#: strings.hrc:182
msgctxt "STR_VAR"
msgid "Variable"
msgstr "പരിവര്ത്തനം"
#: strings.hrc:183
msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL"
msgid "Standard"
msgstr "നിലവാരം"
#: strings.hrc:184
msgctxt "STR_STANDARD_SMALL"
msgid "Standard (short)"
msgstr "നിലവാരം (ചെറിയ)"
#: strings.hrc:185
msgctxt "STR_STANDARD_BIG"
msgid "Standard (long)"
msgstr "നിലവാരം (വലിയ)"
#: strings.hrc:186
msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT"
msgid "File name"
msgstr "ഫയല് നാമം"
#: strings.hrc:187
msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH"
msgid "Path/File name"
msgstr "മാര്ഗ്ഗം/ഫയല് നാമം"
#: strings.hrc:188
msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH"
msgid "Path"
msgstr "മാര്ഗ്ഗം"
#: strings.hrc:189
msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME"
msgid "File name without extension"
msgstr "ഫയല് നാമം കൂട്ടിചേര്ക്കല് ഇല്ലാതെ"
#: strings.hrc:190
msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW"
msgid "New Custom Slide Show"
msgstr "പുതിയ കസ്റ്റം സ്ലൈഡ് പ്രദര്ശനം"
#: strings.hrc:191
msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW"
msgid "Copy "
msgstr "പകര്പ്പ്"
#: strings.hrc:192
msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT"
msgid "Presentation"
msgstr "അവതരണം"
#: strings.hrc:193
msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
#: strings.hrc:194
msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT"
msgid "Drawing"
msgstr "ചിത്രരചന"
#: strings.hrc:195
msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
#: strings.hrc:196
msgctxt "STR_BREAK_METAFILE"
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
msgstr "വിഭാഗം ചെയ്യാത്ത മെറ്റാഫയല്"
#: strings.hrc:197
msgctxt "STR_BREAK_FAIL"
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
msgstr "എല്ലാ ചിത്രരചനാ വസ്തുക്കളും ഗ്രൂപ്പില്ലാതാക്കാന് കഴിയില്ല."
#. HtmlExport
#: strings.hrc:199
msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME"
msgid ""
"A design already exists with this name.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"ഇതേ പേരില്‍ ഡിസൈന്‍ നിലവിലുണ്ട്.\n"
"താങ്കളക്ക് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
#: strings.hrc:200
msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: strings.hrc:201
msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK"
msgid "Hyperlink"
msgstr "ഹൈപ്പര് ലിങ്ക്"
#: strings.hrc:202
msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK"
msgid "Visited link"
msgstr "സന്ദര്ശിച്ച കണ്ണി"
#: strings.hrc:203
msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK"
msgid "Active link"
msgstr "പ്രവര്ത്തനസജ്ജമായ കണ്ണി"
#: strings.hrc:204
msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: strings.hrc:205
msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS"
msgid "Table of contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ പട്ടിക"
#: strings.hrc:206
msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART"
msgid "Click here to start"
msgstr " ഇവിടെ നിന്നും ആരംഭിക്കുക"
#: strings.hrc:207
msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "ലേഖകന്"
#: strings.hrc:208
msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "ഇ-മെയില്"
#: strings.hrc:209
msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
msgstr "മുഖ്യ പേജ്"
#: strings.hrc:210
msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO"
msgid "Further information"
msgstr "അധിക വിവരം"
#: strings.hrc:211
msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD"
msgid "Download presentation"
msgstr "ഡൌണ്്ലോഡ്"
#: strings.hrc:212
msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES"
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
msgstr "താങ്കളുടെ ബ്രൌസര് ഫ്‍ലോട്ടിംഗ് ഫയിലിനെ പിന്താങ്ങുന്നില്ല."
#: strings.hrc:213
msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE"
msgid "First page"
msgstr "ഒന്നാം പേജ്"
#: strings.hrc:214
msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE"
msgid "Last page"
msgstr "അവസാന പേജ്"
#: strings.hrc:215
msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: strings.hrc:216
#, fuzzy
msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "ചിത്രം"
#: strings.hrc:217
msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE"
msgid "With contents"
msgstr "വിഷയങ്ങള് സഹിതം"
#: strings.hrc:218
msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE"
msgid "Without contents"
msgstr "വിഷയമില്ലാതെ"
#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE"
msgid "To given page"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന പേജിലേക്ക്"
#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE"
msgid "Convert bitmap to polygon"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ് ബഹുഭുജമാക്കുക"
#: strings.hrc:221
msgctxt "STR_PRES_SOFTEND"
msgid "Click to exit presentation..."
msgstr "അവതരണത്തില് നിന്നും പുറത്തു കടക്കാന് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:222
msgctxt "STR_PRES_PAUSE"
msgid "Pause..."
msgstr "തല്ക്കാലവിരാമം"
#: strings.hrc:223
msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE"
msgid "Apply 3D favorite"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള 3D പ്രാബല്യത്തിലാക്കുക"
#: strings.hrc:224
msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image filter"
msgstr ""
#: strings.hrc:225
#, fuzzy
msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
msgid ""
"The file %\n"
"is not a valid audio file !"
msgstr ""
"ഫയല് %\n"
" ശരിയായ ശബ്ദ ഫയലല്ല ."
#: strings.hrc:226
msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE"
msgid "Convert to metafile"
msgstr "മെറ്റാ ഫയലാക്കുക"
#: strings.hrc:227
msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP"
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "ബിറ്റ്മാപാക്കുക"
#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE"
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
msgstr " ഫയല്$(URL1) സൃഷ്ടിക്കാന് കഴിയില്ല"
#: strings.hrc:229
msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE"
msgid "Could not open the file $(URL1)."
msgstr "ഫയല് $(URL1) തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
#: strings.hrc:230
msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE"
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
msgstr "ഫയല് $(URL1)നിന്നും $(URL2) ലേക്ക് പകര്പ്പെടുക്കാനാവില്ല"
#: strings.hrc:231
msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE"
msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog."
msgstr ""
#: strings.hrc:232
msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE"
msgid "Rename Slide"
msgstr "സ്ലൈഡിന‍് പുനഃനാമകരണം ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:233
msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE"
msgid "Name"
msgstr " നാമം"
#: strings.hrc:234
msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER"
msgid "Rename Master Slide"
msgstr ""
#: strings.hrc:235
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE"
msgid "Title Area for AutoLayouts"
msgstr "സ്വയമേയുള്ള പ്ലാനുകളുടെ ശീര്ഷക വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.hrc:236
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE"
msgid "Object Area for AutoLayouts"
msgstr "സ്വയമേയുള്ള പ്ലാനുകളുടെ വസ്തു വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.hrc:237
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER"
msgid "Footer Area"
msgstr "ഫൂട്ടര് വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.hrc:238
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER"
msgid "Header Area"
msgstr "ഹെഡ്ഡര് വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.hrc:239
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME"
msgid "Date Area"
msgstr "ഡേറ്റാ വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.hrc:240
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE"
msgid "Slide Number Area"
msgstr "സ്ലൈഡ് സംഖ്യയുടെ വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.hrc:241
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER"
msgid "Page Number Area"
msgstr "പേജിന്റെ സംഖ്യയുടെ വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.hrc:242
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER"
msgid "<header>"
msgstr "ശീര്ഷകം"
#: strings.hrc:243
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER"
msgid "<footer>"
msgstr "ഫൂട്ടര്"
#: strings.hrc:244
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME"
msgid "<date/time>"
msgstr "തീയതി / സമയം "
#: strings.hrc:245
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER"
msgid "<number>"
msgstr "സംഖ്യ"
#: strings.hrc:246
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT"
msgid "<count>"
msgstr "<count>"
#: strings.hrc:247
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_SLIDENAME"
msgid "<slide-name>"
msgstr ""
#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGENAME"
msgid "<page-name>"
msgstr ""
#: strings.hrc:249
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES"
msgid "Notes Area"
msgstr "കുറിപ്പുകളുടെ വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.hrc:250
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "ഹാന്ഗള് / ഹന്ജാ പരിഭാഷ"
#: strings.hrc:251
msgctxt "STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE"
msgid "Slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള്"
#: strings.hrc:252
msgctxt "STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE"
msgid "Pages"
msgstr "പേജുകള്"
#: strings.hrc:253
msgctxt "STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION"
msgid "Preview not available"
msgstr "പൂര്‍വ്വ ദൃശ്യം ലഭ്യമല്ല"
#: strings.hrc:254
msgctxt "STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION"
msgid "Preparing preview"
msgstr "പൂര്‍വ്വ ദൃശ്യം തയ്യാറക്കുന്നു"
#: strings.hrc:255
msgctxt "STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE"
msgid "Layouts"
msgstr "പ്ലാനുകള്"
#: strings.hrc:256
msgctxt "STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY"
msgid "Drawing Styles"
msgstr ""
#: strings.hrc:257
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY"
msgid "Presentation Styles"
msgstr "അവതരണ ഐച്ഛികം"
#: strings.hrc:258
msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY"
msgid "Cell Styles"
msgstr "സെല്‍ ശൈലികള്‍"
#: strings.hrc:259
msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES"
msgid "Named shapes"
msgstr "പേരിട്ട ആകൃതികള്‍"
#: strings.hrc:260
msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES"
msgid "All shapes"
msgstr "എല്ലാ ആകൃതികളും"
#: strings.hrc:261
msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME"
msgid "Shape %1"
msgstr "ആകൃതി %1"
#: strings.hrc:262
#, fuzzy
msgctxt "STR_SET_BACKGROUND_PICTURE"
msgid "Set Background Image for Slide ..."
msgstr "സ്ലൈഡിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം സജ്ജമാക്കുക..."
#: strings.hrc:263
msgctxt "RID_ANNOTATIONS_START"
msgid "Comments"
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
#: strings.hrc:264
msgctxt "STR_RESET_LAYOUT"
msgid "Reset Slide Layout"
msgstr "സ്ലൈഡ് ശൈലി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:265
msgctxt "STR_INSERT_TABLE"
msgid "Insert Table"
msgstr "ഫയല് ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:266
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert Chart"
msgstr "ചാര്ട്ട് ഉള്പ്പെടുത്തുക"
#: strings.hrc:267
#, fuzzy
msgctxt "STR_INSERT_PICTURE"
msgid "Insert Image"
msgstr "ചിത്രം ഇടുക"
#: strings.hrc:268
#, fuzzy
msgctxt "STR_INSERT_MOVIE"
msgid "Insert Audio or Video"
msgstr "ഓഡിയോ അല്ലെങ്കില്‍ വീഡിയോ ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:269
msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES"
msgid "Drag and Drop Pages"
msgstr "താളുകള്‍ വലിച്ചിടുക"
#: strings.hrc:270
msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES"
msgid "Drag and Drop Slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള്‍ വലിച്ചിടുക"
#: strings.hrc:271
msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING"
msgid "Please add Images to the Album."
msgstr "ആല്‍ബത്തിലേക്കു് ദയവായി ചിത്രങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക."
#: strings.hrc:272
msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX"
msgid "Text Slide"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ലൈഡ്"
#: strings.hrc:273
msgctxt "STR_INSERT_3D_MODEL_TITLE"
msgid "Insert 3D Model"
msgstr ""
#: strings.hrc:274
msgctxt "STR_INSERT_3D_MODEL_ALL_SUPPORTED_FORMATS"
msgid "All supported formats"
msgstr ""
#: strings.hrc:275
msgctxt "STR_OBJECTS_TREE"
msgid "Page Tree"
msgstr ""
#: strings.hrc:276
#, fuzzy, c-format
msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
msgstr "ലോക്കല് ലക്ഷ്യ ഡയറക്ട്രി '%FILENAME' കാലിയല്ല. ചില ഫയലുകളില് തിരുത്തി എഴുതി. താങ്കള്ക്ക് തുടരണോ?"
