17444 lines
430 KiB
Plaintext
17444 lines
430 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:05+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-03-16 02:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: vec\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1521166620.000000\n"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Tuti i stiłi"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Stiłi sconti"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Stiłi parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Text Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Chapter Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "List Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de lista"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Index Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Special Styles"
|
||
msgstr "Stiłi spesiałi"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "HTML Styles"
|
||
msgstr "Stiłi HTML"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Conditional Styles"
|
||
msgstr "Stiłi condisionałi"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Tuti i stiłi"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Stiłi sconti"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Stiłi parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Tuti i stiłi"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Stiłi sconti"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Stiłi parsonałizài"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Tuti i stiłi"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Stiłi sconti"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Stiłi parsonałizài"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Tuti i stiłi"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Stiłi sconti"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Stiłi parsonałizài"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Tuti i stiłi"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Stiłi sconti"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:84
|
||
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#: sw/inc/app.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Stiłi parsonałizài"
|
||
|
||
#: sw/inc/cnttab.hrc:29
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Math"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Math"
|
||
|
||
#: sw/inc/cnttab.hrc:30
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Chart"
|
||
|
||
#: sw/inc/cnttab.hrc:31
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
|
||
|
||
#: sw/inc/cnttab.hrc:32
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
|
||
|
||
#: sw/inc/cnttab.hrc:33
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "Other OLE Objects"
|
||
msgstr "Altri ojeti OLE"
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:45
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:46
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:47
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:48
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Nome azienda"
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:49
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Address Line 1"
|
||
msgstr "Indariso, riga 1"
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:50
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Address Line 2"
|
||
msgstr "Indariso, riga 2"
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:51
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Sità"
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:52
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:53
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "C.A.P."
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:54
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Paeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:55
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Telephone private"
|
||
msgstr "Tełéfono abitasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:56
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Telephone business"
|
||
msgstr "Tełèfono ufisio"
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:57
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "E-mail Address"
|
||
msgstr "Indariso mail"
|
||
|
||
#: sw/inc/dbui.hrc:58
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Zènare"
|
||
|
||
#. Import-Errors
|
||
#: sw/inc/error.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "File format error found."
|
||
msgstr "Eror inte'l formato de'l file."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "Error reading file."
|
||
msgstr "Eror łezendo el file."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
|
||
msgstr "El file no'l ze mìa un formato WinWord6 vàłido."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
||
msgstr "Eror de formato de'l file in $(ARG1)(riga,cołona)."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
|
||
msgstr "El file no'l ze mìa un formato WinWord97 vàłido."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
|
||
msgstr "Eror de formato so'l file, inte'l soto-documento $(ARG1) in $(ARG2)(riga,cołona)."
|
||
|
||
#. Export-Errors
|
||
#: sw/inc/error.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "Error writing file."
|
||
msgstr "Eror scrivendo el file."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "Wrong AutoText document version."
|
||
msgstr "Varsion zbajà de'l documento de testo automàtego."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
|
||
msgstr "Eror de scritura inte'l soto-documento $(ARG1)."
|
||
|
||
#. Import-/Export-Errors
|
||
#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
|
||
msgstr "Eror interno inte'l formato file de %PRODUCTNAME Writer."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "$(ARG1) has changed."
|
||
msgstr "$(ARG1) el ze canbià."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "$(ARG1) does not exist."
|
||
msgstr "$(ARG1) no l'eziste mìa."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "Cells cannot be further split."
|
||
msgstr "Łe cełe no łe pol mìa èsar divideste de pì."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "Additional columns cannot be inserted."
|
||
msgstr "A no ze mìa posìbiłe insarir altre cołone."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
|
||
msgstr "Ła strutura de na tabeła cołegà no ła pol mìa èsar modifegà."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "Not all attributes could be read."
|
||
msgstr "Inposìbiłe łèzar tuti i atribudi."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "Not all attributes could be recorded."
|
||
msgstr "Inposìbiłe rejistrar tuti i atribudi."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid "Document could not be completely saved."
|
||
msgstr "Inposìbiłe salvar conpletamente el documento."
|
||
|
||
#: sw/inc/error.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
|
||
"They were not saved with the current export settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"El documento HTML el contien macro %PRODUCTNAME Basic.\n"
|
||
"'Ste macro no łe ze mìa stàe salvàe co łe inpostasion de esportasion atuałi."
|
||
|
||
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
|
||
msgctxt "RA_SALUTATION"
|
||
msgid "Dear"
|
||
msgstr "Caro"
|
||
|
||
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28
|
||
msgctxt "RA_SALUTATION"
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Ciao"
|
||
|
||
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
|
||
msgctxt "RA_SALUTATION"
|
||
msgid "Hi"
|
||
msgstr "Ciao"
|
||
|
||
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34
|
||
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35
|
||
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
|
||
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
|
||
msgid "!"
|
||
msgstr "!"
|
||
|
||
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
|
||
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(njanca uno)"
|
||
|
||
#: sw/inc/optload.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Miłìmetro"
|
||
|
||
#: sw/inc/optload.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Centimeter"
|
||
msgstr "Sentìmetro"
|
||
|
||
#: sw/inc/optload.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Metro"
|
||
|
||
#: sw/inc/optload.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Kilometer"
|
||
msgstr "Chiłòmetro"
|
||
|
||
#: sw/inc/optload.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Pòłise"
|
||
|
||
#: sw/inc/optload.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "Pìe"
|
||
|
||
#: sw/inc/optload.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Miles"
|
||
msgstr "Mejare"
|
||
|
||
#: sw/inc/optload.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Pica"
|
||
msgstr "Pica"
|
||
|
||
#: sw/inc/optload.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Ponto"
|
||
|
||
#: sw/inc/optload.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Car."
|
||
|
||
#: sw/inc/optload.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#. Format names
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Footnote Characters"
|
||
msgstr "Caràtari nota a pie de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
|
||
msgid "Caption Characters"
|
||
msgstr "Caràtare didascałìa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "Caràtare caołétara"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
|
||
msgid "Numbering Symbols"
|
||
msgstr "Caràtare de numerasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Punti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
|
||
msgid "Internet Link"
|
||
msgstr "Cołegamento internet"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
|
||
msgid "Visited Internet Link"
|
||
msgstr "Cołegamento internet vizità"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "Senjaposto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
|
||
msgid "Index Link"
|
||
msgstr "Cołegamento a ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
|
||
msgid "Endnote Characters"
|
||
msgstr "Caràtari nota finałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion righe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
|
||
msgid "Main Index Entry"
|
||
msgstr "Voze de ìndeze prinsipałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
|
||
msgid "Footnote Anchor"
|
||
msgstr "Ciamo ła nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
|
||
msgid "Endnote Anchor"
|
||
msgstr "Ancorajo nota finałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
|
||
msgid "Rubies"
|
||
msgstr "Testo ruby"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
|
||
msgid "Vertical Numbering Symbols"
|
||
msgstr "Caràtare de numerasion vertegałe"
|
||
|
||
#. Drawing templates for HTML
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
|
||
msgid "Emphasis"
|
||
msgstr "Ènfazi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION"
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Sitasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
|
||
msgid "Strong Emphasis"
|
||
msgstr "Ènfazi forte"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
|
||
msgid "Source Text"
|
||
msgstr "Testo sorjente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
|
||
msgid "User Entry"
|
||
msgstr "Dijitasion de l'utente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variabiłe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definision"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
|
||
msgid "Teletype"
|
||
msgstr "Testo mìa proporsionałe"
|
||
|
||
#. Border templates
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Corniza"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Imàjini"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
|
||
msgid "OLE"
|
||
msgstr "OLE"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
|
||
msgid "Marginalia"
|
||
msgstr "Nota a màrjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "Fiłigrana"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Marche"
|
||
|
||
#. Template names
|
||
#. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default"
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Stiłe predefenìo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
|
||
msgid "Text Body"
|
||
msgstr "Corpo de'l testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
|
||
msgid "First Line Indent"
|
||
msgstr "Indentro prima riga"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
|
||
msgid "Hanging Indent"
|
||
msgstr "Indentro sporjente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
|
||
msgid "Text Body Indent"
|
||
msgstr "Indentro corpo de'l testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
|
||
msgid "Complimentary Close"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo finałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Łista"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
|
||
msgid "List Indent"
|
||
msgstr "Indentro łista"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
|
||
msgid "Marginalia"
|
||
msgstr "Nota a màrjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Tìtoło 1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Tìtoło 2"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr "Tìtoło 3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
|
||
msgid "Heading 4"
|
||
msgstr "Tìtoło 4"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:79
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
|
||
msgid "Heading 5"
|
||
msgstr "Tìtoło 5"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
|
||
msgid "Heading 6"
|
||
msgstr "Tìtoło 6"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
|
||
msgid "Heading 7"
|
||
msgstr "Tìtoło 7"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
|
||
msgid "Heading 8"
|
||
msgstr "Tìtoło 8"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
|
||
msgid "Heading 9"
|
||
msgstr "Tìtoło 9"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
|
||
msgid "Heading 10"
|
||
msgstr "Tìtoło 10"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
|
||
msgid "Numbering 1 Start"
|
||
msgstr "Numerasion 1 inisio"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
|
||
msgid "Numbering 1"
|
||
msgstr "Numerazion 1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
|
||
msgid "Numbering 1 End"
|
||
msgstr "Numerazion 1 fine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
|
||
msgid "Numbering 1 Cont."
|
||
msgstr "Numerazion 1 suc."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
|
||
msgid "Numbering 2 Start"
|
||
msgstr "Numerasion 2 inisio"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
|
||
msgid "Numbering 2"
|
||
msgstr "Numerasion 2"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
|
||
msgid "Numbering 2 End"
|
||
msgstr "Numerazion 2 fine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
|
||
msgid "Numbering 2 Cont."
|
||
msgstr "Numerazion 2 suc."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
|
||
msgid "Numbering 3 Start"
|
||
msgstr "Numerasion 3 inisio"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
|
||
msgid "Numbering 3"
|
||
msgstr "Numerasion 3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:95
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
|
||
msgid "Numbering 3 End"
|
||
msgstr "Numerazion 3 fine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
|
||
msgid "Numbering 3 Cont."
|
||
msgstr "Numerazion 3 suc."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
|
||
msgid "Numbering 4 Start"
|
||
msgstr "Numerasion 4 inisio"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
|
||
msgid "Numbering 4"
|
||
msgstr "Numerasion 4"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
|
||
msgid "Numbering 4 End"
|
||
msgstr "Numerasion 4 fine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
|
||
msgid "Numbering 4 Cont."
|
||
msgstr "Numerazion 4 suc."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
|
||
msgid "Numbering 5 Start"
|
||
msgstr "Numerasion 5 inisio"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
|
||
msgid "Numbering 5"
|
||
msgstr "Numerasion 5"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
|
||
msgid "Numbering 5 End"
|
||
msgstr "Numerasion 5 fine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
|
||
msgid "Numbering 5 Cont."
|
||
msgstr "Numerazion 5 suc."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S"
|
||
msgid "List 1 Start"
|
||
msgstr "Ełenco 1 inisio"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1"
|
||
msgid "List 1"
|
||
msgstr "Ełenco 1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E"
|
||
msgid "List 1 End"
|
||
msgstr "Ełenco 1 fine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1"
|
||
msgid "List 1 Cont."
|
||
msgstr "Ełenco 1 suc."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S"
|
||
msgid "List 2 Start"
|
||
msgstr "Ełenco 2 inisio"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2"
|
||
msgid "List 2"
|
||
msgstr "Ełenco 2"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E"
|
||
msgid "List 2 End"
|
||
msgstr "Ełenco 2 fine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2"
|
||
msgid "List 2 Cont."
|
||
msgstr "Ełenco 2 suc."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S"
|
||
msgid "List 3 Start"
|
||
msgstr "Ełenco 3 inisio"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3"
|
||
msgid "List 3"
|
||
msgstr "Ełenco 3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E"
|
||
msgid "List 3 End"
|
||
msgstr "Ełenco 3 fine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3"
|
||
msgid "List 3 Cont."
|
||
msgstr "Ełenco 3 suc."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S"
|
||
msgid "List 4 Start"
|
||
msgstr "Ełenco 4 inisio"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4"
|
||
msgid "List 4"
|
||
msgstr "Ełenco 4"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E"
|
||
msgid "List 4 End"
|
||
msgstr "Ełenco 4 fine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4"
|
||
msgid "List 4 Cont."
|
||
msgstr "Ełenco 4 suc."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S"
|
||
msgid "List 5 Start"
|
||
msgstr "Ełenco 5 inisio"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5"
|
||
msgid "List 5"
|
||
msgstr "Ełenco 5"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E"
|
||
msgid "List 5 End"
|
||
msgstr "Ełenco 5 fine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5"
|
||
msgid "List 5 Cont."
|
||
msgstr "Ełenco 5 suc."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
|
||
msgid "Header Left"
|
||
msgstr "Riga de intestasion a sanca"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
|
||
msgid "Header Right"
|
||
msgstr "Riga de intestasion a drita"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
|
||
msgid "Footer Left"
|
||
msgstr "Pie de pàjina a sanca"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
|
||
msgid "Footer Right"
|
||
msgstr "Pie de pàjina a drita"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
|
||
msgid "Table Contents"
|
||
msgstr "Contenjuo tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
|
||
msgid "Table Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
|
||
msgid "Frame Contents"
|
||
msgstr "Contenjudo corniza"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Nota finałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
|
||
msgid "Illustration"
|
||
msgstr "Iłustrasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:140
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Dizenjo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
|
||
msgid "Addressee"
|
||
msgstr "Destinadario"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:143
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Inviador"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
|
||
msgid "Index Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło ìndeze anałìtego"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
|
||
msgid "Index 1"
|
||
msgstr "Ìndeze anałìtego 1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
|
||
msgid "Index 2"
|
||
msgstr "Ìndeze anałìtego 2"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
|
||
msgid "Index 3"
|
||
msgstr "Ìndeze anałìtego 3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:148
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
|
||
msgid "Index Separator"
|
||
msgstr "Separador ìndeze anałìtego"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:149
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
|
||
msgid "Contents Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
|
||
msgid "Contents 1"
|
||
msgstr "Ìndeze 1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
|
||
msgid "Contents 2"
|
||
msgstr "Ìndeze 2"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
|
||
msgid "Contents 3"
|
||
msgstr "Ìndeze 3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
|
||
msgid "Contents 4"
|
||
msgstr "Ìndeze 4"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
|
||
msgid "Contents 5"
|
||
msgstr "Ìndeze 5"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
|
||
msgid "Contents 6"
|
||
msgstr "Ìndeze 6"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
|
||
msgid "Contents 7"
|
||
msgstr "Ìndeze 7"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:157
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
|
||
msgid "Contents 8"
|
||
msgstr "Ìndeze 8"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:158
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
|
||
msgid "Contents 9"
|
||
msgstr "Ìndeze 9"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:159
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
|
||
msgid "Contents 10"
|
||
msgstr "Ìndeze 10"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:160
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
|
||
msgid "User Index Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło ìndeze parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:161
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
|
||
msgid "User Index 1"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
|
||
msgid "User Index 2"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 2"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:163
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
|
||
msgid "User Index 3"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:164
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
|
||
msgid "User Index 4"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 4"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:165
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
|
||
msgid "User Index 5"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 5"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
|
||
msgid "User Index 6"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 6"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
|
||
msgid "User Index 7"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 7"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
|
||
msgid "User Index 8"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 8"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
|
||
msgid "User Index 9"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 9"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
|
||
msgid "User Index 10"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 10"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:171
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Sitasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:172
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
|
||
msgid "Figure Index Heading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:173
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
|
||
msgid "Figure Index 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
|
||
msgid "Object Index Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło ìndeze ojeti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
|
||
msgid "Object Index 1"
|
||
msgstr "Ìndeze ojeti 1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:176
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
|
||
msgid "Table Index Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło ìndeze tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
|
||
msgid "Table Index 1"
|
||
msgstr "Indeze tabeła 1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:178
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
|
||
msgid "Bibliography Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło bibliografìa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:179
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
|
||
msgid "Bibliography 1"
|
||
msgstr "Bibliografìa 1"
|
||
|
||
#. Document title style, not to be confused with Heading style
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:181
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło prinsipałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:182
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Sototìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:183
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Sitasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:184
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
|
||
msgid "Preformatted Text"
|
||
msgstr "Testo preformatà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:185
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "Łinea orizontałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:186
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
|
||
msgid "List Contents"
|
||
msgstr "Contenjuo ełenco"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:187
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
|
||
msgid "List Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło ełenco"
|
||
|
||
#. page style names
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:189
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Stiłe predefenìo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:190
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "Prima pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:191
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
|
||
msgid "Left Page"
|
||
msgstr "Pàjina sanca"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:192
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
|
||
msgid "Right Page"
|
||
msgstr "Pàjina drita"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:193
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Busta"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:194
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:195
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:196
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:197
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Nota finałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:198
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#. Numbering rules
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:200
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
|
||
msgid "Numbering 123"
|
||
msgstr "Numarasion 123"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:201
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
|
||
msgid "Numbering ABC"
|
||
msgstr "Numarasion ABC"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:202
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
|
||
msgid "Numbering abc"
|
||
msgstr "Numarasion abc"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:203
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
|
||
msgid "Numbering IVX"
|
||
msgstr "Numarasion IVX"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:204
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
|
||
msgid "Numbering ivx"
|
||
msgstr "Numarasion ivx"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:205
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
|
||
msgid "List 1"
|
||
msgstr "Ełenco 1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:206
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
|
||
msgid "List 2"
|
||
msgstr "Ełenco 2"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:207
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
|
||
msgid "List 3"
|
||
msgstr "Ełenco 3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:208
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
|
||
msgid "List 4"
|
||
msgstr "Ełenco 4"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:209
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
|
||
msgid "List 5"
|
||
msgstr "Ełenco 5"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:210
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
|
||
msgid "1 column"
|
||
msgstr "Na cołona"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:211
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
|
||
msgid "2 columns with equal size"
|
||
msgstr "Do cołone de dimension uguałi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:212
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
|
||
msgid "3 columns with equal size"
|
||
msgstr "Tre cołone de dimension uguałi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:213
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
|
||
msgid "2 columns with different size (left > right)"
|
||
msgstr "Do cołone co dimension defarenti (sanca > drita)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:214
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
|
||
msgid "2 columns with different size (left < right)"
|
||
msgstr "Do cołone co dimension defarenti (sanca > drita)"
|
||
|
||
#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:216
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Stiłe predefenìo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:218
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Paragraph Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:219
|
||
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de caràtare"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:220
|
||
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Frame Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de corniza"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:221
|
||
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Page Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:222
|
||
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "List Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de łista"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:223
|
||
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Table Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:224
|
||
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Busta"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:225
|
||
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Marche"
|
||
|
||
#. ShortName!!!
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:227
|
||
msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:228
|
||
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION - Documento de testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:229
|
||
msgctxt "STR_CANTOPEN"
|
||
msgid "Cannot open document."
|
||
msgstr "Inposìbiłe vèrzar el documento."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:230
|
||
msgctxt "STR_CANTCREATE"
|
||
msgid "Can't create document."
|
||
msgstr "Inposìbiłe crear un documento."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:231
|
||
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
|
||
msgid "Filter not found."
|
||
msgstr "File mìa trovà."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:232
|
||
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
|
||
msgid "Name and Path of Master Document"
|
||
msgstr "Nome e parcorso de'l documento paron"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:233
|
||
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
|
||
msgid "Name and Path of the HTML Document"
|
||
msgstr "Nome e parcorso de'l documento HTML"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:234
|
||
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
|
||
msgid "Edit Script"
|
||
msgstr "Modìfega script"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:235
|
||
msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
|
||
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
|
||
msgstr "I caràtari seguenti no łi ze mìa vàłidi e łi ze stà cavài vìa: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:236
|
||
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:237
|
||
msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:238
|
||
msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:239
|
||
msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN"
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:240
|
||
msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:241
|
||
msgctxt "SW_STR_NONE"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:242
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Taca"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:243
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_END"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:244
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Sora"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:245
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Soto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:246
|
||
msgctxt "SW_STR_READONLY"
|
||
msgid "read-only"
|
||
msgstr "a soła łetura"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:247
|
||
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
|
||
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
|
||
msgstr "Ła carteła 'Testo automàtego' ła ze de soła łetura. Vuto védar ła fenestra de diałogo de'l parcorso?"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:248
|
||
msgctxt "STR_DOC_STAT"
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statìsteghe"
|
||
|
||
#. Statusbar-titles
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:250
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
|
||
msgid "Importing document..."
|
||
msgstr "Inportando el documento..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:251
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
|
||
msgid "Exporting document..."
|
||
msgstr "Esportando el documento..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:252
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
|
||
msgid "Saving document..."
|
||
msgstr "Salvando el documento..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:253
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
|
||
msgid "Repagination..."
|
||
msgstr "Reinpajinasion..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:254
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
|
||
msgid "Formatting document automatically..."
|
||
msgstr "Formatasion automàtega documento..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:255
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Serca..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:256
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Łétara"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:257
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
|
||
msgid "Spellcheck..."
|
||
msgstr "Controło ortogràfego..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:258
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
|
||
msgid "Hyphenation..."
|
||
msgstr "Siłabasion..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:259
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
|
||
msgid "Inserting Index..."
|
||
msgstr "Insarendo ìndeze..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:260
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
|
||
msgid "Updating Index..."
|
||
msgstr "Ajornando ìndeze..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:261
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
|
||
msgid "Creating abstract..."
|
||
msgstr "Creando sunto..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:262
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
|
||
msgid "Adapt Objects..."
|
||
msgstr "Adata ojeti..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:263
|
||
msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:264
|
||
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:265
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Ojeto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:266
|
||
msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Corniza"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:267
|
||
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:268
|
||
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:269
|
||
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:270
|
||
msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
|
||
msgid "blank page"
|
||
msgstr "pàjina voda"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:271
|
||
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Sunto: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:272
|
||
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
|
||
msgid "separated by: "
|
||
msgstr "separà da:"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:273
|
||
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Outline: Level "
|
||
msgstr "Strutura: łiveło "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:274
|
||
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
|
||
msgid "Style: "
|
||
msgstr "Stiłe: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:275
|
||
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
|
||
msgid "Page number: "
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:276
|
||
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
|
||
msgid "Break before new page"
|
||
msgstr "Intaronpi prima de ła pàjina nova"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:277
|
||
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
|
||
msgid "Western text: "
|
||
msgstr "Testo ocidentałe: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:278
|
||
msgctxt "STR_CJK_FONT"
|
||
msgid "Asian text: "
|
||
msgstr "Testo aziàtego: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:279
|
||
msgctxt "STR_CTL_FONT"
|
||
msgid "CTL text: "
|
||
msgstr "Testo CTL:"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:280
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
|
||
msgid "Unknown Author"
|
||
msgstr "Autor mìa conosesto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:281
|
||
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
|
||
msgid "Delete ~All Comments by $1"
|
||
msgstr "Ełìmena ~tuti i comenti de $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:282
|
||
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
|
||
msgid "H~ide All Comments by $1"
|
||
msgstr "Scond~i tuti i comenti de $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:283
|
||
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
|
||
msgid "Outline Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion strutura"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:284
|
||
msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
|
||
msgid "%1 words, %2 characters"
|
||
msgstr "%1 parołe, %2 caràtari"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:285
|
||
msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT"
|
||
msgid "%1 words, %2 characters selected"
|
||
msgstr "%1 parołe, %2 caràtari sełesionài"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:286
|
||
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
|
||
msgid "Convert Text to Table"
|
||
msgstr "Converti testo in tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:287
|
||
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
|
||
msgid "Add AutoFormat"
|
||
msgstr "Zonta formatasion automàtega"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:288
|
||
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:289
|
||
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
|
||
msgid "Delete AutoFormat"
|
||
msgstr "Scanseła formatasion automàtega"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:290
|
||
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
|
||
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
|
||
msgstr "'Sta formarasion automàtega venjarà ełiminà:"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:291
|
||
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
|
||
msgid "Rename AutoFormat"
|
||
msgstr "Renòmina formatasion automàtega"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:292
|
||
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Sara su"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:293
|
||
msgctxt "STR_JAN"
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Zen"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:294
|
||
msgctxt "STR_FEB"
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Feb"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:295
|
||
msgctxt "STR_MAR"
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:296
|
||
msgctxt "STR_NORTH"
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Nord"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:297
|
||
msgctxt "STR_MID"
|
||
msgid "Mid"
|
||
msgstr "Sentro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:298
|
||
msgctxt "STR_SOUTH"
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Sud"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:299
|
||
msgctxt "STR_SUM"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Soma"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:300
|
||
msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
|
||
msgid ""
|
||
"You have entered an invalid name.\n"
|
||
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
|
||
"Try again using a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te ghe inserìo un nome mìa vàłido.\n"
|
||
"Inposìbiłe crear ła formatasion automàtega che se vołe.\n"
|
||
"Reprova doparando un nome defarente."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:301
|
||
msgctxt "STR_NUMERIC"
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Numèrego"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:302
|
||
msgctxt "STR_ROW"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:303
|
||
msgctxt "STR_COL"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Cołona"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:304
|
||
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
|
||
msgid "Edit Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Modìfega voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:305
|
||
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
|
||
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Insarisi voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:306
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
|
||
msgid "Spacing between %1 and %2"
|
||
msgstr "Spasiadura tra %1 e %2"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:307
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
|
||
msgid "Column %1 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona %1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:308
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
|
||
msgstr "Tabeła %PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:309
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
|
||
msgstr "Corniza %PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:310
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
|
||
msgstr "Imàjine %PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:311
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
|
||
msgid "Other OLE Objects"
|
||
msgstr "Altri ojeti OLE"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:312
|
||
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
|
||
msgid "The name of the table must not contain spaces."
|
||
msgstr "El nome de ła tabeła no połe mìa contenjer spasi."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:313
|
||
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
|
||
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
|
||
msgstr "Łe cełe sełesionàe inte ła tabeła łe ze masa conplese par èsar unìe."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:314
|
||
msgctxt "STR_SRTERR"
|
||
msgid "Cannot sort selection"
|
||
msgstr "Inposìbiłe ordenar ła sełesion"
|
||
|
||
#. Miscellaneous
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:317
|
||
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
|
||
msgid "Click object"
|
||
msgstr "Click so l'ojeto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:318
|
||
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
|
||
msgid "Before inserting AutoText"
|
||
msgstr "Prima de insarir el testo automàtego"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:319
|
||
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
|
||
msgid "After inserting AutoText"
|
||
msgstr "Dopo ver insarìo el testo automàtego"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:320
|
||
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
|
||
msgid "Mouse over object"
|
||
msgstr "Mouse sora ojeto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:321
|
||
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
|
||
msgid "Trigger hyperlink"
|
||
msgstr "Ezegui cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:322
|
||
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
|
||
msgid "Mouse leaves object"
|
||
msgstr "Mouse fora da el ojeto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:323
|
||
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
|
||
msgid "Image loaded successfully"
|
||
msgstr "Imajine cargà coretamente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:324
|
||
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
|
||
msgid "Image loading terminated"
|
||
msgstr "Cargamento imàjine terminà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:325
|
||
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
|
||
msgid "Could not load image"
|
||
msgstr "Inposìbiłe cargar l'imàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:326
|
||
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
|
||
msgid "Input of alphanumeric characters"
|
||
msgstr "Dijitasion de caràtari alfanumèreghi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:327
|
||
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
|
||
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
|
||
msgstr "Dijitasion de caràtari mìa alfanumèreghi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:328
|
||
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
|
||
msgid "Resize frame"
|
||
msgstr "Canbia dimension corniza"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:329
|
||
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
|
||
msgid "Move frame"
|
||
msgstr "Movi corniza"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:330
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:331
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabełe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:332
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
|
||
msgid "Text frames"
|
||
msgstr "Recuadri de testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:333
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imàjini"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:334
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
|
||
msgid "OLE objects"
|
||
msgstr "Ojeti OLE"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:335
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Senjałibri"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:336
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:337
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
|
||
msgid "Hyperlinks"
|
||
msgstr "Cołegamenti ipartestuałi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:338
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Refarimenti incrozài"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:339
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "Ìndezi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:340
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
|
||
msgid "Drawing objects"
|
||
msgstr "Ojeti de dizenjo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:341
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comenti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:342
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Tìtoło 1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:343
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
|
||
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
|
||
msgstr "'Sto cua el ze el contenjuo de'l capìtoło primo. Ła ze na voze de ła carteła utente."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:344
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
|
||
msgid "Heading 1.1"
|
||
msgstr "Tìtoło 1.1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:345
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
|
||
msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
|
||
msgstr "'Sto cuà el ze el contenjuo de'l capìtoło 1.1. Ła ze na voze par ła pàjina de sìnteze."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:346
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
|
||
msgid "Heading 1.2"
|
||
msgstr "Tìtoło 1.2"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:347
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
|
||
msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
|
||
msgstr "Sto cua el ze el contenjuo de'l capìtoło 1.2. Sta paroła ciave ła ze na voze prinsipałe."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:348
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
|
||
msgid "Table 1: This is table 1"
|
||
msgstr "Tabeła 1: 'sta cua ła ze ła tabeła 1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:349
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
|
||
msgid "Image 1: This is image 1"
|
||
msgstr "Imàjine 1: 'sta cua ła ze l'imàjine 1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:350
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:351
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:352
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
|
||
msgid "Text frame"
|
||
msgstr "Corniza de testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:353
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:354
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
|
||
msgid "OLE object"
|
||
msgstr "Ojeto OLE"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:355
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:356
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:357
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:358
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Refarimento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:359
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:360
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:361
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
|
||
msgid "Draw object"
|
||
msgstr "Ojeto de dizenjo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:362
|
||
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Additional formats..."
