501 lines
12 KiB
Plaintext
501 lines
12 KiB
Plaintext
#. extracted from forms/source/resource
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 04:17+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
|
||
msgstr "Неможливо визначити зміст поля зі списком або поля списку."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_IMPORT_GRAPHIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "Вставити графічний об'єкт"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "substituted"
|
||
msgstr "замінено"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
|
||
msgstr "Помилка при завантаженні елементу керування. Тому його замінено на полем заміни."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_READERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error reading data from database"
|
||
msgstr "Помилка при читанні з бази даних"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CONNECTERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "Підключення не встановлено"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_ERR_LOADING_FORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data content could not be loaded."
|
||
msgstr "Не вдається завантажити дані."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_ERR_REFRESHING_FORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data content could not be updated"
|
||
msgstr "Не вдається оновити зміст даних"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_INSERTRECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error inserting the new record"
|
||
msgstr "Помилка при вставці нового запису"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_UPDATERECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error updating the current record"
|
||
msgstr "Помилка при оновленні поточного запису"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_DELETERECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error deleting the current record"
|
||
msgstr "Помилка видалення поточного запису"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_DELETERECORDS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error deleting the specified records"
|
||
msgstr "Помилка видалення вказаного запису"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object cannot be NULL."
|
||
msgstr "Об'єкт не може бути NULL."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_OPEN_GRAPHICS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert graphics from..."
|
||
msgstr "Вставити графічні об'єкти з..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CLEAR_GRAPHICS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove graphics"
|
||
msgstr "Видалити графічні об'єкти"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_INVALIDSTREAM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The given stream is invalid."
|
||
msgstr "Даний потік некоректний."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_SYNTAXERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Syntax error in query expression"
|
||
msgstr "Синтаксична помилка у виразі запиту"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
|
||
msgstr "Значення, що підтримується зв'язкою не може бути використане для обміну даних з цим елементом керування."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_LABEL_RECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_INVALID_VALIDATOR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
|
||
msgstr "Елемент керування, що підключається до вашого зовнішнього зв'язуючого значення, яке в одночасно виступає як перевірочний елемент. Необхідно роз'єднати зв'язуюче значення, перш ніж зможете встановити новий перевірочний елемент."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_LABEL_OF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "розмір:"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The content of the current form has been modified.\n"
|
||
"Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зміст цієї форми було змінено.\n"
|
||
"Зберегти зміни?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error setting the sort criteria"
|
||
msgstr "Помилка при встановленні умови сортування"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error setting the filter criteria"
|
||
msgstr "Помилка при встановленні умови фільтру"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To execute this function, parameters are needed."
|
||
msgstr "Параметри є обов'язковими для запуску цієї функції."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
|
||
msgstr "Ця функція не може бути запущена, вона лише для запитів стану."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_FEATURE_UNKNOWN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Невідома функція."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please enter a binding expression."
|
||
msgstr "Введіть вираз зв'язування."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is an invalid binding expression."
|
||
msgstr "Цей вираз зв'язування некоректний."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Value is invalid."
|
||
msgstr "Значення некоректне."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_REQUIRED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A value is required."
|
||
msgstr "Потрібно вказати значення."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The constraint '$1' not validated."
|
||
msgstr "Обмеження '$1' не перевірено."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value is not of the type '$2'."
|
||
msgstr "Значення має бути типу '$2'."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
|
||
msgstr "Величина має бути меншою або дорівнювати $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be smaller than $2."
|
||
msgstr "Величина має бути меншою за $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
|
||
msgstr "Величина має бути більшою або дорівнювати $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be greater than $2."
|
||
msgstr "Величина має бути більшою за $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_PATTERN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value does not match the pattern '$2'."
|
||
msgstr "Величина не відповідає шаблону '$2'."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$2 digits allowed at most."
|
||
msgstr "Допустимо $2 цифр."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
|
||
msgstr "Допустимо $2 цифр після коми."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string must be $2 characters long."
|
||
msgstr "Рядок має містити $2 символи."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string must be at least $2 characters long."
|
||
msgstr "Рядок має містити принаймні $2 символи."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
|
||
msgstr "Рядок може містити максимум $2 символів."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_STRING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Рядки"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_URL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Гіперпосилання"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "True/False (Boolean)"
|
||
msgstr "True/False (Булеве)"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DECIMAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Десятковий"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_FLOAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Floating point"
|
||
msgstr "Плаваюча кома"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DOUBLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Подвійний"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_TIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DATETIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Дата та час"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_YEARMONTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Month and year"
|
||
msgstr "Місяць та рік"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_YEAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Рік"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_MONTHDAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Month and day"
|
||
msgstr "Місяць та день"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_MONTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Місяць"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error during evaluation"
|
||
msgstr "Помилка при виконанні"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
|
||
msgstr "Рядок '$1' не відповідає необхідному регулярному виразу '$2'."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "Зв'язування"
|