#: strings.hrc:278
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND"
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: strings.hrc:279
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRNDOBJ"
msgid "Background objects"
msgstr "പശ്ചാത്തല വസ്തുക്കള്"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_LAYER_LAYOUT"
msgid "Layout"
msgstr "ശൈലി"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_LAYER_CONTROLS"
msgid "Controls"
msgstr "നിയന്ത്രണം"
#: strings.hrc:282
msgctxt "STR_LAYER_MEASURELINES"
msgid "Dimension Lines"
msgstr "പരിമാണരേഖ"
#: strings.hrc:283
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ്"
#: strings.hrc:284
msgctxt "STR_PAGE_NAME"
msgid "Page"
msgstr "പേജ്"
#: strings.hrc:285
msgctxt "STR_SLIDE_NAME"
msgid "Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ്"
#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME"
msgid "Master Slide"
msgstr ""
#: strings.hrc:287
msgctxt "STR_MASTERSLIDE_LABEL"
msgid "Master Slide:"
msgstr ""
#: strings.hrc:288
#, fuzzy
msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME"
msgid "Master Page"
msgstr "മുഖ്യ പേജുകള്"
#: strings.hrc:289
msgctxt "STR_MASTERPAGE_LABEL"
msgid "Master Page:"
msgstr ""
#: strings.hrc:290
msgctxt "STR_NOTES"
msgid "(Notes)"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_HANDOUT"
msgid "Handouts"
msgstr "ഹാന്ഡൌട്ട്സ്"
#: strings.hrc:292
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE"
msgid "Click to edit the title text format"
msgstr "ശീര്ഷക ടെക്സ്റ്റ് രൂപരേഖ എഡിറ്റു ചെയ്യാന് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE"
msgid "Click to edit the outline text format"
msgstr "ബാഹ്യരേഖ ടെക്സ്റ്റ് രൂപരേഖ എഡിറ്റു ചെയ്യാന് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:294
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2"
msgid "Second Outline Level"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ ബാഹ്യരൂപരേഖാതലം"
#: strings.hrc:295
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3"
msgid "Third Outline Level"
msgstr "മൂന്നാമത്തെ ബാഹ്യരേഖാതലം"
#: strings.hrc:296
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4"
msgid "Fourth Outline Level"
msgstr "നാലാമത്തെ ബാഹ്യ രേഖാതലം"
#: strings.hrc:297
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5"
msgid "Fifth Outline Level"
msgstr "അഞ്ചാമത്തെ ബാഹ്യരേഖാതലം"
#: strings.hrc:298
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6"
msgid "Sixth Outline Level"
msgstr "ആറാമത്തെ ബാഹ്യരേഖാതലം"
#: strings.hrc:299
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7"
msgid "Seventh Outline Level"
msgstr "ഏഴാമത്തെ ബാഹ്യരേഖ തലം"
#: strings.hrc:300
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE"
msgid "Click to move the slide"
msgstr "സ്ലൈഡ് നീക്കാന് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:301
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT"
msgid "Click to edit the notes format"
msgstr "കുറിപ്പുകളുടെ രൂപരേഖ എഡിറ്റു ചെയ്യാന് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:302
msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE"
msgid "Click to add Title"
msgstr ""
#: strings.hrc:303
msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE"
msgid "Click to add Text"
msgstr ""
#: strings.hrc:304
msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT"
msgid "Click to add Text"
msgstr ""
#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT"
msgid "Click to add Notes"
msgstr ""
#: strings.hrc:306
msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC"
msgid "Double-click to add an Image"
msgstr ""
#: strings.hrc:307
msgctxt "STR_PRESOBJ_OBJECT"
msgid "Double-click to add an Object"
msgstr ""
#: strings.hrc:308
msgctxt "STR_PRESOBJ_CHART"
msgid "Double-click to add a Chart"
msgstr ""
#: strings.hrc:309
msgctxt "STR_PRESOBJ_ORGCHART"
msgid "Double-click to add an Organization Chart"
msgstr ""
#: strings.hrc:310
msgctxt "STR_PRESOBJ_TABLE"
msgid "Double-click to add a Spreadsheet"
msgstr ""
#: strings.hrc:311
msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME"
msgid "Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിതം"
#: strings.hrc:312
msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME"
msgid "Title"
msgstr "ശീര്‍ഷകം"
#: strings.hrc:313
msgctxt "STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME"
msgid "Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിതം"
#: strings.hrc:314
msgctxt "STR_UNDO_MOVEPAGES"
msgid "Move slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള് നീക്കുക"
#: strings.hrc:315
msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE"
msgid "Dimension Line"
msgstr "പരിമാണരേഖ"
#: strings.hrc:316
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL"
msgid "Object with no fill and no line"
msgstr "നിറയ്ക്കാത്ത വരി ഇല്ലാത്ത വസ്തു"
#: strings.hrc:317
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHARROW"
msgid "Object with arrow"
msgstr "അന്പോടുകൂടിയ വസ്തു"
#: strings.hrc:318
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW"
msgid "Object with shadow"
msgstr "നിഴലുള്ള വസ്തു"
#: strings.hrc:319
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL"
msgid "Object without fill"
msgstr "നിറയ്ക്കാത്ത വസ്തു"
#: strings.hrc:320
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് "
#: strings.hrc:321
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY"
msgid "Text body"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ മുഖ്യഭാഗം"
#: strings.hrc:322
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_JUSTIFY"
msgid "Text body justified"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ മുഖ്യഭാഗം സാധൂകരിച്ച"
#: strings.hrc:323
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_INDENT"
msgid "First line indent"
msgstr "ഒന്നാമത്തെ രേഖ പതിക്കുക"
#: strings.hrc:324
msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "ശീര്‍ഷകം"
#: strings.hrc:325
msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE1"
msgid "Title1"
msgstr "ശീര്ഷകം 1"
#: strings.hrc:326
msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE2"
msgid "Title2"
msgstr "ശീര്ഷകം 2"
#: strings.hrc:327
msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE"
msgid "Heading"
msgstr "ശീര്ഷകം"
#: strings.hrc:328
msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE1"
msgid "Heading1"
msgstr "ശീര്ഷകം 1"
#: strings.hrc:329
msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE2"
msgid "Heading2"
msgstr "ശീര്ഷകം 2"
#: strings.hrc:330
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "ശീര്‍ഷകം"
#: strings.hrc:331
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE"
msgid "Subtitle"
msgstr "ഉപശീര്ഷം"
#: strings.hrc:332
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr "ബാഹ്യ രേഖ"
#: strings.hrc:333
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS"
msgid "Background objects"
msgstr "പശ്ചാത്തല വസ്തുക്കള്"
#: strings.hrc:334
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND"
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: strings.hrc:335
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: strings.hrc:336
msgctxt "STR_POWERPOINT_IMPORT"
msgid "PowerPoint Import"
msgstr "പവര്പോയിന്റ് ഇറക്കുമതി"
#: strings.hrc:337
msgctxt "STR_SAVE_DOC"
msgid "Save Document"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ്് സംഭരിക്കുക"
#: strings.hrc:338
msgctxt "STR_POOLSHEET_BANDED_CELL"
msgid "Banding cell"
msgstr "ബാന്‍ഡിങ് സെല്‍"
#: strings.hrc:339
msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
#: strings.hrc:340
msgctxt "STR_POOLSHEET_TOTAL"
msgid "Total line"
msgstr "മൊത്തം വര"
#: strings.hrc:341
msgctxt "STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN"
msgid "First column"
msgstr "ആദ്യ നിര"
#: strings.hrc:342
msgctxt "STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN"
msgid "Last column"
msgstr "അവസാന നിര"
#: strings.hrc:343
msgctxt "STR_ENTER_PIN"
msgid "Enter PIN:"
msgstr ""
#: strings.hrc:344
msgctxt "STR_DEAUTHORISE_CLIENT"
msgid "Remove client authorisation"
msgstr ""
#: strings.hrc:345
msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE"
msgid "Shrink font size"
msgstr ""
#: strings.hrc:346
msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE"
msgid "Grow font size"
msgstr ""
#. Names and descriptions of the Draw/Impress accessibility views
#. ==============================================================
#: strings.hrc:351
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N"
msgid "Drawing View"
msgstr "രചനയുടെ കാഴ്ച"
#: strings.hrc:352
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_D"
msgid "This is where you create and edit drawings."
msgstr "ഇവിടെയാണ‌് താങ്കള് ചിത്രങ്ങള് സൃഷ്ടിക്കുകയും എഡിറ്റ് ചെയ്യുകയും ചെയ്തത്."
#: strings.hrc:353
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N"
msgid "Drawing View"
msgstr "രചനയുടെ കാഴ്ച"
#: strings.hrc:354
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_D"
msgid "This is where you create and edit slides."
msgstr "ഇവിടെയാണ‌് താങ്കള് സ്ലൈഡുകള് സൃഷ്ടിക്കുകയും എഡിറ്റ് ചെയ്യുകയും ചെയ്തത്."
#: strings.hrc:355
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N"
msgid "Outline View"
msgstr "ബാഹ്യരേഖ വീക്ഷണം"
#: strings.hrc:356
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_D"
msgid "This is where you enter or edit text in list form."
msgstr "ഇവിടെയാണ‌് താങ്കള് ടെക്സ്റ്റ് ലിസ്റ്റ് രൂപത്തില് പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും എഡിറ്റ് ചെയ്യുകയും ചെയ്തത്."
#: strings.hrc:357
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N"
msgid "Slides View"
msgstr "സ്ലൈഡുകള് ദൃശ്യമാക്കല്"
#: strings.hrc:358
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D"
msgid "This is where you sort slides."
msgstr "ഇവിടെയാണ‌് താങ്കള് സ്ലൈഡുകള് സോര്ട്ട് ചെയ്തത്."
#: strings.hrc:359
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N"
msgid "Notes View"
msgstr "കുറിപ്പ് വീക്ഷിക്കുക"
#: strings.hrc:360
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_D"
msgid "This is where you enter and view notes."
msgstr "ഇവിടെയാണ‌് താങ്കള് കുറിപ്പുകള് പ്രവേശിപ്പിച്ചതും ദൃശ്യമാക്കിയതും ചെയ്തത്."
#: strings.hrc:361
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N"
msgid "Handout View"
msgstr "ഹാന്ഡൌട്ട് വീക്ഷണം"
#: strings.hrc:362
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_D"
msgid "This is where you decide on the layout for handouts."
msgstr "ഇവിടെയാണ‌് താങ്കള് ഹാന്ഡ്‌ഔട്ടിനുള്ള പ്ലാന് ചെയ്യാന് തീരുമാനിച്ചത്."
#: strings.hrc:363
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N"
msgid "PresentationTitle"
msgstr "അവതരണം"
#: strings.hrc:364
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N"
msgid "PresentationOutliner"
msgstr ""
#: strings.hrc:365
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N"
msgid "PresentationSubtitle"
msgstr ""
#: strings.hrc:366
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N"
msgid "PresentationPage"
msgstr "അവതരണം"
#: strings.hrc:367
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N"
msgid "PresentationNotes"
msgstr "അവതരണം"
#: strings.hrc:368
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N"
msgid "Handout"
msgstr "ഹാന്ഡൌട്ട്"
#: strings.hrc:369
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N"
msgid "UnknownAccessiblePresentationShape"
msgstr ""
#: strings.hrc:370
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_D"
msgid "PresentationTitleShape"
msgstr ""
#: strings.hrc:371
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_D"
msgid "PresentationOutlinerShape"
msgstr ""
#: strings.hrc:372
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_D"
msgid "PresentationSubtitleShape"
msgstr ""
#: strings.hrc:373
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_D"
msgid "PresentationPageShape"
msgstr "അവതരണം"
#: strings.hrc:374
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_D"
msgid "PresentationNotesShape"
msgstr ""
#: strings.hrc:375
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_D"
msgid "PresentationHandoutShape"
msgstr ""
#: strings.hrc:376
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_D"
msgid "Unknown accessible presentation shape"
msgstr ""
#: strings.hrc:377
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N"
msgid "PresentationFooter"
msgstr "അവതരണ രീതി "
#: strings.hrc:378
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_D"
msgid "PresentationFooterShape"
msgstr ""
#: strings.hrc:379
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N"
msgid "PresentationHeader"
msgstr "അവതരണം"
#: strings.hrc:380
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_D"
msgid "PresentationHeaderShape"
msgstr ""
#: strings.hrc:381
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N"
msgid "PresentationDateAndTime"
msgstr ""
#: strings.hrc:382
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_D"
msgid "PresentationDateAndTimeShape"
msgstr ""
#: strings.hrc:383
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N"
msgid "PresentationPageNumber"
msgstr ""
#: strings.hrc:384
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_D"
msgid "PresentationPageNumberShape"
msgstr ""
#: strings.hrc:385
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION"
msgid "%PRODUCTNAME Presentation"
msgstr "%PRODUCTNAME പ്രസന്റേഷന്‍"
#: strings.hrc:386
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N_STYLE"
msgid "Title"
msgstr "ശീര്‍ഷകം"
#: strings.hrc:387
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N_STYLE"
msgid "Outliner"
msgstr "ബാഹ്യ രേഖ"
#: strings.hrc:388
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N_STYLE"
msgid "Subtitle"
msgstr "ഉപശീര്ഷം"
#: strings.hrc:389
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N_STYLE"
msgid "Page"
msgstr "പേജ്"
#: strings.hrc:390
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N_STYLE"
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: strings.hrc:391
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N_STYLE"
msgid "Handout"
msgstr "ഹാന്ഡൌട്ട്"
#: strings.hrc:392
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N_STYLE"
msgid "Unknown Accessible Presentation Shape"
msgstr ""
#: strings.hrc:393
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE"
msgid "Footer"
msgstr " അടിക്കുറിപ്പ്"
#: strings.hrc:394
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N_STYLE"
msgid "Header"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
#: strings.hrc:395
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE"
msgid "Date"
msgstr "തീയതി"
#: strings.hrc:396
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N_STYLE"
msgid "Number"
msgstr "സംഖ്യ"
#: strings.hrc:397
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(റീഡ്-ഒണ്‍ലി)"
#: strings.hrc:399
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE"
msgid "none"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: strings.hrc:400
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK"
msgid "Until next click"
msgstr "അടുത്ത സ്ലൈഡ് വരെ "
#: strings.hrc:401
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE"
msgid "Until end of slide"
msgstr "സ്ലൈഡിന്റെ അവസാനം വരെ"
#: strings.hrc:402
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY"
msgid "Direction:"
msgstr "ദിശ"
#: strings.hrc:403
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY"
msgid "Zoom:"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
#: strings.hrc:404
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY"
msgid "Spokes:"
msgstr "സ്പോക്സ്"
#: strings.hrc:405
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY"
msgid "First color:"
msgstr "ആദ്യ നിര"
#: strings.hrc:406
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY"
msgid "Second color:"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ നിറം"
#: strings.hrc:407
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY"
msgid "Fill color:"
msgstr "ആദ്യ നിര"
#: strings.hrc:408
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY"
msgid "Style:"
msgstr "ശൈലി :"
#: strings.hrc:409
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY"
msgid "Font:"
msgstr "ഫോണ്ഡ്"
#: strings.hrc:410
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY"
msgid "Font color:"
msgstr "ആദ്യ നിര"
#: strings.hrc:411
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY"
msgid "Style:"
msgstr "ശൈലി :"
#: strings.hrc:412
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY"
msgid "Typeface:"
msgstr "ടൈപ്പ്ഫേസ്"
#: strings.hrc:413
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY"
msgid "Line color:"
msgstr "വരിയുടെ _നിറ:"
#: strings.hrc:414
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY"
msgid "Font size:"
msgstr "ഫോണ്ട് പരിമാണം"
#: strings.hrc:415
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY"
msgid "Size:"
msgstr "പരിമാണം"
#: strings.hrc:416
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY"
msgid "Amount:"
msgstr "തുക"
#: strings.hrc:417
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY"
msgid "Color:"
msgstr "നിറം"
#: strings.hrc:418
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND"
msgid "(No sound)"
msgstr "ശബ്ദമില്ല"
#: strings.hrc:419
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND"
msgid "(Stop previous sound)"
msgstr "നേരത്തെയുളള ശബ്ദം നിര്ത്തുക"
#: strings.hrc:420
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND"
msgid "Other sound..."