|
||
msgstr "Formati adisionałi..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:363
|
||
msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
|
||
msgid "[System]"
|
||
msgstr "[Sistema]"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:364
|
||
msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
|
||
msgid ""
|
||
"The interactive hyphenation is already active\n"
|
||
"in a different document"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ła siłabasion interativa ła ze za ativa\n"
|
||
"inte n'altro documento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:365
|
||
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Siłabasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:368
|
||
msgctxt "STR_CANT_UNDO"
|
||
msgid "not possible"
|
||
msgstr "mìa posìbiłe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:369
|
||
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
|
||
msgid "Delete $1"
|
||
msgstr "Ełìmina $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:370
|
||
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
|
||
msgid "Insert $1"
|
||
msgstr "Insarisi $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:371
|
||
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
|
||
msgid "Overwrite: $1"
|
||
msgstr "Sorascrivi: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:372
|
||
msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
|
||
msgid "New Paragraph"
|
||
msgstr "Novo paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:373
|
||
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Movi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:374
|
||
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
|
||
msgid "Apply attributes"
|
||
msgstr "Àplega atributi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:375
|
||
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
|
||
msgid "Apply Styles: $1"
|
||
msgstr "Àplega stiłi: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:376
|
||
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
|
||
msgid "Reset attributes"
|
||
msgstr "Reprìstina atributi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:377
|
||
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
|
||
msgid "Change style: $1"
|
||
msgstr "Modifega stiłe de formato: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:378
|
||
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
|
||
msgid "Insert file"
|
||
msgstr "Insarisi dati"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:379
|
||
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
|
||
msgid "Insert AutoText"
|
||
msgstr "Insarisi testo automàtego"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:380
|
||
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
|
||
msgid "Delete bookmark: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina senjałibro: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:381
|
||
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
|
||
msgid "Insert bookmark: $1"
|
||
msgstr "Insarisi senjałibro: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:382
|
||
msgctxt "STR_SORT_TBL"
|
||
msgid "Sort table"
|
||
msgstr "Òrdena tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:383
|
||
msgctxt "STR_SORT_TXT"
|
||
msgid "Sort text"
|
||
msgstr "Òrdena testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:384
|
||
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
|
||
msgid "Insert table: $1$2$3"
|
||
msgstr "Insarisi tabeła: $1$2$3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:385
|
||
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
|
||
msgid "Convert text -> table"
|
||
msgstr "Converti testo in tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:386
|
||
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
|
||
msgid "Convert table -> text"
|
||
msgstr "Converti tabeła in testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:387
|
||
msgctxt "STR_COPY_UNDO"
|
||
msgid "Copy: $1"
|
||
msgstr "Copia: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:388
|
||
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
|
||
msgid "Replace $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Sostituisi $1 $2 $3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:389
|
||
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
|
||
msgid "Insert page break"
|
||
msgstr "Insarisi intarusion de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:390
|
||
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
|
||
msgid "Insert column break"
|
||
msgstr "Insarisi intarusion de cołona"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:391
|
||
msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
|
||
msgid "Insert Envelope"
|
||
msgstr "Insarisi busta"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:392
|
||
msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
|
||
msgid "Copy: $1"
|
||
msgstr "Copia: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:393
|
||
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
|
||
msgid "Move: $1"
|
||
msgstr "Movi: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:394
|
||
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
|
||
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
|
||
msgstr "Insarisi %PRODUCTNAME Chart"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:395
|
||
msgctxt "STR_INSERTFLY"
|
||
msgid "Insert frame"
|
||
msgstr "Insarisi corniza"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:396
|
||
msgctxt "STR_DELETEFLY"
|
||
msgid "Delete frame"
|
||
msgstr "Ełìmina corniza"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:397
|
||
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
|
||
msgid "AutoFormat"
|
||
msgstr "Formatasion automàtega"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:398
|
||
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
|
||
msgid "Table heading"
|
||
msgstr "Intestasion tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:399
|
||
msgctxt "STR_REPLACE"
|
||
msgid "Replace: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Sostituisi: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:400
|
||
msgctxt "STR_INSERTSECTION"
|
||
msgid "Insert section"
|
||
msgstr "Insarisi sesion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:401
|
||
msgctxt "STR_DELETESECTION"
|
||
msgid "Delete section"
|
||
msgstr "Ełìmina area"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:402
|
||
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
|
||
msgid "Modify section"
|
||
msgstr "Modìfega area"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:403
|
||
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
|
||
msgid "Modify default values"
|
||
msgstr "Modìfega vałori predefenìi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:404
|
||
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
|
||
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Sostituisi stiłe: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:405
|
||
msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
|
||
msgid "Delete page break"
|
||
msgstr "Ełìmina intarusion de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:406
|
||
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
|
||
msgid "Text Correction"
|
||
msgstr "Coresion de'l testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:407
|
||
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
|
||
msgid "Promote/demote outline"
|
||
msgstr "Alsa/zbasa łiveło de strutura"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:408
|
||
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
|
||
msgid "Move outline"
|
||
msgstr "Movi strutura"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:409
|
||
msgctxt "STR_INSNUM"
|
||
msgid "Insert numbering"
|
||
msgstr "Insarisi numarasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:410
|
||
msgctxt "STR_NUMUP"
|
||
msgid "Promote level"
|
||
msgstr "Alsa un łiveło pì su"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:411
|
||
msgctxt "STR_NUMDOWN"
|
||
msgid "Demote level"
|
||
msgstr "Zbasa un łiveło pì zo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:412
|
||
msgctxt "STR_MOVENUM"
|
||
msgid "Move paragraphs"
|
||
msgstr "Movi paràgrafi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:413
|
||
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
|
||
msgid "Insert drawing object: $1"
|
||
msgstr "Insarisi ojeto de dizenjo: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:414
|
||
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
|
||
msgid "Number On/Off"
|
||
msgstr "Nùmaro sì/no"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:415
|
||
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "Cresi indentro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:416
|
||
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
|
||
msgid "Decrease indent"
|
||
msgstr "Cała indentro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:417
|
||
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
|
||
msgid "Insert caption: $1"
|
||
msgstr "Insarisi didascałìa: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:418
|
||
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
|
||
msgid "Restart numbering"
|
||
msgstr "Reavìa ła numerasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:419
|
||
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
|
||
msgid "Modify footnote"
|
||
msgstr "Modìfega nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:420
|
||
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
|
||
msgid "Accept change: $1"
|
||
msgstr "Aceta modìfega: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:421
|
||
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
|
||
msgid "Reject change: $1"
|
||
msgstr "Rejeta modìfega: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:422
|
||
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
|
||
msgid "Split Table"
|
||
msgstr "Dividi tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:423
|
||
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
|
||
msgid "Stop attribute"
|
||
msgstr "Ferma atributo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:424
|
||
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "Coresion automàtega"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:425
|
||
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
|
||
msgid "Merge table"
|
||
msgstr "Unisi tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:426
|
||
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
|
||
msgid "Change Case"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:427
|
||
msgctxt "STR_DELNUM"
|
||
msgid "Delete numbering"
|
||
msgstr "Ełìmina numerasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:428
|
||
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
|
||
msgid "Drawing objects: $1"
|
||
msgstr "Ojeti de dizenjo: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:429
|
||
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
|
||
msgid "Group draw objects"
|
||
msgstr "Ragrupa ojeti de dizenjo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:430
|
||
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
|
||
msgid "Ungroup drawing objects"
|
||
msgstr "Separa ojeti de dizenjo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:431
|
||
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
|
||
msgid "Delete drawing objects"
|
||
msgstr "Ełìmina ojeti de dizenjo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:432
|
||
msgctxt "STR_REREAD"
|
||
msgid "Replace Image"
|
||
msgstr "Renpiasa imàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:433
|
||
msgctxt "STR_DELGRF"
|
||
msgid "Delete Image"
|
||
msgstr "Ełìmina imàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:434
|
||
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
|
||
msgid "Apply table attributes"
|
||
msgstr "Àplega atributi de ła tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:435
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
|
||
msgid "AutoFormat Table"
|
||
msgstr "Formatasion automàtega tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:436
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
|
||
msgid "Insert Column"
|
||
msgstr "Insarisi cołona"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:437
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "Insarisi riga"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:438
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
|
||
msgid "Delete row/column"
|
||
msgstr "Ełìmina riga/cołona"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:439
|
||
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Ełìmina cołona"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:440
|
||
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Ełìmina riga"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:441
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
|
||
msgid "Split Cells"
|
||
msgstr "Dividi cełe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:442
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
|
||
msgid "Merge Cells"
|
||
msgstr "Unisi cełe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:443
|
||
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
|
||
msgid "Format cell"
|
||
msgstr "Formata ceła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:444
|
||
msgctxt "STR_INSERT_TOX"
|
||
msgid "Insert index/table"
|
||
msgstr "Insarisi ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:445
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
|
||
msgid "Remove index/table"
|
||
msgstr "Cava vìa ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:446
|
||
msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
|
||
msgid "Copy table"
|
||
msgstr "Copia tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:447
|
||
msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
|
||
msgid "Copy table"
|
||
msgstr "Copia tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:448
|
||
msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
|
||
msgid "Set cursor"
|
||
msgstr "Inposta cursore"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:449
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
|
||
msgid "Link text frames"
|
||
msgstr "Cołega ła corniza de testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:450
|
||
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
|
||
msgid "Unlink text frames"
|
||
msgstr "Descołega ła corniza de testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:451
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
|
||
msgid "Modify footnote options"
|
||
msgstr "Modìfega inpostasion note a pie pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:452
|
||
msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
|
||
msgid "Compare Document"
|
||
msgstr "Confronta documento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:453
|
||
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
|
||
msgid "Apply frame style: $1"
|
||
msgstr "Àplega stiłe de corniza: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:454
|
||
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
|
||
msgid "Ruby Setting"
|
||
msgstr "Àplega testo Ruby"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:455
|
||
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Insarisi nota a pie de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:456
|
||
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
|
||
msgid "insert URL button"
|
||
msgstr "Insarisi boton URL"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:457
|
||
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
|
||
msgid "Insert Hyperlink"
|
||
msgstr "Insarisi cołegamento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:458
|
||
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
|
||
msgid "remove invisible content"
|
||
msgstr "cava vìa contenjùo sconto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:459
|
||
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
|
||
msgid "Table/index changed"
|
||
msgstr "Tabeła/ìndeze canbià"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:460
|
||
msgctxt "STR_START_QUOTE"
|
||
msgid "“"
|
||
msgstr "“"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:461
|
||
msgctxt "STR_END_QUOTE"
|
||
msgid "”"
|
||
msgstr "”"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:462
|
||
msgctxt "STR_LDOTS"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:463
|
||
msgctxt "STR_MULTISEL"
|
||
msgid "multiple selection"
|
||
msgstr "sełesion mùltipla"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:464
|
||
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
|
||
msgid "Typing: $1"
|
||
msgstr "Dijita: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:465
|
||
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Incoła nota"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:466
|
||
msgctxt "STR_YIELDS"
|
||
msgid "→"
|
||
msgstr "→"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:467
|
||
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
|
||
msgid "occurrences of"
|
||
msgstr "ocorense de"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:468
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
|
||
msgid "$1 tab(s)"
|
||
msgstr "$1 tabułasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:469
|
||
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
|
||
msgid "$1 line break(s)"
|
||
msgstr "$1 cao de riga"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:470
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "intarusion de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:471
|
||
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
|
||
msgid "column break"
|
||
msgstr "intarusion de cołona"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:472
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
|
||
msgid "Insert $1"
|
||
msgstr "Insarisi $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:473
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
|
||
msgid "Delete $1"
|
||
msgstr "Ełìmina $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:474
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
|
||
msgid "Attributes changed"
|
||
msgstr "Atribudi modifegài"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:475
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
|
||
msgid "Table changed"
|
||
msgstr "Tabeła modifegà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:476
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
|
||
msgid "Style changed"
|
||
msgstr "Stiłe modifegà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:477
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
|
||
msgid "Paragraph formatting changed"
|
||
msgstr "Formato inte'l paràgrafo modifegà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:478
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "Insarisi riga"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:479
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "Ełìmina riga"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:480
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
|
||
msgid "Insert Cell"
|
||
msgstr "Insarisi ceła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:481
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
|
||
msgid "Delete Cell"
|
||
msgstr "Ełìmina ceła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:482
|
||
msgctxt "STR_N_REDLINES"
|
||
msgid "$1 changes"
|
||
msgstr "$1 modifeghe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:483
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
|
||
msgid "Change page style: $1"
|
||
msgstr "Modifega stiłe de pàjina: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:484
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
|
||
msgid "Create page style: $1"
|
||
msgstr "Crea stiłe de pàjina: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:485
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
|
||
msgid "Delete page style: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina stiłe de pàjina: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:486
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
|
||
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Renòmina stiłe de pàjina: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:487
|
||
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
|
||
msgid "Header/footer changed"
|
||
msgstr "Intestasion/pie de pàjina modifegà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:488
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
|
||
msgid "Field changed"
|
||
msgstr "Canpo modifegà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:489
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
|
||
msgid "Create paragraph style: $1"
|
||
msgstr "Crea stiłe de paràgrafo: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:490
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
|
||
msgid "Delete paragraph style: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina stiłe de paràgrafo: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:491
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
|
||
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Renòmina stiłe de paràgrafo: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:492
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
|
||
msgid "Create character style: $1"
|
||
msgstr "Crea stiłe de caràtare: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:493
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
|
||
msgid "Delete character style: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina stiłe de caràtare: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:494
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
|
||
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Renòmina stiłe de caràtare: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:495
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
|
||
msgid "Create frame style: $1"
|
||
msgstr "Crea stiłe de corniza: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:496
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
|
||
msgid "Delete frame style: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina stiłe de corniza: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:497
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
|
||
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Renòmina stiłe de corniza: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:498
|
||
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
|
||
msgid "Create numbering style: $1"
|
||
msgstr "Crea stiłe de numerasion: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:499
|
||
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
|
||
msgid "Delete numbering style: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina stiłe de numerasion: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:500
|
||
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
|
||
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Renòmina stiłe de numerasion: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:501
|
||
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
|
||
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Renòmina senjałibro: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:502
|
||
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "Insarisi voze de ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:503
|
||
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
|
||
msgid "Delete index entry"
|
||
msgstr "Ełìmina voze de ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:504
|
||
msgctxt "STR_FIELD"
|
||
msgid "field"
|
||
msgstr "canpo"
|
||
|
||
#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:506
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:507
|
||
msgctxt "STR_FRAME"
|
||
msgid "frame"
|
||
msgstr "corniza"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:508
|
||
msgctxt "STR_OLE"
|
||
msgid "OLE-object"
|
||
msgstr "Ojeto OLE"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:509
|
||
msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
|
||
msgid "formula"
|
||
msgstr "fòrmuła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:510
|
||
msgctxt "STR_CHART"
|
||
msgid "chart"
|
||
msgstr "gràfego"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:511
|
||
msgctxt "STR_NOTE"
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "comento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:512
|
||
msgctxt "STR_REFERENCE"
|
||
msgid "cross-reference"
|
||
msgstr "refarimento incrozà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:513
|
||
msgctxt "STR_SCRIPT"
|
||
msgid "script"
|
||
msgstr "script"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:514
|
||
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
|
||
msgid "bibliography entry"
|
||
msgstr "voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:515
|
||
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "caràtare spesiałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:516
|
||
msgctxt "STR_FOOTNOTE"
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:517
|
||
msgctxt "STR_GRAPHIC"
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "imàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:518
|
||
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
|
||
msgid "drawing object(s)"
|
||
msgstr "Ojeto/i dizenjo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:519
|
||
msgctxt "STR_TABLE_NAME"
|
||
msgid "table: $1$2$3"
|
||
msgstr "tabeła: $1$2$3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:520
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
|
||
msgid "paragraph"
|
||
msgstr "paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:521
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
|
||
msgid "Paragraph sign"
|
||
msgstr "Firma paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:522
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
|
||
msgid "Change object title of $1"
|
||
msgstr "Canbia el tìtoło de l'ojeto de $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:523
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION"
|
||
msgid "Change object description of $1"
|
||
msgstr "Canbia ła descrision de l'ojeto de $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:524
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
|
||
msgid "Create table style: $1"
|
||
msgstr "Crea stiłe de tabeła: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:525
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
|
||
msgid "Delete table style: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina stiłe de tabeła: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:526
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
|
||
msgid "Update table style: $1"
|
||
msgstr "Ajorna stiłe de tabeła: $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:527
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
|
||
msgid "Delete table"
|
||
msgstr "Ełìmina ła tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:529
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
|
||
msgid "Document view"
|
||
msgstr "Vista documento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:530
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
|
||
msgid "Document view"
|
||
msgstr "Vista documento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:531
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
|
||
msgid "Header $(ARG1)"
|
||
msgstr "Riga destinasion $(ARG1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:532
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
|
||
msgid "Header page $(ARG1)"
|
||
msgstr "Pàjina riga de intestasion $(ARG1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:533
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
|
||
msgid "Footer $(ARG1)"
|
||
msgstr "Pìe de pajina $(ARG1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:534
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
|
||
msgid "Footer page $(ARG1)"
|
||
msgstr "Pàjina pie de pajina $(ARG1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:535
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
|
||
msgid "Footnote $(ARG1)"
|
||
msgstr "Nota a pie pàjina $(ARG1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:536
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
|
||
msgid "Footnote $(ARG1)"
|
||
msgstr "Nota a pie pàjina $(ARG1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:537
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
|
||
msgid "Endnote $(ARG1)"
|
||
msgstr "Nota finałe $(ARG1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:538
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
|
||
msgid "Endnote $(ARG1)"
|
||
msgstr "Nota finałe $(ARG1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:539
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
|
||
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
|
||
msgstr "$(ARG1) a pàjina $(ARG2)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:540
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
|
||
msgid "Page $(ARG1)"
|
||
msgstr "Pàjina $(ARG1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:541
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
|
||
msgid "Page: $(ARG1)"
|
||
msgstr "Pàjina: $(ARG1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:542
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autore"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:543
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:544
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Asion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:545
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
|
||
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
|
||
msgstr "Ativa 'sto pulsante par vèrzar na łista de asion ezeguìbiłi so cuesto e altri comenti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:546
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
|
||
msgid "Document preview"
|
||
msgstr "Anteprima documento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:547
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
|
||
msgid "(Preview mode)"
|
||
msgstr "(Modałità anteprima)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:548
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Document"
|
||
msgstr "Documento %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:550
|
||
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "Eror de łetura"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:551
|
||
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
|
||
msgid "Image cannot be displayed."
|
||
msgstr "L'imàjine no pol mìa èsar vizuałizà."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:552
|
||
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
|
||
msgid "Error reading from the clipboard."
|
||
msgstr "Eror łezendo da ła nota."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:554
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
|
||
msgid "Manual Column Break"
|
||
msgstr "Intarusion manuałe de cołona"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:556
|
||
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
|
||
msgid "Row %ROWNUMBER"
|
||
msgstr "Riga %ROWNUMBER"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:557
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
|
||
msgid "Column %COLUMNLETTER"
|
||
msgstr "Cołona %COLUMNLETTER"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:558
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:559
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:560
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Corniza"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:561
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pajine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:562
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Ełenco"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:563
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:564
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Ceła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:566
|
||
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
|
||
msgid "Asian"
|
||
msgstr "Aziàtego"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:567
|
||
msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
|
||
msgid "CTL"
|
||
msgstr "CTL"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:568
|
||
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "Ocidentałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:569
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %s"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:570
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:571
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
|
||
msgid "Page ba~ckground"
|
||
msgstr "S~fondo pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:572
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
|
||
msgid "~Images and other graphic objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:573
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
|
||
msgid "Hidden te~xt"
|
||
msgstr "Te~sto sconto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:574
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
|
||
msgid "~Text placeholders"
|
||
msgstr "Senjaposti ~testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:575
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
|
||
msgid "Form control~s"
|
||
msgstr "~Controłi formułaro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:576
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cołor"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:577
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
|
||
msgid "Print text in blac~k"
|
||
msgstr "Stanpa testo in ~negro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:578
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:579
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
|
||
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Stanpa pàjine vode insarìe ~automategamente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:580
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
|
||
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
|
||
msgstr "~Dòpara caseto de ła carta soło drio łe inpostasion de ła stanpadora"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:581
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Stanpa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:582
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
|
||
msgid "None (document only)"
|
||
msgstr "Njanca uno (soło el documento)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:583
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
|
||
msgid "Comments only"
|
||
msgstr "Soło comenti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:584
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
|
||
msgid "Place at end of document"
|
||
msgstr "Pozisiona inte ła fine de'l documento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:585
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
|
||
msgid "Place at end of page"
|
||
msgstr "Pozisiona inte ła fine de ła pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:586
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
|
||
msgid "~Comments"
|
||
msgstr "~Comenti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:587
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES"
|
||
msgid "Page sides"
|
||
msgstr "Łati pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:588
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES"
|
||
msgid "All pages"
|
||
msgstr "Tute łe pàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:589
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES"
|
||
msgid "Back sides / left pages"
|
||
msgstr "Łato posterior / pàjine sanche"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:590
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES"
|
||
msgid "Front sides / right pages"
|
||
msgstr "Łato frontałe / pàjine drite"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:591
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE"
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Ciapa rento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:592
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
|
||
msgid "Broch~ure"
|
||
msgstr "Broch~ure"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:593
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
|
||
msgid "Left-to-right script"
|
||
msgstr "Scritura da sanca a drita"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:594
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
|
||
msgid "Right-to-left script"
|
||
msgstr "Scritura da drita a sanca"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:595
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES"
|
||
msgid "Range and copies"
|
||
msgstr "Travało e copie"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:596
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES"
|
||
msgid "~All pages"
|
||
msgstr "~Tute łe pàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:597
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES"
|
||
msgid "Pa~ges"
|
||
msgstr "Pà~jine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:598
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION"
|
||
msgid "~Selection"
|
||
msgstr "~Sełesion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:599
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
|
||
msgid "Place in margins"
|
||
msgstr "Pozisiona inte i màrzeni"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:601
|
||
msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funsion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:602
|
||
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:603
|
||
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Àplica"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:604
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
|
||
msgid "Formula Tool Bar"
|
||
msgstr "Zbara strumenti Fòrmuła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:605
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
|
||
msgid "Formula Type"
|
||
msgstr "Tipo de fòrmuła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:606
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
|
||
msgid "Formula Text"
|
||
msgstr "Testo de ła fòrmuła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:608
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
|
||
msgid "Global View"
|
||
msgstr "Vista globałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:609
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
|
||
msgid "Content Navigation View"
|
||
msgstr "Vista de navigasion de'l contenjùo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:610
|
||
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Outline Level"
|
||
msgstr "Łiveło de strutura"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:611
|
||
msgctxt "STR_DRAGMODE"
|
||
msgid "Drag Mode"
|
||
msgstr "Modo strasinamento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:612
|
||
msgctxt "STR_HYPERLINK"
|
||
msgid "Insert as Hyperlink"
|
||
msgstr "Insarisi cofà cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:613
|
||
msgctxt "STR_LINK_REGION"
|
||
msgid "Insert as Link"
|
||
msgstr "Insarisi cofà cołegamento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:614
|
||
msgctxt "STR_COPY_REGION"
|
||
msgid "Insert as Copy"
|
||
msgstr "Insarisi cofà copia"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:615
|
||
msgctxt "STR_DISPLAY"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Vizuałiza"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:616
|
||
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
|
||
msgid "Active Window"
|
||
msgstr "Fenestra ativa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:617
|
||
msgctxt "STR_HIDDEN"
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr "sconto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:618
|
||
msgctxt "STR_ACTIVE"
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "ativo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:619
|
||
msgctxt "STR_INACTIVE"
|
||
msgid "inactive"
|
||
msgstr "mìa ativo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:620
|
||
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Modìfega..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:621
|
||
msgctxt "STR_UPDATE"
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "~Ajorna"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:622
|
||
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:623
|
||
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
|
||
msgid "Edit link"
|
||
msgstr "Modìfega cołegamento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:624
|
||
msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:625
|
||
msgctxt "STR_INDEX"
|
||
msgid "~Index"
|
||
msgstr "~Ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:626
|
||
msgctxt "STR_FILE"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:627
|
||
msgctxt "STR_NEW_FILE"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "Documento novo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:628
|
||
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:629
|
||
msgctxt "STR_DELETE"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:630
|
||
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Ełìmina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:631
|
||
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:632
|
||
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "Ìndezi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:633
|
||
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Cołegamenti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:634
|
||
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tuto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:635
|
||
msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
|
||
msgid "~Remove Index"
|
||
msgstr "~Cava vìa ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:636
|
||
msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
|
||
msgid "~Unprotect"
|
||
msgstr "De~sproteji"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:637
|
||
msgctxt "STR_INVISIBLE"
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr "sconto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:638
|
||
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
|
||
msgid "File not found: "
|
||
msgstr "File mìa catà: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:639
|
||
msgctxt "STR_RENAME"
|
||
msgid "~Rename"
|
||
msgstr "~Renòmina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:640
|
||
msgctxt "STR_READONLY_IDX"
|
||
msgid "Read-~only"
|
||
msgstr "S~oła łedura"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:641
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_SHOW"
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Mostra tuto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:642
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_HIDE"
|
||
msgid "Hide All"
|
||
msgstr "Scondi tuto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:643
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_DELETE"
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Ełìmina tuto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:645
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
|
||
msgid "Left: "
|
||
msgstr "Sanca: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:646
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
|
||
msgid ". Right: "
|
||
msgstr ". Drita: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:647
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
|
||
msgid "Inner: "
|
||
msgstr "Interno: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:648
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
|
||
msgid ". Outer: "
|
||
msgstr ". Esterno: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:649
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
|
||
msgid ". Top: "
|
||
msgstr ". Alto: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:650
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
|
||
msgid ". Bottom: "
|
||
msgstr ". Baso: "
|
||
|
||
#. Error calculator
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:653
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:654
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:655
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:656
|
||
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
|
||
msgid "** Syntax Error **"
|
||
msgstr "** Eror de sintase **"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:657
|
||
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
|
||
msgid "** Division by zero **"
|
||
msgstr "** Divizion par zero **"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:658
|
||
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
|
||
msgid "** Wrong use of brackets **"
|
||
msgstr "** Parènteze mese zbajàe **"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:659
|
||
msgctxt "STR_CALC_POW"
|
||
msgid "** Square function overflow **"
|
||
msgstr "** Overflow de ła funsion scuaro **"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:660
|
||
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
|
||
msgid "** Overflow **"
|
||
msgstr "** Overflow **"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:661
|
||
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
|
||
msgid "** Error **"
|
||
msgstr "** Eror **"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:662
|
||
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
|
||
msgid "** Expression is faulty **"
|
||
msgstr "** Eror inte l'espresion **"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:663
|
||
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
|
||
msgid "Error: Reference source not found"
|
||
msgstr "Eror: sorzente de'l refarimento mìa catà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:664
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca un"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:665
|
||
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
|
||
msgid "(fixed)"
|
||
msgstr "(fisa)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:666
|
||
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
|
||
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
msgstr " A: %1 M: %2 G: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:667
|
||
msgctxt "STR_TOI"
|
||
msgid "Alphabetical Index"
|
||
msgstr "Ìndeze alfabétego"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:668
|
||
msgctxt "STR_TOU"
|
||
msgid "User-Defined"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonaizà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:669
|
||
msgctxt "STR_TOC"
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Pàjina de sìnteze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:670
|
||
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliografìa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:671
|
||
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Sitasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:672
|
||
msgctxt "STR_TOX_TBL"
|
||
msgid "Index of Tables"
|
||
msgstr "Indeze de łe tabełe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:673
|
||
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
|
||
msgid "Table of Objects"
|
||
msgstr "Indeze de i ojeti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:674
|
||
msgctxt "STR_TOX_ILL"
|
||
msgid "Table of Figures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:675
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
|
||
msgid "%s-Click to follow link"
|
||
msgstr "%s-click par ndarghe drio a'l cołegamento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:676
|
||
msgctxt "STR_LINK_CLICK"
|
||
msgid "Click to follow link"
|
||
msgstr "Fa' click par ndarghe drio a'l cołegamento"
|
||
|
||
#. SubType DocInfo
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:678
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:679
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Ojeto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:680
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Paroła ciave"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:681
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comenti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:682
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Creà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:683
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modifegà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:684
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
|
||
msgid "Last printed"
|
||
msgstr "Ùltema stanpa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:685
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
|
||
msgid "Revision number"
|
||
msgstr "Nùmaro revision"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:686
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
|
||
msgid "Total editing time"
|
||
msgstr "Tenpo totałe de modìfega"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:687
|
||
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
|
||
msgid "Convert $(ARG1)"
|
||
msgstr "Convartisi $(ARG1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:688
|
||
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
|
||
msgid "First convert $(ARG1)"
|
||
msgstr "Prima convartisi $(ARG1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:689
|
||
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
|
||
msgid "Next convert $(ARG1)"
|
||
msgstr "Dopo convartisi $(ARG1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:690
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "Articoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:691
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Łibro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:692
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
|
||
msgid "Brochures"
|
||
msgstr "Opùscołi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:693
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
|
||
msgid "Conference proceedings"
|
||
msgstr "Rezoconto so ła conferensa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:694
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
|
||
msgid "Book excerpt"
|
||
msgstr "Bran estrato"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:695
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
|
||
msgid "Book excerpt with title"
|
||
msgstr "Bran co'l tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:696
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
|
||
msgid "Conference proceedings"
|
||
msgstr "Rezoconto so ła conferensa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:697
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Zornałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:698
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
|
||
msgid "Techn. documentation"
|
||
msgstr "Documentasion tecnica"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:699
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
|
||
msgid "Thesis"
|
||
msgstr "Tezi de łaurea"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:700
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Varie"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:701
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
|
||
msgid "Dissertation"
|
||
msgstr "Tezi dotorado"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:702
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
|
||
msgid "Conference proceedings"
|
||
msgstr "Rezoconto so ła conferensa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:703
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
|
||
msgid "Research report"
|
||
msgstr "Rezoconto de reserca"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:704
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
|
||
msgid "Unpublished"
|
||
msgstr "Mìa publegà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:705
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:706
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
|
||
msgid "WWW document"
|
||
msgstr "Documento web"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:707
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
|
||
msgid "User-defined1"
|
||
msgstr "Parsonałizà1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:708
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
|
||
msgid "User-defined2"
|
||
msgstr "Parsonałizà2"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:709
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
|
||
msgid "User-defined3"
|
||
msgstr "Parsonałizà3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:710
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
|
||
msgid "User-defined4"
|
||
msgstr "Parsonałizà4"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:711
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
|
||
msgid "User-defined5"
|
||
msgstr "Parsonałizà5"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:712
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
|
||
msgid "Short name"
|
||
msgstr "Nome curto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:713
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:714
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indariso"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:715
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
|
||
msgid "Annotation"
|
||
msgstr "Notasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:716
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
|
||
msgid "Author(s)"
|
||
msgstr "Autor(i)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:717
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
|
||
msgid "Book title"
|
||
msgstr "Tìtoło de'l łibro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:718
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:719
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "Edision"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:720
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Modifegador"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:721
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
|
||
msgid "Publication type"
|
||
msgstr "Tipo de publicasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:722
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Istitusion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:723
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Zornałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:724
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Meze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:725
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:726
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nùmaro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:727
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Organizasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:728
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
|
||
msgid "Page(s)"
|
||
msgstr "Pàjina/e"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:729
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Modifegador"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:730
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
|
||
msgid "University"
|
||
msgstr "Universidà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:731
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "Serie"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:732
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:733
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
|
||
msgid "Type of report"
|
||
msgstr "Tipo de rełasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:734
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Vołume"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:735
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:736
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:737
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
|
||
msgid "User-defined1"
|
||
msgstr "Parsonałizà1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:738
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
|
||
msgid "User-defined2"
|
||
msgstr "Parsonałizà2"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:739
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
|
||
msgid "User-defined3"
|
||
msgstr "Parsonałizà3"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:740
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
|
||
msgid "User-defined4"
|
||
msgstr "Parsonałizà4"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:741
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
|
||
msgid "User-defined5"
|
||
msgstr "Parsonałizà5"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:742
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:744
|
||
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
|
||
msgid "Edit Index Entry"
|
||
msgstr "Modìfega voze de ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:745
|
||
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
|
||
msgid "Insert Index Entry"
|
||
msgstr "Insarisi voze de ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:746
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
|
||
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
|
||
msgstr "Ła voze bibliogràfega ze zà prezente inte'l documento, co dati defarenti. Vuto adatar łe voze zà contenjùe?"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:748
|
||
msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comenti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:749
|
||
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
|
||
msgid "Show comments"
|
||
msgstr "Mostra i comenti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:750
|
||
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
|
||
msgid "Hide comments"
|
||
msgstr "Scondi i comenti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:752
|
||
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
|
||
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
|
||
msgstr "El nome de ła scurtaroła l'eziste za. Dòparaghine n'altro."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:753
|
||
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
|
||
msgid "Delete AutoText?"
|
||
msgstr "Ełiminar el testo automàtego?"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:754
|
||
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
|
||
msgid "Delete the category "
|
||
msgstr "Ełìmina ła categorìa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:755
|
||
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:756
|
||
msgctxt "STR_GLOSSARY"
|
||
msgid "AutoText :"
|
||
msgstr "Testo automàtego:"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:757
|
||
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
|
||
msgid "Save AutoText"
|
||
msgstr "Salva mòduło de testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:758
|
||
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
|
||
msgid "There is no AutoText in this file."
|
||
msgstr "'Sto file no'l contien mìa testo automàtego."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:759
|
||
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
|
||
msgid "My AutoText"
|
||
msgstr "Testo Automàtego parsonałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:761
|
||
msgctxt "STR_NOGLOS"
|
||
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
|
||
msgstr "Testo automàtego par ła sernision springa '%1' mìa trovà."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:762
|
||
msgctxt "STR_NO_TABLE"
|
||
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
|
||
msgstr "No ze mìa posìbiłe insarir na tabeła sensa righe o cełe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:763
|
||
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
|
||
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
|
||
msgstr "Ła tabeła ła ze masa granda e no ła połe mìa èsar insarìa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:764
|
||
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
|
||
msgid "AutoText could not be created."
|
||
msgstr "No ze mìa posìbiłe crear el testo automàtego."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:765
|
||
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
|
||
msgid "Requested clipboard format is not available."
|
||
msgstr "El formato note domandà no'l ze mìa desponibiłe."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:766
|
||
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:767
|
||
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
|
||
msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:768
|
||
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
|
||
msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:769
|
||
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
|
||
msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:771
|
||
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
|
||
msgid "All Comments"
|
||
msgstr "Tuti i comenti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:772
|
||
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
|
||
msgid "All Comments"
|
||
msgstr "Tuti i comenti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:773
|
||
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
|
||
msgid "Comments by "
|
||
msgstr "Comenti da"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:774
|
||
msgctxt "STR_NODATE"
|
||
msgid "(no date)"
|
||
msgstr "(njanca na data)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:775
|
||
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
|
||
msgid "(no author)"
|
||
msgstr "(njanca un autor)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:776
|
||
msgctxt "STR_REPLY"
|
||
msgid "Reply to $1"
|
||
msgstr "Respondi $1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:778
|
||
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
|
||
msgid "Edit Address Block"
|
||
msgstr "Modìfega bloco de indirisi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:779
|
||
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
|
||
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo parsonałizà (par resevidori ómani)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:780
|
||
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
|
||
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo parsonałizà (par resevidore fémane)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:781
|
||
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
|
||
msgid "Salutation e~lements"
|
||
msgstr "Ełe~menti de ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:782
|
||
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
|
||
msgid "Add to salutation"
|
||
msgstr "Zonta a ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:783
|
||
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
|
||
msgid "Remove from salutation"
|
||
msgstr "Cava vìa da ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:784
|
||
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
|
||
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
|
||
msgstr "1. S~trasina i ełementi de ła fòrmuła de sałudo inte ła cazeła soto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:785
|
||
msgctxt "ST_SALUTATION"
|
||
msgid "Salutation"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:786
|
||
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
|
||
msgid "Punctuation Mark"
|
||
msgstr "Sinboło de pontejadura"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:787
|
||
msgctxt "ST_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:788
|
||
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
|
||
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
|
||
msgstr "Asenja i canpi de ła sorjente dati a i ełementi che coresponde de ła fòrmuła de sałudo."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:789
|
||
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
|
||
msgid "Salutation preview"
|
||
msgstr "Anteprima fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:790
|
||
msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
|
||
msgid "Address elements"
|
||
msgstr "Ełementi de l'indariso"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:791
|
||
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
|
||
msgid "Salutation elements"
|
||
msgstr "Ełementi de ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:792
|
||
msgctxt "ST_MATCHESTO"
|
||
msgid "Matches to field:"
|
||
msgstr "Ełementi che corisponde a'l canpo:"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:793
|
||
msgctxt "ST_PREVIEW"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:795
|
||
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
|
||
msgid " not yet matched "
|
||
msgstr " njancora asenjà "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:796
|
||
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Tuti i file"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:797
|
||
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
|
||
msgid "Address lists(*.*)"
|
||
msgstr "Łiste Indirisi(*.*)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:798
|
||
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:799
|
||
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:800
|
||
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:801
|
||
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
|
||
msgid "dBase (*.dbf)"
|
||
msgstr "dBase (*.dbf)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:802
|
||
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
|
||
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
|
||
msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:803
|
||
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
|
||
msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
|
||
msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:804
|
||
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
|
||
msgid "Plain text (*.txt)"
|
||
msgstr "Testo sénplise (*.txt)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:805
|
||
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
|
||
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
|
||
msgstr "Testo separà da virgołe (*.csv)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:806
|
||
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
|
||
msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
|
||
msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:807
|
||
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
|
||
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
|
||
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:808
|
||
msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
|
||
msgid ""
|
||
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to enter e-mail account information now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par poder inviar par mail i documenti de union e-mail, a %PRODUCTNAME A ghe serve łe informasion de l'account e-mail da doparar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuto métar rento deso łe informasion de l'account e-mail da doparar?"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:809
|
||
msgctxt "ST_FILTERNAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
|
||
msgstr "Łista de indirisi de %PRODUCTNAME (.csv)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:811
|
||
msgctxt "ST_STARTING"
|
||
msgid "Select starting document"
|
||
msgstr "Sełesiona el documento inisiałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:812
|
||
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
|
||
msgid "Select document type"
|
||
msgstr "Sełesiona el tipo de documento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:813
|
||
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
|
||
msgid "Insert address block"
|
||
msgstr "Insarisi bloco de indarisi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:814
|
||
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
|
||
msgid "Select address list"
|
||
msgstr "Sełesiona ła łista de indirisi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:815
|
||
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
|
||
msgid "Create salutation"
|
||
msgstr "Crea fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:816
|
||
msgctxt "ST_LAYOUT"
|
||
msgid "Adjust layout"
|
||
msgstr "Adata el layout"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:817
|
||
msgctxt "ST_EXCLUDE"
|
||
msgid "Exclude recipient"
|
||
msgstr "Escludi resevidor"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:818
|
||
msgctxt "ST_FINISH"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "~Fine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:819
|
||
msgctxt "ST_MMWTITLE"
|
||
msgid "Mail Merge Wizard"
|
||
msgstr "Stanpa guidà in serie"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:821
|
||
msgctxt "ST_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:822
|
||
msgctxt "ST_TYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:823
|
||
msgctxt "ST_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:824
|
||
msgctxt "ST_QUERY"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Intarogasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:826
|
||
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
|
||
msgid "Continue checking at beginning of document?"