msgstr "മറ്റുള്ള ശബ്ദം "
#: strings.hrc:421
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE"
msgid "Sample"
msgstr "മാതൃക"
#: strings.hrc:422
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER"
msgid "Trigger"
msgstr "ട്രിഗ്ഗര്"
#: strings.hrc:423
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT"
msgid "First select the slide element and then click 'Add...' to add an animation effect."
msgstr "ആദ്യം സ്ലൈഡ് ഘടകം തിരഞ്ഞെടുക്കുക അതിനുശേഷം ചേര്ക്കുക ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ആനിമേഷന് പ്രഭാവം ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:424
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_USERPATH"
msgid "User paths"
msgstr ""
#: strings.hrc:425
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE"
msgid "Entrance: %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:426
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS"
msgid "Emphasis: %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:427
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT"
msgid "Exit: %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:428
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS"
msgid "Motion Paths: %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:429
#, fuzzy
msgctxt "STR_SLIDETRANSITION_NONE"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: strings.hrc:431
msgctxt "STR_ANNOTATION_TODAY"
msgid "Today,"
msgstr "ഇന്നു്,"
#: strings.hrc:432
msgctxt "STR_ANNOTATION_YESTERDAY"
msgid "Yesterday,"
msgstr "ഇന്നലെ,"
#: strings.hrc:433
msgctxt "STR_ANNOTATION_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(രചയിതാവു് ലഭ്യമല്ല)"
#: strings.hrc:434
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD"
msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME ഇംപ്രസ്സ് പ്രസന്റേഷന്റെ അവസാനം എത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ആരംഭത്തിലേക്കു് തുടരണമോ?"
#: strings.hrc:435
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD"
msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME ഇംപ്രസ്സ് പ്രസന്റേഷന്റെ തുടക്കത്തില്‍ എത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് അവസാനത്തിലേക്കു് തുടരണമോ?"
#: strings.hrc:436
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW"
msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME ഡ്രോ പ്രസന്റേഷന്റെ അവസാനം എത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ആരംഭത്തിലേക്കു് തുടരണമോ?"
#: strings.hrc:437
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW"
msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME ഡ്രോ പ്രസന്റേഷന്റെ തുടക്കത്തില്‍ എത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് അവസാനത്തിലേക്കു് തുടരണമോ?"
#: strings.hrc:438
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT"
msgid "Insert Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:439
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE"
msgid "Delete Comment(s)"
msgstr "അഭിപ്രായം വെട്ടി നീക്കുക"
#: strings.hrc:440
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE"
msgid "Move Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം നീക്കുക"
#: strings.hrc:441
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT"
msgid "Edit Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: strings.hrc:442
msgctxt "STR_ANNOTATION_REPLY"
msgid "Reply to %1"
msgstr "%1-ലേക്കു് മറുപടി നല്‍കുക"
#: strings.hrc:444
msgctxt "RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX"
msgid "Media Playback"
msgstr "മീഡിയ പ്ലേബാക്ക്"
#: strings.hrc:445
msgctxt "RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX"
msgid "Table"
msgstr "പട്ടിക"
#: strings.hrc:447
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: strings.hrc:448
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP"
msgid "Print"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:449
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT"
msgid "Document"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് "
#: strings.hrc:450
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE"
msgid "Slides per page"
msgstr "ഒരു താളിലുള്ള സ്ലൈഡുകള്‍"
#: strings.hrc:451
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER"
msgid "Order"
msgstr "ക്രമം"
#: strings.hrc:452
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT"
msgid "~Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: strings.hrc:453
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
msgid "~Slide name"
msgstr "സ്ലൈഡിന്റെ പേരു്"
#: strings.hrc:454
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
msgid "P~age name"
msgstr "താളിന്റെ പേരു്"
#: strings.hrc:455
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE"
msgid "~Date and time"
msgstr "തീയതിയും സമയവും"
#: strings.hrc:456
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN"
msgid "Hidden pages"
msgstr "അദൃശ്യമായ താളുകള്‍"
#: strings.hrc:457
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY"
msgid "Color"
msgstr "നിറം"
#: strings.hrc:458
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS"
msgid "~Size"
msgstr "പരിമാണം"
#: strings.hrc:459
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE"
msgid "Brochure"
msgstr "ബ്രോഷര്‍"
#: strings.hrc:460
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES"
msgid "Page sides"
msgstr "താളിന്റെ വശങ്ങള്‍"
#: strings.hrc:461
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE"
msgid "Include"
msgstr "ഉള്പ്പെടുത്തുക"
#: strings.hrc:462
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "പ്രിന്ററിനുള്ള മുന്‍ഗണനകളില്‍ നിന്നും പേപ്പര്‍ ട്രേ മാത്രം ~ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: strings.hrc:463
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE"
msgid "Print range"
msgstr "അച്ചടിയുടെ വ്യാപ്തി"
#: strings.hrc:465
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
#: strings.hrc:466
msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD"
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
#: strings.hrc:467
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW"
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
#: strings.hrc:468
msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW"
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
#: strings.hrc:470
#, fuzzy
msgctxt "STR_SD_NONE"
msgid "- None -"
msgstr "- ഒന്നുമില്ല -"
#: annotationmenu.ui:13
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "_Reply"
msgstr "~മറുപടി"
#: annotationmenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|bold"
msgid "_Bold"
msgstr "കട്ടിയുള്ള"
#: annotationmenu.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|italic"
msgid "_Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞക്ഷരം"
#: annotationmenu.ui:46
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|underline"
msgid "_Underline"
msgstr "അടിവര"
#: annotationmenu.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|strike"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "കുറുകെ മുറിക്കുക"
#: annotationmenu.ui:70
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_പകര്പ്പ്"
#: annotationmenu.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "ഒട്ടിക്കുക"
#: annotationmenu.ui:94
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "_Delete Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം വെട്ടി നീക്കുക"
#: annotationmenu.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
msgstr "എല്ലാ അഭിപ്രായങ്ങളും %1 ആയി വെട്ടി നീക്കുക"
#: annotationmenu.ui:112
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
msgstr "എല്ലാ അഭിപ്രായങ്ങളും വെട്ടി നീക്കുക"
#: annotationtagmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "annotationtagmenu|reply"
msgid "_Reply"
msgstr "~മറുപടി"
#: annotationtagmenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "annotationtagmenu|delete"
msgid "_Delete Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം വെട്ടി നീക്കുക"
#: annotationtagmenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "annotationtagmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
msgstr "എല്ലാ അഭിപ്രായങ്ങളും %1 ആയി വെട്ടി നീക്കുക"
#: annotationtagmenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "annotationtagmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
msgstr "എല്ലാ അഭിപ്രായങ്ങളും വെട്ടി നീക്കുക"
#: currentmastermenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
msgstr "എല്ലാ സ്ലൈഡികള്ക്ക് പ്രയോഗിക്കുക"
#: currentmastermenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് സ്ലൈഡികള്ക്ക് പ്രയോഗിക്കുക"
#: currentmastermenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|edit"
msgid "_Edit Master..."
msgstr "മാസ്റ്റര്‍ ~ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
#: currentmastermenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|delete"
msgid "D_elete Master"
msgstr "മാസ്റ്റര് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: currentmastermenu.ui:56
#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
msgstr "വലിയ മുന്കാഴ്ച കാണിക്കുക "
#: currentmastermenu.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "currentmastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
msgstr "ചെറിയ മുന്കാഴ്ച കാണിക്കുക "
#: customanimationeffecttab.ui:44
#, fuzzy
msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
msgid "_Direction:"
msgstr "ദിശ"
#: customanimationeffecttab.ui:90
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start"
msgid "Accelerated start"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:104
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end"
msgid "Decelerated end"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:131
#, fuzzy
msgctxt "customanimationeffecttab|label3"
msgid "Settings"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: customanimationeffecttab.ui:169
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label"
msgid "A_fter animation:"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:183
msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label"
msgid "_Sound:"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:197
#, fuzzy
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label"
msgid "_Text animation:"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ആനിമേഷന്"
#: customanimationeffecttab.ui:211
msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label"
msgid "Di_m color:"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:288
msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label"
msgid "delay between characters"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:307
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Don't dim"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:308
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Dim with color"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:309
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide after animation"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:310
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide on next animation"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:323
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "All at once"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:324
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Word by word"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:325
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Letter by letter"
msgstr ""
#: customanimationeffecttab.ui:344
msgctxt "customanimationeffecttab|label4"
msgid "Enhancement"
msgstr ""
#: customanimationproperties.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties"
msgid "Effect Options"
msgstr "പ്രഭാവ ഐച്ഛികം"
#: customanimationproperties.ui:91
#, fuzzy
msgctxt "customanimationproperties|effect"
msgid "Effect"
msgstr "പ്രഭാവം"
#: customanimationproperties.ui:113
msgctxt "customanimationproperties|timing"
msgid "Timing"
msgstr ""
#: customanimationproperties.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "customanimationproperties|textanim"
msgid "Text Animation"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ആനിമേഷന്"
#: customanimationspanel.ui:91
msgctxt "customanimationspanel|add_effect|tooltip_text"
msgid "Add Effect"
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui:106
msgctxt "customanimationspanel|remove_effect|tooltip_text"
msgid "Remove Effect"
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui:121
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|move_up|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "മുകളിലേക്കു് നീങ്ങുക"
#: customanimationspanel.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|move_down|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "താഴോട്ട് നീങ്ങുക"
#: customanimationspanel.ui:164
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|categorylabel"
msgid "Category:"
msgstr "വിഭാഗം"
#: customanimationspanel.ui:178
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|effectlabel"
msgid "Effect:"
msgstr "പ്രഭാവങ്ങള്‍:"
#: customanimationspanel.ui:193
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Entrance"
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui:194
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Emphasis"
msgstr "എംഫസിസ്"
#: customanimationspanel.ui:195
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Exit"
msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"
#: customanimationspanel.ui:196
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Motion Paths"
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui:197
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Misc Effects"
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui:242
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|start_effect"
msgid "_Start:"
msgstr "ആരംഭിക്കുക"
#: customanimationspanel.ui:256
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|effect_property"
msgid "_Direction:"
msgstr "ദിശ"
#: customanimationspanel.ui:270
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|effect_duration"
msgid "D_uration:"
msgstr "കാലാവധി"
#: customanimationspanel.ui:285
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "On click"
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui:286
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "With previous"
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui:287
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "After previous"
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui:324
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|more_properties|tooltip_text"
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: customanimationspanel.ui:350
msgctxt "customanimationspanel|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui:387
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|effect_label"
msgid "Effect"
msgstr "പ്രഭാവം"
#: customanimationspanel.ui:429
msgctxt "customanimationspanel|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui:446
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|play"
msgid "Play"
msgstr "കളിക്കുക"
#: customanimationspanel.ui:451
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "വസ്തുവിന്റെ പ്രിവ്യൂ"
#: customanimationspanel.ui:479
msgctxt "customanimationspanel|box1_label"
msgid "Animation Deck"
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui:492
msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label"
msgid "Animation List"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui:96
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|add_effect|tooltip_text"
msgid "Add Effect"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui:110
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|remove_effect|tooltip_text"
msgid "Remove Effect"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui:124
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_up|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "മുകളിലേക്കു് നീങ്ങുക"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:138
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_down|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "താഴോട്ട് നീങ്ങുക"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:166
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect"
msgid "_Start:"
msgstr "ആരംഭിക്കുക"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:179
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_property"
msgid "_Direction:"
msgstr "ദിശ"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:193
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list"
msgid "On click"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui:194
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list"
msgid "With previous"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui:195
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list"
msgid "After previous"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui:247
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylabel"
msgid "Category:"
msgstr "വിഭാഗം"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:260
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Entrance"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui:261
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Emphasis"
msgstr "എംഫസിസ്"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:262
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Exit"
msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:263
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Motion Paths"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui:264
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Misc Effects"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui:277
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_duration"
msgid "D_uration:"
msgstr "കാലാവധി"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:290
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|anim_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of the Animation."
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui:302
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui:340
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effectlabel"
msgid "Effect:"
msgstr "പ്രഭാവങ്ങള്‍:"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:378
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui:407
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play"
msgid "Play"
msgstr "കളിക്കുക"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:412
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "വസ്തുവിന്റെ പ്രിവ്യൂ"
#: customanimationtexttab.ui:26
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label"
msgid "_Group text:"
msgstr ""
#: customanimationtexttab.ui:56
msgctxt "customanimationtexttab|auto_after"
msgid "_Automatically after:"
msgstr ""
#: customanimationtexttab.ui:78
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "As one object"
msgstr ""
#: customanimationtexttab.ui:79
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "All paragraphs at once"
msgstr ""
#: customanimationtexttab.ui:80
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 1st level paragraphs"
msgstr ""
#: customanimationtexttab.ui:81
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 2nd level paragraphs"
msgstr ""
#: customanimationtexttab.ui:82
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 3rd level paragraphs"
msgstr ""
#: customanimationtexttab.ui:83
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 4th level paragraphs"
msgstr ""
#: customanimationtexttab.ui:84
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 5th level paragraphs"
msgstr ""
#: customanimationtexttab.ui:103
msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape"
msgid "Animate attached _shape"
msgstr ""
#: customanimationtexttab.ui:119
msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order"
msgid "_In reverse order"
msgstr ""
#: customanimationtimingtab.ui:29
#, fuzzy
msgctxt "customanimationtimingtab|start_label"
msgid "_Start:"
msgstr "ആരംഭിക്കുക"
#: customanimationtimingtab.ui:42
msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr ""
#: customanimationtimingtab.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label"
msgid "D_uration:"
msgstr "കാലാവധി"
#: customanimationtimingtab.ui:68
#, fuzzy
msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label"
msgid "_Repeat:"
msgstr "അവര്ത്തിക്കുക"
#: customanimationtimingtab.ui:82
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "On click"
msgstr ""
#: customanimationtimingtab.ui:83
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "With previous"
msgstr ""
#: customanimationtimingtab.ui:84
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "After previous"
msgstr ""
#: customanimationtimingtab.ui:111
msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of the Animation."
msgstr ""
#: customanimationtimingtab.ui:133
msgctxt "customanimationtimingtab|rewind"
msgid "Rewind _when done playing"
msgstr ""
#: customanimationtimingtab.ui:174
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence"
msgid "_Animate as part of click sequence"
msgstr ""
#: customanimationtimingtab.ui:192
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive"
msgid "Start _effect on click of:"
msgstr ""
#: customanimationtimingtab.ui:228
#, fuzzy
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
msgid "Trigger"
msgstr "ട്രിഗ്ഗര്"
#: customslideshows.ui:8
msgctxt "customslideshows|CustomSlideShows"
msgid "Custom Slide Shows"
msgstr " കസ്റ്റം സ്ലൈഡ് പ്രദര്ശനങ്ങള്"
#: customslideshows.ui:37
msgctxt "customslideshows|startshow"
msgid "_Start"
msgstr "ആരംഭിക്കുക"
#: customslideshows.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "customslideshows|usecustomshows"
msgid "_Use custom slide show"
msgstr " കസ്റ്റം സ്ലൈഡ് പ്രദര്ശനം ഉപയോഗിക്കുക"
#: customslideshows.ui:165
msgctxt "customslideshows|copy"
msgid "Cop_y"
msgstr "പകര്പ്പ്"
#: definecustomslideshow.ui:9
msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow"
msgid "Define Custom Slide Show"
msgstr " കസ്റ്റം സ്ലൈഡ് പ്രദര്ശനം നിര്‍വചിക്കുക"
#: definecustomslideshow.ui:91
msgctxt "definecustomslideshow|label1"
msgid "_Name:"
msgstr "പേരു്: "
#: definecustomslideshow.ui:134
#, fuzzy
msgctxt "definecustomslideshow|label2"
msgid "_Existing slides:"
msgstr "നി_ലവിലുള്ള സ്ലൈഡുകള്‍"
#: definecustomslideshow.ui:148
#, fuzzy
msgctxt "definecustomslideshow|label3"
msgid "_Selected slides:"
msgstr "തെ_രഞ്ഞെടുത്ത സ്ലൈഡുകള്‍"
#: definecustomslideshow.ui:198
msgctxt "definecustomslideshow|add"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: definecustomslideshow.ui:211
msgctxt "definecustomslideshow|remove"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: dlgfield.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "dlgfield|EditFieldsDialog"
msgid "Edit Field"
msgstr "ഫയല് എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: dlgfield.ui:100
#, fuzzy
msgctxt "dlgfield|fixedRB"
msgid "_Fixed"
msgstr "സ്ഥിരം"
#: dlgfield.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "dlgfield|varRB"
msgid "_Variable"
msgstr "പരിവര്ത്തനം"
#: dlgfield.ui:142
#, fuzzy
msgctxt "dlgfield|label1"
msgid "Field Type"
msgstr "ഫീള്‍ഡ് തരം"
#: dlgfield.ui:164
#, fuzzy
msgctxt "dlgfield|label2"
msgid "_Language:"
msgstr "ഭാഷ (_L):"
#: dlgfield.ui:216
#, fuzzy
msgctxt "dlgfield|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "മാതൃക"
#: dockinganimation.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|DockingAnimation"
msgid "Animation"
msgstr "ആനിമേഷനുകള്"
#: dockinganimation.ui:90
msgctxt "dockinganimation|box|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: dockinganimation.ui:115
msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text"
msgid "Loop Count"
msgstr ""
#: dockinganimation.ui:135
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|loopcount"
msgid "Max."
msgstr "Max"
#: dockinganimation.ui:149
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text"
msgid "Duration"
msgstr "കാലാവധി"
#: dockinganimation.ui:163
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text"
msgid "Image Number"
msgstr "പേജ് നന്പര്"
#: dockinganimation.ui:186
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text"
msgid "First Image"
msgstr "ഒന്നാം പേജ്"
#: dockinganimation.ui:201
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text"
msgid "Backwards"
msgstr "പിന്നോട്ട്"
#: dockinganimation.ui:216
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text"
msgid "Stop"
msgstr "നിര്ത്തുക"
#: dockinganimation.ui:231
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text"
msgid "Play"
msgstr "കളിക്കുക"
#: dockinganimation.ui:246
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|last|tooltip_text"
msgid "Last Image"
msgstr "അവസാന പേജ്"
#: dockinganimation.ui:299
msgctxt "dockinganimation|group"
msgid "Group object"
msgstr ""
#: dockinganimation.ui:317
msgctxt "dockinganimation|bitmap"
msgid "Bitmap object"
msgstr ""
#: dockinganimation.ui:340
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|alignmentft"
msgid "Alignment"
msgstr "ക്രമീകരണം"
#: dockinganimation.ui:355
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top Left"
msgstr "മുകളില് ഇടത്തുവശത്ത്"
#: dockinganimation.ui:356
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Left"
msgstr "ഇടത്ത്"
#: dockinganimation.ui:357
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom Left"
msgstr "താഴെ ഇടത്തുവശത്ത്"
#: dockinganimation.ui:358
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top"
msgstr "മുകളില്"
#: dockinganimation.ui:359
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Centered"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍"
#: dockinganimation.ui:360
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: dockinganimation.ui:361
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top Right"
msgstr "മുകളില് വലത്തുവശത്ത?"
#: dockinganimation.ui:362
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Right"
msgstr "വലത്ത്"
#: dockinganimation.ui:363
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom Right"
msgstr "താഴെ വലത്തുവശത്ത്?"
#: dockinganimation.ui:389
msgctxt "dockinganimation|label1"
msgid "Animation group"
msgstr ""
#: dockinganimation.ui:433
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text"
msgid "Apply Object"
msgstr "അപ്പലെറ്റ്വസ്തു"
#: dockinganimation.ui:448
msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text"
msgid "Apply Objects Individually"
msgstr ""
#: dockinganimation.ui:478
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|label3"
msgid "Number"
msgstr "സംഖ്യ"
#: dockinganimation.ui:521
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text"
msgid "Delete Current Image"
msgstr "നിലവിലുള്ള അനുക്രമണിക നീക്കം ചെയ്യുക"
#: dockinganimation.ui:536
msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text"
msgid "Delete All Images"
msgstr ""
#: dockinganimation.ui:562
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|label2"
msgid "Image"
msgstr "ചിത്രം"
#: dockinganimation.ui:605
#, fuzzy
msgctxt "dockinganimation|create"
msgid "Create"
msgstr "സൃഷ്ടിക്കുക"
#: effectmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|onclick"
msgid "Start On _Click"
msgstr " ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്പോള് ആരംഭിക്കുക"
#: effectmenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|withprev"
msgid "Start _With Previous"
msgstr "നേരത്തെയുള്ളതിന്റെ കൂടെ ആരംഭിക്കുക"
#: effectmenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|afterprev"
msgid "Start _After Previous"
msgstr "നേരത്തെയുള്ളതിനുശേഷം ആരംഭിക്കുക"
#: effectmenu.ui:41
#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|options"
msgid "_Effect Options..."
msgstr "പ്രഭാവ ഐച്ഛികം"
#: effectmenu.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|timing"
msgid "_Timing..."