|
||
msgstr "Continuar a controłar da l'inisio de'l documento?"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:827
|
||
msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
|
||
msgid "The spellcheck is complete."
|
||
msgstr "Controło ortogràfego conpletà!"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: strings for the types
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. range document
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:833
|
||
msgctxt "STR_DATEFLD"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:834
|
||
msgctxt "STR_TIMEFLD"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Orario"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:835
|
||
msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nome file"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:836
|
||
msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "Nome database"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:837
|
||
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:838
|
||
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
|
||
msgid "Page numbers"
|
||
msgstr "Nùmari de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:839
|
||
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statìsteghe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:840
|
||
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autore"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:841
|
||
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Modeło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:842
|
||
msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Inviador"
|
||
|
||
#. range functions
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:844
|
||
msgctxt "STR_SETFLD"
|
||
msgid "Set variable"
|
||
msgstr "Inposta variàbiłe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:845
|
||
msgctxt "STR_GETFLD"
|
||
msgid "Show variable"
|
||
msgstr "Mostra variàbiłe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:846
|
||
msgctxt "STR_FORMELFLD"
|
||
msgid "Insert Formula"
|
||
msgstr "Insarisi fòrmuła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:847
|
||
msgctxt "STR_INPUTFLD"
|
||
msgid "Input field"
|
||
msgstr "Canpo de dijitasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:848
|
||
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
|
||
msgid "Input field (variable)"
|
||
msgstr "Canpo de dijitasion (variàbiłe)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:849
|
||
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
|
||
msgid "Input field (user)"
|
||
msgstr "Canpo de dijitasion (utente)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:850
|
||
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
|
||
msgid "Conditional text"
|
||
msgstr "Testo condisionałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:851
|
||
msgctxt "STR_DDEFLD"
|
||
msgid "DDE field"
|
||
msgstr "Canpo DDE"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:852
|
||
msgctxt "STR_MACROFLD"
|
||
msgid "Execute macro"
|
||
msgstr "Ezegui macro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:853
|
||
msgctxt "STR_SEQFLD"
|
||
msgid "Number range"
|
||
msgstr "Secuensa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:854
|
||
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
|
||
msgid "Set page variable"
|
||
msgstr "Inposta variàbiłe de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:855
|
||
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
|
||
msgid "Show page variable"
|
||
msgstr "Mostra variàbiłe de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:856
|
||
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
|
||
msgid "Load URL"
|
||
msgstr "Carga URL"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:857
|
||
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "Senjaposto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:858
|
||
msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
|
||
msgid "Combine characters"
|
||
msgstr "Conbina caràtari"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:859
|
||
msgctxt "STR_DROPDOWN"
|
||
msgid "Input list"
|
||
msgstr "Lista inserimenti"
|
||
|
||
#. range references
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:861
|
||
msgctxt "STR_SETREFFLD"
|
||
msgid "Set Reference"
|
||
msgstr "Inposta refarimento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:862
|
||
msgctxt "STR_GETREFFLD"
|
||
msgid "Insert Reference"
|
||
msgstr "Insarisi refarimento"
|
||
|
||
#. range database
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:864
|
||
msgctxt "STR_DBFLD"
|
||
msgid "Mail merge fields"
|
||
msgstr "Canpi par l'union e-mail"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:865
|
||
msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
|
||
msgid "Next record"
|
||
msgstr "Rejistrasion dati seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:866
|
||
msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
|
||
msgid "Any record"
|
||
msgstr "Calsiase rejistrasion dati"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:867
|
||
msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
|
||
msgid "Record number"
|
||
msgstr "Nùmaro rejistrasion dati"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:868
|
||
msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Pàjina presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:869
|
||
msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Pàjina seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:870
|
||
msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Testo sconto"
|
||
|
||
#. range user fields
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:872
|
||
msgctxt "STR_USERFLD"
|
||
msgid "User Field"
|
||
msgstr "Canpo utente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:873
|
||
msgctxt "STR_POSTITFLD"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:874
|
||
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Script"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:875
|
||
msgctxt "STR_AUTHORITY"
|
||
msgid "Bibliography entry"
|
||
msgstr "Voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:876
|
||
msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
|
||
msgid "Hidden Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo sconto"
|
||
|
||
#. range DocumentInfo
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:878
|
||
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
|
||
msgid "DocInformation"
|
||
msgstr "Info documento"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: SubCmd-Strings
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:882
|
||
msgctxt "FLD_DATE_STD"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:883
|
||
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
|
||
msgid "Date (fixed)"
|
||
msgstr "Data (fisa)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:884
|
||
msgctxt "FLD_TIME_STD"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Orario"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:885
|
||
msgctxt "FLD_TIME_FIX"
|
||
msgid "Time (fixed)"
|
||
msgstr "Orario (fiso)"
|
||
|
||
#. SubCmd Statistic
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:887
|
||
msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabełe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:888
|
||
msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
|
||
msgid "Characters"
|
||
msgstr "Caràtari"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:889
|
||
msgctxt "FLD_STAT_WORD"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Parołe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:890
|
||
msgctxt "FLD_STAT_PARA"
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "Paràgrafi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:891
|
||
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:892
|
||
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Ojeti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:893
|
||
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàjine"
|
||
|
||
#. SubCmd DDETypes
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:895
|
||
msgctxt "FMT_DDE_HOT"
|
||
msgid "DDE automatic"
|
||
msgstr "DDE automàtego"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:896
|
||
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
|
||
msgid "DDE manual"
|
||
msgstr "DDE manuałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:897
|
||
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
|
||
msgid "[Text]"
|
||
msgstr "[Testo]"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: SubType Extuser
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:902
|
||
msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Azienda"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:903
|
||
msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:904
|
||
msgctxt "FLD_EU_NAME"
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:905
|
||
msgctxt "FLD_EU_ABK"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisiałi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:906
|
||
msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Via"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:907
|
||
msgctxt "FLD_EU_LAND"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Paeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:908
|
||
msgctxt "FLD_EU_PLZ"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "C.A.P."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:909
|
||
msgctxt "FLD_EU_ORT"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Sità"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:910
|
||
msgctxt "FLD_EU_TITEL"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:911
|
||
msgctxt "FLD_EU_POS"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:912
|
||
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
|
||
msgid "Tel. (Home)"
|
||
msgstr "Tełefono (priv.)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:913
|
||
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
|
||
msgid "Tel. (Work)"
|
||
msgstr "Tełefono (ufisio)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:914
|
||
msgctxt "FLD_EU_FAX"
|
||
msgid "FAX"
|
||
msgstr "FAX"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:915
|
||
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:916
|
||
msgctxt "FLD_EU_STATE"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:917
|
||
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "off"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:918
|
||
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "on"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: path name
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Format FileName
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:923
|
||
msgctxt "FMT_FF_NAME"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nome file"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:924
|
||
msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
|
||
msgid "File name without extension"
|
||
msgstr "File sensa estension"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:925
|
||
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
|
||
msgid "Path/File name"
|
||
msgstr "Parcorso/Nome file"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:926
|
||
msgctxt "FMT_FF_PATH"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Parcorso"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:927
|
||
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:928
|
||
msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorìa"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: format chapter
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:932
|
||
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
|
||
msgid "Chapter name"
|
||
msgstr "Nome capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:933
|
||
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
|
||
msgid "Chapter number"
|
||
msgstr "Nùmaro capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:934
|
||
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
|
||
msgid "Chapter number without separator"
|
||
msgstr "Nùmaro de capìtoło sensa separador"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:935
|
||
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
|
||
msgid "Chapter number and name"
|
||
msgstr "Nùmaro de capìtoło e nome"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: formats
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:939
|
||
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
|
||
msgid "A B C"
|
||
msgstr "A B C"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:940
|
||
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
|
||
msgid "a b c"
|
||
msgstr "a b c"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:941
|
||
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
|
||
msgid "A .. AA .. AAA"
|
||
msgstr "A .. AA .. AAA"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:942
|
||
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
|
||
msgid "a .. aa .. aaa"
|
||
msgstr "a .. aa .. aaa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:943
|
||
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
|
||
msgid "Roman (I II III)"
|
||
msgstr "Romani (I II III)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:944
|
||
msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
|
||
msgid "Roman (i ii iii)"
|
||
msgstr "Romani (i ii iii)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:945
|
||
msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
|
||
msgid "Arabic (1 2 3)"
|
||
msgstr "Àrabi (1 2 3)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:946
|
||
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
|
||
msgid "As Page Style"
|
||
msgstr "Cofà stiłe de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:947
|
||
msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: Author
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:951
|
||
msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:952
|
||
msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisiałi"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: set variable
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:956
|
||
msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:957
|
||
msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:958
|
||
msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:959
|
||
msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:960
|
||
msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:961
|
||
msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:962
|
||
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:963
|
||
msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: storage fields
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:967
|
||
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autore"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:968
|
||
msgctxt "FMT_REG_TIME"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Orario"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:969
|
||
msgctxt "FMT_REG_DATE"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: formats references
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:973
|
||
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Testo de refarimento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:974
|
||
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:975
|
||
msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:976
|
||
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
|
||
msgid "Above/Below"
|
||
msgstr "Sora/Soto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:977
|
||
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
|
||
msgid "As Page Style"
|
||
msgstr "Cofà stiłe de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:978
|
||
msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
|
||
msgid "Category and Number"
|
||
msgstr "Nùmaro e categorìa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:979
|
||
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
|
||
msgid "Caption Text"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:980
|
||
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:981
|
||
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nùmaro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:982
|
||
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
|
||
msgid "Number (no context)"
|
||
msgstr "Nùmaro (nesun contesto)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:983
|
||
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
|
||
msgid "Number (full context)"
|
||
msgstr "Nùmaro (contesto pien)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:985
|
||
msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
|
||
msgid "Article a/az + "
|
||
msgstr "Artìgoło a/az + "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:986
|
||
msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
|
||
msgid "Article A/Az + "
|
||
msgstr "Artìgoło A/Az + "
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: placeholder
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:990
|
||
msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:991
|
||
msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:992
|
||
msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Corniza"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:993
|
||
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:994
|
||
msgctxt "FMT_MARK_OLE"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Ojeto"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:998
|
||
msgctxt "STR_COND"
|
||
msgid "~Condition"
|
||
msgstr "Condision"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:999
|
||
msgctxt "STR_TEXT"
|
||
msgid "Then, Else"
|
||
msgstr "Ałora, senò"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1000
|
||
msgctxt "STR_DDE_CMD"
|
||
msgid "DDE Statement"
|
||
msgstr "Istrusion DDE"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1001
|
||
msgctxt "STR_INSTEXT"
|
||
msgid "Hidden t~ext"
|
||
msgstr "T~esto sconto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1002
|
||
msgctxt "STR_MACNAME"
|
||
msgid "~Macro name"
|
||
msgstr "Nome ~macro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1003
|
||
msgctxt "STR_PROMPT"
|
||
msgid "~Reference"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1004
|
||
msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
|
||
msgid "Ch~aracters"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1005
|
||
msgctxt "STR_OFFSET"
|
||
msgid "O~ffset"
|
||
msgstr "Coresion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1006
|
||
msgctxt "STR_VALUE"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vałor"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1007
|
||
msgctxt "STR_FORMULA"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1008
|
||
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1010
|
||
msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
|
||
msgid "[User]"
|
||
msgstr "[Utente]"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1012
|
||
msgctxt "STR_HDIST"
|
||
msgid "H. Pitch"
|
||
msgstr "Distansa orizontałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1013
|
||
msgctxt "STR_VDIST"
|
||
msgid "V. Pitch"
|
||
msgstr "Distansa vertegałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1014
|
||
msgctxt "STR_WIDTH"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Łarghesa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1015
|
||
msgctxt "STR_HEIGHT"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altesa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1016
|
||
msgctxt "STR_LEFT"
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Màrzene de sanca"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1017
|
||
msgctxt "STR_UPPER"
|
||
msgid "Top margin"
|
||
msgstr "Màrzene in su"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1018
|
||
msgctxt "STR_COLS"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1019
|
||
msgctxt "STR_ROWS"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1021
|
||
msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
|
||
msgid "The following service is not available: "
|
||
msgstr "El servisio seguente no'l ze mìa desponìbiłe: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1023
|
||
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
|
||
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
|
||
msgstr "Contejo parołe e caràtari. Fa click par vèrzar ła fenestra de diałogo Contejo parołe."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1024
|
||
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
|
||
msgid "Single-page view"
|
||
msgstr "Vista a sìngoła pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1025
|
||
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
|
||
msgid "Multiple-page view"
|
||
msgstr "Vista a pì pàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1026
|
||
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
|
||
msgid "Book view"
|
||
msgstr "Vista a łibro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1027
|
||
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
|
||
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
|
||
msgstr "Nùmaro de pajina inte'l documento. Fà click par vèrzar ła fenestra Va a ła pàjina o click drito par l'ełenco de i senjałibri."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1028
|
||
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
|
||
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
|
||
msgstr "Nùmaro de pajina inte'l documento (nùmaro pàjina so'l documento stanpà). Fà click par vèrzar ła fenestra Va a ła pàjina."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1029
|
||
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
|
||
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
|
||
msgstr "Stiłe de pajina. Fa click drito par canbiar el stiłe opur click sanco par vèrzar ła fenestra de diałogo Stiłe."
|
||
|
||
#. Strings for textual attributes.
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1032
|
||
msgctxt "STR_DROP_OVER"
|
||
msgid "Drop Caps over"
|
||
msgstr "Caołétara sora"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1033
|
||
msgctxt "STR_DROP_LINES"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1034
|
||
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
|
||
msgid "No Drop Caps"
|
||
msgstr "Sensa caołétara"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1035
|
||
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
|
||
msgid "No page break"
|
||
msgstr "Sensa intarusion de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1036
|
||
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
|
||
msgid "Don't mirror"
|
||
msgstr "No speciar"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1037
|
||
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Specia in vertegałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1038
|
||
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
|
||
msgid "Flip horizontal"
|
||
msgstr "Specia in orizontałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1039
|
||
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
|
||
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
|
||
msgstr "Specia in orizontałe e vertegałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1040
|
||
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
|
||
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
|
||
msgstr "+ specia in orizontałe so łe pàjine pari"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1041
|
||
msgctxt "STR_CHARFMT"
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1042
|
||
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
|
||
msgid "No Character Style"
|
||
msgstr "Njente stiłe caràtare"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1043
|
||
msgctxt "STR_FOOTER"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1044
|
||
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
|
||
msgid "No footer"
|
||
msgstr "Sensa pie de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1045
|
||
msgctxt "STR_HEADER"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1046
|
||
msgctxt "STR_NO_HEADER"
|
||
msgid "No header"
|
||
msgstr "Sensa intestasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1047
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
|
||
msgid "Optimal wrap"
|
||
msgstr "Adatasion otimałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1048
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
|
||
msgid "No wrap"
|
||
msgstr "Sensa adatasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1049
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Traverso"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1050
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
|
||
msgid "Parallel wrap"
|
||
msgstr "Adatasion parałeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1051
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
|
||
msgid "Left wrap"
|
||
msgstr "Adatasion a sanca"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1052
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
|
||
msgid "Right wrap"
|
||
msgstr "Adatasion a drita"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1053
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
|
||
msgid "(Anchor only)"
|
||
msgstr "(soło ancorajo)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1054
|
||
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1055
|
||
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
|
||
msgid "Fixed height:"
|
||
msgstr "Altesa fisa:"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1056
|
||
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
|
||
msgid "Min. height:"
|
||
msgstr "Altesa min:"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1057
|
||
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
|
||
msgid "to paragraph"
|
||
msgstr "al paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1058
|
||
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
|
||
msgid "to character"
|
||
msgstr "al caràtare"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1059
|
||
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
|
||
msgid "to page"
|
||
msgstr "a ła pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1060
|
||
msgctxt "STR_POS_X"
|
||
msgid "X Coordinate:"
|
||
msgstr "Coordinada X:"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1061
|
||
msgctxt "STR_POS_Y"
|
||
msgid "Y Coordinate:"
|
||
msgstr "Coordinada Y:"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1062
|
||
msgctxt "STR_VERT_TOP"
|
||
msgid "at top"
|
||
msgstr "in sima"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1063
|
||
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
|
||
msgid "Centered vertically"
|
||
msgstr "Sentrà in vertegałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1064
|
||
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
|
||
msgid "at bottom"
|
||
msgstr "in baso"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1065
|
||
msgctxt "STR_LINE_TOP"
|
||
msgid "Top of line"
|
||
msgstr "Łinea par sora"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1066
|
||
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
|
||
msgid "Line centered"
|
||
msgstr "Sentrà in vertegałe a ła riga"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1067
|
||
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
|
||
msgid "Bottom of line"
|
||
msgstr "Parte basa de ła riga"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1068
|
||
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
|
||
msgid "Register-true"
|
||
msgstr "Conformità registro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1069
|
||
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
|
||
msgid "Not register-true"
|
||
msgstr "Sensa conformità registro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1070
|
||
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
|
||
msgid "at the right"
|
||
msgstr "inte ła drita"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1071
|
||
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
|
||
msgid "Centered horizontally"
|
||
msgstr "Sentrà in orizontałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1072
|
||
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
|
||
msgid "at the left"
|
||
msgstr "inte ła sanca"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1073
|
||
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
|
||
msgid "inside"
|
||
msgstr "rento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1074
|
||
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
|
||
msgid "outside"
|
||
msgstr "fora"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1075
|
||
msgctxt "STR_HORI_FULL"
|
||
msgid "Full width"
|
||
msgstr "Łarghesa piena"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1076
|
||
msgctxt "STR_COLUMNS"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1077
|
||
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
|
||
msgid "Separator Width:"
|
||
msgstr "Spesor separador:"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1078
|
||
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
|
||
msgid "Max. footnote area:"
|
||
msgstr "Area masima pie de pàjina:"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1079
|
||
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
|
||
msgid "Editable in read-only document"
|
||
msgstr "Modifegàbiłe inte'l documento de soła łetura"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1080
|
||
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Dividi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1081
|
||
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1082
|
||
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
|
||
msgid "no numbering"
|
||
msgstr "nesuna numerasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1083
|
||
msgctxt "STR_CONNECT1"
|
||
msgid "linked to "
|
||
msgstr "cołegà co "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1084
|
||
msgctxt "STR_CONNECT2"
|
||
msgid "and "
|
||
msgstr "e "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1085
|
||
msgctxt "STR_LINECOUNT"
|
||
msgid "Count lines"
|
||
msgstr "Conta łe righe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1086
|
||
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
|
||
msgid "don't count lines"
|
||
msgstr "no contar łe righe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1087
|
||
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
|
||
msgid "restart line count with: "
|
||
msgstr "riscomisia a contar łe righe co: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1088
|
||
msgctxt "STR_LUMINANCE"
|
||
msgid "Brightness: "
|
||
msgstr "Łuzentesa: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1089
|
||
msgctxt "STR_CHANNELR"
|
||
msgid "Red: "
|
||
msgstr "Parsentuałe de roso: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1090
|
||
msgctxt "STR_CHANNELG"
|
||
msgid "Green: "
|
||
msgstr "Parsentuałe de verde: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1091
|
||
msgctxt "STR_CHANNELB"
|
||
msgid "Blue: "
|
||
msgstr "Parsentuałe de blè: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1092
|
||
msgctxt "STR_CONTRAST"
|
||
msgid "Contrast: "
|
||
msgstr "Contrasto: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1093
|
||
msgctxt "STR_GAMMA"
|
||
msgid "Gamma: "
|
||
msgstr "Gama: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1094
|
||
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
|
||
msgid "Transparency: "
|
||
msgstr "Trasparensa: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1095
|
||
msgctxt "STR_INVERT"
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Inverti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1096
|
||
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
|
||
msgid "do not invert"
|
||
msgstr "no invertir"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1097
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE"
|
||
msgid "Graphics mode: "
|
||
msgstr "Modo imàjine: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1098
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1099
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
|
||
msgid "Grayscales"
|
||
msgstr "Scała de grizi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1100
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
|
||
msgid "Black & White"
|
||
msgstr "Bianco e Negro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1101
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "Fiłigrana"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1102
|
||
msgctxt "STR_ROTATION"
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rodasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1103
|
||
msgctxt "STR_GRID_NONE"
|
||
msgid "No grid"
|
||
msgstr "Nesuna gradeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1104
|
||
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
|
||
msgid "Grid (lines only)"
|
||
msgstr "Gradeła (soło łinee)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1105
|
||
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
|
||
msgid "Grid (lines and characters)"
|
||
msgstr "Gradeła (łinee e caràtari)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1106
|
||
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
|
||
msgid "Follow text flow"
|
||
msgstr "Segui el fluso de testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1107
|
||
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
|
||
msgid "Do not follow text flow"
|
||
msgstr "No seguir el fluso de testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1108
|
||
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
|
||
msgid "Merge borders"
|
||
msgstr "Unisi i bordi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1109
|
||
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
|
||
msgid "Do not merge borders"
|
||
msgstr "No stà mìa unir i bordi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1111
|
||
msgctxt "ST_TBL"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1112
|
||
msgctxt "ST_FRM"
|
||
msgid "Text Frame"
|
||
msgstr "Corniza de testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1113
|
||
msgctxt "ST_PGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1114
|
||
msgctxt "ST_DRW"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Dizenjo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1115
|
||
msgctxt "ST_CTRL"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Controło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1116
|
||
msgctxt "ST_REG"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1117
|
||
msgctxt "ST_BKM"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1118
|
||
msgctxt "ST_GRF"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Imàjini"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1119
|
||
msgctxt "ST_OLE"
|
||
msgid "OLE object"
|
||
msgstr "Ojeto OLE"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1120
|
||
msgctxt "ST_OUTL"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1121
|
||
msgctxt "ST_SEL"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1122
|
||
msgctxt "ST_FTN"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1123
|
||
msgctxt "ST_MARK"
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "Promemoria"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1124
|
||
msgctxt "ST_POSTIT"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1125
|
||
msgctxt "ST_SRCH_REP"
|
||
msgid "Repeat search"
|
||
msgstr "Repeti serca"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1126
|
||
msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Voze de ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1127
|
||
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
|
||
msgid "Table formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1128
|
||
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
|
||
msgid "Wrong table formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła tabeła zbajà"
|
||
|
||
#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1130
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
|
||
msgid "Next table"
|
||
msgstr "Tabeła seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1131
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
|
||
msgid "Next text frame"
|
||
msgstr "Corniza de testo drioman"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1132
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Pàjina seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1133
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
|
||
msgid "Next drawing"
|
||
msgstr "Dizenjo seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1134
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
|
||
msgid "Next control"
|
||
msgstr "Controło seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1135
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
|
||
msgid "Next section"
|
||
msgstr "Sesion seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1136
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
|
||
msgid "Next bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1137
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
|
||
msgid "Next graphic"
|
||
msgstr "Imàjine seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1138
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
|
||
msgid "Next OLE object"
|
||
msgstr "Ojeto OLE seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1139
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
|
||
msgid "Next heading"
|
||
msgstr "Intestasion seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1140
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
|
||
msgid "Next selection"
|
||
msgstr "Sełesion seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1141
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
|
||
msgid "Next footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pàjina seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1142
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
|
||
msgid "Next Reminder"
|
||
msgstr "Promemoria seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1143
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
|
||
msgid "Next Comment"
|
||
msgstr "Comento seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1144
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
|
||
msgid "Continue search forward"
|
||
msgstr "Continua a sercar in vanti"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1145
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
|
||
msgid "Next index entry"
|
||
msgstr "Voze de ìndeze seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1146
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
|
||
msgid "Previous table"
|
||
msgstr "Tabeła presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1147
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
|
||
msgid "Previous text frame"
|
||
msgstr "Corniza de testo presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1148
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Pàjina presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1149
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
|
||
msgid "Previous drawing"
|
||
msgstr "Dizenjo presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1150
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
|
||
msgid "Previous control"
|
||
msgstr "Controło presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1151
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
|
||
msgid "Previous section"
|
||
msgstr "Sesion presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1152
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
|
||
msgid "Previous bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1153
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
|
||
msgid "Previous graphic"
|
||
msgstr "Imàjine presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1154
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
|
||
msgid "Previous OLE object"
|
||
msgstr "Ojeto OLE presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1155
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
|
||
msgid "Previous heading"
|
||
msgstr "Intestasion presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1156
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
|
||
msgid "Previous selection"
|
||
msgstr "Sełesion presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1157
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
|
||
msgid "Previous footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pàjina presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1158
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
|
||
msgid "Previous Reminder"
|
||
msgstr "Promemoria presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1159
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
|
||
msgid "Previous Comment"
|
||
msgstr "Comento presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1160
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
|
||
msgid "Continue search backwards"
|
||
msgstr "Cuntinua serca versi indrio"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1161
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
|
||
msgid "Previous index entry"
|
||
msgstr "Voze de ìndeze presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1162
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
|
||
msgid "Previous table formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła tabeła presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1163
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
|
||
msgid "Next table formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła de càlcoło seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1164
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
|
||
msgid "Previous faulty table formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła tabeła zbajà presedente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1165
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
|
||
msgid "Next faulty table formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła de càlcoło zbajà seguente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1167
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
|
||
msgid "Inserted"
|
||
msgstr "Insarìo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1168
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Ełiminà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1169
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
|
||
msgid "Formatted"
|
||
msgstr "Formatà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1170
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
|
||
msgid "Table changed"
|
||
msgstr "Tabeła modifegà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1171
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
|
||
msgid "Applied Paragraph Styles"
|
||
msgstr "Stiłi paràgrafo inpostai"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1172
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
|
||
msgid "Paragraph formatting changed"
|
||
msgstr "Formato de'l paràgrafo modifegà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1173
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
|
||
msgid "Row Inserted"
|
||
msgstr "Riga insarìa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1174
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
|
||
msgid "Row Deleted"
|
||
msgstr "Riga ełiminà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1175
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
|
||
msgid "Cell Inserted"
|
||
msgstr "Ceła insarìa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1176
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
|
||
msgid "Cell Deleted"
|
||
msgstr "Ceła ełiminà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1177
|
||
msgctxt "STR_ENDNOTE"
|
||
msgid "Endnote: "
|
||
msgstr "Nota finałe: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1178
|
||
msgctxt "STR_FTNNOTE"
|
||
msgid "Footnote: "
|
||
msgstr "Nota a pie pajina: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
|
||
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
|
||
msgstr "%s-click par vèrzare el menu Smart Tag"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1180
|
||
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
|
||
msgid "Header (%1)"
|
||
msgstr "Intestasion (%1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1181
|
||
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
|
||
msgid "First Page Header (%1)"
|
||
msgstr "Intestasion prima pajina (%1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1182
|
||
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
|
||
msgid "Left Page Header (%1)"
|
||
msgstr "Intestasionpajina sanca (%1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1183
|
||
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
|
||
msgid "Right Page Header (%1)"
|
||
msgstr "Intestasion pajina drita (%1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1184
|
||
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
|
||
msgid "Footer (%1)"
|
||
msgstr "Pìe de pajina (%1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1185
|
||
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
|
||
msgid "First Page Footer (%1)"
|
||
msgstr "Pie de pàjina prima pajina (%1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1186
|
||
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
|
||
msgid "Left Page Footer (%1)"
|
||
msgstr "Pie de pàjina pajina sanca (%1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1187
|
||
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
|
||
msgid "Right Page Footer (%1)"
|
||
msgstr "Pie de pàjina pajina drita (%1)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1188
|
||
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
|
||
msgid "Delete Header..."
|
||
msgstr "Ełìmina intestasion..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1189
|
||
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
|
||
msgid "Format Header..."
|
||
msgstr "Formata intestasion..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1190
|
||
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
|
||
msgid "Delete Footer..."
|
||
msgstr "Ełìmina pie de pajina..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1191
|
||
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
|
||
msgid "Format Footer..."
|
||
msgstr "Formata pie de pajina..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1193
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||
msgstr "Inposìbiłe vèrzare el file imàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1194
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be read"
|
||
msgstr "Inposìbiłe łèzare el file imàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1195
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
|
||
msgid "Unknown image format"
|
||
msgstr "Formato imàjine mìa conosesto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1196
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
|
||
msgid "This image file version is not supported"
|
||
msgstr "Version de'l file imàjine mìa suportà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1197
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
|
||
msgid "Image filter not found"
|
||
msgstr "Filtro imàjine mìa trovà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1198
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
|
||
msgid "Not enough memory to insert the image."
|
||
msgstr "Memoria mìa sufisiente par insarir l'imàjine."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1199
|
||
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr "Insarisi imàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1200
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
|
||
msgid "Comment: "
|
||
msgstr "Comento:"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1201
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
|
||
msgid "Insertion"
|
||
msgstr "Insarsion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1202
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
|
||
msgid "Deletion"
|
||
msgstr "Ełimenasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1203
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "Coresion automàtega"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1204
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED"
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Formati"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1205
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
|
||
msgid "Table Changes"
|
||
msgstr "Modìfeghe tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1206
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
|
||
msgid "Applied Paragraph Styles"
|
||
msgstr "Stiłe de paràgrafo inpostà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1207
|
||
msgctxt "STR_PAGE"
|
||
msgid "Page "
|
||
msgstr "Pàjina "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1208
|
||
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
|
||
msgid "Page %1 of %2"
|
||
msgstr "Pajina %1 de %2"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1209
|
||
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
|
||
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
|
||
msgstr "Pajina %1 de %2 (Pajina %3)"
|
||
|
||
#. Strings for gallery/background
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1211
|
||
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1212
|
||
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1213
|
||
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
|
||
msgid "OLE object"
|
||
msgstr "Ojeto OLE"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1214
|
||
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Corniza"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1215
|
||
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1216
|
||
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
|
||
msgid "Table row"
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1217
|
||
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
|
||
msgid "Table cell"
|
||
msgstr "Ceła"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1218
|
||
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1219
|
||
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Riga de intestasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1220
|
||
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#. End: strings for gallery/background
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1223
|
||
msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME"
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1224
|
||
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Documento HTML"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1226
|
||
msgctxt "STR_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1227
|
||
msgctxt "STR_ALPHA"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1228
|
||
msgctxt "STR_LEVEL"
|
||
msgid "Level "
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1229
|
||
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
|
||
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
|
||
msgstr "No ze mìa stà posìbiłe trovar el file \"%1\" inte'l parcorso \"%2\"."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1230
|
||
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
|
||
msgid "User-Defined Index"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1231
|
||
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<None>"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1232
|
||
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<None>"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1233
|
||
msgctxt "STR_DELIM"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1234
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
|
||
msgid "E#"
|
||
msgstr "E#"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1235
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1236
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1237
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1238
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
|
||
msgid "CI"
|
||
msgstr "CI"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1239
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
|
||
msgid "LS"
|
||
msgstr "LS"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1240
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
|
||
msgid "LE"
|
||
msgstr "LE"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1241
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1242
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
|
||
msgid "Chapter number"
|
||
msgstr "Nùmaro capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1243
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Voze"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1244
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
|
||
msgid "Tab stop"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1245
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1246
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1247
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
|
||
msgid "Chapter info"
|
||
msgstr "Informasion capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1248
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
|
||
msgid "Hyperlink start"
|
||
msgstr "Inisio cołegamento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1249
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
|
||
msgid "Hyperlink end"
|
||
msgstr "Fine cołegamento"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1250
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
|
||
msgid "Bibliography entry: "
|
||
msgstr "Voze bibliogràfega: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1251
|
||
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
|
||
msgid "Character Style: "
|
||
msgstr "Stiłe caràtare: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1252
|
||
msgctxt "STR_STRUCTURE"
|
||
msgid "Structure text"
|
||
msgstr "Strutura el testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1253
|
||
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
|
||
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
|
||
msgstr "Struca Ctrl+Alt+A par movar el fogo par altre operasion"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1254
|
||
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
|
||
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
|
||
msgstr "Struca ła frecia drita o sanca par siełiare i controłi de ła strutura"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1255
|
||
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
|
||
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
|
||
msgstr "Struca Ctrl+Alt+B par movar indrìo el fogo so'l controło de ła strutura atuałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1256
|
||
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
|
||
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
|
||
msgstr "File de sełesion par l'ìndeze alfabétego (*.sdi)"
|
||
|
||
#. -----------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
|
||
#. -----------------------------------------------------------------------
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1261
|
||
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
|
||
msgid "Base line at ~top"
|
||
msgstr "Łinea de baze in sim~a"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1262
|
||
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
|
||
msgid "~Base line at bottom"
|
||
msgstr "Łinea de baze in ~baso"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1263
|
||
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
|
||
msgid "Base line ~centered"
|
||
msgstr "Łinea de baze ~sentrà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1264
|
||
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
|
||
msgid "Insert object"
|
||
msgstr "Insarisi ojeto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1265
|
||
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
|
||
msgid "Edit object"
|
||
msgstr "Modìfega ojeto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1266
|
||
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
|
||
msgid " (Template: "
|
||
msgstr " (Modeło: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1267
|
||
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1268
|
||
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1270
|
||
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
|
||
msgid "(Paragraph Style: "
|
||
msgstr "(Stiłe paràgrafo: "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1271
|
||
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
|
||
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
|
||
msgstr "No ze mìa posìbiłe aplegar nùmari de pàjina a ła pajina corente. I nùmari pari pol èsar utiłizài so łe pàjine a sanca, cuełi dispari so łe pàjine a drita."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1273
|
||
msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME"
|
||
msgid "Master Document"
|
||
msgstr "Documento paron"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1274
|
||
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
|
||
msgstr "Documento paron %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1276
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
|
||
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
|
||
msgstr "Un cołegamento de file el scansełarà el contenjùo de l'area atuałe. Vuto cołegar isteso?"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1277
|
||
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
|
||
msgid "The password entered is invalid."
|
||
msgstr "Ze stà insaria na password zbajà."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1278
|
||
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
|
||
msgid "The password has not been set."
|
||
msgstr "Ła password no ła ze mìa stà inpostà."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1280
|
||
msgctxt "STR_HYP_OK"
|
||
msgid "Hyphenation completed"
|
||
msgstr "Siłabasion conpletà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1281
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Njanca uno (No sta miga far el controło ortogràfego)"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1282
|
||
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Reinposta ła łengua predefenìa"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1283
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Altro..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1284
|
||
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
|
||
msgid "~Ignore"
|
||
msgstr "~Injora"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1285
|
||
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
|
||
msgid "Explanations..."
|
||
msgstr "Spiegasion..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1287
|
||
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
|
||
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
|
||
msgstr "El controło de łe àree spesiałi ze desativà. Controłare isteso?"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1288
|
||
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
|
||
msgid "Could not merge documents."
|
||
msgstr "Inposìbiłe unir i documenti."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1289
|
||
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
|
||
msgid "The source cannot be loaded."
|
||
msgstr "Inposìbiłe cargàr el testo sorjente."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1290
|
||
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
|
||
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
|
||
msgstr "Njanca na stanpadora-fax instałà in Strumenti/Opsion/%1/Stanpa."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1291
|
||
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
|
||
msgid "HTML document"
|
||
msgstr "Documento HTML"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1292
|
||
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
|
||
msgid "Text document"
|
||
msgstr "Documento de testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1293
|
||
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
|
||
msgid "Source not specified."
|
||
msgstr "Sorjente mìa spesifegà."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1294
|
||
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
|
||
msgid "Level "
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1295
|
||
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
|
||
msgid "Outline "
|
||
msgstr "Strutura "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1296
|
||
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Edit Footnote/Endnote"
|
||
msgstr "Modìfega nota a pie pàjina/nota finałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1297
|
||
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
|
||
msgid "Search key replaced XX times."
|
||
msgstr "Tèrmene renpiasà XX volte."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1298
|
||
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
|
||
msgid "Row "
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1299
|
||
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
|
||
msgid "Column "
|
||
msgstr "Cołona"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1300
|
||
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
|
||
msgid "~Export source..."
|
||
msgstr "~Esporta testo sorjente..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1301
|
||
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
|
||
msgid "~Export copy of source..."
|
||
msgstr "~Esporta na copia de'l testo sorzente..."