msgstr "സമയപരിധി"
#: effectmenu.ui:57
#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_നീക്ക ചെയ്യുക"
#: fontsizemenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|25"
msgid "Tiny"
msgstr "നേര്ത്ത"
#: fontsizemenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|50"
msgid "Smaller"
msgstr "ചെറിയ"
#: fontsizemenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|150"
msgid "Larger"
msgstr "വലിയ"
#: fontsizemenu.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|400"
msgid "Extra Large"
msgstr "വളരെ വലുത്"
#: fontstylemenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|bold"
msgid "Bold"
msgstr "കട്ടിയുള്ള"
#: fontstylemenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|italic"
msgid "Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞക്ഷരം"
#: fontstylemenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|underline"
msgid "Underlined"
msgstr "അടിവരയുള്ള"
#: headerfooterdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
msgid "Header and Footer"
msgstr "മേലെഴുത്തും അടിക്കുറിപ്പും"
#: headerfooterdialog.ui:21
msgctxt "headerfooterdialog|apply_all"
msgid "Appl_y to All"
msgstr ""
#: headerfooterdialog.ui:106
#, fuzzy
msgctxt "headerfooterdialog|slides"
msgid "Slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള്"
#: headerfooterdialog.ui:128
msgctxt "headerfooterdialog|notes"
msgid "Notes and Handouts"
msgstr ""
#: headerfootertab.ui:40
#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|header_cb"
msgid "Heade_r"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
#: headerfootertab.ui:67
msgctxt "headerfootertab|header_label"
msgid "Header _text:"
msgstr ""
#: headerfootertab.ui:101
#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|datetime_cb"
msgid "_Date and time"
msgstr "തീയതിയും സമയവും"
#: headerfootertab.ui:132
#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|rb_fixed"
msgid "Fi_xed"
msgstr "സ്ഥിരം"
#: headerfootertab.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|rb_auto"
msgid "_Variable"
msgstr "പരിവര്ത്തനം"
#: headerfootertab.ui:223
#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "ഭാഷ (_L):"
#: headerfootertab.ui:247
#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|language_label1"
msgid "_Format:"
msgstr "_ശൈലി:"
#: headerfootertab.ui:292
#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|footer_cb"
msgid "_Footer"
msgstr "_അടിക്കുറിപ്പു്"
#: headerfootertab.ui:319
msgctxt "headerfootertab|footer_label"
msgid "F_ooter text:"
msgstr ""
#: headerfootertab.ui:360
msgctxt "headerfootertab|slide_number"
msgid "_Slide number"
msgstr ""
#: headerfootertab.ui:382
msgctxt "headerfootertab|include_label"
msgid "Include on Slide"
msgstr ""
#: headerfootertab.ui:397
msgctxt "headerfootertab|not_on_title"
msgid "Do _not show on the first slide"
msgstr ""
#: headerfootertab.ui:416
#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|replacement_a"
msgid "_Page Number"
msgstr "പേജ് നന്പര്"
#: headerfootertab.ui:430
msgctxt "headerfootertab|replacement_b"
msgid "Include on page"
msgstr ""
#: impressprinteroptions.ui:32
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|printname"
msgid "Slide name"
msgstr "സ്ലൈഡിന്റെ പേരു്"
#: impressprinteroptions.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "തീയതിയും സമയവും"
#: impressprinteroptions.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|printhidden"
msgid "Hidden pages"
msgstr "അദൃശ്യമായ താളുകള്‍"
#: impressprinteroptions.ui:86
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: impressprinteroptions.ui:119
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original size"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വ്യാപ്തി"
#: impressprinteroptions.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "ഗ്രെസ്കെല്‍"
#: impressprinteroptions.ui:155
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "കറുപ്പും വെളിപ്പും"
#: impressprinteroptions.ui:179
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "നിറം"
#: impressprinteroptions.ui:212
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വ്യാപ്തി"
#: impressprinteroptions.ui:230
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്ന താളിനു് പാകമാക്കുക"
#: impressprinteroptions.ui:248
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "അനവധി ഷീറ്റുകളില്‍ വിതരണം ചെയ്യുക"
#: impressprinteroptions.ui:266
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള സ്ലൈഡുകളുള്ള ടൈല്‍ ഷീറ്റ്"
#: impressprinteroptions.ui:290
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "പരിമാണം"
#: insertslides.ui:8
msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog"
msgid "Insert Slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള് ചേര്ക്കുക"
#: insertslides.ui:92
#, fuzzy
msgctxt "insertslides|before"
msgid "_Before"
msgstr "_മുമ്പ്"
#: insertslides.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "insertslides|after"
msgid "A_fter"
msgstr "_ശേഷ"
#: insertslides.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "insertslides|label1"
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: interactiondialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog"
msgid "Interaction"
msgstr "പരസ്പരം ബന്ധപ്പെടുക"
#: interactionpage.ui:40
msgctxt "interactionpage|label2"
msgid "Action at mouse click:"
msgstr ""
#: interactionpage.ui:65
#, fuzzy
msgctxt "interactionpage|fttree"
msgid "Target:"
msgstr "ലക്ഷ്യം"
#: interactionpage.ui:143
#, fuzzy
msgctxt "interactionpage|label1"
msgid "Interaction"
msgstr "പരസ്പരം ബന്ധപ്പെടുക"
#: interactionpage.ui:183
#, fuzzy
msgctxt "interactionpage|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "ബ്രൌസ്"
#: interactionpage.ui:197
#, fuzzy
msgctxt "interactionpage|find"
msgid "_Find"
msgstr "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക (_F)"
#: interactionpage.ui:229
msgctxt "interactionpage|sound-atkobject"
msgid "Path Name"
msgstr ""
#: layoutmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "layoutmenu|apply"
msgid "Apply to _Selected Slides"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് സ്ലൈഡികള്ക്ക് പ്രയോഗിക്കുക"
#: layoutmenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "layoutmenu|insert"
msgid "_Insert Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ് ചേര്ക്കുക"
#: masterlayoutdlg.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog"
msgid "Master Elements"
msgstr "മാസ്റ്റര് ഘടകങ്ങള്"
#: masterlayoutdlg.ui:92
#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|header"
msgid "_Header"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
#: masterlayoutdlg.ui:108
#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|datetime"
msgid "_Date/time"
msgstr "തീയതിയും സമയവും"
#: masterlayoutdlg.ui:124
#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|footer"
msgid "_Footer"
msgstr "_അടിക്കുറിപ്പു്"
#: masterlayoutdlg.ui:140
#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber"
msgid "_Page number"
msgstr "താളിന്റെ പേരു്"
#: masterlayoutdlg.ui:156
msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber"
msgid "_Slide number"
msgstr ""
#: masterlayoutdlg.ui:178
#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders"
msgid "Placeholders"
msgstr "സ്ഥാനം വഹിക്കുന്ന"
#: mastermenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "mastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
msgstr "എല്ലാ സ്ലൈഡികള്ക്ക് പ്രയോഗിക്കുക"
#: mastermenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "mastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് സ്ലൈഡികള്ക്ക് പ്രയോഗിക്കുക"
#: mastermenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "mastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
msgstr "വലിയ മുന്കാഴ്ച കാണിക്കുക "
#: mastermenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "mastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
msgstr "ചെറിയ മുന്കാഴ്ച കാണിക്കുക "
#: navigatorpanel.ui:22
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് "
#: navigatorpanel.ui:25
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "പ്രവര്ത്തനസജ്ജമായ വിന്ഡോ"
#: navigatorpanel.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text"
msgid "First Slide"
msgstr "ആദ്യ സ്ലൈഡ്"
#: navigatorpanel.ui:71
msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text"
msgid "Previous Slide"
msgstr ""
#: navigatorpanel.ui:84
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|next|tooltip_text"
msgid "Next Slide"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ലൈഡ്"
#: navigatorpanel.ui:97
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text"
msgid "Last Slide"
msgstr "അവസാന സ്ലൈഡ്"
#: navigatorpanel.ui:120
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "വലിക്കുന്ന രീതി"
#: navigatorpanel.ui:133
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text"
msgid "Show Shapes"
msgstr "ആരോ ആകൃതികള്‍"
#: notebookbar.ui:340
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
msgid "File"
msgstr "ഫയല്"
#: notebookbar.ui:421
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
msgid "Clone"
msgstr "വൃത്തസ്തൂപിക"
#: notebookbar.ui:921
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "ബൂള്ളറ്റുകളും അക്കമിടലും"
#: notebookbar.ui:961
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "ഇന്ഡന്റ്"
#: notebookbar.ui:968
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "ഇന്ഡന്റ് വലുതാക്കുക"
#: notebookbar.ui:984
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ഇന്ഡന്റ് കുറയ്ക്കുക"
#: notebookbar.ui:1018
msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:1497
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ImpressLabel"
msgid "Home"
msgstr "ആസ്ഥാനം"
#: notebookbar.ui:1618
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
msgid "Insert Audio or Video"
msgstr "ഓഡിയോ അല്ലെങ്കില്‍ വീഡിയോ ചേര്‍ക്കുക"
#: notebookbar.ui:1935
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
msgid "Symbol"
msgstr "ചിഹ്നം"
#: notebookbar.ui:2011
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
msgid "Insert"
msgstr "ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
#: notebookbar.ui:2033
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|TransitionsLabel"
msgid "Transitions"
msgstr "കൈമാറ്റം "
#: notebookbar.ui:2053
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|AnimationLabel"
msgid "Animation"
msgstr "ആനിമേഷനുകള്"
#: notebookbar.ui:2218
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SlideShowLabel"
msgid "Slide Show"
msgstr "സ്ലൈഡ് കാണിക്കുക"
#: notebookbar.ui:2252
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
msgid "Auto Spellcheck"
msgstr "സ്വയം അക്ഷരപരിശോധിക്കുന്ന"
#: notebookbar.ui:2354
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
msgstr "പുനര്‍വിചാരണ ചെയ്യുക"
#: notebookbar.ui:2547
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|GridVisible"
msgid "Grid"
msgstr "ഗ്രിഡ്"
#: notebookbar.ui:2737
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
msgstr "ദൃശ്യം"
#: notebookbar.ui:2757
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|TableLabel"
msgid "Table"
msgstr "പട്ടിക"
#: notebookbar.ui:3275
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
msgid "Image"
msgstr "ചിത്രം"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1"
msgid "Menubar"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD"
msgid "Menubar"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "ഫയല്"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2714
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "~ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2884
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Slide Show"
msgstr "സ്ലൈഡ് കാണിക്കുക"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3012
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet"
msgid "S_lide"
msgstr "സ്ലൈഡ്"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3163
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr "ഉള്പ്പെടുത്തുക"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
msgstr "ദൃശ്യം"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3767
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4777
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "പുനര്‍വിചാരണ ചെയ്യുക"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowf"
msgid "_Slide Show"
msgstr "സ്ലൈഡ് കാണിക്കുക"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5079
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ormat"
msgstr "മാതൃക"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4321
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5329
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
msgstr "ഖണ്ഡിക"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4492
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextO"
msgid "_Insert"
msgstr "ഉള്പ്പെടുത്തുക"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4626
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
msgid "_View"
msgstr "ദൃശ്യം"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4914
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
msgstr "സ്ലൈഡ് കാണിക്കുക"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
msgstr "നിര"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "St_yles"
msgstr "ശൈലികള്‍"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
msgid "_Grid"
msgstr "ഗ്രിഡ്"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr "ഗ്രാഫിക്"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "നിറം"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7596
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8350
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "_Grid"
msgstr "ഗ്രിഡ്"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7732
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
msgstr "സ്ലൈഡ് കാണിക്കുക"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
msgstr "ഫ്രെ_യി:"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewOLE"
msgid "_View"
msgstr "ദൃശ്യം"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8663
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "_Master Page"
msgstr "മുഖ്യ പേജുകള്"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8808
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextb"
msgid "_Insert"
msgstr "ഉള്പ്പെടുത്തുക"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9016
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster"
msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9391
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewMaster"
msgid "_View"
msgstr "ദൃശ്യം"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "മെനു"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2"
msgid "Quotation"
msgstr "കോട്ടേഷന്‍"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
msgstr "ഫയല്"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3449
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "~ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3608
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
msgstr "സ്ലൈഡ് കാണിക്കുക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3805
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
msgid "S_lide"
msgstr "സ്ലൈഡ്"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3956
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr "ഉള്പ്പെടുത്തുക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
msgstr "ദൃശ്യം"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4632
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6202
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "പുനര്‍വിചാരണ ചെയ്യുക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4920
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8526
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
msgid "_Slide Show"
msgstr "സ്ലൈഡ് കാണിക്കുക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5327
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6592
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ormat"
msgstr "മാതൃക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5651
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6918
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Paragraph"
msgstr "ഖണ്ഡിക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5894
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt"
msgid "_Insert"
msgstr "ഉള്പ്പെടുത്തുക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6056
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt"
msgid "_View"
msgstr "ദൃശ്യം"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6339
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt"
msgid "_Slide Show"
msgstr "സ്ലൈഡ് കാണിക്കുക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
msgid "T_able"
msgstr "പട്ടിക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
msgstr "നിര"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8114
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr "~ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8677
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9941
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11368
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_Grid"
msgstr "ഗ്രിഡ്"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr "ഗ്രാഫിക്"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "നിറം"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
msgstr "മീഡിയാ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
msgstr "സ്ലൈഡ് കാണിക്കുക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "F_rame"
msgstr "ഫ്രെ_യി:"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE"
msgid "_View"
msgstr "ദൃശ്യം"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11674
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "_Master Page"
msgstr "മുഖ്യ പേജുകള്"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11912
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm"
msgid "_Insert"
msgstr "ഉള്പ്പെടുത്തുക"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12141
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm"
msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12629
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm"
msgid "_View"
msgstr "ദൃശ്യം"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "മെനു"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
msgstr "സഹായം"
#: notebookbar_groups.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
msgid "Blank"
msgstr "ശൂന്യമായ"
#: notebookbar_groups.ui:57
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|layout02"
msgid "Title Slide"
msgstr "ശീര്ഷക സ്ലൈഡ്"
#: notebookbar_groups.ui:65
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|layout03"