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1303
|
||
msgctxt "ST_CONTINUE"
|
||
msgid "~Continue"
|
||
msgstr "~Continua"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1304
|
||
msgctxt "ST_TASK"
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Atividà"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1305
|
||
msgctxt "ST_STATUS"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1306
|
||
msgctxt "ST_SENDINGTO"
|
||
msgid "Sending to: %1"
|
||
msgstr "Invio a: %1"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1307
|
||
msgctxt "ST_COMPLETED"
|
||
msgid "Successfully sent"
|
||
msgstr "Mesaji invià coretamente"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1308
|
||
msgctxt "ST_FAILED"
|
||
msgid "Sending failed"
|
||
msgstr "Invio mìa reusìo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1310
|
||
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
|
||
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
|
||
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;COUNTRY; ;POSTALCODE; ;CITY;CR;"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1312
|
||
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
|
||
msgid "Text formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła de'l testo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1314
|
||
msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
|
||
msgid "~Zoom"
|
||
msgstr "~Zoom"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1315
|
||
msgctxt "STR_MENU_UP"
|
||
msgid "~Upwards"
|
||
msgstr "Verso ~alto"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1316
|
||
msgctxt "STR_MENU_DOWN"
|
||
msgid "Do~wnwards"
|
||
msgstr "Verso ~baso"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: Classification strings
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1322
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
|
||
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
|
||
msgstr "Ła clasifegasion de'l documento ła ze stà modifegà par càuza de na clasifegasion pì restritiva de un paràgrafo"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. Description: Paragraph Signature
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1327
|
||
msgctxt "STR_VALID"
|
||
msgid " Valid "
|
||
msgstr " Vàłido "
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1328
|
||
msgctxt "STR_INVALID"
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Mìa vàłida"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1329
|
||
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
|
||
msgid "Invalid Signature"
|
||
msgstr "Firma mìa vàłida"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1330
|
||
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
|
||
msgid "Signed-by"
|
||
msgstr "Firmà da"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1331
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
|
||
msgid "Paragraph Signature"
|
||
msgstr "Firma de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/inc/strings.hrc:1333
|
||
msgctxt "labeldialog|cards"
|
||
msgid "Business Cards"
|
||
msgstr "Biłieti da vìzita"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:27
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Remove empty paragraphs"
|
||
msgstr "Cava vìa paràgrafi vodi"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Use replacement table"
|
||
msgstr "Usa tabeła de sostitusion"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
|
||
msgstr "Coreji ła DOpia MAiuscoła INisiałe"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Capitalize first letter of sentences"
|
||
msgstr "Meti ła majùscoła a inisio de onji fraze"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
|
||
msgstr "Renpiasa virgołete \"standard\" co virgołete %1parsonałizàe%2"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace Custom Styles"
|
||
msgstr "Renpiasa stiłi utente"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Bullets replaced"
|
||
msgstr "Ponti renpiasài"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Automatic _underline_"
|
||
msgstr "_Sotołineà_ automàtego"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Automatic *bold*"
|
||
msgstr "*Groseto* automàtego"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
|
||
msgstr "Sostituisi 1/2 ... co ½ ..."
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "URL recognition"
|
||
msgstr "Reconosimento URL"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace dashes"
|
||
msgstr "Renpiasa trateji"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
|
||
msgstr "Sostituisi 1o... co 1°..."
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Combine single line paragraphs"
|
||
msgstr "Meti insenbre i paràgrafi de na riga"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Text body\" Style"
|
||
msgstr "Inposta stiłe \"corpo de'l testo\""
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
|
||
msgstr "Inposta stiłe \"Indentro corpo de'l testo\""
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
|
||
msgstr "Inposta stiłe \"Indentro sporzente\""
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
|
||
msgstr "Inposta stiłe \"Tìtoło $(ARG1)\""
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
|
||
msgstr "Inposta stiłe łista \"pontà\" o \"numarà\""
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Combine paragraphs"
|
||
msgstr "Mantien insenbre i paràgrafi"
|
||
|
||
#: sw/inc/utlui.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Add non breaking space"
|
||
msgstr "Zonta un spasio mìa divizìbiłe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:21
|
||
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
|
||
msgid "Create AutoAbstract"
|
||
msgstr "Fa un sunto automàtego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:114
|
||
msgctxt "abstractdialog|label2"
|
||
msgid "Included outline levels"
|
||
msgstr "Łivełi de strutura includesti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:130
|
||
msgctxt "abstractdialog|label3"
|
||
msgid "Paragraphs per level"
|
||
msgstr "Paràgrafi par łiveło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:146
|
||
msgctxt "abstractdialog|label4"
|
||
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
|
||
msgstr "El sunto el contien el nùmaro de paràgrafi sełesionài da i łivełi de strutura ciapài rento."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:194
|
||
msgctxt "abstractdialog|label1"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
|
||
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Zonta ełemento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:98
|
||
msgctxt "addentrydialog|label1"
|
||
msgid "Element Name"
|
||
msgstr "Nome ełeménto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8
|
||
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
|
||
msgid "New Address Block"
|
||
msgstr "Novo bloco de indirisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84
|
||
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
|
||
msgid "Address _elements"
|
||
msgstr "_Ełementi de l'indariso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115
|
||
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
|
||
msgid "1. Drag address elements here"
|
||
msgstr "1. Strasina cuà i ełementi de l'indariso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139
|
||
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Movi sù"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154
|
||
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "Movi a sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169
|
||
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Movi a drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184
|
||
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Movi zó"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222
|
||
msgctxt "addressblockdialog|label3"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238
|
||
msgctxt "addressblockdialog|customft"
|
||
msgid "2. Customi_ze salutation"
|
||
msgstr "2. Parsonałi_za fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310
|
||
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
|
||
msgid "Remove from address"
|
||
msgstr "Cava vìa da l'indariso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410
|
||
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
|
||
msgid "Add to address"
|
||
msgstr "Zonta so l'indariso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
|
||
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "El file l'eziste za"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
|
||
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
|
||
msgid "A document with the name '%1' already exists."
|
||
msgstr "Eziste za un documento de nome '%1'."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
|
||
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
|
||
msgid "Please save this document under a different name."
|
||
msgstr "Salva el documénto co n'altro nome."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81
|
||
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12
|
||
msgctxt "annotationmenu|reply"
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Respondi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26
|
||
msgctxt "annotationmenu|delete"
|
||
msgid "Delete _Comment"
|
||
msgstr "Ełìmina _comento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34
|
||
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
|
||
msgid "Delete _All Comments by $1"
|
||
msgstr "Ełìmena _tuti i comenti de $1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42
|
||
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
|
||
msgid "_Delete All Comments"
|
||
msgstr "_Ełìmina tuti i comenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50
|
||
msgctxt "annotationmenu|formatall"
|
||
msgid "Format All Comments..."
|
||
msgstr "Formata tuti i comenti..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
|
||
msgid "ASCII Filter Options"
|
||
msgstr "Opsion filtro ASCII"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:100
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
|
||
msgid "_Character set"
|
||
msgstr "Tipołozìa de _caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:114
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
|
||
msgid "Default fonts"
|
||
msgstr "Caràteri predefenìi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:128
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
|
||
msgid "Lan_guage"
|
||
msgstr "Len_gua"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:142
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
|
||
msgid "_Paragraph break"
|
||
msgstr "_Intarusiòn de paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:181
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
|
||
msgid "_CR & LF"
|
||
msgstr "_CR & LF"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:198
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
|
||
msgid "C_R"
|
||
msgstr "C_R"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:216
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
|
||
msgid "_LF"
|
||
msgstr "_LF"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:264
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
|
||
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
|
||
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
|
||
msgstr "Par prosédare co 'sta oparasion, te ghè prima da dezativar ła funsion \"desfa\". Vuto dezativare ła funsion \"desfa\"?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:9
|
||
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
|
||
msgid "Match Fields"
|
||
msgstr "Conbina Canpi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85
|
||
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
|
||
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
|
||
msgstr "Asenja i canpi da ła sorjente dati a i ełementi de l'indariso par farli corespóndar."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:111
|
||
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
|
||
msgid "Address block preview"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indirisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:19
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
|
||
msgid "Assign Styles"
|
||
msgstr "Asenja stiłi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:124
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:142
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:190
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|notapplied"
|
||
msgid "Not applied"
|
||
msgstr "Mìa aplegá"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:207
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
|
||
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
|
||
msgid "No Attachment Name"
|
||
msgstr "Nesun nome de łigà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
|
||
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
|
||
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
|
||
msgstr "No te ghe spesifegà un novo nome par el łigà."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
|
||
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
|
||
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "Se te vołi, te połi métarlo rento deso."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81
|
||
msgctxt "attachnamedialog|label1"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr "Autentegasion server"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
|
||
msgstr "El server de ła posta in usida (SMTP) el domanda au_tenticasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
|
||
msgstr "El server de ła posta in partensa (SMTP) el domanda na autentegasion _separà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
|
||
msgid "Outgoing mail server:"
|
||
msgstr "Posta in sortìa server:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "_Nome utente:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Password:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
|
||
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
|
||
msgstr "El server de posta in partensa el dopara ła stesa autentegasion de'l server de posta in _arivo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
|
||
msgid "Incoming mail server:"
|
||
msgstr "Server de posta in arivo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
|
||
msgid "Server _name:"
|
||
msgstr "Nome _server:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr "P_orta:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
|
||
msgid "_POP3"
|
||
msgstr "_POP3"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
|
||
msgid "_IMAP"
|
||
msgstr "_IMAP"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
|
||
msgid "Us_er name:"
|
||
msgstr "Nome u_tente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr "Pass_word:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
|
||
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
|
||
msgid "AutoFormat"
|
||
msgstr "Formatasion automàtega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209
|
||
msgctxt "autoformattable|rename"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renòmina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234
|
||
msgctxt "autoformattable|label1"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267
|
||
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
|
||
msgid "Number format"
|
||
msgstr "Formato nùmaro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282
|
||
msgctxt "autoformattable|bordercb"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297
|
||
msgctxt "autoformattable|fontcb"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtere"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312
|
||
msgctxt "autoformattable|patterncb"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Modeło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327
|
||
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351
|
||
msgctxt "autoformattable|label2"
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Formatasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:9
|
||
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
|
||
msgid "AutoText"
|
||
msgstr "Testo automàtego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:22
|
||
msgctxt "autotext|insert"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:67
|
||
msgctxt "autotext|autotext"
|
||
msgid "AutoTe_xt"
|
||
msgstr "Testo automàtego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:81
|
||
msgctxt "autotext|categories"
|
||
msgid "Cat_egories..."
|
||
msgstr "Cat_egorìe..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:95
|
||
msgctxt "autotext|path"
|
||
msgid "_Path..."
|
||
msgstr "_Parcorso..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:142
|
||
msgctxt "autotext|relfile"
|
||
msgid "_File system"
|
||
msgstr "_File system"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:157
|
||
msgctxt "autotext|relnet"
|
||
msgid "Inter_net"
|
||
msgstr "Inter_net"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:178
|
||
msgctxt "autotext|label1"
|
||
msgid "Save Links Relative To"
|
||
msgstr "Salva i cołegamenti in modo reładivo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
|
||
msgctxt "autotext|inserttip"
|
||
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
|
||
msgstr "Vizuałiza el resto de'l nome cofà sujerimento durando ła dijitasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:230
|
||
msgctxt "autotext|nameft"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:243
|
||
msgctxt "autotext|shortnameft"
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr "Tasto ràpido:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:297
|
||
msgctxt "autotext|category-atkobject"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:382
|
||
msgctxt "autotext|new"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Novo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:390
|
||
msgctxt "autotext|newtext"
|
||
msgid "New (text only)"
|
||
msgstr "Novo (soło testo)"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:398
|
||
msgctxt "autotext|copy"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:406
|
||
msgctxt "autotext|replace"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Renpiasa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:414
|
||
msgctxt "autotext|replacetext"
|
||
msgid "Rep_lace (text only)"
|
||
msgstr "Sostituisi (soło testo)"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:422
|
||
msgctxt "autotext|rename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Renòmina..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430
|
||
msgctxt "autotext|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Ełìmina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444
|
||
msgctxt "autotext|edit"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:458
|
||
msgctxt "autotext|macro"
|
||
msgid "_Macro..."
|
||
msgstr "Macro..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:472
|
||
msgctxt "autotext|import"
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "_Inporta..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:7
|
||
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
|
||
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Insarisi voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:20
|
||
msgctxt "bibliographyentry|insert"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:35
|
||
msgctxt "bibliographyentry|modify"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Àplega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:137
|
||
msgctxt "bibliographyentry|label2"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:154
|
||
msgctxt "bibliographyentry|label3"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:185
|
||
msgctxt "bibliographyentry|label5"
|
||
msgid "Short name"
|
||
msgstr "Abreviasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:224
|
||
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
|
||
msgid "From bibliography database"
|
||
msgstr "Da el database bibliogràfego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:243
|
||
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
|
||
msgid "From document content"
|
||
msgstr "Da el contenjuo del documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:280
|
||
msgctxt "bibliographyentry|label1"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Voze"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "Ełenchi puntài e numarài"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:39
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Cava vìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:82
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reprìstina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:120
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Punti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:142
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:165
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Strutura"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:188
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:234
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Parsonałiza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30
|
||
msgctxt "businessdatapage|label5"
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Azienda:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44
|
||
msgctxt "businessdatapage|streetft"
|
||
msgid "Slogan:"
|
||
msgstr "Slogan:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58
|
||
msgctxt "businessdatapage|countryft"
|
||
msgid "Co_untry/state:"
|
||
msgstr "Pro_vinsa/Paeze:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72
|
||
msgctxt "businessdatapage|label8"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86
|
||
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
|
||
msgid "Fa_x:"
|
||
msgstr "Fa_x:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91
|
||
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono (caza)"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105
|
||
msgctxt "businessdatapage|faxft"
|
||
msgid "Homepage/e-mail:"
|
||
msgstr "Homepage/e-mail:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
|
||
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156
|
||
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184
|
||
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono (caza)"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214
|
||
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr "Numaro de fax"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231
|
||
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "Indariso mail"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251
|
||
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
|
||
msgid "Company 2nd line:"
|
||
msgstr "Azienda (2ª riga):"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273
|
||
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293
|
||
msgctxt "businessdatapage|icityft"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "_C.A.P./Locałità:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315
|
||
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Sità"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
|
||
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "C.A.P."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411
|
||
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
|
||
msgid "Phone/mobile:"
|
||
msgstr "Teł./Ceł.:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434
|
||
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451
|
||
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471
|
||
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Via:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511
|
||
msgctxt "businessdatapage|label1"
|
||
msgid "Business Data"
|
||
msgstr "Dati łavoro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
|
||
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
|
||
msgid "Cannot Add Label"
|
||
msgstr "Inposìbiłe zontare a marca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
|
||
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
|
||
msgid "Cannot add label"
|
||
msgstr "Inposìbiłe zontare a marca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
|
||
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
|
||
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
|
||
msgstr "Łe marche predefenìe no łe połe èsar sorascrite, dòpara n'altro nome."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
|
||
msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
|
||
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
|
||
msgid "Caption Options"
|
||
msgstr "Opsion didascałìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129
|
||
msgctxt "captionoptions|label5"
|
||
msgid "_Level:"
|
||
msgstr "Łi_veło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143
|
||
msgctxt "captionoptions|label6"
|
||
msgid "_Separator:"
|
||
msgstr "_Separador:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161
|
||
msgctxt "captionoptions|label1"
|
||
msgid "Numbering Captions by Chapter"
|
||
msgstr "Numerasion didascałìe par capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198
|
||
msgctxt "captionoptions|label4"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221
|
||
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
|
||
msgid "_Apply border and shadow"
|
||
msgstr "_Àplega bordo e onbra"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244
|
||
msgctxt "captionoptions|label2"
|
||
msgid "Category and Frame Format"
|
||
msgstr "Categorìa e formato de ła corniza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281
|
||
msgctxt "captionoptions|label7"
|
||
msgid "Caption order:"
|
||
msgstr "Órdene didascałìa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297
|
||
msgctxt "captionoptions|liststore1"
|
||
msgid "Category first"
|
||
msgstr "Prima ła categorìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298
|
||
msgctxt "captionoptions|liststore1"
|
||
msgid "Numbering first"
|
||
msgstr "Prima ła numerasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314
|
||
msgctxt "captionoptions|label3"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62
|
||
msgctxt "cardmediumpage|address"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indariso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label2"
|
||
msgid "Label text:"
|
||
msgstr "Testo marca:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label4"
|
||
msgid "Database:"
|
||
msgstr "Database:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label7"
|
||
msgid "Table:"
|
||
msgstr "Tabeła:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label8"
|
||
msgid "Database field:"
|
||
msgstr "Canpo database:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
|
||
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label6"
|
||
msgid "Inscription"
|
||
msgstr "Testo eticheta"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320
|
||
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
|
||
msgid "_Continuous"
|
||
msgstr "_Continuo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336
|
||
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
|
||
msgid "_Sheet"
|
||
msgstr "_Fojo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label5"
|
||
msgid "Brand:"
|
||
msgstr "Marca:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label3"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tipo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label1"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
|
||
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
|
||
msgid "Copy To"
|
||
msgstr "Copia in"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102
|
||
msgctxt "ccdialog|label2"
|
||
msgid "_Cc:"
|
||
msgstr "_Cc:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116
|
||
msgctxt "ccdialog|label3"
|
||
msgid "_Bcc:"
|
||
msgstr "Cc_s:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130
|
||
msgctxt "ccdialog|label4"
|
||
msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
|
||
msgstr "Nota: separa i indirisi e-mail co un ponto e vìrgoła (;)."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170
|
||
msgctxt "ccdialog|label1"
|
||
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
|
||
msgstr "Spedisi na copia de sto mesajo a..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8
|
||
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:106
|
||
msgctxt "characterproperties|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:128
|
||
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efeti caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:151
|
||
msgctxt "characterproperties|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:174
|
||
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Layout aziàtego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:197
|
||
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:220
|
||
msgctxt "characterproperties|background"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:243
|
||
msgctxt "characterproperties|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:34
|
||
msgctxt "charurlpage|label36"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:48
|
||
msgctxt "charurlpage|label37"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:62
|
||
msgctxt "charurlpage|textft"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Testo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:76
|
||
msgctxt "charurlpage|label39"
|
||
msgid "Target frame:"
|
||
msgstr "Corniza de destinasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:88
|
||
msgctxt "charurlpage|eventpb"
|
||
msgid "Events..."
|
||
msgstr "Eventi..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:138
|
||
msgctxt "charurlpage|urlpb"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:189
|
||
msgctxt "charurlpage|label32"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:224
|
||
msgctxt "charurlpage|label34"
|
||
msgid "Visited links:"
|
||
msgstr "Cołegamenti vizità:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:238
|
||
msgctxt "charurlpage|label10"
|
||
msgid "Unvisited links:"
|
||
msgstr "Cołegamenti mìa vizità:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:276
|
||
msgctxt "charurlpage|label33"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Stiłi caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
|
||
msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:59
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:63
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Current Section"
|
||
msgstr "Sesion corente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:67
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Selected section"
|
||
msgstr "Àree sełesionàe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:71
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Corniza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:75
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Page Style: "
|
||
msgstr "Stiłe de pàjina:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:112
|
||
msgctxt "columnpage|columnft"
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "Cołona:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:173
|
||
msgctxt "columnpage|widthft"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:241
|
||
msgctxt "columnpage|distft"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Spasiatura:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:300
|
||
msgctxt "columnpage|autowidth"
|
||
msgid "Auto_Width"
|
||
msgstr "Łar_ghesa autom."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:373
|
||
msgctxt "columnpage|label4"
|
||
msgid "Width and Spacing"
|
||
msgstr "Łarg_hesa e distansa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:410
|
||
msgctxt "columnpage|linestyleft"
|
||
msgid "St_yle:"
|
||
msgstr "St_iłe:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:424
|
||
msgctxt "columnpage|linewidthft"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Łarg_hesa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:438
|
||
msgctxt "columnpage|lineheightft"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:452
|
||
msgctxt "columnpage|lineposft"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:478
|
||
msgctxt "columnpage|lineposlb"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Su"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:479
|
||
msgctxt "columnpage|lineposlb"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:480
|
||
msgctxt "columnpage|lineposlb"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Zo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:526
|
||
msgctxt "columnpage|linecolorft"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Cołor:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:550
|
||
msgctxt "columnpage|label11"
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "Łinea de separasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:602
|
||
msgctxt "columnpage|label3"
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Cołone:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:636
|
||
msgctxt "columnpage|balance"
|
||
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
|
||
msgstr "Spartision uniforme de i contenjùi so _tute łe cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:670
|
||
msgctxt "columnpage|applytoft"
|
||
msgid "_Apply to:"
|
||
msgstr "_Àplega a:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:695
|
||
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
|
||
msgid "Text _direction:"
|
||
msgstr "_Diresion de'l testo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:750
|
||
msgctxt "columnpage|label2"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
|
||
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105
|
||
msgctxt "columnwidth|label2"
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "Cołona:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119
|
||
msgctxt "columnwidth|label3"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162
|
||
msgctxt "columnwidth|label1"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Łarghesa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:39
|
||
msgctxt "conditionpage|condstyle"
|
||
msgid "_Conditional Style"
|
||
msgstr "Stiłe _condisionałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:63
|
||
msgctxt "conditionpage|contextft"
|
||
msgid "Conte_xt"
|
||
msgstr "Conte_sto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:78
|
||
msgctxt "conditionpage|usedft"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:92
|
||
msgctxt "conditionpage|styleft"
|
||
msgid "_Paragraph Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de _paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:199
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Table Header"
|
||
msgstr "Intestasion tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:200
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:201
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Corniza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:202
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:203
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:204
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Nota finałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:205
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:206
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 1st Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 2nd Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 2"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:209
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 3rd Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 3"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:210
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 4th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 4"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:211
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 5th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 5"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:212
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 6th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 6"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:213
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 7th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 7"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:214
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 8th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 8"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:215
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 9th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 9"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:216
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "10th Outline Level"
|
||
msgstr "Łiveło de strutura 10"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:217
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 1st Numbering Level"
|
||
msgstr " 1° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:218
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 2nd Numbering Level"
|
||
msgstr " 2° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:219
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 3rd Numbering Level"
|
||
msgstr " 3° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:220
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 4th Numbering Level"
|
||
msgstr " 4° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:221
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 5th Numbering Level"
|
||
msgstr " 5° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:222
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 6th Numbering Level"
|
||
msgstr " 6° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:223
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 7th Numbering Level"
|
||
msgstr " 7° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:224
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 8th Numbering Level"
|
||
msgstr " 8° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 9th Numbering Level"
|
||
msgstr " 9° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "10th Numbering Level"
|
||
msgstr "10° łiveło de numerasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
|
||
msgctxt "conditionpage|label11"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
|
||
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
|
||
msgid "Convert Table to Text"
|
||
msgstr "Converti tabeła in testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112
|
||
msgctxt "converttexttable|tabs"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
|
||
msgctxt "converttexttable|semicolons"
|
||
msgid "Semicolons"
|
||
msgstr "Ponto e vìrgoła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146
|
||
msgctxt "converttexttable|paragraph"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162
|
||
msgctxt "converttexttable|other"
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "Altro:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186
|
||
msgctxt "converttexttable|othered"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192
|
||
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Sìnboło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203
|
||
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
|
||
msgid "Equal width for all columns"
|
||
msgstr "Łarghesa guałiva par tute łe cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225
|
||
msgctxt "converttexttable|label1"
|
||
msgid "Separate Text At"
|
||
msgstr "Separador inte'l testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258
|
||
msgctxt "converttexttable|headingcb"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273
|
||
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
|
||
msgid "Repeat heading"
|
||
msgstr "Repeti intestasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290
|
||
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
|
||
msgid "Don't split table"
|
||
msgstr "No sta mìa divìdar ła tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314
|
||
msgctxt "converttexttable|label3"
|
||
msgid "The first "
|
||
msgstr "Łe prime "
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327
|
||
msgctxt "converttexttable|label4"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356
|
||
msgctxt "converttexttable|autofmt"
|
||
msgid "AutoFormat..."
|
||
msgstr "Formatasion automàtega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373
|
||
msgctxt "converttexttable|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:9
|
||
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
|
||
msgid "New Address List"
|
||
msgstr "Nova łista indirisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:96
|
||
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
|
||
msgid "Address Information"
|
||
msgstr "Dati de l'indariso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:130
|
||
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
|
||
msgid "Sho_w entry number"
|
||
msgstr "_Mostra numaro ełemento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:149
|
||
msgctxt "createaddresslist|START"
|
||
msgid "|<"
|
||
msgstr "|<"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:162
|
||
msgctxt "createaddresslist|PREV"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:175
|
||
msgctxt "createaddresslist|END"
|
||
msgid ">|"
|
||
msgstr ">|"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:188
|
||
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:239
|
||
msgctxt "createaddresslist|NEW"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Novo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:254
|
||
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Ełìmina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:269
|
||
msgctxt "createaddresslist|FIND"
|
||
msgid "_Find..."
|
||
msgstr "_Trova..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:284
|
||
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
|
||
msgid "C_ustomize..."
|
||
msgstr "Parsonałì_za..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8
|
||
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
|
||
msgid "Define Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Inserisi voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189
|
||
msgctxt "createauthorentry|label1"
|
||
msgid "Entry Data"
|
||
msgstr "Imision dati"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
|
||
msgid "Edit Concordance File"
|
||
msgstr "Modìfega file de concordansa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
|
||
msgid "Search term"
|
||
msgstr "Tèrmine sercà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
|
||
msgid "Alternative entry"
|
||
msgstr "Voze alternativa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
|
||
msgid "1st key"
|
||
msgstr "1ª ciave"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
|
||
msgid "2nd key"
|
||
msgstr "2ª ciave"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
|
||
msgid "Word only"
|
||
msgstr "Parołe intiere"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sì"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Vozi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:18
|
||
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
|
||
msgid "Customize Address List"
|
||
msgstr "Parsonałiza łista de i indirisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:100
|
||
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Zonta..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:128
|
||
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "Renòmina..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:158
|
||
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
|
||
msgid "A_ddress list elements:"
|
||
msgstr "Ełementi _de ła rubriga:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
|
||
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
|
||
msgid "Create a New Data Source?"
|
||
msgstr "Crear na nova sorjente dati?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
|
||
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
|
||
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
|
||
msgstr "No ze desponibiłe nesuna sorjente dati. Crearghine una de nova?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
|
||
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
|
||
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
|
||
msgstr "No ze mìa stà inpostà nesuna sorjente dati. Na sorjente dati, cofà un database, ła ze nesesaria par fornir dati (cofà nomi o indirisi) par i canpi."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:55
|
||
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
|
||
msgid "_Display drop caps"
|
||
msgstr "_Mostra caołétara"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:71
|
||
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
|
||
msgid "_Whole word"
|
||
msgstr "Paroła _intiera"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:89
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
|
||
msgid "Number of _characters:"
|
||
msgstr "Nùmaro de caràtari:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:103
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
|
||
msgid "_Lines:"
|
||
msgstr "_Righe:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:117
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
|
||
msgid "_Space to text:"
|
||
msgstr "_Distansa da el testo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:175
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:209
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
|
||
msgid "_Text:"
|
||
msgstr "_Testo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:223
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
|
||
msgid "Character st_yle:"
|
||
msgstr "St_iłe caràtare:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:263
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:26
|
||
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
|
||
msgid "Choose Item: "
|
||
msgstr "Sełesiona ełemento: "
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:212
|
||
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:8
|
||
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
|
||
msgid "Edit Categories"
|
||
msgstr "Modìfega categorìe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:93
|
||
msgctxt "editcategories|rename"
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "Renòmina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:127
|
||
msgctxt "editcategories|label3"
|
||
msgid "Selection list"
|
||
msgstr "Łista de sielta"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:144
|
||
msgctxt "editcategories|group"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "marca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:171
|
||
msgctxt "editcategories|label2"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Parcorso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:187
|
||
msgctxt "editcategories|label1"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
|
||
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
|
||
msgid "Edit Fields"
|
||
msgstr "Modìfega comando de canpo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:92
|
||
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
|
||
msgid "Previous field of same type"
|
||
msgstr "Canpo de'l mèdemo tipo presedente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:109
|
||
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
|
||
msgid "Next field of same type"
|
||
msgstr "Canpo de'l mèdemo tipo seguente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:121
|
||
msgctxt "editfielddialog|edit"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126
|
||
msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
|
||
msgid "Edit variable field content"
|
||
msgstr "Modìfega de'l contenjùo de'l canpo variàbiłe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:9
|
||
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
|
||
msgid "Edit Sections"
|
||
msgstr "Modìfega sesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:53
|
||
msgctxt "editsectiondialog|options"
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr "_Opsion..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:167
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label1"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:210
|
||
msgctxt "editsectiondialog|link"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:227
|
||
msgctxt "editsectiondialog|dde"
|
||
msgid "DD_E"
|
||
msgstr "_DDE"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:257
|
||
msgctxt "editsectiondialog|file"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:284
|
||
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
|
||
msgid "_Section"
|
||
msgstr "_Sesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:321
|
||
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "_Nome file"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:336
|
||
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
|
||
msgid "DDE _Command"
|
||
msgstr "_Comando DDE"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:368
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label8"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:405
|
||
msgctxt "editsectiondialog|protect"
|
||
msgid "_Protected"
|
||
msgstr "Pro_teta"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:433
|
||
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
|
||
msgid "Wit_h password"
|
||
msgstr "Co pass_word"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:452
|
||
msgctxt "editsectiondialog|password"
|
||
msgid "Password..."
|
||
msgstr "Password..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:482
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label6"
|
||
msgid "Write Protection"
|
||
msgstr "Protesion da scritura"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
|
||
msgctxt "editsectiondialog|hide"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Scondi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:551
|
||
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
|
||
msgid "_With Condition"
|
||
msgstr "_Con condision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:588
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label4"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Scondi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:624
|
||
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
|
||
msgid "E_ditable in read-only document"
|
||
msgstr "_Modifegàbiłe in soła łetura"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:647
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label9"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40
|
||
msgctxt "endnotepage|label19"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52
|
||
msgctxt "endnotepage|label22"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64
|
||
msgctxt "endnotepage|offset"
|
||
msgid "Start at"
|
||
msgstr "Scumisia co"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76
|
||
msgctxt "endnotepage|label25"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
|
||
msgctxt "endnotepage|label26"
|
||
msgid "Autonumbering"
|
||
msgstr "Numarasion automàtega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180
|
||
msgctxt "endnotepage|label20"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192
|
||
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
|
||
msgctxt "endnotepage|label23"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262
|
||
msgctxt "endnotepage|label27"
|
||
msgid "Text area"
|
||
msgstr "Area de testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274
|
||
msgctxt "endnotepage|label28"
|
||
msgid "Endnote area"
|
||
msgstr "Area nota finałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
|
||
msgctxt "endnotepage|label29"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Stiłi caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58
|
||
msgctxt "envaddresspage|label2"
|
||
msgid "Addr_essee"
|
||
msgstr "D_estinadario"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91
|
||
msgctxt "envaddresspage|label4"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129
|
||
msgctxt "envaddresspage|label7"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167
|
||
msgctxt "envaddresspage|label8"
|
||
msgid "Database field"
|
||
msgstr "Canpo database"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
|
||
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262
|
||
msgctxt "envaddresspage|sender"
|
||
msgid "_Sender"
|
||
msgstr "_Inviador"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304
|
||
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
|
||
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Busta"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
|
||
msgctxt "envdialog|ok"
|
||
msgid "_New Document"
|
||
msgstr "_Novo documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
|
||
msgctxt "envdialog|user"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
|
||
msgctxt "envdialog|modify"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:160
|
||
msgctxt "envdialog|envelope"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Busta"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:206
|
||
msgctxt "envdialog|format"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:253
|
||
msgctxt "envdialog|printer"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Stanpadora"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
|
||
msgctxt "envformatpage|character1"
|
||
msgid "C_haracter..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
|
||
msgctxt "envformatpage|paragraph1"
|
||
msgid "P_aragraph..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
|
||
msgctxt "envformatpage|character2"
|
||
msgid "C_haracter..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
|
||
msgctxt "envformatpage|paragraph2"
|
||
msgid "P_aragraph..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156
|
||
msgctxt "envformatpage|label5"
|
||
msgid "from left"
|
||
msgstr "da sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183
|
||
msgctxt "envformatpage|label6"
|
||
msgid "from top"
|
||
msgstr "da in sima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216
|
||
msgctxt "envformatpage|label7"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228
|
||
msgctxt "envformatpage|addredit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:256
|
||
msgctxt "envformatpage|label4"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:267
|
||
msgctxt "envformatpage|label1"
|
||
msgid "Addressee"
|
||
msgstr "Destinadario"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:353
|
||
msgctxt "envformatpage|label8"
|
||
msgid "from left"
|
||
msgstr "da sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:380
|
||
msgctxt "envformatpage|label9"
|
||
msgid "from top"
|
||
msgstr "da in sima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:413
|
||
msgctxt "envformatpage|label10"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:425
|
||
msgctxt "envformatpage|senderedit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
|
||
msgctxt "envformatpage|label11"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:464
|
||
msgctxt "envformatpage|label2"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Inviador"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:507
|
||
msgctxt "envformatpage|label12"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:521
|
||
msgctxt "envformatpage|label13"
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "Łar_ghesa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:535
|
||
msgctxt "envformatpage|label14"
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "Alte_sa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:595
|
||
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:612
|
||
msgctxt "envformatpage|label3"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103
|
||
msgctxt "envprinterpage|top"
|
||
msgid "_Print from top"
|
||
msgstr "_Stanpa da sora"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120
|
||
msgctxt "envprinterpage|bottom"
|
||
msgid "Print from _bottom"
|
||
msgstr "_Stanpa da soto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139
|
||
msgctxt "envprinterpage|label3"
|
||
msgid "_Shift right"
|
||
msgstr "_Muvi a drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153
|
||
msgctxt "envprinterpage|label4"
|
||
msgid "Shift _down"
|
||
msgstr "Muvi in _baso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198
|
||
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214
|
||
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230
|
||
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306
|
||
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322
|
||
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338
|
||
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412
|
||
msgctxt "envprinterpage|label1"
|
||
msgid "Envelope Orientation"
|
||
msgstr "Cargamento busta"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447
|
||
msgctxt "envprinterpage|setup"
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "Inposta..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463
|
||
msgctxt "envprinterpage|printername"
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "Nome stanpadora"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
|
||
msgctxt "envprinterpage|label2"
|
||
msgid "Current Printer"
|
||
msgstr "Stanpadora corente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:8
|
||
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
|
||
msgid "Exchange Databases"
|
||
msgstr "Scanbia database"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:21
|
||
msgctxt "exchangedatabases|define"
|
||
msgid "Define"
|
||
msgstr "Definizi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:106
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label5"
|
||
msgid "Databases in Use"
|
||
msgstr "Database in doparo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label6"
|
||
msgid "_Available Databases"
|
||
msgstr "Database _desponibiłi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135
|
||
msgctxt "exchangedatabases|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label7"
|
||
msgid ""
|
||
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
|
||
"Use the browse button to select a database file."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Sta fenestra de diałogo ła te parmete de canbiar i database a i cuałi te ve rento traverso i canpi database de'l documento co altri database. Te połi far un soło canbiamento a ła volta. L'elenco de sanca l'aceta łe sełesion mùltiple.\n"
|
||
"Dòpara el boton Sfoja par sełesionar un file de database."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:207
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label1"
|
||
msgid "Exchange Databases"
|
||
msgstr "Scanbia database"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label2"
|
||
msgid "Database applied to document:"
|
||
msgstr "Database aplegà a'l documento:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
|
||
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Comandi de canpo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:21
|
||
msgctxt "fielddialog|ok"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:129
|
||
msgctxt "fielddialog|document"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:175
|
||
msgctxt "fielddialog|ref"
|
||
msgid "Cross-references"
|
||
msgstr "Refarimenti incrozài"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:222
|
||
msgctxt "fielddialog|functions"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:269
|
||
msgctxt "fielddialog|docinfo"
|
||
msgid "DocInformation"
|
||
msgstr "Info documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:316
|
||
msgctxt "fielddialog|variables"
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Variàbiłi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:363
|
||
msgctxt "fielddialog|database"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:8
|
||
msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog"
|
||
msgid "Find Entry"
|
||
msgstr "Trova ełemento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:91
|
||
msgctxt "findentrydialog|label1"
|
||
msgid "F_ind"
|
||
msgstr "_Trova"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:130
|
||
msgctxt "findentrydialog|findin"
|
||
msgid "Find _only in"
|
||
msgstr "Trova s_oło in"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:57
|
||
msgctxt "flddbpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:86
|
||
msgctxt "flddbpage|label5"
|
||
msgid "_Condition"
|
||
msgstr "_Condision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:141
|
||
msgctxt "flddbpage|label4"
|
||
msgid "Record number"
|
||
msgstr "Nùmaro rejistrasion dati"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:214
|
||
msgctxt "flddbpage|label2"
|
||
msgid "Database s_election"
|
||
msgstr "Si_elta database"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:239
|
||
msgctxt "flddbpage|browseft"
|
||
msgid "Add database file"
|
||
msgstr "Zonta file de database"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:252
|
||
msgctxt "flddbpage|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:293
|
||
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
|
||
msgid "From database"
|
||
msgstr "Da el database"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:312
|
||
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:387
|
||
msgctxt "flddbpage|label3"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:42
|
||
msgctxt "flddocinfopage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88
|
||
msgctxt "flddocinfopage|label2"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_ełesiona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:138
|
||
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
|
||
msgid "_Fixed content"
|
||
msgstr "Contenjùo _fiso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:161
|
||
msgctxt "flddocinfopage|label3"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:183
|
||
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:186
|
||
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Ora"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:189
|
||
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:192
|
||
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Data e ora autor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:50
|
||
msgctxt "flddocumentpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:95
|
||
msgctxt "flddocumentpage|label2"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_ełesiona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:179
|
||
msgctxt "flddocumentpage|label3"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:196
|
||
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
|
||
msgid "_Fixed content"
|
||
msgstr "Contenjùo _fiso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:221
|
||
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:262
|
||
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
|
||
msgid "Offs_et in days"
|
||
msgstr "Conp_ensasion in jorni"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:278
|
||
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
|
||
msgid "Offs_et in minutes"
|
||
msgstr "Conp_ensasion in menuti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:307
|
||
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Vałor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:42
|
||
msgctxt "fldfuncpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:89
|
||
msgctxt "fldfuncpage|label4"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_ełesiona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:135
|
||
msgctxt "fldfuncpage|label2"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:157
|
||
msgctxt "fldfuncpage|macro"
|
||
msgid "_Macro..."
|
||
msgstr "_Macro..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:182
|
||
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Vałor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:225
|
||
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_me"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:268
|
||
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
|
||
msgid "Then"
|
||
msgstr "Cuindi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:310
|
||
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
|
||
msgid "Else"
|
||
msgstr "Senò"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:358
|
||
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
|
||
msgid "It_em"
|
||
msgstr "_Ełemento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:416
|
||
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
|
||
msgid "Items on _list"
|
||
msgstr "Ełementi de l'ełenco"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:468
|
||
msgctxt "fldfuncpage|up"
|
||
msgid "Move _Up"
|
||
msgstr "Movi _sù"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:482
|
||
msgctxt "fldfuncpage|down"
|
||
msgid "Move Do_wn"
|
||
msgstr "Movi _zó"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:512
|
||
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_me"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:575
|
||
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:578
|
||
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Ora"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581
|
||
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:584
|
||
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Data e ora autor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:13
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Senjałibri"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:16
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:19
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Note finałi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:22
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:25
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Numbered Paragraphs"
|
||
msgstr "Paràgrafi numarài"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:81
|
||
msgctxt "fldrefpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:126
|
||
msgctxt "fldrefpage|label3"
|
||
msgid "Insert _reference to"
|
||
msgstr "Insarisi _refarimento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169
|
||
msgctxt "fldrefpage|label4"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:195
|
||
msgctxt "fldrefpage|filter"
|
||
msgid "Filter Selection"
|
||
msgstr "Sełesion filtro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:269
|
||
msgctxt "fldrefpage|label2"
|
||
msgid "S_election"
|
||
msgstr "Si_elta"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:296
|
||
msgctxt "fldrefpage|valueft"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Vałor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:322
|
||
msgctxt "fldrefpage|nameft"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_me"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:52
|
||
msgctxt "fldvarpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:77
|
||
msgctxt "fldvarpage|nameft"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_me"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:152
|
||
msgctxt "fldvarpage|label2"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_ełesiona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:177
|
||
msgctxt "fldvarpage|valueft"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Vałor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:293
|
||
msgctxt "fldvarpage|label3"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:309
|
||
msgctxt "fldvarpage|invisible"
|
||
msgid "Invisi_ble"
|
||
msgstr "Invisi_biłe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:348
|
||
msgctxt "fldvarpage|label5"
|
||
msgid "_Level"
|
||
msgstr "Łi_veło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:363
|
||
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "_Separador"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:381
|
||
msgctxt "fldvarpage|level"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397
|
||
msgctxt "fldvarpage|separator"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:415
|
||
msgctxt "fldvarpage|label4"
|
||
msgid "Numbering by Chapter"
|
||
msgstr "Numerasion capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453
|
||
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Àplega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:468
|
||
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:523
|
||
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:526
|
||
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Ora"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:529
|
||
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532
|
||
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Data e ora autor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11
|
||
msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10
|
||
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "Sincroniza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23
|
||
msgctxt "floatingsync|sync"
|
||
msgid "Synchronize Labels"
|
||
msgstr "Sincroniza marche"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
|
||
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
|
||
msgstr "Inpostasioni nota a pie pàjina/nota finałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:132
|
||
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Note a pie pajina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:178
|
||
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Note finałi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:66
|
||
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
|
||
msgid "_Not larger than page area"
|
||
msgstr "Altesa màsima cofà pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:86
|
||
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
|
||
msgid "Maximum footnote _height"
|
||
msgstr "Altesa màsima nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:112
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label3"
|
||
msgid "Space to text"
|
||
msgstr "Distansa da el testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:169
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label1"
|
||
msgid "Footnote Area"
|
||
msgstr "Area note a pie pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:209
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label4"
|
||
msgid "_Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:226
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label5"
|
||
msgid "_Style"
|
||
msgstr "_Stiłe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:243
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label6"
|
||
msgid "_Thickness"
|
||
msgstr "Spesor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:260
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label7"
|
||
msgid "_Color"
|
||
msgstr "_Cołor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:277
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label8"
|
||
msgid "_Length"
|
||
msgstr "Łun_ghesa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:294
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label9"
|
||
msgid "_Spacing to footnote contents"
|
||
msgstr "Distansa da el contenjùo de łe note"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:314
|
||
msgctxt "footnoteareapage|position"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:315
|
||
msgctxt "footnoteareapage|position"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:316
|
||
msgctxt "footnoteareapage|position"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:409
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label2"
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "Łinea de separasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40
|
||
msgctxt "footnotepage|label6"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52
|
||
msgctxt "footnotepage|label7"
|
||
msgid "Counting"
|
||
msgstr "Contejo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64
|
||
msgctxt "footnotepage|label8"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76
|
||
msgctxt "footnotepage|pos"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88
|
||
msgctxt "footnotepage|offset"
|
||
msgid "Start at"
|
||
msgstr "Scumisia co"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100
|
||
msgctxt "footnotepage|label11"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110
|
||
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
|
||
msgid "End of page"
|
||
msgstr "Fine pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129
|
||
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
|
||
msgid "End of document"
|
||
msgstr "Fine documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164
|
||
msgctxt "footnotepage|liststore1"
|
||
msgid "Per page"
|
||
msgstr "Par pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165
|
||
msgctxt "footnotepage|liststore1"
|
||
msgid "Per chapter"
|
||
msgstr "Par capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166
|
||
msgctxt "footnotepage|liststore1"
|
||
msgid "Per document"
|
||
msgstr "Par documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238
|
||
msgctxt "footnotepage|label3"
|
||
msgid "Autonumbering"
|
||
msgstr "Numarasion automàtega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279
|
||
msgctxt "footnotepage|label4"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291
|
||
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327
|
||
msgctxt "footnotepage|label12"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361
|
||
msgctxt "footnotepage|label15"
|
||
msgid "Text area"
|
||
msgstr "Area de testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373
|
||
msgctxt "footnotepage|label16"
|
||
msgid "Footnote area"
|
||
msgstr "Area note a pie pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
|
||
msgctxt "footnotepage|label13"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Stiłi caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
|
||
msgctxt "footnotepage|label17"
|
||
msgid "End of footnote"
|
||
msgstr "Fine pie pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463
|
||
msgctxt "footnotepage|label18"
|
||
msgid "Start of next page"
|
||
msgstr "Inisio pàjina seguente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505
|
||
msgctxt "footnotepage|label5"
|
||
msgid "Continuation Notice"
|
||
msgstr "Avertensa che ła nota continua"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
|
||
msgid "_Restart numbering"
|
||
msgstr "_Reavìa numerasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
|
||
msgid "_Start at:"
|
||
msgstr "S_cumisia da:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
|
||
msgid "Custom _format"
|
||
msgstr "_Formato parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
|
||
msgid "Aft_er:"
|
||
msgstr "_Dopo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
|
||
msgid "Be_fore:"
|
||
msgstr "_Prima:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
|
||
msgid "Collec_t at end of text"
|
||
msgstr "Ingruma su a fine _testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Note a pie pajina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
|
||
msgid "C_ollect at end of section"
|
||
msgstr "Ingruma su a _fine sesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
|
||
msgid "_Restart numbering"
|
||
msgstr "_Reavìa numerasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
|
||
msgid "_Start at:"
|
||
msgstr "S_cumisia da:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
|
||
msgid "_Custom format"
|
||
msgstr "Formato _parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
|
||
msgid "Aft_er:"
|
||
msgstr "_Dopo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
|
||
msgid "Be_fore:"
|
||
msgstr "_Prima:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Note finałi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:107
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:129
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "Indentri"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:152
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:175
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
||
msgstr "Note a pie pàjina/note finałi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77
|
||
msgctxt "formattablepage|nameft"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Nome"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91
|
||
msgctxt "formattablepage|widthft"
|
||
msgid "W_idth"
|
||
msgstr "Łar_ghesa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120
|
||
msgctxt "formattablepage|relwidth"
|
||
msgid "Relati_ve"
|
||
msgstr "Rełati_vo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160
|
||
msgctxt "formattablepage|label45"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195
|
||
msgctxt "formattablepage|leftft"
|
||
msgid "Lef_t"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210
|
||
msgctxt "formattablepage|rightft"
|
||
msgid "Ri_ght"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226
|
||
msgctxt "formattablepage|aboveft"
|
||
msgid "_Above"
|
||
msgstr "_Sora"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241
|
||
msgctxt "formattablepage|belowft"
|
||
msgid "_Below"
|
||
msgstr "_Soto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311
|
||
msgctxt "formattablepage|label46"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spasiatura"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349
|
||
msgctxt "formattablepage|full"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365
|
||
msgctxt "formattablepage|left"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381
|
||
msgctxt "formattablepage|fromleft"
|
||
msgid "_From left"
|
||
msgstr "Da sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397
|
||
msgctxt "formattablepage|right"
|
||
msgid "R_ight"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413
|
||
msgctxt "formattablepage|center"
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "_Sentrałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429
|
||
msgctxt "formattablepage|free"
|
||
msgid "_Manual"
|
||
msgstr "_Manuałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452
|
||
msgctxt "formattablepage|label43"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491
|
||
msgctxt "formattablepage|label53"
|
||
msgid "Text _direction"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519
|
||
msgctxt "formattablepage|label44"
|
||
msgid "Properties "
|
||
msgstr "Propietà "
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
|
||
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Corniza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:106
|
||
msgctxt "framedialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:128
|
||
msgctxt "framedialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:151
|
||
msgctxt "framedialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:174
|
||
msgctxt "framedialog|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:197
|
||
msgctxt "framedialog|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:220
|
||
msgctxt "framedialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:243
|
||
msgctxt "framedialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:266
|
||
msgctxt "framedialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:289
|
||
msgctxt "framedialog|macro"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:14
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "In sima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:18
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:22
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "In baso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:90
|
||
msgctxt "frmaddpage|name_label"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:104
|
||
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
|
||
msgid "_Alternative (Text only):"
|
||
msgstr "_Alternativo (soło testo):"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:120
|
||
msgctxt "frmaddpage|prev"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<None>"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134
|
||
msgctxt "frmaddpage|next"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<None>"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:146
|
||
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
|
||
msgid "_Previous link:"
|
||
msgstr "Cołegamento _presedente:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:160
|
||
msgctxt "frmaddpage|next_label"
|
||
msgid "_Next link:"
|
||
msgstr "Cołegamento _seguente:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:174
|
||
msgctxt "frmaddpage|description_label"
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Descrision:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:211
|
||
msgctxt "frmaddpage|label1"
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Nomi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
|
||
msgctxt "frmaddpage|label2"
|
||
msgid "_Vertical alignment"
|
||
msgstr "Łineasion _vertegałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:277
|
||
msgctxt "frmaddpage|label7"
|
||
msgid "Content Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion de'l contenjùo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:313
|
||
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_Contenjùo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:328
|
||
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
|
||
msgid "P_osition"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:343
|
||
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Dimension"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:364
|
||
msgctxt "frmaddpage|label8"
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "Proteji"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:409
|
||
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
|
||
msgid "_Editable in read-only document"
|
||
msgstr "_Modifegàbiłe inte'l documento de soła łetura"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:424
|
||
msgctxt "frmaddpage|printframe"
|
||
msgid "Prin_t"
|
||
msgstr "S_tanpa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449
|
||
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
|
||
msgid "_Text direction:"
|
||
msgstr "_Diresion de'l testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483
|
||
msgctxt "frmaddpage|label3"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:72
|
||
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
|
||
msgid "AutoSize"
|
||
msgstr "Dimension automàtega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:96
|
||
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
|
||
msgid "_Width (at least)"
|
||
msgstr "Łar_ghesa (almanco)"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:110
|
||
msgctxt "frmtypepage|widthft"
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "Łar_ghesa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:133
|
||
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
|
||
msgid "Relat_ive to"
|
||
msgstr "Rełat_iva a"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:196
|
||
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
|
||
msgid "AutoSize"
|
||
msgstr "Dimension automàtega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:220
|
||
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
|
||
msgid "H_eight (at least)"
|
||
msgstr "_Altesa (almanco)"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234
|
||
msgctxt "frmtypepage|heightft"
|
||
msgid "H_eight"
|
||
msgstr "_Altesa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:257
|
||
msgctxt "frmtypepage|relheight"
|
||
msgid "Re_lative to"
|
||
msgstr "R_ełativa a"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:302
|
||
msgctxt "frmtypepage|ratio"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "_Mantien raporto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:317
|
||
msgctxt "frmtypepage|origsize"
|
||
msgid "_Original Size"
|
||
msgstr "Grandesa _orizenałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:337
|
||
msgctxt "frmtypepage|label2"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:393
|
||
msgctxt "frmtypepage|topage"
|
||
msgid "To _page"
|
||
msgstr "A ła _pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:410
|
||
msgctxt "frmtypepage|topara"
|
||
msgid "To paragrap_h"
|
||
msgstr "A el parà_grafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:426
|
||
msgctxt "frmtypepage|tochar"
|
||
msgid "To cha_racter"
|
||
msgstr "A el _caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:442
|
||
msgctxt "frmtypepage|aschar"
|
||
msgid "_As character"
|
||
msgstr "Co_me caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:458
|
||
msgctxt "frmtypepage|toframe"
|
||
msgid "To _frame"
|
||
msgstr "Al recuadr_o"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:480
|
||
msgctxt "frmtypepage|label1"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Ancorajo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:520
|
||
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
|
||
msgid "Hori_zontal"
|
||
msgstr "_Orizontałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:534
|
||
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
|
||
msgid "b_y"
|
||
msgstr "_da"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:548
|
||
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:562
|
||
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
|
||
msgid "_to"
|
||
msgstr "_a"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:608
|
||
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Vertegałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
|
||
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
|
||
msgid "t_o"
|
||
msgstr "_a"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:666
|
||
msgctxt "frmtypepage|mirror"
|
||
msgid "_Mirror on even pages"
|
||
msgstr "Specia so pajine pa_ri"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:683
|
||
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
|
||
msgid "Follow text flow"
|
||
msgstr "Segui el fluso de testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:706
|
||
msgctxt "frmtypepage|label11"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64
|
||
msgctxt "frmurlpage|url_label"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:80
|
||
msgctxt "frmurlpage|name_label"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:96
|
||
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
|
||
msgid "_Frame:"
|
||
msgstr "Recua_dro:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:114
|
||
msgctxt "frmurlpage|search"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Sfoja..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:169
|
||
msgctxt "frmurlpage|label1"
|
||
msgid "Link to"
|
||
msgstr "Cołegamento a"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:208
|
||
msgctxt "frmurlpage|server"
|
||
msgid "_Server-side image map"
|
||
msgstr "Mapa imàjine da ła parte de'l _server"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:226
|
||
msgctxt "frmurlpage|client"
|
||
msgid "_Client-side image map"
|
||
msgstr "Mapa imàjine da ła parte de'l _client"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:250
|
||
msgctxt "frmurlpage|label2"
|
||
msgid "Image Map"
|
||
msgstr "Mapa imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
|
||
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
|
||
msgid "Go to Page"
|
||
msgstr "Va a ła pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73
|
||
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
|
||
msgid "of $1"
|
||
msgstr "de $1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100
|
||
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
|
||
msgid "Page:"
|
||
msgstr "Pàjina:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19
|
||
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
|
||
msgid "Border and Background..."
|
||
msgstr "Bordo e sfondo..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34
|
||
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
|
||
msgid "Insert Page Number"
|
||
msgstr "Insarisi nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42
|
||
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
|
||
msgid "Insert Page Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57
|
||
msgctxt "indentpage|label1"
|
||
msgid "_Before section"
|
||
msgstr "_Prima de ła sesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71
|
||
msgctxt "indentpage|label3"
|
||
msgid "_After section"
|
||
msgstr "_Dopo ła sesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115
|
||
msgctxt "indentpage|label2"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155
|
||
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
|
||
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
|
||
msgid "Insert Index Entry"
|
||
msgstr "Insarisi voze de ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:59
|
||
msgctxt "indexentry|insert"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235
|
||
msgctxt "indexentry|typeft"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:261
|
||
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
|
||
msgid "New User-defined Index"
|
||
msgstr "Novo ìndeze parsonaizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:277
|
||
msgctxt "indexentry|label3"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Voze"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:293
|
||
msgctxt "indexentry|key1ft"
|
||
msgid "1st key"
|
||
msgstr "1ª ciave"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:309
|
||
msgctxt "indexentry|key2ft"
|
||
msgid "2nd key"
|
||
msgstr "2ª ciave"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:324
|
||
msgctxt "indexentry|levelft"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349
|
||
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
|
||
msgid "Main entry"
|
||
msgstr "Voze prinsipałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:365
|
||
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
|
||
msgid "Apply to all similar texts"
|
||
msgstr "Àplega a tuti i testi somejanti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:381
|
||
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:398
|
||
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
|
||
msgid "Whole words only"
|
||
msgstr "Soło parołe intiere"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:419
|
||
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Łetura fonètega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:435
|
||
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Łetura fonètega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451
|
||
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Łetura fonètega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533
|
||
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
|
||
msgid "Update entry from selection"
|
||
msgstr "Ajorna voze da ła sełesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:595
|
||
msgctxt "indexentry|label1"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
|
||
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Trova"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
|
||
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
|
||
msgid "Search key not found."
|
||
msgstr "Ciave de reserca mìa catà."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
|
||
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
|
||
msgid "Read-Only Content"
|
||
msgstr "Contenjùo a soła łetura"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
|
||
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
|
||
msgid "Write-protected content cannot be changed."
|
||
msgstr "El contenjùo protezesto da scritura no'l pol mìa èsar modifegà."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
|
||
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
|
||
msgid "No modifications will be accepted."
|
||
msgstr "No sarà mìa acetà modìfeghe."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:18
|
||
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
|
||
msgid "Input Field"
|
||
msgstr "Canpo de dijitasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:136
|
||
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Refarimento:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
|
||
msgctxt "inputwinmenu|sum"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Soma"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20
|
||
msgctxt "inputwinmenu|round"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Stondà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28
|
||
msgctxt "inputwinmenu|phd"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Parsentuałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36
|
||
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
|
||
msgid "Square Root"
|
||
msgstr "Radize cuadrata"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44
|
||
msgctxt "inputwinmenu|pow"
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Potensa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52
|
||
msgctxt "inputwinmenu|operators"
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operadori"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62
|
||
msgctxt "inputwinmenu||"
|
||
msgid "List Separator"
|
||
msgstr "Separador łista"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70
|
||
msgctxt "inputwinmenu|eq"
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "Guałivo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78
|
||
msgctxt "inputwinmenu|neq"
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "Mìa guałivo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86
|
||
msgctxt "inputwinmenu|leq"
|
||
msgid "Less Than or Equal"
|
||
msgstr "Minor o guałivo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94
|
||
msgctxt "inputwinmenu|geq"
|
||
msgid "Greater Than or Equal"
|
||
msgstr "Major o guałivo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102
|
||
msgctxt "inputwinmenu|l"
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Minor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110
|
||
msgctxt "inputwinmenu|g"
|
||
msgid "Greater"
|
||
msgstr "Major"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124
|
||
msgctxt "inputwinmenu|or"
|
||
msgid "Boolean Or"
|
||
msgstr "O łòzego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132
|
||
msgctxt "inputwinmenu|xor"
|
||
msgid "Boolean Xor"
|
||
msgstr "O łòzego escluzivo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140
|
||
msgctxt "inputwinmenu|and"
|
||
msgid "Boolean And"
|
||
msgstr "E łòzego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148
|
||
msgctxt "inputwinmenu|not"
|
||
msgid "Boolean Not"
|
||
msgstr "NÒ łòzego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160
|
||
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
|
||
msgid "Statistical Functions"
|
||
msgstr "Funsion statìsteghe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170
|
||
msgctxt "inputwinmenu|mean"
|
||
msgid "Mean"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178
|
||
msgctxt "inputwinmenu|min"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mìnimo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186
|
||
msgctxt "inputwinmenu|max"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Màsimo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198
|
||
msgctxt "inputwinmenu|functions"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208
|
||
msgctxt "inputwinmenu|sin"
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Seno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216
|
||
msgctxt "inputwinmenu|cos"
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "Coseno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224
|
||
msgctxt "inputwinmenu|tag"
|
||
msgid "Tangent"
|
||
msgstr "Tanzente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232
|
||
msgctxt "inputwinmenu|asin"
|
||
msgid "Arcsine"
|
||
msgstr "Arcoseno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240
|
||
msgctxt "inputwinmenu|acos"
|
||
msgid "Arccosine"
|
||
msgstr "Arcocoseno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248
|
||
msgctxt "inputwinmenu|atan"
|
||
msgid "Arctangent"
|
||
msgstr "Arcotanzente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8
|
||
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
|
||
msgid "Insert AutoText"
|
||
msgstr "Insarisi testo automàtego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:104
|
||
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
|
||
msgid "Autotexts for Shortcut "
|
||
msgstr "Testo automàtego par łe scurtarołe "
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:9
|
||
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:35
|
||
msgctxt "insertbookmark|insert"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:58
|
||
msgctxt "insertbookmark|hide"
|
||
msgid "H_ide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:80
|
||
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
|
||
msgid "_With condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:130
|
||
msgctxt "insertbookmark|goto"
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "Va so"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:144
|
||
msgctxt "insertbookmark|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:158
|
||
msgctxt "insertbookmark|rename"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renòmina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
|
||
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
|
||
msgid "Insert Break"
|
||
msgstr "Insarisi intarusion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102
|
||
msgctxt "insertbreak|linerb"
|
||
msgid "Line break"
|
||
msgstr "Cao de riga"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112
|
||
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
|
||
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
|
||
msgstr "Fenisi ła łinea corente e movi el testo a drita de'l cursor so ła łinea seguente sensa crear un paràgrafo novo."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124
|
||
msgctxt "insertbreak|columnrb"
|
||
msgid "Column break"
|
||
msgstr "intarusion cołona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134
|
||
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
|
||
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
|
||
msgstr "Insarisi na intarusion de cołona manuałe (inte na strutura a cołone mùltiple) e movi el testo a drita de'l cursor inte'l cao de ła cołona seguente. Na intarusion de cołona manuałe ła vien senjada co un bordo miga stanpàbiłe insima a ła cołona nova."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146
|
||
msgctxt "insertbreak|pagerb"
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Intarusion pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156
|
||
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
|
||
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
|
||
msgstr "Insarisi na intarusion de pàjina manuałe e movi el testo a drita de'l cursor inte'l cao de ła pàjina seguente. L'intarusion de pàjina tacada rento ła vien senjada co un bordo miga stanpàbiłe insima a ła pàjina nova."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171
|
||
msgctxt "insertbreak|styleft"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stiłe:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
|
||
msgctxt "insertbreak|liststore1"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192
|
||
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
|
||
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
|
||
msgstr "Sełesiona el stiłe de pàjina par ła pàjina suito drioman a l'intarusion de pàjina manuałe."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204
|
||
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
|
||
msgid "Change page number"
|
||
msgstr "Canbia nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214
|
||
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
|
||
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
|
||
msgstr "Asenja el nùmaro de pàjina che te spesìfeghi a ła pàjina suito drioman a l'intarusion de pàjina manuałe. 'Sta opsion ła ze disponìbiłe soło se A te asenji un stiłe de pàjina defarente a ła pàjina drioman a l'intarusion de pàjina manuałe."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236
|
||
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
|
||
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
|
||
msgstr "Insarisi el nùmaro de pàjina novo par ła pàjina suito drioman a l'intarusion de pàjina manuałe."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254
|
||
msgctxt "insertbreak|label1"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:9
|
||
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
|
||
msgid "Insert Caption"
|
||
msgstr "Insarisi didascałìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:50
|
||
msgctxt "insertcaption|label1"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:88
|
||
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
|
||
msgid "Numbering:"
|
||
msgstr "Numerasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:102
|
||
msgctxt "insertcaption|separator_label"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Separador:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:116
|
||
msgctxt "insertcaption|position_label"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:141
|
||
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
|
||
msgid ": "
|
||
msgstr ": "
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:153
|
||
msgctxt "insertcaption|num_separator"
|
||
msgid "Numbering separator:"
|
||
msgstr "Separador de numeras.:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:167
|
||
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
|
||
msgid ". "
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:190
|
||
msgctxt "insertcaption|label4"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categorìa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:223
|
||
msgctxt "insertcaption|label2"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261
|
||
msgctxt "insertcaption|label3"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:332
|
||
msgctxt "insertcaption|auto"
|
||
msgid "Auto..."
|
||
msgstr "Automàtego..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:345
|
||
msgctxt "insertcaption|options"
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Opsion..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:388
|
||
msgctxt "insertcaption|liststore1"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:34
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
|
||
msgid "Insert Database Columns"
|
||
msgstr "Insarisi cołone de'l database"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:116
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
|
||
msgid "Insert data as:"
|
||
msgstr "Insarisi dati cofà:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:133
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr "Ta_beła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:150
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
|
||
msgid "_Fields"
|
||
msgstr "_Canpi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:166
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:219
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
|
||
msgid "Database _columns"
|
||
msgstr "_Cołone database"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:233
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
|
||
msgid "Tab_le column(s)"
|
||
msgstr "Cołone _tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:470
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
|
||
msgid "Insert table heading"
|
||
msgstr "Insarisi intestasion tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:485
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
|
||
msgid "Apply column _name"
|
||
msgstr "Àplega _nomi cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:502
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
|
||
msgid "Create row only"
|
||
msgstr "Crea soło righe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:519
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
|
||
msgid "Pr_operties..."
|
||
msgstr "Pr_opietà..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:532
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
|
||
msgid "Aut_oFormat..."