msgid "Title, Text"
msgstr "തലക്കെട്ട് ടെക്സ്റ്റ്"
#: notebookbar_groups.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|layout04"
msgid "Title, Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, ഉള്ളടക്കം"
#: notebookbar_groups.ui:81
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|layout05"
msgid "Centered Text"
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുള്ള വാചകം"
#: notebookbar_groups.ui:104
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "ഹൈപ്പര് ലിങ്ക്"
#: notebookbar_groups.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പ്"
#: notebookbar_groups.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "അവസാനക്കുറിപ്പു്"
#: notebookbar_groups.ui:142
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "അടയാളം"
#: notebookbar_groups.ui:151
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "ക്രോസ് റഫറന്സ്"
#: notebookbar_groups.ui:168
msgctxt "notebookbar_groups|master01"
msgid "Master 1"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:177
msgctxt "notebookbar_groups|master02"
msgid "Master 2"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:257
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിതം"
#: notebookbar_groups.ui:265
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill"
msgid "No Fill"
msgstr "നിറച്ചില്ല"
#: notebookbar_groups.ui:273
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow"
msgid "With Shadow"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:287
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle1"
msgid "Title 1"
msgstr "ശീര്ഷകം 1"
#: notebookbar_groups.ui:295
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle2"
msgid "Title 2"
msgstr "ശീര്ഷകം 2"
#: notebookbar_groups.ui:489
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "ഫയല്"
#: notebookbar_groups.ui:642
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്ബോര്ഡ് "
#: notebookbar_groups.ui:688
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleb"
msgid "Style"
msgstr "ശൈലി"
#: notebookbar_groups.ui:849
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:871
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:1201
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: notebookbar_groups.ui:1251
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|startshowb"
msgid "Start"
msgstr "ആരംഭിക്കുക"
#: notebookbar_groups.ui:1275
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|masterb"
msgid "Master"
msgstr "മുഖ്യ"
#: notebookbar_groups.ui:1293
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|layoutb"
msgid "Layout"
msgstr "ശൈലി"
#: notebookbar_groups.ui:1323
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|animationb"
msgid "Animation"
msgstr "ആനിമേഷനുകള്"
#: notebookbar_groups.ui:1340
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|transitionb"
msgid "Transition"
msgstr "കൈമാറ്റം "
#: notebookbar_groups.ui:1386
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|slidegrouplabel"
msgid "Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ്"
#: notebookbar_groups.ui:1460
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "രൂപം"
#: notebookbar_groups.ui:1476
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "ബന്ധം"
#: notebookbar_groups.ui:1584
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
#: notebookbar_groups.ui:1620
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "ശൈലി"
#: notebookbar_groups.ui:1659
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
#: notebookbar_groups.ui:1703
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "റാപ്"
#: notebookbar_groups.ui:1718
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "ഡോക്ക്"
#: notebookbar_groups.ui:1762
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "ചിത്രം"
#: notebookbar_groups.ui:1818
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: notebookbar_groups.ui:1827
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "അനുകൂലാത്മകം"
#: notebookbar_groups.ui:1836
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "സമാന്തരമായി"
#: notebookbar_groups.ui:1845
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "മുന്പ്"
#: notebookbar_groups.ui:1854
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "ശേഷം"
#: notebookbar_groups.ui:1863
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:1878
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "പരിവേഷം"
#: notebookbar_groups.ui:1887
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പരിവേഷം"
#: optimpressgeneralpage.ui:40
#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
msgid "Allow quick editing"
msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള എഡിറ്റിംഗ് അനുവദിക്കുക"
#: optimpressgeneralpage.ui:56
msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected"
msgid "Only text area selected"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|label2"
msgid "Text Objects"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വസ്തു"
#: optimpressgeneralpage.ui:113
msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard"
msgid "Start with _Template Selection"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui:134
#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl"
msgid "New Document"
msgstr "പുതിയ രേഖ"
#: optimpressgeneralpage.ui:170
msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove"
msgid "Copy when moving"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui:193
msgctxt "optimpressgeneralpage|label6"
msgid "Unit of _measurement:"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui:230
#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|tapstoplabel"
msgid "Ta_b stops:"
msgstr "ടാബ് നിര്ത്തുക"
#: optimpressgeneralpage.ui:262
msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov"
msgid "Objects always moveable"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui:277
msgctxt "optimpressgeneralpage|distrotcb"
msgid "Do not distort objects in curve"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui:293
msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback"
msgid "Use background cache"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui:315
#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|label4"
msgid "Settings"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: optimpressgeneralpage.ui:350
msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont"
msgid "Enable remote control"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui:365
msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons"
msgid "Enable Presenter Console"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui:386
#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|label7"
msgid "Presentation"
msgstr "അവതരണം"
#: optimpressgeneralpage.ui:425
msgctxt "optimpressgeneralpage|label8"
msgid "_Drawing scale:"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui:439
#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl"
msgid "Page _width:"
msgstr "പേജ് വീതി"
#: optimpressgeneralpage.ui:453
#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl"
msgid "Page _height:"
msgstr "താള്‍ ഉയരം"
#: optimpressgeneralpage.ui:575
#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|label5"
msgid "Scale"
msgstr "സ്കെയില്‍"
#: optimpressgeneralpage.ui:607
msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics"
msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui:622
msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility"
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui:645
#, fuzzy
msgctxt "optimpressgeneralpage|label1"
msgid "Compatibility"
msgstr "പൊരുത്തം"
#: photoalbum.ui:18
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "1 Image"
msgstr "ഒരു ചിത്രം"
#: photoalbum.ui:21
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "2 Images"
msgstr "രണ്ടു് ചിത്രങ്ങള്‍"
#: photoalbum.ui:24
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "4 Images"
msgstr "നാലു് ചിത്രങ്ങള്‍"
#: photoalbum.ui:31
msgctxt "photoalbum|PhotoAlbumCreatorDialog"
msgid "Create Photo Album"
msgstr "ഫോട്ടോ ആല്‍ബം തയ്യാറാക്കുക"
#: photoalbum.ui:60
msgctxt "photoalbum|create_btn"
msgid "Insert Slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള് ചേര്ക്കുക"
#: photoalbum.ui:169
msgctxt "photoalbum|rem_btn|tooltip_text"
msgid "Remove Image from List"
msgstr "പട്ടികയില്‍ നിന്നും ചിത്രം നീക്കം ചെയ്യുക"
#: photoalbum.ui:185
msgctxt "photoalbum|up_btn|tooltip_text"
msgid "Move Image Up"
msgstr "ചിത്രം മുകളിലേക്കു് നീക്കുക"
#: photoalbum.ui:201
msgctxt "photoalbum|down_btn|tooltip_text"
msgid "Move Image Down"
msgstr "ചിത്രം താഴേക്ക് നീക്കുക"
#: photoalbum.ui:277
msgctxt "photoalbum|label2"
msgid "Preview"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: photoalbum.ui:306
#, fuzzy
msgctxt "photoalbum|label7"
msgid "Slide layout:"
msgstr "സ്ലൈഡ് പ്ലാന്"
#: photoalbum.ui:344
msgctxt "photoalbum|cap_check"
msgid "Add caption to each slide"
msgstr ""
#: photoalbum.ui:359
#, fuzzy
msgctxt "photoalbum|asr_check"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "ആസ്പക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: photoalbum.ui:375
#, fuzzy
msgctxt "photoalbum|asr_check_crop"
msgid "Fill Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍"
#: photoalbum.ui:390
msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check"
msgid "Link images"
msgstr ""
#: presentationdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog"
msgid "Slide Show Settings"
msgstr "സ്ലൈഡ് കാണിക്കാനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്..."
#: presentationdialog.ui:49
msgctxt "presentationdialog|from"
msgid "_From:"
msgstr "മുതല്"
#: presentationdialog.ui:76
msgctxt "presentationdialog|from_cb-atkobject"
msgid "Starting slide"
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സ്ലൈഡ്"
#: presentationdialog.ui:93
msgctxt "presentationdialog|allslides"
msgid "All _slides"
msgstr "എല്ലാ സ്ലൈഡും"
#: presentationdialog.ui:110
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|customslideshow"
msgid "_Custom slide show:"
msgstr "സ്ലൈഡ് ഷോ _യഥേഷ്ടമാക്കുക:"
#: presentationdialog.ui:150
msgctxt "presentationdialog|label1"
msgid "Range"
msgstr "പരന്പര"
#: presentationdialog.ui:205
msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label"
msgid "P_resentation display:"
msgstr "പ്ര_സന്റേഷന് പ്രദര്‍ശനം"
#: presentationdialog.ui:226
msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str"
msgid "Display %1 (external)"
msgstr "%1 പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്കുക (ആന്തരികം)"
#: presentationdialog.ui:236
msgctxt "presentationdialog|monitor_str"
msgid "Display %1"
msgstr "പ്രദര്‍ശനം %1"
#: presentationdialog.ui:246
msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str"
msgid "All displays"
msgstr "എല്ലാ പ്രദര്‍ശനങ്ങളും"
#: presentationdialog.ui:256
msgctxt "presentationdialog|external_str"
msgid "Auto External (Display %1)"
msgstr ""
#: presentationdialog.ui:277
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|label3"
msgid "Multiple Displays"
msgstr "അനവധി പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"
#: presentationdialog.ui:317
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|default"
msgid "F_ull screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍"
#: presentationdialog.ui:334
msgctxt "presentationdialog|window"
msgid "In a _window"
msgstr ""
#: presentationdialog.ui:350
msgctxt "presentationdialog|auto"
msgid "_Loop and repeat after:"
msgstr ""
#: presentationdialog.ui:369
msgctxt "presentationdialog|showlogo"
msgid "Show _logo"
msgstr "ലോഗോ കാണിക്കുക "
#: presentationdialog.ui:388
msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text"
msgid "Duration of pause"
msgstr "തല്ക്കാലവിരാമ കാലാവധി"
#: presentationdialog.ui:395
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject"
msgid "Pause Duration"
msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുന്ന സമയം"
#: presentationdialog.ui:412
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|label2"
msgid "Presentation Mode"
msgstr "അവതരണം"
#: presentationdialog.ui:447
msgctxt "presentationdialog|manualslides"
msgid "Change slides _manually"
msgstr "സ്ലൈഡ് മാനുവലായി മാറ്റുക"
#: presentationdialog.ui:462
msgctxt "presentationdialog|pointervisible"
msgid "Mouse pointer _visible"
msgstr "ദൃശ്യമായ മൌസിന്റെ പോയിന്റര്"
#: presentationdialog.ui:477
msgctxt "presentationdialog|pointeraspen"
msgid "Mouse pointer as _pen"
msgstr "മൌസിന്റെ പോയിന്റര് പേനയായി"
#: presentationdialog.ui:492
msgctxt "presentationdialog|animationsallowed"
msgid "_Animations allowed"
msgstr "അനുവദിച്ച ആനിമേഷനുകള്"
#: presentationdialog.ui:507
msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick"
msgid "Change slides by clic_king on background"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് സ്ലൈഡുകളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
#: presentationdialog.ui:522
msgctxt "presentationdialog|alwaysontop"
msgid "Presentation always _on top"
msgstr "അവതരണം എപ്പോഴും മുകളിലായിരിക്കണം"
#: presentationdialog.ui:543
msgctxt "presentationdialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: prntopts.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|pagenmcb"
msgid "_Page name"
msgstr "താളിന്റെ പേരു്"
#: prntopts.ui:54
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|datecb"
msgid "D_ate"
msgstr "തീയതി"
#: prntopts.ui:71
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|timecb"
msgid "Ti_me"
msgstr " സമയം"
#: prntopts.ui:88
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|hiddenpgcb"
msgid "H_idden pages"
msgstr "അദൃശ്യമായ താളുകള്‍"
#: prntopts.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|printlbl"
msgid "Print"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
#: prntopts.ui:145
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|pagedefaultrb"
msgid "Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിത"
#: prntopts.ui:163
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|fittopgrb"
msgid "_Fit to page"
msgstr "പേജിനു പാകമാക്കുക"
#: prntopts.ui:181
msgctxt "prntopts|tilepgrb"
msgid "_Tile pages"
msgstr ""
#: prntopts.ui:199
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|brouchrb"
msgid "B_rochure"
msgstr "ബ്രോഷര്‍"
#: prntopts.ui:217
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb"
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ നിന്നുള്ള പേപ്പര്‍ ട്രേ"
#: prntopts.ui:240
msgctxt "prntopts|frontcb"
msgid "Fr_ont"
msgstr ""
#: prntopts.ui:259
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|backcb"
msgid "Ba_ck"
msgstr "പിന്നോട്ട്"
#: prntopts.ui:293
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|label3"
msgid "Page Options"
msgstr "ചിത്ര ഐച്ഛികം"
#: prntopts.ui:339
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|drawingcb"
msgid "Drawing"
msgstr "ചിത്രരചന"
#: prntopts.ui:355
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|notecb"
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: prntopts.ui:371
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|handoutcb"
msgid "Handouts"
msgstr "ഹാന്ഡൌട്ട്സ്"
#: prntopts.ui:387
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "ബാഹ്യ രേഖ"
#: prntopts.ui:409
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|contentlbl"
msgid "Content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: prntopts.ui:442
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|defaultrb"
msgid "Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിത"
#: prntopts.ui:459
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|grayscalerb"
msgid "Gra_yscale"
msgstr "ഗ്രെസ്കെല്‍"
#: prntopts.ui:477
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|blackwhiterb"
msgid "Black & _white"
msgstr "കറുപ്പും വെളിപ്പും"
#: prntopts.ui:501
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|label2"
msgid "Quality"
msgstr "നിലവാരം"
#: publishingdialog.ui:9
msgctxt "publishingdialog|PublishingDialog"
msgid "HTML Export"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:42
msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton"
msgid "New _design"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:61
msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton"
msgid "Existing design"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:109
msgctxt "publishingdialog|delDesingButton"
msgid "Delete Selected Design"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:136
msgctxt "publishingdialog|descLabel"
msgid "Select an existing design or create a new one"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:155
msgctxt "publishingdialog|assignLabel"
msgid "Assign Design"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:200
msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton"
msgid "_Active Server Pages (ASP)"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:218
msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton"
msgid "Perl"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:250
msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel"
msgid "_URL for listeners:"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:276
msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel"
msgid "URL for _presentation:"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:302
msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel"
msgid "URL for _Perl scripts:"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:341
msgctxt "publishingdialog|webCastLabel"
msgid "Webcast"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:376
msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton"
msgid "_As stated in document"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:394
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "_ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: publishingdialog.ui:431
msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel"
msgid "_Slide view time:"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:461
msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton"
msgid "_Endless"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:494
msgctxt "publishingdialog|kioskLabel"
msgid "Advance Slides"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:532
msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton"
msgid "Create title page"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:549
msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton"
msgid "Show notes"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:572
msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel"
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: publishingdialog.ui:663
msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton"
msgid "_WebCast"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:680
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "_ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: publishingdialog.ui:697
msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton"
msgid "_Single-document HTML"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:714
msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton"
msgid "Standard HTML with _frames"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:731
msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton"
msgid "Standard H_TML format"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:754
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|publicationLabel"
msgid "Publication Type"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരണ വിഭാഗം"
#: publishingdialog.ui:812
msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton"
msgid "_PNG"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:831
msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton"
msgid "_GIF"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:849
msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton"
msgid "_JPG"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:876
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel"
msgid "_Quality:"
msgstr "നിലവാരം:"
#: publishingdialog.ui:918
msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel"
msgid "Save Images As"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:953
msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton"
msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:972
msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton"
msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:990
msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton"
msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1015
msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel"
msgid "Monitor Resolution"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1055
msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton"
msgid "_Export sounds when slide advances"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1073
msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton"
msgid "Export _hidden slides"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1096
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|effectsLabel"
msgid "Effects"
msgstr "പ്രഭാവം"
#: publishingdialog.ui:1144
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel"
msgid "_Author:"
msgstr "ലേഖകന്"
#: publishingdialog.ui:1169
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel"
msgid "E-_mail address:"
msgstr "_ഇ-മെയില് വിലാസം:"
#: publishingdialog.ui:1183
msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel"
msgid "Your hom_epage:"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1198
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|addInformLabel"
msgid "Additional _information:"
msgstr "അധിക വിവരം"
#: publishingdialog.ui:1243
msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton"
msgid "Link to a copy of the _original presentation"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1266
msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel"
msgid "Information for the Title Page"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1304
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton"
msgid "_Text only"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മാത്രം"
#: publishingdialog.ui:1343
msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel"
msgid "Select Button Style"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1381
msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton"
msgid "_Apply color scheme from document"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1400
msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton"
msgid "Use _browser colors"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1418
msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton"
msgid "_Use custom color scheme"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1453
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|vLinkButton"
msgid "_Visited Link"
msgstr "സന്ദര്ശിച്ച കണ്ണി"
#: publishingdialog.ui:1467
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|aLinkButton"
msgid "Active Li_nk"
msgstr "പ്രവര്ത്തനസജ്ജമായ കണ്ണി"
#: publishingdialog.ui:1481
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|linkButton"
msgid "Hyper_link"
msgstr "ഹൈപ്പര് ലിങ്ക്"
#: publishingdialog.ui:1495
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|textButton"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: publishingdialog.ui:1528
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|backButton"
msgid "Bac_kground"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: publishingdialog.ui:1559
msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel"
msgid "Select Color Scheme"
msgstr ""
#: publishingdialog.ui:1607
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
msgid "< Back"
msgstr "< പിന്നോട്ട്"
#: publishingdialog.ui:1621
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
msgid "Ne_xt >"
msgstr "അടുത്ത"
#: publishingdialog.ui:1638
#, fuzzy
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
msgid "_Create"
msgstr "_തയ്യാറാക്കിയതു്:"
#: remotedialog.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "remotedialog|RemoteDialog"
msgid "Impress Remote"
msgstr "ഇംപ്രസ്സ് ~റിമോട്ട്"
#: remotedialog.ui:102
#, fuzzy
msgctxt "remotedialog|label1"
msgid "Connections"
msgstr "കണക്ഷനുകള്‍"
#: rotatemenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|90"
msgid "Quarter Spin"
msgstr "കാല്ഭാഗം ചുറ്റിയ"
#: rotatemenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|180"
msgid "Half Spin"
msgstr "പകുതി ചുറ്റിയ"
#: rotatemenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|360"
msgid "Full Spin"
msgstr "മുഴുവന് ചുറ്റിയ "
#: rotatemenu.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|720"
msgid "Two Spins"
msgstr "രണ്ടു ചുറ്റുള്ള"
#: rotatemenu.ui:50
#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|clockwise"
msgid "Clockwise"
msgstr "ക്ലോക്കിന്റെ വശത്തേക്ക്"
#: rotatemenu.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "rotatemenu|counterclock"
msgid "Counter-clockwise"
msgstr "ക്ലോക്കിന്റെ വശത്തിനു് എതിരെ"
#: scalemenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|25"
msgid "Tiny"
msgstr "നേര്ത്ത"
#: scalemenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|50"
msgid "Smaller"
msgstr "ചെറിയ"
#: scalemenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|150"
msgid "Larger"
msgstr "വലിയ"
#: scalemenu.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|400"
msgid "Extra Large"
msgstr "വളരെ വലുത്"
#: scalemenu.ui:50
#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|hori"
msgid "Horizontal"
msgstr "കുറുകെ"
#: scalemenu.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|vert"
msgid "Vertical"
msgstr "കുത്തനെ"
#: scalemenu.ui:66
#, fuzzy
msgctxt "scalemenu|both"
msgid "Both"
msgstr "രണ്ടും"
#: sdviewpage.ui:26
msgctxt "sdviewpage|ruler"
msgid "_Rulers visible"
msgstr ""
#: sdviewpage.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Helplines while moving"
msgstr "നീക്കുമ്പോള്‍ ആവശ്യമായ സഹായങ്ങള്‍"
#: sdviewpage.ui:58
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
msgid "_All control points in Bézier editor"
msgstr ""
#: sdviewpage.ui:74
msgctxt "sdviewpage|moveoutline"
msgid "_Contour of each individual object"
msgstr ""
#: sdviewpage.ui:96
#, fuzzy
msgctxt "sdviewpage|label1"
msgid "Display"
msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
#: sidebarslidebackground.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|label2"
msgid "_Format:"
msgstr "_ശൈലി:"
#: sidebarslidebackground.ui:44
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|label3"
msgid "Background:"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: sidebarslidebackground.ui:57
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
msgid "Landscape"
msgstr "ലാന്ഡ്സ്കേപ്"
#: sidebarslidebackground.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
msgid "Portrait"
msgstr "ഛായാചിത്രം"
#: sidebarslidebackground.ui:91
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects"
msgid "Master Objects"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui:130
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|button2"
msgid "Insert Image"
msgstr "ചിത്രം ഇടുക"
#: sidebarslidebackground.ui:168
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground"
msgid "Master Background"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui:197
msgctxt "sidebarslidebackground|label4"
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui:212
msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton"
msgid "Master View"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui:226
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
msgid "Close Master View"
msgstr "മാസ്റ്റര് വീക്ഷണം അവസാനിപ്പിക്കുക"
#: sidebarslidebackground.ui:248
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: sidebarslidebackground.ui:249
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Narrow"
msgstr "വീതി കുറഞ്ഞ"
#: sidebarslidebackground.ui:250
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Moderate"
msgstr "മിതമായ"
#: sidebarslidebackground.ui:251
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 0.75\""
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui:252
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1\""
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui:253
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1.25\""
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui:254
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Wide"
msgstr "വീതി"
#: sidebarslidebackground.ui:267
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
msgid "Margin:"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui:277
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "ഇഷ്ടാനുസൃതം"
#: slidecontextmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|next"
msgid "_Next"
msgstr "അടുത്തതു്"
#: slidecontextmenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|prev"
msgid "_Previous"
msgstr "മുമ്പുള്ളതു്"
#: slidecontextmenu.ui:28
msgctxt "slidecontextmenu|goto"
msgid "_Go to Slide"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|first"
msgid "_First Slide"
msgstr "ആദ്യ സ്ലൈഡ്"
#: slidecontextmenu.ui:46
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|last"
msgid "_Last Slide"
msgstr "അവസാന സ്ലൈഡ്"
#: slidecontextmenu.ui:70
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|pen"
msgid "Mouse Pointer as ~Pen"
msgstr "മൌസിന്റെ പോയിന്റര് പേനയായി"
#: slidecontextmenu.ui:78
msgctxt "slidecontextmenu|width"
msgid "_Pen Width"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:88
msgctxt "slidecontextmenu|4"
msgid "_Very Thin"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:96
msgctxt "slidecontextmenu|100"
msgid "_Thin"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:104
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|150"
msgid "_Normal"
msgstr "സാധാരണ"
#: slidecontextmenu.ui:112
msgctxt "slidecontextmenu|200"
msgid "_Thick"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:120
msgctxt "slidecontextmenu|400"
msgid "_Very Thick"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:132
msgctxt "slidecontextmenu|color"
msgid "_Change Pen Color..."
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:140
msgctxt "slidecontextmenu|erase"
msgid "_Erase All Ink on Slide"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:154
msgctxt "slidecontextmenu|screen"
msgid "_Screen"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:164
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|black"
msgid "_Black"
msgstr "കറുത്ത"
#: slidecontextmenu.ui:172
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|white"
msgid "_White"
msgstr "വെളുപ്പു് "
#: slidecontextmenu.ui:184
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|edit"
msgid "E_dit Presentation"
msgstr "അവതരണത്തില് നിന്നും പുറത്തു കടക്കുക"
#: slidecontextmenu.ui:192
msgctxt "slidecontextmenu|end"
msgid "_End Show"
msgstr ""
#: slidedesigndialog.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog"
msgid "Slide Design"
msgstr "സ്ലൈഡ് ഡിസൈന്"
#: slidedesigndialog.ui:69
#, fuzzy
msgctxt "slidedesigndialog|load"
msgid "_Load..."
msgstr "_ലഭ്യമാക്കുക..."
#: slidedesigndialog.ui:110
msgctxt "slidedesigndialog|masterpage"
msgid "_Exchange background page"
msgstr ""
#: slidedesigndialog.ui:125
msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters"
msgid "_Delete unused backgrounds"
msgstr ""
#: slidedesigndialog.ui:158
msgctxt "slidedesigndialog|label1"
msgid "Select a Slide Design"
msgstr ""
#: slidetransitionspanel.ui:71
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label"
msgid "Duration:"
msgstr "കാലാവധി"
#: slidetransitionspanel.ui:84
msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr ""
#: slidetransitionspanel.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label"
msgid "Sound:"
msgstr "ശബ്ദം"
#: slidetransitionspanel.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "No sound"
msgstr "ശബ്ദമില്ല"
#: slidetransitionspanel.ui:112
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Stop previous sound"
msgstr "നേരത്തെയുളള ശബ്ദം നിര്ത്തുക"
#: slidetransitionspanel.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Other sound..."
msgstr "മറ്റുള്ള ശബ്ദം "
#: slidetransitionspanel.ui:123
msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound"
msgid "Loop until next sound"
msgstr ""
#: slidetransitionspanel.ui:139
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label"
msgid "Variant:"
msgstr "വേരിയന്‍സ്"
#: slidetransitionspanel.ui:167
msgctxt "slidetransitionspanel|label1"
msgid "Modify Transition"
msgstr ""
#: slidetransitionspanel.ui:200
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click"
msgid "On mouse click"
msgstr ""
#: slidetransitionspanel.ui:216
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
msgid "Automatically after:"
msgstr ""
#: slidetransitionspanel.ui:249
msgctxt "slidetransitionspanel|label2"
msgid "Advance Slide"
msgstr ""
#: slidetransitionspanel.ui:274
msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all"
msgid "Apply Transition to All Slides"
msgstr ""
#: slidetransitionspanel.ui:312
msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr ""
#: slidetransitionspanel.ui:327
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|play"
msgid "Play"
msgstr "കളിക്കുക"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:56
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|duration_label"
msgid "Duration:"
msgstr "കാലാവധി"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:69
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|transition_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:81
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|variant_label"
msgid "Variant:"
msgstr "വേരിയന്‍സ്"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_label"
msgid "Sound:"
msgstr "ശബ്ദം"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:116
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list"
msgid "No sound"
msgstr "ശബ്ദമില്ല"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:117
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list"
msgid "Stop previous sound"
msgstr "നേരത്തെയുളള ശബ്ദം നിര്ത്തുക"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list"
msgid "Other sound..."
msgstr "മറ്റുള്ള ശബ്ദം "
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:128
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|loop_sound"
msgid "Loop until next sound"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:142
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_mouse_click"
msgid "On mouse click"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:159
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_auto_after"
msgid "Automatically after:"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:186
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:205
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|apply_to_all"
msgid "Apply Transition to All Slides"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:226
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|play"
msgid "Play"
msgstr "കളിക്കുക"
#: tabledesignpanel.ui:22
msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle"
msgid "_Header row"
msgstr ""
#: tabledesignpanel.ui:37
msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
msgstr ""
#: tabledesignpanel.ui:52
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
msgstr ""
#: tabledesignpanel.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstColumnStyle"
msgid "Fi_rst column"
msgstr "ആദ്യ നിര"
#: tabledesignpanel.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanel|UseLastColumnStyle"
msgid "_Last column"
msgstr "അവസാന നിര"
#: tabledesignpanel.ui:97
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr ""
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:39
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstRowStyle"
msgid "_Header row"
msgstr ""
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:54
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
msgstr ""
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:69
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
msgstr ""
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:84
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr ""
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:99
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstColumnStyle"
msgid "Fi_rst column"
msgstr "ആദ്യ നിര"
#: tabledesignpanelhorizontal.ui:114
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastColumnStyle"
msgid "_Last column"
msgstr "അവസാന നിര"
#: templatedialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|TemplateDialog"
msgid "Graphic Styles"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഫയലുകള് "
#: templatedialog.ui:80
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|standard"
msgid "_Standard"
msgstr "നിലവാരം"
#: templatedialog.ui:119
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "ഓര്‍ഗനൈസര്‍..."