|
||
msgstr "Formatasion automàtega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:548
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
|
||
msgid "Paragraph _style:"
|
||
msgstr "_Stiłe de paràgrafo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:587
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
|
||
msgid "From _database"
|
||
msgstr "Da _database"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:604
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
|
||
msgid "_User-defined"
|
||
msgstr "_Parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:649
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
|
||
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
|
||
msgid "Insert Footnote/Endnote"
|
||
msgstr "Insarisi nota a pie pàjina/nota finałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148
|
||
msgctxt "insertfootnote|automatic"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166
|
||
msgctxt "insertfootnote|character"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200
|
||
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211
|
||
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
|
||
msgid "Choose…"
|
||
msgstr "Sełesiona..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231
|
||
msgctxt "insertfootnote|label1"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264
|
||
msgctxt "insertfootnote|footnote"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
|
||
msgctxt "insertfootnote|endnote"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Nota finałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306
|
||
msgctxt "insertfootnote|label2"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
|
||
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
|
||
msgid "Insert Script"
|
||
msgstr "Insarisi script"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136
|
||
msgctxt "insertscript|label1"
|
||
msgid "Script type:"
|
||
msgstr "Tipo de script:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148
|
||
msgctxt "insertscript|scripttype"
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158
|
||
msgctxt "insertscript|url"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187
|
||
msgctxt "insertscript|browse"
|
||
msgid "Browse…"
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200
|
||
msgctxt "insertscript|text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Testo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
|
||
msgid "Insert Section"
|
||
msgstr "Insarisi sesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:22
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|ok"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:106
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|section"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:128
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:151
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "Indentri"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:174
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:197
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
||
msgstr "Note a pie pàjina/note finałi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:35
|
||
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Insarisi tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:51
|
||
msgctxt "inserttable|ok"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:148
|
||
msgctxt "inserttable|label3"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:162
|
||
msgctxt "inserttable|3"
|
||
msgid "_Columns:"
|
||
msgstr "_Cołone:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:192
|
||
msgctxt "inserttable|4"
|
||
msgid "_Rows:"
|
||
msgstr "_Righe:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:226
|
||
msgctxt "inserttable|label1"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Zenarałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:264
|
||
msgctxt "inserttable|headercb"
|
||
msgid "Hea_ding"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:279
|
||
msgctxt "inserttable|repeatcb"
|
||
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
|
||
msgstr "Repeti righe de intestasion so łe nove pàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:297
|
||
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
|
||
msgid "Don’t _split table over pages"
|
||
msgstr "No sta mìa divìdar ła tabeła tra łe pàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:337
|
||
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
|
||
msgid "Heading ro_ws:"
|
||
msgstr "Righe de _intestasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:360
|
||
msgctxt "inserttable|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:454
|
||
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
|
||
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Marche"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
|
||
msgctxt "labeldialog|ok"
|
||
msgid "_New Document"
|
||
msgstr "_Novo documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:133
|
||
msgctxt "labeldialog|medium"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mezan"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:179
|
||
msgctxt "labeldialog|labels"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Marche"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:202
|
||
msgctxt "labeldialog|private"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:249
|
||
msgctxt "labeldialog|business"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Łavoro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:296
|
||
msgctxt "labeldialog|format"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:343
|
||
msgctxt "labeldialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35
|
||
msgctxt "labelformatpage|label1"
|
||
msgid "Hori_zontal pitch:"
|
||
msgstr "Distansa ori_zontałe:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49
|
||
msgctxt "labelformatpage|label2"
|
||
msgid "_Vertical pitch:"
|
||
msgstr "Distansa _vertegałe:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63
|
||
msgctxt "labelformatpage|label3"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Łar_ghesa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77
|
||
msgctxt "labelformatpage|label4"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91
|
||
msgctxt "labelformatpage|label5"
|
||
msgid "_Left margin:"
|
||
msgstr "_Màrzene de sanca:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105
|
||
msgctxt "labelformatpage|label6"
|
||
msgid "_Top margin:"
|
||
msgstr "Màrzene in _su:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119
|
||
msgctxt "labelformatpage|label7"
|
||
msgid "_Columns:"
|
||
msgstr "_Cołone:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133
|
||
msgctxt "labelformatpage|label8"
|
||
msgid "R_ows:"
|
||
msgstr "R_ighe:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147
|
||
msgctxt "labelformatpage|label9"
|
||
msgid "P_age width:"
|
||
msgstr "Ł_arghes pàjina:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161
|
||
msgctxt "labelformatpage|label10"
|
||
msgid "Pa_ge height:"
|
||
msgstr "Altesa pà_jina:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173
|
||
msgctxt "labelformatpage|save"
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "_Salva..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47
|
||
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
|
||
msgid "_Entire page"
|
||
msgstr "Pàjina _intiera"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64
|
||
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
|
||
msgid "_Single label"
|
||
msgstr "Marca _sìngoła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93
|
||
msgctxt "labeloptionspage|label4"
|
||
msgid "Colu_mn"
|
||
msgstr "_Cołona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130
|
||
msgctxt "labeloptionspage|label5"
|
||
msgid "Ro_w"
|
||
msgstr "Ri_ga"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166
|
||
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
|
||
msgid "Synchroni_ze contents"
|
||
msgstr "Sincroni_za contenjùo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188
|
||
msgctxt "labeloptionspage|label1"
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Destribuìsi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223
|
||
msgctxt "labeloptionspage|setup"
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "Inposta..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239
|
||
msgctxt "labeloptionspage|printername"
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "Nome stanpadora"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257
|
||
msgctxt "labeloptionspage|label2"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Stanpadora"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
|
||
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion righe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
|
||
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
|
||
msgid "Show numbering"
|
||
msgstr "Mostra numerasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145
|
||
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159
|
||
msgctxt "linenumbering|format"
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Formato:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171
|
||
msgctxt "linenumbering|position"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185
|
||
msgctxt "linenumbering|spacing"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Distansa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199
|
||
msgctxt "linenumbering|interval"
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "Intervało:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239
|
||
msgctxt "linenumbering|positionstore"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240
|
||
msgctxt "linenumbering|positionstore"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241
|
||
msgctxt "linenumbering|positionstore"
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Interno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242
|
||
msgctxt "linenumbering|positionstore"
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Esterno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286
|
||
msgctxt "linenumbering|intervallines"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310
|
||
msgctxt "linenumbering|view"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350
|
||
msgctxt "linenumbering|text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Testo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364
|
||
msgctxt "linenumbering|every"
|
||
msgid "Every:"
|
||
msgstr "Onji:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391
|
||
msgctxt "linenumbering|lines"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418
|
||
msgctxt "linenumbering|separator"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451
|
||
msgctxt "linenumbering|blanklines"
|
||
msgid "Blank lines"
|
||
msgstr "Righe vode"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468
|
||
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
|
||
msgid "Lines in text frames"
|
||
msgstr "Righe inte ła corniza de testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484
|
||
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
|
||
msgid "Include header and footer"
|
||
msgstr "Includi intestasion e pie de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500
|
||
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
|
||
msgid "Restart every new page"
|
||
msgstr "Reavìa a novo inisio pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523
|
||
msgctxt "linenumbering|count"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "ContaNùmari"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82
|
||
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
|
||
msgid "_Your name:"
|
||
msgstr "_Proprio nome:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96
|
||
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
|
||
msgid "_E-mail address:"
|
||
msgstr "Indariso _mail:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107
|
||
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
|
||
msgid "Send replies to _different e-mail address"
|
||
msgstr "Spedisi łe resposte a un indariso mail _defarente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126
|
||
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
|
||
msgid "_Reply address:"
|
||
msgstr "Indariso par łe _resposte:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143
|
||
msgctxt "mailconfigpage|label1"
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Informasion utente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181
|
||
msgctxt "mailconfigpage|secure"
|
||
msgid "_Use secure connection (SSL)"
|
||
msgstr "_Dòpara cołegamento seguro (SSL)"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
|
||
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
|
||
msgid "_Server name:"
|
||
msgstr "Nome _server:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232
|
||
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Porta:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269
|
||
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
|
||
msgid "Ser_ver Authentication…"
|
||
msgstr "Autentegasion ser_ver..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295
|
||
msgctxt "mailconfigpage|label2"
|
||
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion de'l server de ła posta in usida (SMTP)"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317
|
||
msgctxt "mailconfigpage|test"
|
||
msgid "_Test Settings"
|
||
msgstr "Inpos_tasion de prova"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:12
|
||
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Union e-mail"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131
|
||
msgctxt "mailmerge|all"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Tuto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:149
|
||
msgctxt "mailmerge|selected"
|
||
msgid "_Selected records"
|
||
msgstr "Rejistrasion dati _sełesionà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:172
|
||
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr "_Da:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:205
|
||
msgctxt "mailmerge|label3"
|
||
msgid "_To:"
|
||
msgstr "_A:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:243
|
||
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Rejistrasion dati"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:283
|
||
msgctxt "mailmerge|printer"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "_Stanpadora"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:301
|
||
msgctxt "mailmerge|electronic"
|
||
msgid "_Electronic"
|
||
msgstr "_Ełetrònega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:319
|
||
msgctxt "mailmerge|file"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344
|
||
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
|
||
msgid "_Single print jobs"
|
||
msgstr "Crea _singołi òrdeni de stanpa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:393
|
||
msgctxt "mailmerge|generate"
|
||
msgid "Generate file name from _database"
|
||
msgstr "Genera el nome de file da el _database"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:414
|
||
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
|
||
msgid "Field:"
|
||
msgstr "Canpo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:427
|
||
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Parcorso:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:442
|
||
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
|
||
msgid "F_ile format:"
|
||
msgstr "Formato de f_ile:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:504
|
||
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "_Ojeto:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:531
|
||
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
|
||
msgid "Attachments:"
|
||
msgstr "Łigài:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:572
|
||
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
|
||
msgid "Mail format:"
|
||
msgstr "Formato posta:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:592
|
||
msgctxt "mailmerge|html"
|
||
msgid "HTM_L"
|
||
msgstr "HTM_L"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:609
|
||
msgctxt "mailmerge|rtf"
|
||
msgid "RT_F"
|
||
msgstr "RT_F"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:626
|
||
msgctxt "mailmerge|swriter"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:677
|
||
msgctxt "mailmerge|singledocument"
|
||
msgid "S_ave as single document"
|
||
msgstr "S_alva cofà documento singoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:695
|
||
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
|
||
msgid "Sa_ve as individual documents"
|
||
msgstr "Sal_va cofà documenti destacài"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:721
|
||
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
|
||
msgid "Save Merged Document"
|
||
msgstr "Salva el documento unìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:742
|
||
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Rezultado"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:7
|
||
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Union e-mail"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:93
|
||
msgctxt "mailmergedialog|document"
|
||
msgid "From this _document"
|
||
msgstr "Da 'sto _documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:112
|
||
msgctxt "mailmergedialog|template"
|
||
msgid "From a _template"
|
||
msgstr "Da un _modeło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:136
|
||
msgctxt "mailmergedialog|label1"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48
|
||
msgctxt "managechangessidebar|accept"
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "_Aceta"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
|
||
msgctxt "managechangessidebar|reject"
|
||
msgid "_Reject"
|
||
msgstr "_Rejeta"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80
|
||
msgctxt "managechangessidebar|acceptall"
|
||
msgid "A_ccept All"
|
||
msgstr "Aceta t_uto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96
|
||
msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
|
||
msgid "R_eject All"
|
||
msgstr "Ref_iuta tuto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
|
||
msgid "Edit Comment..."
|
||
msgstr "Modìfega comento..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Órdena par"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Asion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
|
||
msgid "Document Position"
|
||
msgstr "Pozision documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:7
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
|
||
msgid "Data Source Connection"
|
||
msgstr "Cołegamento co ła sorjente dati"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:93
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
|
||
msgid "_Use existing"
|
||
msgstr "Dòpara ła sor_jente dati desponibiłe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:112
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
|
||
msgid "_Create new connection"
|
||
msgstr "_Crea un cołegamento novo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:134
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
|
||
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
|
||
msgstr "I canpi i parmete de parsonałizar i modełi de łétara. I ze senjaposto par dati de na determinada sorjente, cofà un database. I canpi de i modełi de łétara i ga da èsar cołegài a ła sorjente dati."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:153
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Cołega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
|
||
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
|
||
msgid "Merge Tables"
|
||
msgstr "Unisi tabełe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95
|
||
msgctxt "mergetabledialog|prev"
|
||
msgid "Join with _previous table"
|
||
msgstr "Zonta co ła tabeła presedente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111
|
||
msgctxt "mergetabledialog|next"
|
||
msgid "Join with _next table"
|
||
msgstr "Zonta co ła tabeła _seguente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133
|
||
msgctxt "mergetabledialog|label1"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
|
||
msgid "Select A_ddress List..."
|
||
msgstr "Sełesiona ła łista de _indirisi..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
|
||
msgid "Select Different A_ddress List..."
|
||
msgstr "Sełesiona n'altra łista de in_dirisi..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
|
||
msgid "Current address list: %1"
|
||
msgstr "Ełenco de indirisi atuałe: %1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
|
||
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
|
||
msgstr "Sełesiona l'ełenco de indirisi che contien i dati da doparar. 'Sti dati i ze nesesari par ła creasion de'l bloco de indirisi."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
|
||
msgid "1."
|
||
msgstr "1."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
|
||
msgid "Match _Fields..."
|
||
msgstr "Conbina _canpi..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
|
||
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
|
||
msgstr "Cołega el nome de'l canpo doparà par l'union e-mail co łe intestasion de cołona inte ła to sorjente dati."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
|
||
msgid "3."
|
||
msgstr "3."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
|
||
msgid "2."
|
||
msgstr "2."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
|
||
msgid "_This document shall contain an address block"
|
||
msgstr "'Sto documento contenjarà un bloco de indirisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
|
||
msgid "_More..."
|
||
msgstr "_Altro..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
|
||
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
|
||
msgstr "_Ełìmina righe che contien soło canpi vodi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Previous Address Block"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indarisi presedente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Next Address Block"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indarisi seguente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "Documento: %1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
|
||
msgid "Check if the address data matches correctly."
|
||
msgstr "Controła che i dati de i indirisi sia coreti."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
|
||
msgid "4."
|
||
msgstr "4."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
|
||
msgid "Insert Address Block"
|
||
msgstr "Insarisi bloco de indarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Union e-mail"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stato:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Avansamento:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
|
||
msgid "Creating documents..."
|
||
msgstr "I documenti i vien creà..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
|
||
msgid "%X of %Y"
|
||
msgstr "%X di %Y"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:74
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
|
||
msgid "_From top"
|
||
msgstr "_Da in sima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:89
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|top"
|
||
msgid "2.00"
|
||
msgstr "2,00"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|align"
|
||
msgid "Align to text body"
|
||
msgstr "Łineasion so'l corpo de'l testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
|
||
msgid "From _left"
|
||
msgstr "Da _sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
|
||
msgid "Address Block Position"
|
||
msgstr "Pozision de'l bloco indirisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:242
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Movi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:258
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Movi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|up"
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_Su"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:286
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|down"
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "_Zo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:307
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
|
||
msgid "Salutation Position"
|
||
msgstr "Pozision de ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:347
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zoom"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
|
||
msgid "Entire page"
|
||
msgstr "Pàjina intiera"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
|
||
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
|
||
msgstr "Règoła ła despozision de'l bloco de i indirisi e de ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
|
||
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
|
||
msgid "E-Mail Message"
|
||
msgstr "Mesajo e-mail"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:91
|
||
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
|
||
msgid "Write your message here"
|
||
msgstr "Scrivi chive el mesajo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:132
|
||
msgctxt "mmmailbody|greeting"
|
||
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
||
msgstr "'Sto mesajo el dovarìa contenjer na fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:165
|
||
msgctxt "mmmailbody|generalft"
|
||
msgid "General salutation"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo zenarałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:220
|
||
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
|
||
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
||
msgstr "Canpo de ła łista de i indirisi che el senja na resevidora fémana"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:234
|
||
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Feminiłe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:250
|
||
msgctxt "mmmailbody|maleft"
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Maschiłe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:266
|
||
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nome de'l canpo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281
|
||
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "Vałor de'l canpo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:293
|
||
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:310
|
||
msgctxt "mmmailbody|newmale"
|
||
msgid "N_ew..."
|
||
msgstr "N_ovo..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:405
|
||
msgctxt "mmmailbody|personalized"
|
||
msgid "Insert personalized salutation"
|
||
msgstr "Insarisi fòrmuła de sałudo parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
|
||
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
|
||
msgstr "Spedisi łe łétare a un grupo de resevidori. Łe łétare łe połe contenjer un bloco de indirisi e na fòrmuła de sałudo. Łe łétare łe połe èsar parsonałizà par onji resevidor."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
|
||
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
|
||
msgstr "Spedisi mesaji e-mail a un grupo de resevidori. I mesaji i połe contenjer na fòrmuła de sałudo. I mesaji e-mail i połe èsar parsonałizà par onji resevidor."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
|
||
msgid "_Letter"
|
||
msgstr "Łet_ara"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
|
||
msgid "_E-mail message"
|
||
msgstr "Mesajo _e-mail"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
|
||
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
|
||
msgstr "Che tipo de documento vuto crear?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:14
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr "Testo OpenDocument"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "Adobe PDF-Document"
|
||
msgstr "Documento Adobe PDF"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:22
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "Microsoft Word Document"
|
||
msgstr "Documento Microsoft Word"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:26
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "HTML Message"
|
||
msgstr "Mesajo HTML"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:30
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Testo sénplise"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:38
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
|
||
msgid "E-Mail merged document"
|
||
msgstr "Invia el documento unìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:51
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
|
||
msgid "Send Documents"
|
||
msgstr "Spedisi i docume_nti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:133
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
|
||
msgid "T_o"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:155
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
|
||
msgid "_Copy to..."
|
||
msgstr "_Copia so..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:171
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
|
||
msgid "S_ubject"
|
||
msgstr "O_jeto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:196
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
|
||
msgid "Sen_d as"
|
||
msgstr "Spe_disi cofà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
|
||
msgid "Pr_operties..."
|
||
msgstr "Pr_opietà..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:265
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
|
||
msgid "Name of the a_ttachment"
|
||
msgstr "Nome de'l _łigà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:284
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
|
||
msgid "E-Mail options"
|
||
msgstr "Opsion de posta ełetrònega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:316
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
|
||
msgid "S_end all documents"
|
||
msgstr "Sped_isi tuti i documenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:339
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_Da"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:360
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:409
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
|
||
msgid "Send records"
|
||
msgstr "Spedisi rejistrasion dati"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
|
||
msgid "Print merged document"
|
||
msgstr "Stanpa el documento unìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
|
||
msgid "Print Documents"
|
||
msgstr "Stanpa i documenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "_Stanpadora"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
|
||
msgid "P_roperties..."
|
||
msgstr "P_ropietà..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
|
||
msgid "Printer options"
|
||
msgstr "Opsion stanpadora"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
|
||
msgid "Print _all documents"
|
||
msgstr "Stanpa _tuti i documenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_Da"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
|
||
msgid "Print records"
|
||
msgstr "Stanpa rejistrasion dati"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
|
||
msgid "Save merged document"
|
||
msgstr "Salva el documento unìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
|
||
msgid "Save Documents"
|
||
msgstr "Salva documenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
|
||
msgid "S_ave as a single large document"
|
||
msgstr "S_alva cofà documento groso sìngoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
|
||
msgid "Sa_ve as individual documents"
|
||
msgstr "Sal_va cofà documenti destacài"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_Da"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
|
||
msgid "Save As options"
|
||
msgstr "Salva cofà opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:49
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:70
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
|
||
msgid "_Match fields..."
|
||
msgstr "Conbina _canpi..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:108
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Previous Address Block"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indarisi presedente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:123
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Next Address Block"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indarisi seguente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:139
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "Documento: %1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:180
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
|
||
msgid "This document should contain a salutation"
|
||
msgstr "'Sto documento el dovarìa contenjer na fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:212
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
|
||
msgid "General salutation"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo zenarałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:267
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
|
||
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
||
msgstr "Canpo de ła łista de i indirisi che el senja na resevidora fémena"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:281
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Feminin"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Mascołin"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:313
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nome de'l canpo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:329
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "Vałor de'l canpo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:342
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:358
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
|
||
msgid "N_ew..."
|
||
msgstr "N_ovo..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:452
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
|
||
msgid "Insert personalized salutation"
|
||
msgstr "Insarisi fòrmuła de sałudo parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:501
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
|
||
msgid "Create a Salutation"
|
||
msgstr "Crea na fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31
|
||
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
|
||
msgid "Use the current _document"
|
||
msgstr "Dòpara el _documento ativo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:48
|
||
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
|
||
msgid "Create a ne_w document"
|
||
msgstr "Crea un no_vo documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:64
|
||
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
|
||
msgid "Start from _existing document"
|
||
msgstr "Scumisia da el documento _ezistente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:81
|
||
msgctxt "mmselectpage|template"
|
||
msgid "Start from a t_emplate"
|
||
msgstr "Scumisia da un _modeło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:98
|
||
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
|
||
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
|
||
msgstr "Scumisia da un documento salvà de _resente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:125
|
||
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "_Sfoja..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:140
|
||
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "_Sfoja..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:161
|
||
msgctxt "mmselectpage|label1"
|
||
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
|
||
msgstr "Sełesiona el documento inisiałe par l'union e-mail"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11
|
||
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
|
||
msgid "Sending E-mail messages"
|
||
msgstr "Invio de i mesaji de posta"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26
|
||
msgctxt "mmsendmails|stop"
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_Pauza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:90
|
||
msgctxt "mmsendmails|label3"
|
||
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
|
||
msgstr "El cołegamento a'l server de posta in usita el ze stà stabiłìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:99
|
||
msgctxt "mmsendmails|label1"
|
||
msgid "Connection status"
|
||
msgstr "Stato de ła conesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
|
||
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
|
||
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
|
||
msgstr "%1 de %2 mesaji spedìi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
|
||
msgctxt "mmsendmails|paused"
|
||
msgid "Sending paused"
|
||
msgstr "Invio in pauza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201
|
||
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
|
||
msgid "E-mails not sent: %1"
|
||
msgstr "Mesaji mìa invià: %1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:229
|
||
msgctxt "mmsendmails|label5"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaji"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248
|
||
msgctxt "mmsendmails|label2"
|
||
msgid "Transfer status"
|
||
msgstr "Stato de'l trasferimento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34
|
||
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
|
||
msgid "Toggle Master View"
|
||
msgstr "Ativa/dezativa vista paron"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47
|
||
msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60
|
||
msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Indrìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73
|
||
msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text"
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Vanti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86
|
||
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
|
||
msgid "Drag Mode"
|
||
msgstr "Modo strasinamento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109
|
||
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
|
||
msgid "Promote Chapter"
|
||
msgstr "Movi su el capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122
|
||
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
|
||
msgid "Demote Chapter"
|
||
msgstr "Movi zo el capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135
|
||
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
|
||
msgid "List Box On/Off"
|
||
msgstr "Cazeła łista sì/nò"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148
|
||
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
|
||
msgid "Content Navigation View"
|
||
msgstr "Vista de navigasion de'l contenjùo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
|
||
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
|
||
msgid "Set Reminder"
|
||
msgstr "Inposta promemoria"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194
|
||
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207
|
||
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220
|
||
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
|
||
msgid "Anchor<->Text"
|
||
msgstr "Ancorajo<->Testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243
|
||
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
|
||
msgid "Heading Levels Shown"
|
||
msgstr "Łivełi de intestasion mostrài"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
|
||
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
|
||
msgid "Promote Level"
|
||
msgstr "Alsa un łiveło pì su"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279
|
||
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
|
||
msgid "Demote Level"
|
||
msgstr "Zbasa un łiveło pì zo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304
|
||
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307
|
||
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
|
||
msgid "Active Window"
|
||
msgstr "Fenestra ativa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341
|
||
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
|
||
msgid "Toggle Master View"
|
||
msgstr "Ativa/dezativa vista paron"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364
|
||
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
|
||
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ajorna"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
|
||
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
|
||
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
|
||
msgid "Save Contents as well"
|
||
msgstr "Salva anca el contenjùo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436
|
||
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Movi sù"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449
|
||
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Movi zó"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
|
||
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
|
||
msgid "Create New User-defined Index"
|
||
msgstr "Definisi novo ìndeze parsonaizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103
|
||
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Nome"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133
|
||
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
|
||
msgid "New User Index"
|
||
msgstr "Novo ìndeze parsonaizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:631
|
||
msgctxt "notebookbar|Help"
|
||
msgid "_Check for Updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:1761
|
||
msgctxt "notebookbar|Tools"
|
||
msgid "_Check for Updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2031
|
||
msgctxt "notebookbar|FileMenuButton"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2050
|
||
msgctxt "notebookbar|HelpMenuButton"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2838
|
||
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2997
|
||
msgctxt "notebookbar|HomeMenuButton"
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4383
|
||
msgctxt "notebookbar|HomeLabel"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inisio"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5453
|
||
msgctxt "notebookbar|InsertMenuButton"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5538
|
||
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5568
|
||
msgctxt "notebookbar|LayoutMenuButton"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6487
|
||
msgctxt "notebookbar|LayoutLabel"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6515
|
||
msgctxt "notebookbar|ReferencesMenuButton"
|
||
msgid "Reference_s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7094
|
||
msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Refarimenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7766
|
||
msgctxt "notebookbar|ReviewMenuButton"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7851
|
||
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Revizion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8465
|
||
msgctxt "notebookbar|ViewMenuButton"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8550
|
||
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vizuałiza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9631
|
||
msgctxt "notebookbar|TableMenuButton"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9715
|
||
msgctxt "notebookbar|TableLabel"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10766
|
||
msgctxt "notebookbar|ImageMenuButton"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10865
|
||
msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12215
|
||
msgctxt "notebookbar|DrawMenuButton"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12327
|
||
msgctxt "notebookbar|DrawLabel"
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12681
|
||
msgctxt "notebookbar|PrintMenuButton"
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12768
|
||
msgctxt "notebookbar|PrintLabel"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13206
|
||
msgctxt "notebookbar|MediaMenuButton"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13304
|
||
msgctxt "notebookbar|MediaLabel"
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14157
|
||
msgctxt "notebookbar|ObjectMenuButton"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14246
|
||
msgctxt "notebookbar|ObjectLabel"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14277
|
||
msgctxt "notebookbar|ToolsMenuButton"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15231
|
||
msgctxt "notebookbar|ToolsLabel"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:1877
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|Update"
|
||
msgid "_Check for Updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2187
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2901
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2950
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
|
||
msgid "_Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4009
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inisio"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4062
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4681
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5252
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5401
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5453
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5500
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
|
||
msgid "Reference_s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5888
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Refarimenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6384
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6417
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Revizion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6886
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6938
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6986
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7720
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8075
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8908
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9579
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8189
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9022
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9693
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton"
|
||
msgid "A_lign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8471
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8504
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9250
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9305
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Dezenjo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9831
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9887
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Ojeto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10349
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10403
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10845
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10900
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10949
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11792
|
||
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Strumenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2551
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
|
||
msgid "Menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2606
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction"
|
||
msgid "_Check for Updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2741
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|QuotationAction"
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3035
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton"
|
||
msgid "_Check for Updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3361
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
|
||
msgid "_Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3417
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3506
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3661
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3800
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9220
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
|
||
msgid "St_yles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3978
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8691
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9399
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4228
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8953
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9615
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4400
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4548
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
|
||
msgid "Reference_s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4655
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4769
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6780
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8403
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9116
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4885
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5036
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
|
||
msgid "Slide Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5172
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5297
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5435
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5551
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
|
||
msgid "C_olor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5886
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7416
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8176
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6183
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7556
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8289
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6307
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6437
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6575
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6676
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
|
||
msgid "Com_pare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6968
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawEditButton"
|
||
msgid "St_yles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7185
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawButton"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GroupButton"
|
||
msgid "Grou_p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7781
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3DButton"
|
||
msgid "3_D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7968
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FrameButton"
|
||
msgid "F_rame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8512
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StylesButton"
|
||
msgid "St_yles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9744
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|TableButton"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9884
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MergeButton"
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10010
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|RowsColumnsButton"
|
||
msgid "R_ows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10139
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SelectButton"
|
||
msgid "Selec_t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10254
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
|
||
msgid "_Calc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10373
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MediaButton"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1506
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
|
||
msgid "_Check for Updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2627
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
|
||
msgid "_Check for Updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2762
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|QuotationButton"
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3056
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
|
||
msgid "_Check for Updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3361
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
|
||
msgid "_Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3414
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3469
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3577
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3815
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4012
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6776
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
|
||
msgid "St_yles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4300
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7064
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11623
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4652
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7416
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11890
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4892
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12221
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5121
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8733
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
|
||
msgid "Referen_ce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5323
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9099
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5473
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9665
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12067
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13655
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5735
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6166
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10761
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13338
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6343
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
|
||
msgid "C_olor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6598
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10929
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13505
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7644
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7843
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
|
||
msgid "R_ows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8045
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8274
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
|
||
msgid "Sele_ct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8504
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
|
||
msgid "_Calc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8870
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9312
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9515
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
|
||
msgid "Com_pare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10111
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10482
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10713
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|WrapButton"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10728
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|AlignButton"
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11131
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
|
||
msgid "Grou_p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11311
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
|
||
msgid "3_D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12669
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12907
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
|
||
msgid "F_rame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13939
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14171
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
|
||
msgid "Slide Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefenìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Scała de grizi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Bianco e negro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "Fiłigrana"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
|
||
msgid "-20% Brightness & Contrast"
|
||
msgstr "-20% łuzentesa e contrasto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
|
||
msgid "-20% Brightness"
|
||
msgstr "-20% łuzentesa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
|
||
msgid "-20% Contrast"
|
||
msgstr "-20% łuzentesa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
|
||
msgid "0% Brightness & Contrast"
|
||
msgstr "0% łuzentesa e contrasto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
|
||
msgid "+20% Brightness"
|
||
msgstr "+20% łuzentesa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
|
||
msgid "+20% Contrast"
|
||
msgstr "+20% contrasto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
|
||
msgid "+20% Brightness & Contrast"
|
||
msgstr "+20% łuzentesa e contrasto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
|
||
msgid "Colorize Red"
|
||
msgstr "Cołoriza in roso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
|
||
msgid "Colorize Blue"
|
||
msgstr "Cołoriza in blè"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
|
||
msgid "Colorize Green"
|
||
msgstr "Cołoriza in verde"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
|
||
msgid "Colorize Orange"
|
||
msgstr "Cołoriza in naranson"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Note finałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
|
||
msgid "Cross-Reference"
|
||
msgstr "Refarimento incrozà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
|
||
msgid "Default Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo predefenìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|title"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Tìtoło 1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Tìtoło 2"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr "Tìtoło 3"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
|
||
msgid "Default Character"
|
||
msgstr "Caràtare predefenìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
|
||
msgid "Emphasis"
|
||
msgstr "Énfazi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
|
||
msgid "Strong Emphasis"
|
||
msgstr "Ènfazi forte"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefenìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
|
||
msgid "Style 1"
|
||
msgstr "Stiłe 1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
|
||
msgid "Style 2"
|
||
msgstr "Stiłe 2"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
|
||
msgid "Style 3"
|
||
msgstr "Stiłe 3"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
|
||
msgid "Style 4"
|
||
msgstr "Stiłe 4"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Insarisi righe sora"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Insarisi righe soto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Ełìmina righe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
|
||
msgid "Select Rows"
|
||
msgstr "Sełesiona righe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
|
||
msgid "Row Height..."