#: templatedialog.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|line"
msgid "Line"
msgstr "രേഖ"
#: templatedialog.ui:164
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "വിസ്താരം"
#: templatedialog.ui:187
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|shadowing"
msgid "Shadowing"
msgstr "നിഴലിക്കുക"
#: templatedialog.ui:210
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|transparency"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparency"
#: templatedialog.ui:233
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|font"
msgid "Font"
msgstr "ഫോണ്ഡ്"
#: templatedialog.ui:256
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ പ്രഭാവങ്ങള്‍"
#: templatedialog.ui:279
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "ഇന്ററ്റുകളും അകലവും"
#: templatedialog.ui:302
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|text"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: templatedialog.ui:325
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|animation"
msgid "Text Animation"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ആനിമേഷന്"
#: templatedialog.ui:348
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|dimensioning"
msgid "Dimensioning"
msgstr "പരിമാണരേഖ"
#: templatedialog.ui:371
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|connector"
msgid "Connector"
msgstr "കണക്ടര്"
#: templatedialog.ui:394
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "ക്രമീകരണം"
#: templatedialog.ui:417
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "ഏഷ്യന്‍ ടൈപ്പോഗ്രഫി"
#: templatedialog.ui:440
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "റ്റാബൂകള്‍"
#: templatedialog.ui:463
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "എടുത്തുകാട്ടുന്നു"
#: breakdialog.ui:7
#, fuzzy
msgctxt "breakdialog|BreakDialog"
msgid "Break"
msgstr "വിഭജിക്കുക"
#: breakdialog.ui:51
msgctxt "breakdialog|label1"
msgid "Processing metafile:"
msgstr ""
#: breakdialog.ui:65
msgctxt "breakdialog|label2"
msgid "Broken down metaobjects:"
msgstr ""
#: breakdialog.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "breakdialog|label3"
msgid "Inserted drawing objects:"
msgstr "ചിത്രരചന വസ്തുക്കള് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: bulletsandnumbering.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "ബൂള്ളറ്റുകളും അക്കമിടലും"
#: bulletsandnumbering.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
#: bulletsandnumbering.ui:105
#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "ബുള്ളറ്റുകള്"
#: bulletsandnumbering.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering"
msgstr "സംഖ്യയിടുക"
#: bulletsandnumbering.ui:150
#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr "ചിത്രം"
#: bulletsandnumbering.ui:173
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: bulletsandnumbering.ui:196
#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച"
#: copydlg.ui:32
msgctxt "copydlg|DuplicateDialog"
msgid "Duplicate"
msgstr "നക്കല് പ്രതി"
#: copydlg.ui:75
msgctxt "copydlg|default"
msgid "_Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിത"
#: copydlg.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|label4"
msgid "Number of _copies:"
msgstr "പകര്പ്പുകളുടെ എണ്ണം"
#: copydlg.ui:157
msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text"
msgid "Values from Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ മൂല്യം"
#: copydlg.ui:161
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject"
msgid "Values from Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ മൂല്യം"
#: copydlg.ui:203
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|label5"
msgid "_X axis:"
msgstr "X അക്ഷധ്രുവം"
#: copydlg.ui:217
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|label6"
msgid "_Y axis:"
msgstr "Y അക്ഷധ്രുവം"
#: copydlg.ui:231
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|label7"
msgid "_Angle:"
msgstr "കോണം"
#: copydlg.ui:291
msgctxt "copydlg|label1"
msgid "Placement"
msgstr "പ്രതിഷ്ഠിക്കല്"
#: copydlg.ui:329
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "വീതി"
#: copydlg.ui:343
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "പൊക്കം"
#: copydlg.ui:389
msgctxt "copydlg|label2"
msgid "Enlargement"
msgstr "വികസിപ്പിക്കുക"
#: copydlg.ui:427
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|label10"
msgid "_Start:"
msgstr "ആരംഭിക്കുക"
#: copydlg.ui:441
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|endlabel"
msgid "_End:"
msgstr "അന്ത്യം"
#: copydlg.ui:481
msgctxt "copydlg|label3"
msgid "Colors"
msgstr "നിറം"
#: crossfadedialog.ui:15
#, fuzzy
msgctxt "crossfadedialog|CrossFadeDialog"
msgid "Cross-fading"
msgstr "ക്രോസ്-ഫെഡിംഗ്"
#: crossfadedialog.ui:102
#, fuzzy
msgctxt "crossfadedialog|orientation"
msgid "Same orientation"
msgstr "പേപ്പര് ക്രമീകരണം"
#: crossfadedialog.ui:118
msgctxt "crossfadedialog|attributes"
msgid "Cross-fade attributes"
msgstr ""
#: crossfadedialog.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "crossfadedialog|label2"
msgid "Increments:"
msgstr "വര്‍ദ്ധനവുകള്‍"
#: crossfadedialog.ui:166
#, fuzzy
msgctxt "crossfadedialog|label1"
msgid "Settings"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: dlgsnap.ui:35
msgctxt "dlgsnap|SnapObjectDialog"
msgid "New Snap Object"
msgstr "പുതിയ സ്നാപ് വസ്തു"
#: dlgsnap.ui:170
msgctxt "dlgsnap|xlabel"
msgid "_X:"
msgstr ""
#: dlgsnap.ui:183
msgctxt "dlgsnap|ylabel"
msgid "_Y:"
msgstr ""
#: dlgsnap.ui:200
msgctxt "dlgsnap|label1"
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: dlgsnap.ui:233
msgctxt "dlgsnap|point"
msgid "_Point"
msgstr "ബിന്ദു"
#: dlgsnap.ui:252
msgctxt "dlgsnap|vert"
msgid "_Vertical"
msgstr "കുത്തനെ"
#: dlgsnap.ui:270
msgctxt "dlgsnap|horz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "കുറുകെ"
#: dlgsnap.ui:294
msgctxt "dlgsnap|label2"
msgid "Type"
msgstr "തരം"
#: drawchardialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog"
msgid "Character"
msgstr "അക്ഷരം"
#: drawchardialog.ui:105
#, fuzzy
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
msgid "Fonts"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍"
#: drawchardialog.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ പ്രഭാവങ്ങള്‍"
#: drawchardialog.ui:150
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: drawchardialog.ui:173
#, fuzzy
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND"
msgid "Highlighting"
msgstr "എടുത്തുകാട്ടുന്നു"
#: drawpagedialog.ui:8
msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: drawpagedialog.ui:105
#, fuzzy
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "പേജ്"
#: drawpagedialog.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: drawpagedialog.ui:150
#, fuzzy
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparency"
#: drawparadialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "drawparadialog|DrawParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "ഖണ്ഡിക"
#: drawparadialog.ui:105
#, fuzzy
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "ഇന്ററ്റുകളും അകലവും"
#: drawparadialog.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "ഏഷ്യന്‍ ടൈപ്പോഗ്രഫി"
#: drawparadialog.ui:150
#, fuzzy
msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "റ്റാബൂകള്‍"
#: drawparadialog.ui:173
#, fuzzy
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "ക്രമീകരണം"
#: drawparadialog.ui:197
#, fuzzy
msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr "സംഖ്യയിടുക"
#: drawprinteroptions.ui:32
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|printname"
msgid "Page name"
msgstr "താളിന്റെ പേരു്"
#: drawprinteroptions.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "തീയതിയും സമയവും"
#: drawprinteroptions.ui:70
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: drawprinteroptions.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original size"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വ്യാപ്തി"
#: drawprinteroptions.ui:121
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "ഗ്രെസ്കെല്‍"
#: drawprinteroptions.ui:139
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "കറുപ്പും വെളിപ്പും"
#: drawprinteroptions.ui:163
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "നിറം"
#: drawprinteroptions.ui:196
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വ്യാപ്തി"
#: drawprinteroptions.ui:214
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്ന താളിനു് പാകമാക്കുക"
#: drawprinteroptions.ui:232
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "അനവധി ഷീറ്റുകളില്‍ വിതരണം ചെയ്യുക"
#: drawprinteroptions.ui:250
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള താളുകളുള്ള ടൈല്‍ ഷീറ്റ്"
#: drawprinteroptions.ui:274
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "പരിമാണം"
#: drawprtldialog.ui:8
msgctxt "drawprtldialog|DrawPRTLDialog"
msgid "Presentation Layout"
msgstr ""
#: drawprtldialog.ui:105
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "രേഖ"
#: drawprtldialog.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "വിസ്താരം"
#: drawprtldialog.ui:150
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "നിഴല്"
#: drawprtldialog.ui:173
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparency"
#: drawprtldialog.ui:196
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
msgid "Font"
msgstr "ഫോണ്ഡ്"
#: drawprtldialog.ui:219
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ പ്രഭാവങ്ങള്‍"
#: drawprtldialog.ui:242
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "ഇന്ററ്റുകളും അകലവും"
#: drawprtldialog.ui:265
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: drawprtldialog.ui:288
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BULLET"
msgid "Bullets"
msgstr "ബുള്ളറ്റുകള്"
#: drawprtldialog.ui:311
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM"
msgid "Numbering"
msgstr "സംഖ്യയിടുക"
#: drawprtldialog.ui:334
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BMP"
msgid "Image"
msgstr "ചിത്രം"
#: drawprtldialog.ui:357
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS"
msgid "Customize"
msgstr "ക്രമീകരിച്ച"
#: drawprtldialog.ui:380
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH"
msgid "Alignment"
msgstr "ക്രമീകരണം"
#: drawprtldialog.ui:403
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "ഏഷ്യന്‍ ടൈപ്പോഗ്രഫി"
#: drawprtldialog.ui:426
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "റ്റാബൂകള്‍"
#: drawprtldialog.ui:449
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND"
msgid "Highlighting"
msgstr "എടുത്തുകാട്ടുന്നു"
#: insertlayer.ui:8
msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog"
msgid "Insert Layer"
msgstr "പടലം ചേര്ക്കുക"
#: insertlayer.ui:106
msgctxt "insertlayer|label4"
msgid "_Name"
msgstr "പേരു്"
#: insertlayer.ui:146
msgctxt "insertlayer|label5"
msgid "_Title"
msgstr "_തലക്കെട്ട്"
#: insertlayer.ui:197
#, fuzzy
msgctxt "insertlayer|description"
msgid "_Description"
msgstr "_വിവരണ"
#: insertlayer.ui:213
msgctxt "insertlayer|visible"
msgid "_Visible"
msgstr "_ദൃശ്യ"
#: insertlayer.ui:229
msgctxt "insertlayer|printable"
msgid "_Printable"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ _സാധ്യമാകുന്നതു്"
#: insertlayer.ui:245
msgctxt "insertlayer|locked"
msgid "_Locked"
msgstr "_പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"
#: insertslidesdialog.ui:9
msgctxt "insertslidesdialog|InsertSlidesDialog"
msgid "Insert Slides/Objects"
msgstr ""
#: insertslidesdialog.ui:83
msgctxt "insertslidesdialog|backgrounds"
msgid "Delete unused backg_rounds"
msgstr ""
#: insertslidesdialog.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "insertslidesdialog|links"
msgid "_Link"
msgstr "ബന്ധിക്കുക"
#: namedesign.ui:8
msgctxt "namedesign|NameDesignDialog"
msgid "Name HTML Design"
msgstr ""
#: paranumberingtab.ui:30
#, fuzzy
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "ഈ ഖണ്ഡിക പുനരാരംഭിക്കുക"
#: paranumberingtab.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "ഇങ്ങനെ _ആരഭിയ്ക്കുക:"
#: paranumberingtab.ui:85
msgctxt "paranumberingtab|label1"
msgid "Paragraph Numbering"
msgstr ""
#: queryunlinkimagedialog.ui:8
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
msgid "Release image's link?"
msgstr ""
#: queryunlinkimagedialog.ui:14
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
msgid "This image is linked to a document."
msgstr ""
#: queryunlinkimagedialog.ui:15
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
msgid "Do you want to unlink the image in order to edit it?"
msgstr ""
#: tabledesigndialog.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "tabledesigndialog|TableDesignDialog"
msgid "Table Design"
msgstr "പട്ടിക ഡിസൈന്..."
#: tabledesigndialog.ui:85
msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstRowStyle"
msgid "_Header row"
msgstr ""
#: tabledesigndialog.ui:100
msgctxt "tabledesigndialog|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
msgstr ""
#: tabledesigndialog.ui:115
msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
msgstr ""
#: tabledesigndialog.ui:130
#, fuzzy
msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstColumnStyle"
msgid "Fi_rst column"
msgstr "ആദ്യ നിര"
#: tabledesigndialog.ui:145
#, fuzzy
msgctxt "tabledesigndialog|UseLastColumnStyle"
msgid "_Last column"
msgstr "അവസാന നിര"
#: tabledesigndialog.ui:160
msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr ""
#: vectorize.ui:27
#, fuzzy
msgctxt "vectorize|VectorizeDialog"
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "%1 ബഹുഭുജമാക്കുക"
#: vectorize.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "vectorize|preview"
msgid "Preview"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: vectorize.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "vectorize|label2"
msgid "Number of colors:"
msgstr "പകര്പ്പുകളുടെ എണ്ണം"
#: vectorize.ui:144
msgctxt "vectorize|label3"
msgid "Point reduction:"
msgstr ""
#: vectorize.ui:172
msgctxt "vectorize|tilesft"
msgid "Tile size:"
msgstr ""
#: vectorize.ui:195
msgctxt "vectorize|fillholes"
msgid "_Fill holes"
msgstr ""
#: vectorize.ui:229
msgctxt "vectorize|label5"
msgid "Source image:"
msgstr ""
#: vectorize.ui:243
msgctxt "vectorize|label6"
msgid "Vectorized image:"
msgstr ""