|
||
msgstr "Altesa righe..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
|
||
msgid "Optimal Row Height"
|
||
msgstr "Altesa otimałe riga"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
|
||
msgid "Distribute Rows Evenly"
|
||
msgstr "Spartisi righe uniformamente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:741
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:897
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:943
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1465
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1592
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Cołegamenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1637
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Forme"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1746
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1782
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1805
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1824
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2032
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2068
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2111
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reprìstina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2160
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2178
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Bloca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2225
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2283
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2292
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Otimałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2301
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parałeło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2310
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2319
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2328
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Traverso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2343
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Contorno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2352
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
|
||
msgid "Edit Contour"
|
||
msgstr "Modìfega contorno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:475
|
||
msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion orizontałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:598
|
||
msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:680
|
||
msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:14
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "Sensa nome 1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:17
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "Sensa nome 2"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:20
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "Sensa nome 3"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:23
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "Sensa nome 4"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:26
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "Sensa nome 5"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:29
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "Sensa nome 6"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:32
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "Sensa nome 7"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:35
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "Sensa nome 8"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:38
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "Sensa nome 9"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:45
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Salva co nome"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:196
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50
|
||
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Outline level:"
|
||
msgstr "Łiveło de strutura:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Text Body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 1"
|
||
msgstr "Łiveło 1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 2"
|
||
msgstr "Łiveło 2"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 3"
|
||
msgstr "Łiveło 3"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 4"
|
||
msgstr "Łiveło 4"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 5"
|
||
msgstr "Łiveło 5"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 6"
|
||
msgstr "Łiveło 6"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 7"
|
||
msgstr "Łiveło 7"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 8"
|
||
msgstr "Łiveło 8"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 9"
|
||
msgstr "Łiveło 9"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 10"
|
||
msgstr "Łiveło 10"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94
|
||
msgctxt "numparapage|labelOutline"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Strutura"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140
|
||
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
|
||
msgid "_Numbering style:"
|
||
msgstr "Stiłe de _numarasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168
|
||
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Modìfega stiłe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188
|
||
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
|
||
msgid "R_estart at this paragraph"
|
||
msgstr "Riscumisia co 'sto paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219
|
||
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
|
||
msgid "S_tart with:"
|
||
msgstr "Scumisia co:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275
|
||
msgctxt "numparapage|label2"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311
|
||
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
|
||
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
|
||
msgstr "_Conta łe righe de 'sto paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329
|
||
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
|
||
msgid "Rest_art at this paragraph"
|
||
msgstr "Riscumisia co 'sto paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364
|
||
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
|
||
msgid "_Start with:"
|
||
msgstr "Scum_isia co:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412
|
||
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion righe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
|
||
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Ojeto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:106
|
||
msgctxt "objectdialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:128
|
||
msgctxt "objectdialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:151
|
||
msgctxt "objectdialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:174
|
||
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:197
|
||
msgctxt "objectdialog|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:220
|
||
msgctxt "objectdialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:243
|
||
msgctxt "objectdialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:266
|
||
msgctxt "objectdialog|macro"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:50
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label7"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categorìa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:64
|
||
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
|
||
msgid "_Numbering:"
|
||
msgstr "_Numarasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:78
|
||
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
|
||
msgid "Numbering separator:"
|
||
msgstr "Separador de numeras.:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:92
|
||
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Separador:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:106
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label18"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:145
|
||
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
|
||
msgid ". "
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:190
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label2"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:228
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label4"
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Łiveło:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:242
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label6"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Separador:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270
|
||
msgctxt "optcaptionpage|level"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:286
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label11"
|
||
msgid "Numbering Captions by Chapter"
|
||
msgstr "Numerasion didascałìe par capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:324
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label3"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:339
|
||
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349
|
||
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
|
||
msgid "Apply border and shadow"
|
||
msgstr "Àplega bordo e onbra"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:371
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label10"
|
||
msgid "Category and Frame Format"
|
||
msgstr "Categorìa e formato de ła corniza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:423
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label1"
|
||
msgid ""
|
||
"Add captions automatically\n"
|
||
"when inserting:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zonta in automàtego didascałìe\n"
|
||
"co se insarise:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:466
|
||
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
|
||
msgid "Category first"
|
||
msgstr "Prima ła categorìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:467
|
||
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
|
||
msgid "Numbering first"
|
||
msgstr "Prima ła numerasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:477
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label13"
|
||
msgid "Caption Order"
|
||
msgstr "Òrdene didascałìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36
|
||
msgctxt "optcomparison|auto"
|
||
msgid "A_uto"
|
||
msgstr "A_utomàtego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55
|
||
msgctxt "optcomparison|byword"
|
||
msgid "By w_ord"
|
||
msgstr "Par _paroła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73
|
||
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
|
||
msgid "By _character"
|
||
msgstr "Par _caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96
|
||
msgctxt "optcomparison|label1"
|
||
msgid "Compare Documents"
|
||
msgstr "Confronta documenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129
|
||
msgctxt "optcomparison|ignore"
|
||
msgid "Ignore _pieces of length"
|
||
msgstr "Injora t_ochi de łunghesa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146
|
||
msgctxt "optcomparison|useRSID"
|
||
msgid "Take it into account when comparing"
|
||
msgstr "Ciàpeło in considarasion durando el confronto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177
|
||
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
|
||
msgid "Store it when changing the document"
|
||
msgstr "Memorìzeło modifegando el documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205
|
||
msgctxt "optcomparison|setting"
|
||
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
|
||
msgstr "Nùmaro cazuałe par mejorar ła presizion de'l confronto documenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:56
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use printer metrics for document formatting"
|
||
msgstr "Dòpara ła métrega de ła stanpadora par ła formatasion de i documenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:57
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
|
||
msgstr "Zonta spasiadura intramezo paràgrafi e tabełe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
|
||
msgstr "Zonta spasiadura de'l paràgrafo e de ła tabeła a inisio de ła pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
|
||
msgstr "Dòpara ła formatasion de łe tabułasion de OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
|
||
msgstr "No stà mìa zontar un spasio inisiałe (spasio in pì) tra łe righe de testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
|
||
msgstr "Dòpara l'interlinea de OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
|
||
msgstr "Zonta spasiadura de'l paràgrafo e de ła tabeła in fondo a łe cełe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
|
||
msgstr "Dòpara el pozisionamento de i ojeti de OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
|
||
msgstr "Dòpara l'adatasion de'l testo torno i ojeti de OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
|
||
msgstr "Consìdara el stiłe de adatasion pì portà par el pozisionamento de i ojeti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
|
||
msgstr "Espandi el spasio paroła so łe righe co i cao de riga manuałi inte i paràgrafi justifegà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Protect form"
|
||
msgstr "Proteji formułaro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Word-compatible trailing blanks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
|
||
msgstr "Tòłera łe righe bianche so'l sfondo de i PDF par ła conpatibiłità co i documenti veci"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "<User settings>"
|
||
msgstr "<Inpostasion utente>"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:83
|
||
msgctxt "optcompatpage|default"
|
||
msgid "Use as _Default"
|
||
msgstr "Dòpara cofà _predefenìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105
|
||
msgctxt "optcompatpage|label11"
|
||
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
|
||
msgstr "Opsion de conpatibiłità par “%DOCNAME”"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
|
||
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
|
||
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Dimension"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133
|
||
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
|
||
msgid "De_fault:"
|
||
msgstr "Prede_finìo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149
|
||
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
|
||
msgid "Headin_g:"
|
||
msgstr "_Intestasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165
|
||
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
|
||
msgid "_List:"
|
||
msgstr "_Ełenco:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181
|
||
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
|
||
msgid "C_aption:"
|
||
msgstr "_Didascałìa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197
|
||
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
|
||
msgid "_Index:"
|
||
msgstr "Ì_ndeze:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314
|
||
msgctxt "optfonttabpage|label1"
|
||
msgid "Basic Fonts (%1)"
|
||
msgstr "Caràtari standard (%1)"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338
|
||
msgctxt "optfonttabpage|standard"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Pre_definìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44
|
||
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
|
||
msgid "Pa_ragraph end"
|
||
msgstr "Fine pa_ràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59
|
||
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
|
||
msgid "Soft h_yphens"
|
||
msgstr "Tratini _mòrbidi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74
|
||
msgctxt "optformataidspage|spaces"
|
||
msgid "Spac_es"
|
||
msgstr "Spa_si"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89
|
||
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
|
||
msgid "Non-breaking s_paces"
|
||
msgstr "Spasi _mìa divizìbiłi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104
|
||
msgctxt "optformataidspage|tabs"
|
||
msgid "Ta_bs"
|
||
msgstr "Ta_bułasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119
|
||
msgctxt "optformataidspage|break"
|
||
msgid "Brea_ks"
|
||
msgstr "Intaru_sion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
|
||
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
|
||
msgid "Hidden characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216
|
||
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
|
||
msgid "Display formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:249
|
||
msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield"
|
||
msgid "Hidden te_xt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:264
|
||
msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield"
|
||
msgid "Hidden p_aragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:285
|
||
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
|
||
msgid "Display fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:317
|
||
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
|
||
msgid "Math baseline alignment"
|
||
msgstr "Łineasion łinea de baze Math"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:338
|
||
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
|
||
msgid "Layout Assistance"
|
||
msgstr "Asistensa layout"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:382
|
||
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
|
||
msgid "_Direct cursor"
|
||
msgstr "Cursor _direto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:399
|
||
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:421
|
||
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
|
||
msgid "Para_graph alignment"
|
||
msgstr "Łineasion parà_grafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
|
||
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
|
||
msgid "_Left paragraph margin"
|
||
msgstr "Màrzene de _sanca de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:453
|
||
msgctxt "optformataidspage|filltab"
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "_Tabułasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
|
||
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
|
||
msgid "Tabs a_nd spaces"
|
||
msgstr "Tabułasion _e spasi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:485
|
||
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
|
||
msgid "_Spaces"
|
||
msgstr "_Spasi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:515
|
||
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
|
||
msgid "Direct Cursor"
|
||
msgstr "Cursor direto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547
|
||
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
|
||
msgid "Enable cursor"
|
||
msgstr "Abìłita el cursor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:568
|
||
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
|
||
msgid "Protected Areas"
|
||
msgstr "Àree protezeste"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59
|
||
msgctxt "optgeneralpage|always"
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "_Senpre"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76
|
||
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
|
||
msgid "_On request"
|
||
msgstr "So _rechiesta"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92
|
||
msgctxt "optgeneralpage|never"
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "_Mai"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label1"
|
||
msgid "Update Links when Loading"
|
||
msgstr "Ajorna cołegamento durando el cargamento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146
|
||
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
|
||
msgid "_Fields"
|
||
msgstr "_Canpi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161
|
||
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
|
||
msgid "_Charts"
|
||
msgstr "_Gràfeghi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label2"
|
||
msgid "Automatically Update"
|
||
msgstr "Ajorna in automàtego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label5"
|
||
msgid "_Measurement unit:"
|
||
msgstr "Unità de _mezura:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253
|
||
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
|
||
msgid "_Tab stops:"
|
||
msgstr "_Tabułasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290
|
||
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
|
||
msgid "_Enable char unit"
|
||
msgstr "_Abìłita unità caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306
|
||
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
|
||
msgid "_Use square page mode for text grid"
|
||
msgstr "_Dòpara ła modałità pàjina scuadrà par ła gradeła de testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label3"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label7"
|
||
msgid "_Additional separators:"
|
||
msgstr "Separadori _adisionałi:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410
|
||
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
|
||
msgid "Show standardized page count"
|
||
msgstr "Mostra un nùmaro de pàjina standardizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438
|
||
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
|
||
msgid "Characters per standardized page:"
|
||
msgstr "Caràtari par pàjina standardizà:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label4"
|
||
msgid "Word Count"
|
||
msgstr "Contejo parołe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
|
||
msgid "_Attributes:"
|
||
msgstr "_Atributi:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53
|
||
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "C_ołor:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Groseto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Corsivo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Underlined"
|
||
msgstr "Sotołineà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Underlined: double"
|
||
msgstr "Sotołineadura dopia"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Zbarà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Maiùscoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr "Tuto minùscoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Small caps"
|
||
msgstr "Maiuscołeto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Title font"
|
||
msgstr "Inisiałi maiùscołe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Cołor de sfondo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94
|
||
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
|
||
msgid "Color of Insertions"
|
||
msgstr "Cołor de i insarimenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124
|
||
msgctxt "optredlinepage|label2"
|
||
msgid "Insertions"
|
||
msgstr "Insarsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163
|
||
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
|
||
msgid "Attri_butes:"
|
||
msgstr "Atri_buti:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177
|
||
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
|
||
msgid "Col_or:"
|
||
msgstr "C_ołor:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205
|
||
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
|
||
msgid "Color of Deletions"
|
||
msgstr "Cołor de łe scansełasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235
|
||
msgctxt "optredlinepage|label3"
|
||
msgid "Deletions"
|
||
msgstr "Cansełasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274
|
||
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
|
||
msgid "Attrib_utes:"
|
||
msgstr "Atrib_uti:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288
|
||
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
|
||
msgid "Colo_r:"
|
||
msgstr "Coło_r:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316
|
||
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
|
||
msgid "Color of Changed Attributes"
|
||
msgstr "Cołor de i atributi canbiài"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346
|
||
msgctxt "optredlinepage|label4"
|
||
msgid "Changed Attributes"
|
||
msgstr "Atributi modifegà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388
|
||
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
|
||
msgid "Color of Mark"
|
||
msgstr "Cołor de'l senjo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
|
||
msgid "Mar_k:"
|
||
msgstr "Sen_jador:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415
|
||
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Cołor:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Màrzene de sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Màrzene de drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "Outer margin"
|
||
msgstr "Màrzene esterno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "Inner margin"
|
||
msgstr "Màrzene interno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463
|
||
msgctxt "optredlinepage|label5"
|
||
msgid "Lines Changed"
|
||
msgstr "Righe modifegà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46
|
||
msgctxt "opttablepage|header"
|
||
msgid "H_eading"
|
||
msgstr "Int_estasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61
|
||
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
|
||
msgid "Re_peat on each page"
|
||
msgstr "Re_peti so onji pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77
|
||
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
|
||
msgid "_Do not split"
|
||
msgstr "No sta mìa _divìdar"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92
|
||
msgctxt "opttablepage|border"
|
||
msgid "B_order"
|
||
msgstr "_Bordo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113
|
||
msgctxt "opttablepage|label1"
|
||
msgid "New Table Defaults"
|
||
msgstr "Vałori predefenìi par tabeła nova"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149
|
||
msgctxt "opttablepage|numformatting"
|
||
msgid "_Number recognition"
|
||
msgstr "Reconosimento de'l _nùmaro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164
|
||
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
|
||
msgid "N_umber format recognition"
|
||
msgstr "Reconosimento formato n_umèrego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180
|
||
msgctxt "opttablepage|numalignment"
|
||
msgid "_Alignment"
|
||
msgstr "_Łineasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202
|
||
msgctxt "opttablepage|label2"
|
||
msgid "Input in Tables"
|
||
msgstr "Dijitasion in tabełe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256
|
||
msgctxt "opttablepage|label10"
|
||
msgid "Behavior of rows/columns"
|
||
msgstr "Conportamento de łe righe/cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266
|
||
msgctxt "opttablepage|fix"
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_Fiso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284
|
||
msgctxt "opttablepage|fixprop"
|
||
msgid "Fi_xed, proportional"
|
||
msgstr "Fi_so, proporsionałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302
|
||
msgctxt "opttablepage|var"
|
||
msgid "_Variable"
|
||
msgstr "_Variàbiłe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324
|
||
msgctxt "opttablepage|label11"
|
||
msgid "Changes affect the adjacent area only"
|
||
msgstr "Łe modìfeghe łe ga efeto soło so l'area darente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340
|
||
msgctxt "opttablepage|label12"
|
||
msgid "Changes affect the entire table"
|
||
msgstr "Łe modìfeghe łe ga efeto so tuta ła tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355
|
||
msgctxt "opttablepage|label13"
|
||
msgid "Changes affect the table size"
|
||
msgstr "Łe modìfeghe łe ga efeto so łe dimension de ła tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391
|
||
msgctxt "opttablepage|label4"
|
||
msgid "Move cells"
|
||
msgstr "Movi cełe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431
|
||
msgctxt "opttablepage|label5"
|
||
msgid "_Row:"
|
||
msgstr "_Riga:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
|
||
msgctxt "opttablepage|label6"
|
||
msgid "_Column:"
|
||
msgstr "_Cołona:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503
|
||
msgctxt "opttablepage|label15"
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "Ri_ga:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518
|
||
msgctxt "opttablepage|label16"
|
||
msgid "Colu_mn:"
|
||
msgstr "Coło_na:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532
|
||
msgctxt "opttablepage|label14"
|
||
msgid "Insert cell"
|
||
msgstr "Insarisi ceła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561
|
||
msgctxt "opttablepage|label3"
|
||
msgid "Keyboard Handling"
|
||
msgstr "Dòparo de ła tastiera"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form1"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "Sensa nome 1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form2"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "Sensa nome 2"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form3"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "Sensa nome 3"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form4"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "Sensa nome 4"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form5"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "Sensa nome 5"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form6"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "Sensa nome 6"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form7"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "Sensa nome 7"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form8"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "Sensa nome 8"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form9"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "Sensa nome 9"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
|
||
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Salva co nome..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98
|
||
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
|
||
msgid "Chapter Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115
|
||
msgctxt "outlinenumbering|user"
|
||
msgid "_Format"
|
||
msgstr "_Formato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:241
|
||
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:287
|
||
msgctxt "outlinenumbering|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
|
||
msgid "Paragraph style:"
|
||
msgstr "Stiłe de paràgrafo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Nùmaro:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
|
||
msgid "Show sublevels:"
|
||
msgstr "Mostra sotołivełi:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
|
||
msgid "Before:"
|
||
msgstr "Davanti:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
|
||
msgid "After:"
|
||
msgstr "De drio:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "Scumisia co:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|1"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
|
||
msgid "Numbering alignment:"
|
||
msgstr "Łineasion de ła numarasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum space between\n"
|
||
"numbering and text:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Distansa mìnema tra\n"
|
||
"numarasion e testo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
|
||
msgid "Width of numbering:"
|
||
msgstr "Łarghesa de ła numarasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Rełativa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Indentro:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
|
||
msgid "Indent at:"
|
||
msgstr "Indentro a:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
|
||
msgid "Numbering alignment:"
|
||
msgstr "Łineasion de ła numarasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
|
||
msgid "Aligned at:"
|
||
msgstr "Łineà a:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|at"
|
||
msgid "Tab stop at:"
|
||
msgstr "Tabułasion a:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Tab stop"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Spasio"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Njente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
|
||
msgid "New Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
|
||
msgid "Numbering followed by:"
|
||
msgstr "Numarasion seguìa da:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
|
||
msgid "Position and Spacing"
|
||
msgstr "Pozision e spasiadura"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefenìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12
|
||
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
|
||
msgid "Edit Page Break..."
|
||
msgstr "Modìfega intarusion de pàjina..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20
|
||
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
|
||
msgid "Delete Page Break"
|
||
msgstr "Ełìmina intarusion de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 cołona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
|
||
msgid "2 Columns"
|
||
msgstr "2 cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
|
||
msgid "3 Columns"
|
||
msgstr "3 cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 cołona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
|
||
msgid "2 Columns"
|
||
msgstr "2 cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
|
||
msgid "3 Columns"
|
||
msgstr "3 cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
|
||
msgid "_More Options"
|
||
msgstr "_Altre opsion..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Altre opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33
|
||
msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
|
||
msgid "Enable footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49
|
||
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
|
||
msgid "Margins:"
|
||
msgstr "Màrzeni:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67
|
||
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79
|
||
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Spasiadura:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92
|
||
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
|
||
msgid "Same Content:"
|
||
msgstr "Steso contenjùo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23
|
||
msgctxt "pageformatpanel|size"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Grandesa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36
|
||
msgctxt "pageformatpanel|width"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49
|
||
msgctxt "pageformatpanel|height"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Altesa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62
|
||
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76
|
||
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
|
||
msgid "Paper Width"
|
||
msgstr "Łarghesa carta"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90
|
||
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
|
||
msgid "Paper Height"
|
||
msgstr "Altesa carta"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105
|
||
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106
|
||
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129
|
||
msgctxt "pageformatpanel|margin"
|
||
msgid "Margins:"
|
||
msgstr "Màrzeni:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:143
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:144
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Streto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:145
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Moderà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:146
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Normal 0.75\""
|
||
msgstr "Normałe 0,75\""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:147
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Normal 1\""
|
||
msgstr "Normałe 1\""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:148
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Normal 1.25\""
|
||
msgstr "Normałe 1,25\""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:149
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Łargo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:150
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:161
|
||
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33
|
||
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
|
||
msgid "Enable header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49
|
||
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
|
||
msgid "Margins:"
|
||
msgstr "Màrzeni:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67
|
||
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79
|
||
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Spasiadura:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92
|
||
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
|
||
msgid "Same Content:"
|
||
msgstr "Steso contenjùo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Streto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Łargo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|last"
|
||
msgid "Last Custom Value"
|
||
msgstr "Ùltemo vałor parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Streto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Łargo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
|
||
msgid "Last Custom Value"
|
||
msgstr "Ùltemo vałor parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_Alto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "_Baso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
|
||
msgid "I_nner"
|
||
msgstr "I_nterno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
|
||
msgid "O_uter"
|
||
msgstr "E_sterno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36
|
||
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52
|
||
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51
|
||
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
|
||
msgid "_More Options"
|
||
msgstr "_Altre opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55
|
||
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Altre opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15
|
||
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Right and left"
|
||
msgstr "Drita e sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19
|
||
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23
|
||
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Only right"
|
||
msgstr "Soło drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27
|
||
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Only left"
|
||
msgstr "Soło sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51
|
||
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Nùmaro:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66
|
||
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Sfondo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93
|
||
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "Inpajinasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Cołone:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 cołona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "2 Columns"
|
||
msgstr "2 cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "3 Columns"
|
||
msgstr "3 cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218
|
||
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8
|
||
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:106
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Indentri e spasiadure"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:128
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:152
|
||
msgctxt "paradialog|textflow"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Fluso de testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:176
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Tipografìa aziàtega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:199
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
|
||
msgid "Outline & Numbering"
|
||
msgstr "Strutura e numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:222
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:245
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "Caołétara"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:268
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:291
|
||
msgctxt "paradialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:314
|
||
msgctxt "paradialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
|
||
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:106
|
||
msgctxt "picturedialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:128
|
||
msgctxt "picturedialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:151
|
||
msgctxt "picturedialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:174
|
||
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:197
|
||
msgctxt "picturedialog|picture"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:220
|
||
msgctxt "picturedialog|crop"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Retaja"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:243
|
||
msgctxt "picturedialog|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:266
|
||
msgctxt "picturedialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:289
|
||
msgctxt "picturedialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:312
|
||
msgctxt "picturedialog|macro"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32
|
||
msgctxt "picturepage|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:62
|
||
msgctxt "picturepage|label1"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "_Nome file"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:81
|
||
msgctxt "picturepage|label11"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:118
|
||
msgctxt "picturepage|vert"
|
||
msgid "_Vertically"
|
||
msgstr "_Vertegałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:135
|
||
msgctxt "picturepage|hori"
|
||
msgid "Hori_zontally"
|
||
msgstr "In ori_zontałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:152
|
||
msgctxt "picturepage|allpages"
|
||
msgid "On all pages"
|
||
msgstr "So tute łe pàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:172
|
||
msgctxt "picturepage|leftpages"
|
||
msgid "On left pages"
|
||
msgstr "So łe pàjine a sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:191
|
||
msgctxt "picturepage|rightpages"
|
||
msgid "On right pages"
|
||
msgstr "So łe pàjine a drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:251
|
||
msgctxt "picturepage|label2"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Specia"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294
|
||
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "Àn_goło:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:336
|
||
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
|
||
msgid "Default _settings:"
|
||
msgstr "Inpo_stasion predefenìe:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:350
|
||
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
|
||
msgid "Rotation Angle"
|
||
msgstr "Àngoło de rodasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375
|
||
msgctxt "picturepage|label2"
|
||
msgid "Rotation Angle"
|
||
msgstr "Àngoło de rodasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
|
||
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
|
||
msgid "Multiple Pages"
|
||
msgstr "Pì pàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103
|
||
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
|
||
msgid "_Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117
|
||
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_Cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30
|
||
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
|
||
msgid "Page background"
|
||
msgstr "Sfondo pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:47
|
||
msgctxt "printeroptions|pictures"
|
||
msgid "Images and other graphic objects"
|
||
msgstr "Imàjini e altri ojeti gràfeghi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:64
|
||
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Testo sconto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:81
|
||
msgctxt "printeroptions|placeholders"
|
||
msgid "Text placeholders"
|
||
msgstr "Senjaposti testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:98
|
||
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
|
||
msgid "Form controls"
|
||
msgstr "Controłi formułaro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:121
|
||
msgctxt "printeroptions|label4"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:148
|
||
msgctxt "printeroptions|textinblack"
|
||
msgid "Print text in black"
|
||
msgstr "Stanpa testo in negro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:164
|
||
msgctxt "printeroptions|label5"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cołor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:191
|
||
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
|
||
msgid "Print automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Stanpa pàjine vode insarìe automategamente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:207
|
||
msgctxt "printeroptions|label6"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
|
||
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
|
||
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
|
||
msgstr "El to documento el contien un database indirisario. Vuto far na stanpa in serie?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
|
||
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
|
||
msgid "Print monitor"
|
||
msgstr "Controło stanpa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
|
||
msgctxt "printmonitordialog|printing"
|
||
msgid "is being prepared for printing on"
|
||
msgstr "el ze drio èsar parecià par ła stanpa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37
|
||
msgctxt "printoptionspage|graphics"
|
||
msgid "_Images and objects"
|
||
msgstr "_Imàjini e ojeti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52
|
||
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
|
||
msgid "Form control_s"
|
||
msgstr "Controłi formułaro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67
|
||
msgctxt "printoptionspage|background"
|
||
msgid "Page ba_ckground"
|
||
msgstr "Sfondo pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82
|
||
msgctxt "printoptionspage|inblack"
|
||
msgid "Print text in blac_k"
|
||
msgstr "Stanpa testo in negro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97
|
||
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
|
||
msgid "Hidden te_xt"
|
||
msgstr "Testo sconto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112
|
||
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
|
||
msgid "Text _placeholder"
|
||
msgstr "Senja_posto testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133
|
||
msgctxt "printoptionspage|label2"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165
|
||
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
|
||
msgid "_Left pages"
|
||
msgstr "Pà_jine sanche"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
|
||
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
|
||
msgid "_Right pages"
|
||
msgstr "Pàjine drite"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195
|
||
msgctxt "printoptionspage|brochure"
|
||
msgid "Broch_ure"
|
||
msgstr "Opùsco_ło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210
|
||
msgctxt "printoptionspage|rtl"
|
||
msgid "Right to Left"
|
||
msgstr "Da drita a sanca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232
|
||
msgctxt "printoptionspage|label10"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263
|
||
msgctxt "printoptionspage|none"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Sensa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279
|
||
msgctxt "printoptionspage|only"
|
||
msgid "Comments _only"
|
||
msgstr "Soło comenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295
|
||
msgctxt "printoptionspage|end"
|
||
msgid "End of docu_ment"
|
||
msgstr "Fine documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311
|
||
msgctxt "printoptionspage|endpage"
|
||
msgid "_End of page"
|
||
msgstr "Fine pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327
|
||
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
|
||
msgid "In margins"
|
||
msgstr "Inte i màrzeni"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
|
||
msgctxt "printoptionspage|4"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394
|
||
msgctxt "printoptionspage|label5"
|
||
msgid "_Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421
|
||
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
|
||
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Stanpa pàjine vode insarìe _automategamente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436
|
||
msgctxt "printoptionspage|papertray"
|
||
msgid "_Paper tray from printer settings"
|
||
msgstr "Caseto cofà da inpostasion stan_pante"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457
|
||
msgctxt "printoptionspage|label1"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30
|
||
msgctxt "privateuserpage|nameft"
|
||
msgid "First/last _name/initials:"
|
||
msgstr "_Nome/Conjome/Inisiałi:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44
|
||
msgctxt "privateuserpage|streetft"
|
||
msgid "_Street:"
|
||
msgstr "_Via:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58
|
||
msgctxt "privateuserpage|countryft"
|
||
msgid "Co_untry/state:"
|
||
msgstr "Pro_vinsa/Paeze:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72
|
||
msgctxt "privateuserpage|titleft"
|
||
msgid "_Title/profession:"
|
||
msgstr "_Tìtoło/profesion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86
|
||
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
|
||
msgid "Fa_x:"
|
||
msgstr "Fa_x:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91
|
||
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono (caza)"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105
|
||
msgctxt "privateuserpage|faxft"
|
||
msgid "Homepage/e-mail:"
|
||
msgstr "Homepage/e-mail:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
|
||
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144
|
||
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161
|
||
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisiałi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190
|
||
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207
|
||
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235
|
||
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono de caza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265
|
||
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr "Numaro de fax"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282
|
||
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "Indariso mail"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302
|
||
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
|
||
msgid "First/last _name/initials 2:"
|
||
msgstr "_Nome/Conjome/Inisiałi 2:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324
|
||
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341
|
||
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358
|
||
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisiałi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378
|
||
msgctxt "privateuserpage|icityft"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "_C.A.P./Locałità:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400
|
||
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Sità"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417
|
||
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "C.A.P."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496
|
||
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
|
||
msgid "Phone/mobile:"
|
||
msgstr "Teł./Ceł.:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519
|
||
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536
|
||
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559
|
||
msgctxt "privateuserpage|label1"
|
||
msgid "Private Data"
|
||
msgstr "Dati parsonałi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
|
||
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
|
||
msgid "Continue at the beginning?"
|
||
msgstr "Continuar da el inisio?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
|
||
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
|
||
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "Vuto continuar da el inisio?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
|
||
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a ła fine de'l documento."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
|
||
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
|
||
msgid "Continue at the end?"
|
||
msgstr "Continuar da ła fine?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
|
||
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
|
||
msgid "Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "Vuto continuar da ła fine?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
|
||
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a l'inisio de'l documento."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
|
||
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
|
||
msgid "Use as default?"
|
||
msgstr "Doparare cofà predefenìo?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
|
||
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
|
||
msgstr "Vuto canbiar łe opsion de conpatibiłità de'l modeło de documento predefenìo?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
|
||
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
|
||
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
|
||
msgstr "'Sta oparasion ła gavarà efeto su tuti i novi documenti bazài so'l modeło predefenìo."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
|
||
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
|
||
msgid "Delete this theme?"
|
||
msgstr "Vutu ełimenar 'sto tema?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
|
||
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
|
||
msgid "AutoCorrect completed."
|
||
msgstr "Coresion automàtega conpletada."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14
|
||
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"You can accept or reject all changes,\n"
|
||
"or accept or reject particular changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A te pol acetar o refudar modìfeghe sìngołe o\n"
|
||
"acetar o refudar łe modìfeghe tute inte un colpo."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26
|
||
msgctxt "queryredlinedialog|cancel"
|
||
msgid "Reject All"
|
||
msgstr "Refuda tuto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39
|
||
msgctxt "queryredlinedialog|ok"
|
||
msgid "Accept All"
|
||
msgstr "Aceta tuto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55
|
||
msgctxt "queryredlinedialog|edit"
|
||
msgid "Edit Changes"
|
||
msgstr "Modìfega canbiamenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7
|
||
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
|
||
msgid "Rotate into standard orientation?"
|
||
msgstr "Rodear inte ła pozision standard?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14
|
||
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
|
||
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
|
||
msgstr "'Sta imàjine ła ze rodełà. Vuto reportarla a ła pozision orizenałe?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
|
||
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
|
||
msgid "Save label?"
|
||
msgstr "Salvar a marca?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
|
||
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
|
||
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "Eziste za na marca co el nome \"%1 / %2\". Vuto renpiasarla?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
|
||
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
|
||
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||
msgstr "Eziste za na marca co el marchio \"%1\" e tipo \"%2\". Renpiasarla ghin sorascrivarà i contenjùi."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:7
|
||
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
|
||
msgid "Show changes?"
|
||
msgstr "Mostrar łe modìfeghe?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:14
|
||
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
|
||
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
|
||
msgstr "Vuto mostrar łe modìfeghe fate par evitar ritardi?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:15
|
||
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
|
||
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays."
|
||
msgstr "Łe modìfeghe de'l documento corente łe ze stà salvàe anca se no par mìa cusì. Inte i documenti de dimension grose ghe vol un serto tenpo parché łe modìfeghe łe venja vizuałizà. Ła vizuałizasion de łe modìfeghe ła farà evitar retardi."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
|
||
msgctxt "readonlymenu|openurl"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Verzi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
|
||
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr "Verzi inte na nova fenestra"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
|
||
msgctxt "readonlymenu|edit"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
|
||
msgctxt "readonlymenu|selection"
|
||
msgid "Select Text"
|
||
msgstr "Sełesiona testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
|
||
msgctxt "readonlymenu|reload"
|
||
msgid "Re_load"
|
||
msgstr "_Recarga"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
|
||
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
|
||
msgid "Reload Frame"
|
||
msgstr "Recarga corniza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
|
||
msgctxt "readonlymenu|html"
|
||
msgid "HT_ML Source"
|
||
msgstr "Testo sorzente HTML"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
|
||
msgctxt "readonlymenu|backward"
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr "Indrio"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
|
||
msgctxt "readonlymenu|forward"
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Vanti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
|
||
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
|
||
msgid "Save Image..."
|
||
msgstr "Salva imàjine..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
|
||
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr "Zonta imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
|
||
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
|
||
msgid "As Link"
|
||
msgstr "Cofà cołegamento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
|
||
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
|
||
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
|
||
msgid "Save Background..."
|
||
msgstr "Salva sfondo..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184
|
||
msgctxt "readonlymenu|copylink"
|
||
msgid "Copy _Link"
|
||
msgstr "Copia cołe_gamento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:192
|
||
msgctxt "readonlymenu|copygraphic"
|
||
msgid "Copy _Image"
|
||
msgstr "Copia _imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206
|
||
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
|
||
msgid "Load Image"
|
||
msgstr "Carga imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:214
|
||
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
|
||
msgid "Image Off"
|
||
msgstr "Dezativa imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:228
|
||
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
|
||
msgid "Leave Full-Screen Mode"
|
||
msgstr "Reprìstina vista schermo standard"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:242
|
||
msgctxt "readonlymenu|copy"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
|
||
msgid "Rename AutoText"
|
||
msgstr "Renòmina testo automàtego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Novo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
|
||
msgid "Short_cut"
|
||
msgstr "S_curtaroła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
|
||
msgid "_Shortcut"
|
||
msgstr "_Scurtaroła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:7
|
||
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
|
||
msgid "Rename Element"
|
||
msgstr "Renòmina ełemento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:97
|
||
msgctxt "renameentrydialog|label1"
|
||
msgid "Element Name"
|
||
msgstr "Nome ełeménto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:9
|
||
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
|
||
msgid "Rename object: "
|
||
msgstr "Renòmina ojeto: "
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:104
|
||
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Nome novo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:133
|
||
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
|
||
msgid "Change Name"
|
||
msgstr "Canbia nome"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
|
||
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Altesa riga"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117
|
||
msgctxt "rowheight|fit"
|
||
msgid "_Fit to size"
|
||
msgstr "_Altesa automàtega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139
|
||
msgctxt "rowheight|label1"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altesa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
|
||
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
|
||
msgid "Save as HTML?"
|
||
msgstr "Salva cofà HTML?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
|
||
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
|
||
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
|
||
msgstr "Vuto salvar el documento inte'l formato HTML?"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
|
||
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
|
||
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
|
||
msgstr "Ła sorjente testo ła ze vizìbiłe soło se el documento el ze stà salvà inte'l formato HTML."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
|
||
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
|
||
msgid "Save Label Format"
|
||
msgstr "Salva el formato marca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99
|
||
msgctxt "savelabeldialog|label2"
|
||
msgid "Brand"
|
||
msgstr "Marca"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112
|
||
msgctxt "savelabeldialog|label3"
|
||
msgid "T_ype"
|
||
msgstr "T_ipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157
|
||
msgctxt "savelabeldialog|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
|
||
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
|
||
msgid "Save monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
|
||
msgctxt "printmonitordialog|saving"
|
||
msgid "is being saved to"
|
||
msgstr "vien salvà in"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:51
|
||
msgctxt "sectionpage|label4"
|
||
msgid "New Section"
|
||
msgstr "Nova sesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:92
|
||
msgctxt "sectionpage|link"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "_Cołegamento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:108
|
||
msgctxt "sectionpage|dde"
|
||
msgid "DD_E"
|
||
msgstr "DD_E"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:129
|
||
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
|
||
msgid "_Section"
|
||
msgstr "_Sesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:181
|
||
msgctxt "sectionpage|filelabel"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "_Nome file"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196
|
||
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
|
||
msgid "DDE _command"
|
||
msgstr "_Comando DDE"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214
|
||
msgctxt "sectionpage|selectfile"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:237
|
||
msgctxt "sectionpage|label1"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
|
||
msgctxt "sectionpage|protect"
|
||
msgid "_Protect"
|
||
msgstr "_Proteji"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:288
|
||
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
|
||
msgid "Password..."
|
||
msgstr "Password..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:301
|
||
msgctxt "sectionpage|withpassword"
|
||
msgid "Wit_h password"
|
||
msgstr "Co pass_word"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:324
|
||
msgctxt "sectionpage|label2"
|
||
msgid "Write Protection"
|
||
msgstr "Protesion da scritura"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:372
|
||
msgctxt "sectionpage|hide"
|
||
msgid "H_ide"
|
||
msgstr "Sco_ndi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:392
|
||
msgctxt "sectionpage|condlabel"
|
||
msgid "_With Condition"
|
||
msgstr "_Co condision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:409
|
||
msgctxt "sectionpage|label3"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Scondi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:437
|
||
msgctxt "sectionpage|editable"
|
||
msgid "E_ditable in read-only document"
|
||
msgstr "_Modifegàbiłe in soła łetura"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:452
|
||
msgctxt "sectionpage|label5"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:9
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
|
||
msgid "Select Address List"
|
||
msgstr "Novo bloco de i indirisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:86
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
|
||
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
|
||
msgstr "Sełesiona un ełenco de indarisi. Faghe click so '%1' par sełesionar i resevidori da un ełenco defarente. Se no te ghè un ełenco de indarisi, A te pol creàrghine uno fazendo click so '%2'."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:108
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
|
||
msgid "Your recipients are currently selected from:"
|
||
msgstr "I resevidori i ze atualmente sełesionà da:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:125
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "Zont_a..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:139
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|create"
|
||
msgid "_Create..."
|
||
msgstr "_Crea..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:153
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
|
||
msgid "_Filter..."
|
||
msgstr "_Filtro..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:167
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:181
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
|
||
msgid "Change _Table..."
|
||
msgstr "Canbia _tabeła..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:236
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|table"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:253
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
|
||
msgid "Connecting to data source..."
|
||
msgstr "Cołegamento a ła sorjente dati..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
|
||
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
|
||
msgid "Select AutoText:"
|
||
msgstr "Sełesiona testo automàtego:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137
|
||
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
|
||
msgid "AutoText - Group"
|
||
msgstr "Testo automàtego - Grupo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:9
|
||
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
|
||
msgid "Select Address Block"
|
||
msgstr "Novo bloco de indirisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:90
|
||
msgctxt "selectblockdialog|new"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:104
|
||
msgctxt "selectblockdialog|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:118
|
||
msgctxt "selectblockdialog|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Ełìmina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:142
|
||
msgctxt "selectblockdialog|label1"
|
||
msgid "_Select your preferred address block"
|
||
msgstr "_Sełesiona el bloco de indirisi prefarìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:171
|
||
msgctxt "selectblockdialog|never"
|
||
msgid "N_ever include the country/region"
|
||
msgstr "No stà _mìa mai incrudar el paeze o ła rejon"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:187
|
||
msgctxt "selectblockdialog|always"
|
||
msgid "_Always include the country/region"
|
||
msgstr "Includi senpre el p_aeze o ła rejon"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:203
|
||
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
|
||
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
|
||
msgstr "_Includi el paeze o ła rejon soło se defarenti da:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:244
|
||
msgctxt "selectblockdialog|label2"
|
||
msgid "Address Block Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion de'l bloco indirisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
|
||
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
|
||
msgid "Index Markings"
|
||
msgstr "Marcadori ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150
|
||
msgctxt "selectindexdialog|label1"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:9
|
||
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
|
||
msgid "Select Table"
|
||
msgstr "Sełesiona tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:91
|
||
msgctxt "selecttabledialog|select"
|
||
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
|
||
msgstr "El file sełesionà el contien pì tabełe. Sełesiona ła tabeła che contien el ełenco de indirisi da doparare."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:127
|
||
msgctxt "selecttabledialog|preview"
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "Ante_prima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:31
|
||
msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:57
|
||
msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:85
|
||
msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:112
|
||
msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text"
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Màrzene"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27
|
||
msgctxt "sidebartheme|label1"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Tipi de caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:53
|
||
msgctxt "sidebartheme|label2"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Cołori"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:30
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:54
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parałeło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:61
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parałeło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:78
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Otimałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:85
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Otimałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:102
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:109
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:126
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:133
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:150
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Traverso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:157
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Traverso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:181
|
||
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour"
|
||
msgid "Enable Contour"
|
||
msgstr "Abìłita contorno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:186
|
||
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text"
|
||
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
|
||
msgstr "Fa click par retajare in automàtego łe parti de l'imàjine che no łe ze nesesarie"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:198
|
||
msgctxt "sidebarwrap|editcontour"
|
||
msgid "Edit Contour"
|
||
msgstr "Modìfega contorno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:202
|
||
msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text"
|
||
msgid "Edit the trimmed area of the image"
|
||
msgstr "Modìfega l'area retajà de ła imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:226
|
||
msgctxt "sidebarwrap|label1"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Distansa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:238
|
||
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
|
||
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
|
||
msgstr "Spesìfega el spasio da asar tra ła imàjine e el testo che ghe sta intorno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:256
|
||
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
|
||
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Òrdena"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127
|
||
msgctxt "sortdialog|column"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Cołona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143
|
||
msgctxt "sortdialog|keytype"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159
|
||
msgctxt "sortdialog|order"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Òrdene"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173
|
||
msgctxt "sortdialog|up1"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192
|
||
msgctxt "sortdialog|down1"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223
|
||
msgctxt "sortdialog|up2"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242
|
||
msgctxt "sortdialog|down2"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273
|
||
msgctxt "sortdialog|up3"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
|
||
msgctxt "sortdialog|down3"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318
|
||
msgctxt "sortdialog|key1"
|
||
msgid "Key 1"
|
||
msgstr "Ciave 1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
|
||
msgctxt "sortdialog|key2"
|
||
msgid "Key 2"
|
||
msgstr "Ciave 2"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351
|
||
msgctxt "sortdialog|key3"
|
||
msgid "Key 3"
|
||
msgstr "Ciave 3"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428
|
||
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450
|
||
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471
|
||
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491
|
||
msgctxt "sortdialog|1"
|
||
msgid "Sort Criteria"
|
||
msgstr "Creteri de ordenamento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531
|
||
msgctxt "sortdialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547
|
||
msgctxt "sortdialog|rows"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569
|
||
msgctxt "sortdialog|label3"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Diresion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602
|
||
msgctxt "sortdialog|tabs"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619
|
||
msgctxt "sortdialog|character"
|
||
msgid "Character "
|
||
msgstr "Caràtare "
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662
|
||
msgctxt "sortdialog|delimpb"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Sełesiona..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690
|
||
msgctxt "sortdialog|label4"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746
|
||
msgctxt "sortdialog|label1"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Łengua"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
|
||
msgctxt "sortdialog|matchcase"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787
|
||
msgctxt "sortdialog|label2"
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
|
||
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
|
||
msgid "I_gnore All"
|
||
msgstr "I_njora tuto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
|
||
msgctxt "spellmenu|addmenu"
|
||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||
msgstr "Zont_a a'l disionaro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
|
||
msgctxt "spellmenu|add"
|
||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||
msgstr "Zont_a a'l disionaro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
|
||
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
|
||
msgid "Always correct _to"
|
||
msgstr "Corezi senpre _in"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81
|
||
msgctxt "spellmenu|langselection"
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr "Inposta ła łengua par ła sełesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94
|
||
msgctxt "spellmenu|langpara"
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "Inposta ła łengua par el paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113
|
||
msgctxt "spellmenu|accept"
|
||
msgid "Accept Change"
|
||
msgstr "Aceta modìfega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121
|
||
msgctxt "spellmenu|reject"
|
||
msgid "Reject Change"
|
||
msgstr "Rejeta modìfega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129
|
||
msgctxt "spellmenu|next"
|
||
msgid "Next Change"
|
||
msgstr "Modìfega drioman"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137
|
||
msgctxt "spellmenu|prev"
|
||
msgid "Previous Change"
|
||
msgstr "Pàjina presedente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
|
||
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
|
||
msgid "Split Table"
|
||
msgstr "Dividi tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94
|
||
msgctxt "splittable|copyheading"
|
||
msgid "Copy heading"
|
||
msgstr "Copia intestasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111
|
||
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
|
||
msgid "Custom heading (apply Style)"
|
||
msgstr "Intestasion parsonaizà (àplega el stiłe)"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
|
||
msgctxt "splittable|customheading"
|
||
msgid "Custom heading"
|
||
msgstr "Intestasion parsonaizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143
|
||
msgctxt "splittable|noheading"
|
||
msgid "No heading"
|
||
msgstr "Sensa intestasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
|
||
msgctxt "splittable|label1"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Pàjine:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "Tabełe:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
|
||
msgid "Images:"
|
||
msgstr "Imàjini:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
|
||
msgid "OLE objects:"
|
||
msgstr "Ojeti OLE:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
|
||
msgid "Paragraphs:"
|
||
msgstr "Paràgrafi:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Parołe:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
|
||
msgid "Characters:"
|
||
msgstr "Caràtari:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
|
||
msgid "Characters excluding spaces:"
|
||
msgstr "Caràtari, spasi escluzi:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Righe:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|update"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ajorna"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73
|
||
msgctxt "stringinput|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
|
||
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Nesun ojeto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
|
||
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
|
||
msgid "You did not specify a subject for this message."
|
||
msgstr "No te ghe mìa spesifegà l'ojeto de'l mesajo."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
|
||
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
|
||
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "Se te vołi, te połi métarlo rento deso."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82
|
||
msgctxt "subjectdialog|label1"
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Ojeto:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
|
||
msgid "Adapt table _width"
|
||
msgstr "Adata łarghesa tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
|
||
msgid "Ad_just columns proportionally"
|
||
msgstr "Modìfega cołone in modo proporsionałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
|
||
msgid "Remaining space:"
|
||
msgstr "Spasio restante:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:164
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
|
||
msgid "Column 2 Width"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:185
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
|
||
msgid "Column 3 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 3"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:206
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
|
||
msgid "Column 4 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 4"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:227
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
|
||
msgid "Column 5 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 5"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:248
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
|
||
msgid "Column 6 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 6"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:354
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
|
||
msgid "Column 1 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:402
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
|
||
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
|
||
msgid "Mail Merge Recipients"
|
||
msgstr "Resevidori de l'union e-mail"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:51
|
||
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
|
||
msgid "The list below shows the contents of: %1"
|
||
msgstr "L'ełenco seguente el mostra el contenjùo de: %1"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
|
||
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
|
||
msgid "Table Properties"
|
||
msgstr "Propietà tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:106
|
||
msgctxt "tableproperties|table"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:128
|
||
msgctxt "tableproperties|textflow"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Fluso de testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:151
|
||
msgctxt "tableproperties|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:174
|
||
msgctxt "tableproperties|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:197
|
||
msgctxt "tableproperties|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|break"
|
||
msgid "_Break"
|
||
msgstr "_Frasiona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|page"
|
||
msgid "_Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|column"
|
||
msgid "Col_umn"
|
||
msgstr "_Cołona"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|before"
|
||
msgid "Be_fore"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|after"
|
||
msgid "_After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
|
||
msgid "With Page St_yle"
|
||
msgstr "Co st_iłe de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
|
||
msgid "Page _number"
|
||
msgstr "_Nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
|
||
msgid "With Page Style"
|
||
msgstr "Co stiłe de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|split"
|
||
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
|
||
msgstr "Parmeti ła divizion de ła _tabeła tra pàjine e cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
|
||
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
|
||
msgstr "Parmeti ła intarusion de łe righe tra pàjine e _cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
|
||
msgid "_Keep with next paragraph"
|
||
msgstr "_Tien insenbre co el paràgrafo seguente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
|
||
msgid "Text _orientation"
|
||
msgstr "Orientasion de'l testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
|
||
msgid "R_epeat heading"
|
||
msgstr "Repeti _intestasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
|
||
msgid "The first "
|
||
msgstr "Łe prime "
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:395
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Fluso de testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:428
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
|
||
msgid "_Vertical alignment"
|
||
msgstr "Łineasion _vertegałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:442
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "In sima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "In baso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8
|
||
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:51
|
||
msgctxt "templatedialog1|standard"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_Standard"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:161
|
||
msgctxt "templatedialog1|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:207
|
||
msgctxt "templatedialog1|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:254
|
||
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efeti caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:301
|
||
msgctxt "templatedialog1|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:348
|
||
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Layout aziàtego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:395
|
||
msgctxt "templatedialog1|background"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:442
|
||
msgctxt "templatedialog1|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8
|
||
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
|
||
msgid "Numbering Style"
|
||
msgstr "Stiłe de numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:147
|
||
msgctxt "templatedialog16|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:193
|
||
msgctxt "templatedialog16|bullets"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Punti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:240
|
||
msgctxt "templatedialog16|numbering"
|
||
msgid "Numbering Style"
|
||
msgstr "Tipo de numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:287
|
||
msgctxt "templatedialog16|outline"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Contorno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:334
|
||
msgctxt "templatedialog16|graphics"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:381
|
||
msgctxt "templatedialog16|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:428
|
||
msgctxt "templatedialog16|customize"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Parsonałiza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8
|
||
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
|
||
msgid "Paragraph Style"
|
||
msgstr "Stiłi de paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:51
|
||
msgctxt "templatedialog2|standard"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_Standard"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:161
|
||
msgctxt "templatedialog2|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:207
|
||
msgctxt "templatedialog2|indents"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Indentri e spasiadure"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:254
|
||
msgctxt "templatedialog2|alignment"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:301
|
||
msgctxt "templatedialog2|textflow"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Fluso de testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:348
|
||
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Tipografìa aziàtega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:395
|
||
msgctxt "templatedialog2|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:442
|
||
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efeti caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:489
|
||
msgctxt "templatedialog2|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:536
|
||
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Layout aziàtego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:583
|
||
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:630
|
||
msgctxt "templatedialog2|tabs"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:677
|
||
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "Caołétara"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:724
|
||
msgctxt "templatedialog2|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:771
|
||
msgctxt "templatedialog2|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:818
|
||
msgctxt "templatedialog2|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:865
|
||
msgctxt "templatedialog2|condition"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:912
|
||
msgctxt "templatedialog2|outline"
|
||
msgid "Outline & Numbering"
|
||
msgstr "Strutura e numarasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8
|
||
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
|
||
msgid "Frame Style"
|
||
msgstr "Stiłe de ła corniza"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:51
|
||
msgctxt "templatedialog4|standard"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_Standard"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:161
|
||
msgctxt "templatedialog4|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:207
|
||
msgctxt "templatedialog4|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:254
|
||
msgctxt "templatedialog4|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:301
|
||
msgctxt "templatedialog4|wrap"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:348
|
||
msgctxt "templatedialog4|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:395
|
||
msgctxt "templatedialog4|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:442
|
||
msgctxt "templatedialog4|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:489
|
||
msgctxt "templatedialog4|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:536
|
||
msgctxt "templatedialog4|macros"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8
|
||
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "Stiłe de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:147
|
||
msgctxt "templatedialog8|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:193
|
||
msgctxt "templatedialog8|page"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:240
|
||
msgctxt "templatedialog8|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:287
|
||
msgctxt "templatedialog8|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:334
|
||
msgctxt "templatedialog8|header"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Riga de intestasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:381
|
||
msgctxt "templatedialog8|footer"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:428
|
||
msgctxt "templatedialog8|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:475
|
||
msgctxt "templatedialog8|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:522
|
||
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:569
|
||
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
|
||
msgid "Text Grid"
|
||
msgstr "Gradeła de testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
|
||
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME no'l pol conétarse a'l server de ła posta in usida. Controła łe inpostasion de'l sistema e de %PRODUCTNAME. Controła el nome de'l server, el nùmaro de porta e łe inpostasion par ła conesion segura"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
|
||
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
|
||
msgid "Test Account Settings"
|
||
msgstr "Prova łe inpostasion de l'account"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:124
|
||
msgctxt "testmailsettings|establish"
|
||
msgid "Establish network connection"
|
||
msgstr "Stabiłisi conesion de rete"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:136
|
||
msgctxt "testmailsettings|find"
|
||
msgid "Find outgoing mail server"
|
||
msgstr "Trova server de ła posta in usita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:148
|
||
msgctxt "testmailsettings|result1"
|
||
msgid "Successful"
|
||
msgstr "Operasion ezeguìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:160
|
||
msgctxt "testmailsettings|result2"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Operasion mìa reusìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:175
|
||
msgctxt "testmailsettings|label8"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME el ze drio provar łe inpostasion de l'account e-mail..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:241
|
||
msgctxt "testmailsettings|label1"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Erori"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:56
|
||
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
|
||
msgid "No grid"
|
||
msgstr "Nesuna gradeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:73
|
||
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
|
||
msgid "Grid (lines only)"
|
||
msgstr "Gradeła (soło łinee)"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:89
|
||
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
|
||
msgid "Grid (lines and characters)"
|
||
msgstr "Gradeła (łinee e caràtari)"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:105
|
||
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
|
||
msgid "_Snap to characters"
|
||
msgstr "_Ciapa ai caràtari"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:150
|
||
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gradeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:200
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
|
||
msgid "Characters per line:"
|
||
msgstr "Caràtari par riga:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:238
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
|
||
msgid "Lines per page:"
|
||
msgstr "Righe par pàjina:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:303
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
|
||
msgid "Character _width:"
|
||
msgstr "_Łarghesa caràtare:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:317
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
|
||
msgid "Max. Ruby text size:"
|
||
msgstr "Dimens. max. testo Ruby:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:342
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
|
||
msgid "Max. base text size:"
|
||
msgstr "Dimension max. testo baze:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
|
||
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
|
||
msgid "Ruby text below/left from base text"
|
||
msgstr "Testo Ruby in baso/a sanca da el testo baze"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:401
|
||
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
|
||
msgid "Grid Layout"
|
||
msgstr "Layout gradeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:434
|
||
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
|
||
msgid "Display grid"
|
||
msgstr "Mostra gradeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:450
|
||
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
|
||
msgid "Print grid"
|
||
msgstr "Stanpa gradeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:470
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Cołor de ła gradeła:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:505
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
|
||
msgid "Grid Display"
|
||
msgstr "Vista gradeła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
|
||
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
|
||
msgid "Title Page"
|
||
msgstr "Pàjina somario"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133
|
||
msgctxt "titlepage|label6"
|
||
msgid "Number of title pages:"
|
||
msgstr "Nùmaro de łe pàjine somario:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147
|
||
msgctxt "titlepage|label7"
|
||
msgid "Place title pages at:"
|
||
msgstr "Pozisiona łe pàjine somario in:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198
|
||
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
|
||
msgid "Converting existing pages to title pages"
|
||
msgstr "Converti łe pàjine ezistenti in pàjine somario"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217
|
||
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
|
||
msgid "Insert new title pages"
|
||
msgstr "Insarisi pàjine somario nove"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236
|
||
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
|
||
msgid "Document start"
|
||
msgstr "Inisio de'l documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256
|
||
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287
|
||
msgctxt "titlepage|label1"
|
||
msgid "Make Title Pages"
|
||
msgstr "Crea pàjine somario"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320
|
||
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
|
||
msgid "Reset page numbering after title pages"
|
||
msgstr "Reinposta ła numarasion de pàjina dopo łe pàjine somario"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348
|
||
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385
|
||
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
|
||
msgid "Set page number for first title page"
|
||
msgstr "Inposta el nùmaro de pàjina par ła prima pàjina somario"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413
|
||
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456
|
||
msgctxt "titlepage|label2"
|
||
msgid "Page Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion de pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490
|
||
msgctxt "titlepage|label4"
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "_Stiłe:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513
|
||
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Modìfega..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532
|
||
msgctxt "titlepage|label3"
|
||
msgid "Edit Page Properties"
|
||
msgstr "Modìfega propietà de ła pàjina"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
|
||
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
|
||
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
|
||
msgstr "Pàjina de sìnteze, ìndeze o bibliografìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:82
|
||
msgctxt "tocdialog|showexample"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:119
|
||
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:148
|
||
msgctxt "tocdialog|index"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:170
|
||
msgctxt "tocdialog|entries"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Voze"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:193
|
||
msgctxt "tocdialog|styles"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:216
|
||
msgctxt "tocdialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:239
|
||
msgctxt "tocdialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:96
|
||
msgctxt "tocentriespage|levelft"
|
||
msgid "_Level"
|
||
msgstr "Łi_veło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:112
|
||
msgctxt "tocentriespage|typeft"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:168
|
||
msgctxt "tocentriespage|label4"
|
||
msgid "_Structure:"
|
||
msgstr "_Strutura:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:180
|
||
msgctxt "tocentriespage|all"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Tuto"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:220
|
||
msgctxt "tocentriespage|label5"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:232
|
||
msgctxt "tocentriespage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:259
|
||
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
|
||
msgid "Fill character:"
|
||
msgstr "Caràtare de inpienasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:291
|
||
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
|
||
msgid "Tab stop position:"
|
||
msgstr "Pozision tabułasion:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:317
|
||
msgctxt "tocentriespage|alignright"
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Łineasion a drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
|
||
msgid "Chapter entry:"
|
||
msgstr "Voze capìtoło:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:351
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
|
||
msgid "Number range only"
|
||
msgstr "Soło secuensa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
|
||
msgid "Description only"
|
||
msgstr "Soło descrision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:353
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
|
||
msgid "Number range and description"
|
||
msgstr "Secuensa e descrision"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:365
|
||
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
|
||
msgid "Evaluate up to level:"
|
||
msgstr "Vałuta fin a'l łiveło:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:392
|
||
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Formato:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:409
|
||
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nùmaro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:410
|
||
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
|
||
msgid "Number without separator"
|
||
msgstr "Nùmaro sensa separador"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462
|
||
msgctxt "tocentriespage|insert"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476
|
||
msgctxt "tocentriespage|remove"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Cava vìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:490
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
|
||
msgid "Chapter No."
|
||
msgstr "Capìtoło n."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:504
|
||
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
|
||
msgid "Entry Text"
|
||
msgstr "Testo voze"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:517
|
||
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
|
||
msgid "Tab Stop"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
|
||
msgid "_Chapter Info"
|
||
msgstr "Informasion _capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545
|
||
msgctxt "tocentriespage|pageno"
|
||
msgid "Page No."
|
||
msgstr "Pàjina n."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:559
|
||
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
|
||
msgid "H_yperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento _ipartestuałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592
|
||
msgctxt "tocentriespage|label1"
|
||
msgid "Structure and Formatting"
|
||
msgstr "Strutura e formatasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:627
|
||
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
|
||
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
|
||
msgstr "Pozision rełati_va a l'indentro de'l stiłe de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:643
|
||
msgctxt "tocentriespage|commasep"
|
||
msgid "Key separated by commas"
|
||
msgstr "Ciavi separà da vìrgoła"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
|
||
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
|
||
msgid "Alphabetical delimiter"
|
||
msgstr "Dełimitadori alfabéteghi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:677
|
||
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
|
||
msgid "Character style for main entries:"
|
||
msgstr "Stiłe de caràtare par voze prinsipałe:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:705
|
||
msgctxt "tocentriespage|label3"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:739
|
||
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
|
||
msgid "Document _position"
|
||
msgstr "_Pozision documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:756
|
||
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
|
||
msgid "_Content"
|
||
msgstr "_Contenjùo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:778
|
||
msgctxt "tocentriespage|label14"
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Ordena par"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815
|
||
msgctxt "tocentriespage|label15"
|
||
msgid "_1:"
|
||
msgstr "_1:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
|
||
msgctxt "tocentriespage|label16"
|
||
msgid "_2:"
|
||
msgstr "_2:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:851
|
||
msgctxt "tocentriespage|label17"
|
||
msgid "_3:"
|
||
msgstr "_3:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:889
|
||
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:907
|
||
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:925
|
||
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943
|
||
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:961
|
||
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:979
|
||
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:998
|
||
msgctxt "tocentriespage|label13"
|
||
msgid "Sort Keys"
|
||
msgstr "Creteri"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:20
|
||
msgctxt "tocindexpage|open"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Verzi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:28
|
||
msgctxt "tocindexpage|new"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:36
|
||
msgctxt "tocindexpage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:50
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Pàjina de sìnteze"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:54
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Alphabetical Index"
|
||
msgstr "Ìndeze alfabétego"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:58
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Table of Figures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:62
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Index of Tables"
|
||
msgstr "Indeze de łe tabełe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:66
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "User-Defined"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonaizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:70
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Table of Objects"
|
||
msgstr "Indeze de i ojeti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:74
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliografìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:111
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Tìtoło:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:136
|
||
msgctxt "tocindexpage|typeft"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:159
|
||
msgctxt "tocindexpage|readonly"
|
||
msgid "Protected against manual changes"
|
||
msgstr "Proteto contro łe modìfeghe manuałi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:182
|
||
msgctxt "tocindexpage|label3"
|
||
msgid "Type and Title"
|
||
msgstr "Tipo e tìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:225
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
|
||
msgid "For:"
|
||
msgstr "Par:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:239
|
||
msgctxt "tocindexpage|scope"
|
||
msgid "Entire document"
|
||
msgstr "Documento intiero"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:240
|
||
msgctxt "tocindexpage|scope"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Capìtoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:264
|
||
msgctxt "tocindexpage|levelft"
|
||
msgid "Evaluate up to level:"
|
||
msgstr "Vałuta fin a'l łiveło:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:298
|
||
msgctxt "tocindexpage|label1"
|
||
msgid "Create Index or Table of Contents"
|
||
msgstr "Crea un ìndeze o na pàjina de sìnteze"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:339
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Strutura"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:355
|
||
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
|
||
msgid "Inde_x marks"
|
||
msgstr "Marcador_i ìndeze"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabełe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:386
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
|
||
msgid "Te_xt frames"
|
||
msgstr "Recuadri de _testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:401
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
|
||
msgid "OLE objects"
|
||
msgstr "Ojeti OLE"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:431
|
||
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
|
||
msgid "Use level from source chapter"
|
||
msgstr "Łiveło da el capìtoło sorjente"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:460
|
||
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
|
||
msgid "_Additional styles"
|
||
msgstr "Stiłi _adisionałi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:476
|
||
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
|
||
msgid "Styl_es"
|
||
msgstr "Stił_i"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:499
|
||
msgctxt "tocindexpage|styles"
|
||
msgid "Assign styles..."
|
||
msgstr "Asenja stiłi..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:545
|
||
msgctxt "tocindexpage|captions"
|
||
msgid "Captions"
|
||
msgstr "Didascałìe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:561
|
||
msgctxt "tocindexpage|objnames"
|
||
msgid "Object names"
|
||
msgstr "Nomi de i ojeti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:586
|
||
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categorìa:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:610
|
||
msgctxt "tocindexpage|displayft"
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Mostra:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:624
|
||
msgctxt "tocindexpage|display"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Refarimenti incrozàì"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:625
|
||
msgctxt "tocindexpage|display"
|
||
msgid "Category and Number"
|
||
msgstr "Categorìa e nùmaro"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626
|
||
msgctxt "tocindexpage|display"
|
||
msgid "Caption Text"
|
||
msgstr "Testo didascałìa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:655
|
||
msgctxt "tocindexpage|label2"
|
||
msgid "Create From"
|
||
msgstr "Crea da"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:698
|
||
msgctxt "tocindexpage|label6"
|
||
msgid "Create From the Following Objects"
|
||
msgstr "Crea da i ojeti pròsemi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:737
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
|
||
msgid "_Brackets:"
|
||
msgstr "_Parèntezi:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:748
|
||
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
|
||
msgid "_Number entries"
|
||
msgstr "_Nùmara voze"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:768
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[none]"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:769
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "[]"
|
||
msgstr "[]"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:770
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "()"
|
||
msgstr "()"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:771
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "{}"
|
||
msgstr "{}"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:772
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "<>"
|
||
msgstr "<>"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:788
|
||
msgctxt "tocindexpage|label7"
|
||
msgid "Formatting of the Entries"
|
||
msgstr "Formatasion de łe voze"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:830
|
||
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
|
||
msgid "Combine identical entries"
|
||
msgstr "Reunisi voze uguałi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:845
|
||
msgctxt "tocindexpage|useff"
|
||
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
|
||
msgstr "Reunisi co p. o _pp."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:861
|
||
msgctxt "tocindexpage|usedash"
|
||
msgid "Combine with -"
|
||
msgstr "Reunisi co -"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877
|
||
msgctxt "tocindexpage|casesens"
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893
|
||
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
|
||
msgid "AutoCapitalize entries"
|
||
msgstr "Scrivi łe voze maiùscołe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:908
|
||
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
|
||
msgid "Keys as separate entries"
|
||
msgstr "Ciavi cofà voze separà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:923
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
|
||
msgid "_Concordance file"
|
||
msgstr "File de _concordansa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:938
|
||
msgctxt "tocindexpage|file"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_File"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:959
|
||
msgctxt "tocindexpage|label5"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1002
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Łengua:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1037
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
|
||
msgid "Key type:"
|
||
msgstr "Tipo de ciave:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1070
|
||
msgctxt "tocindexpage|label4"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Ordene"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:39
|
||
msgctxt "tocstylespage|label1"
|
||
msgid "_Levels"
|
||
msgstr "Łi_vełi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:55
|
||
msgctxt "tocstylespage|label2"
|
||
msgid "Paragraph _Styles"
|
||
msgstr "_Stiłi de paràgrafo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:117
|
||
msgctxt "tocstylespage|default"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Pre_definìo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:134
|
||
msgctxt "tocstylespage|edit"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:179
|
||
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "Asenjasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
|
||
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
|
||
msgid "Helplines _While Moving"
|
||
msgstr "Łinee guida durando el spostamento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63
|
||
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Łinee guida"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95
|
||
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
|
||
msgid "_Images and objects"
|
||
msgstr "_Imàjini e ojeti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110
|
||
msgctxt "viewoptionspage|tables"
|
||
msgid "_Tables"
|
||
msgstr "_Tabełe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125
|
||
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
|
||
msgid "Dra_wings and controls"
|
||
msgstr "_Dezenji e controłi"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
|
||
msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes"
|
||
msgid "_Field codes"
|
||
msgstr "Nome de canpo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
|
||
msgctxt "viewoptionspage|comments"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr "_Comenti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
|
||
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
|
||
msgid "_Tooltips on tracked changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:190
|
||
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:234
|
||
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
|
||
msgid "S_mooth scroll"
|
||
msgstr "Scorimento dolse"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:254
|
||
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
|
||
msgid "Verti_cal ruler"
|
||
msgstr "Ri_gheło vertegałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:289
|
||
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
|
||
msgid "Right-aligned"
|
||
msgstr "Łineasion a drita"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:308
|
||
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
|
||
msgid "Hori_zontal ruler"
|
||
msgstr "Rig_heło orizontałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:332
|
||
msgctxt "viewoptionspage|label3"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:376
|
||
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
|
||
msgid "Measurement unit"
|
||
msgstr "Unità de mezura"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:391
|
||
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
|
||
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
|
||
msgid "Data Source Not Found"
|
||
msgstr "Sorjente dati mìa trovà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
|
||
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
|
||
msgid "The data source “%1” was not found."
|
||
msgstr "Ła sorjente dati “%1” no ła ze mìa stà trovà."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
|
||
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
|
||
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
|
||
msgstr "Inposìbiłe crear el cołegamento a ła sorjente dati. Controła łe inpostasion de conesion."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
|
||
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
|
||
msgid "Check Connection Settings..."
|
||
msgstr "Controła inpostasion de conesion..."
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
|
||
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
|
||
msgid "E-Mails could not be sent"
|
||
msgstr "Inposìbiłe spedir łe e-mail"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
|
||
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
|
||
msgid "E-mails could not be sent"
|
||
msgstr "Inposìbiłe spedir łe e-mail"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
|
||
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
|
||
msgid "The following error occurred:"
|
||
msgstr "Se ga verifegà l'eror seguente:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18
|
||
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "Fiłigrana"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105
|
||
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129
|
||
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141
|
||
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Àngoło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153
|
||
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165
|
||
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cołor"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
|
||
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
|
||
msgid "Word Count"
|
||
msgstr "Contejo parołe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:73
|
||
msgctxt "wordcount|label1"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Parołe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:85
|
||
msgctxt "wordcount|label2"
|
||
msgid "Characters including spaces"
|
||
msgstr "Caràtari, spasi includesti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:97
|
||
msgctxt "wordcount|label3"
|
||
msgid "Characters excluding spaces"
|
||
msgstr "Caràtari, spasi escludesti"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:155
|
||
msgctxt "wordcount|label9"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:170
|
||
msgctxt "wordcount|label10"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:229
|
||
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
|
||
msgid "Asian characters and Korean syllables"
|
||
msgstr "Caràtari aziàteghi e sìłabe coreane"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:271
|
||
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
|
||
msgid "Standardized pages"
|
||
msgstr "Pàjine standardizà"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
|
||
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:47
|
||
msgctxt "wrappage|after"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:104
|
||
msgctxt "wrappage|before"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:161
|
||
msgctxt "wrappage|none"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Sensa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:219
|
||
msgctxt "wrappage|optimal"
|
||
msgid "_Optimal"
|
||
msgstr "_Otimałe"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:276
|
||
msgctxt "wrappage|through"
|
||
msgid "Thro_ugh"
|
||
msgstr "Tra_verso"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:321
|
||
msgctxt "wrappage|parallel"
|
||
msgid "_Parallel"
|
||
msgstr "_Parałeło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:380
|
||
msgctxt "wrappage|label1"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:428
|
||
msgctxt "wrappage|label4"
|
||
msgid "L_eft:"
|
||
msgstr "_Sanca:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:442
|
||
msgctxt "wrappage|label5"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Drita:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:456
|
||
msgctxt "wrappage|label6"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_In sima:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:470
|
||
msgctxt "wrappage|label7"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_In baso:"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:535
|
||
msgctxt "wrappage|label2"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Distansa"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:572
|
||
msgctxt "wrappage|anchoronly"
|
||
msgid "_First paragraph"
|
||
msgstr "Primo paràgra_fo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:587
|
||
msgctxt "wrappage|transparent"
|
||
msgid "In bac_kground"
|
||
msgstr "Inte'l sfondo"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:602
|
||
msgctxt "wrappage|outline"
|
||
msgid "_Contour"
|
||
msgstr "P_rofiło"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:617
|
||
msgctxt "wrappage|outside"
|
||
msgid "Outside only"
|
||
msgstr "Soło esterno"
|
||
|
||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:638
|
||
msgctxt "wrappage|label3"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|