309 lines
9.2 KiB
Plaintext
309 lines
9.2 KiB
Plaintext
#. extracted from forms/inc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST"
|
|
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
|
|
msgstr "Nie można ustalić zawartości pola kombi lub pola listy."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
|
|
msgid "Insert Image"
|
|
msgstr "Wstaw obraz"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME"
|
|
msgid "substituted"
|
|
msgstr "zamieniono"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN"
|
|
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania tego formantu, więc zastąpiono go znakiem-wypełniaczem."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "RID_STR_READERROR"
|
|
msgid "Error reading data from database"
|
|
msgstr "Błąd odczytu danych z bazy"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:30
|
|
msgctxt "RID_STR_CONNECTERROR"
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM"
|
|
msgid "The data content could not be loaded."
|
|
msgstr "Nie można załadować danych."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:32
|
|
msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM"
|
|
msgid "The data content could not be updated"
|
|
msgstr "Nie można zaktualizować danych"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "RID_STR_ERR_INSERTRECORD"
|
|
msgid "Error inserting the new record"
|
|
msgstr "Błąd wstawiania nowego rekordu"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "RID_STR_ERR_UPDATERECORD"
|
|
msgid "Error updating the current record"
|
|
msgstr "Błąd aktualizacji bieżącego rekordu"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:35
|
|
msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORD"
|
|
msgid "Error deleting the current record"
|
|
msgstr "Błąd usuwania bieżącego rekordu"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:36
|
|
msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORDS"
|
|
msgid "Error deleting the specified records"
|
|
msgstr "Błąd usuwania określonych rekordów"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:37
|
|
msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT"
|
|
msgid "The object cannot be NULL."
|
|
msgstr "Obiekt nie może mieć wartości NULL."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:38
|
|
msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS"
|
|
msgid "Insert Image from..."
|
|
msgstr "Wstaw obraz z..."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:39
|
|
msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS"
|
|
msgid "Remove Image"
|
|
msgstr "Usuń obraz"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:40
|
|
msgctxt "RID_STR_INVALIDSTREAM"
|
|
msgid "The given stream is invalid."
|
|
msgstr "Podany strumień nie jest poprawny."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:41
|
|
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
|
|
msgid "Syntax error in query expression"
|
|
msgstr "Błąd przy ocenie wydruku kwerendy"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:42
|
|
msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES"
|
|
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
|
|
msgstr "Typy wartości obsługiwane przez połączenie nie mogą być użyte do wymiany danych z tym formantem."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:43
|
|
msgctxt "RID_STR_LABEL_RECORD"
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Rekord"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:44
|
|
msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR"
|
|
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
|
|
msgstr "Formant jest połączony z zewnętrznym powiązaniem wartości, które pełni także rolę analizatora poprawności. Przed ustawieniem nowego analizatora poprawności należy unieważnić powiązanie wartości."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:45
|
|
msgctxt "RID_STR_LABEL_OF"
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "z"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:46
|
|
msgctxt "RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW"
|
|
msgid ""
|
|
"The content of the current form has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zawartość bieżącego formularza została zmodyfikowana.\n"
|
|
"Czy chcesz zachować zmiany?"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:47
|
|
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER"
|
|
msgid "Error setting the sort criteria"
|
|
msgstr "Błąd ustawiania kryteriów sortowania"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:48
|
|
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER"
|
|
msgid "Error setting the filter criteria"
|
|
msgstr "Błąd ustawiania kryteriów filtra"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:49
|
|
msgctxt "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS"
|
|
msgid "To execute this function, parameters are needed."
|
|
msgstr "Uruchomienie tej funkcji wymaga podania parametrów."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:50
|
|
msgctxt "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE"
|
|
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
|
|
msgstr "Nie można uruchomić tej funkcji, służy wyłącznie do badań stanu."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:51
|
|
msgctxt "RID_STR_FEATURE_UNKNOWN"
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Nieznana funkcja."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:53
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION"
|
|
msgid "Please enter a binding expression."
|
|
msgstr "Proszę wprowadzić wyrażenie wiążące."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:54
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION"
|
|
msgid "This is an invalid binding expression."
|
|
msgstr "Wyrażenie wiążące jest niepoprawne."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:55
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE"
|
|
msgid "Value is invalid."
|
|
msgstr "Wartość jest niepoprawna."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:56
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_REQUIRED"
|
|
msgid "A value is required."
|
|
msgstr "Wartość jest wymagana."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:57
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT"
|
|
msgid "The constraint '$1' not validated."
|
|
msgstr "Nie spełniona zasada '$1'."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:58
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A"
|
|
msgid "The value is not of the type '$2'."
|
|
msgstr "Wartość nie jest typu '$2'."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:59
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL"
|
|
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
|
|
msgstr "Wartość musi być mniejsza lub równa $2."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:60
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL"
|
|
msgid "The value must be smaller than $2."
|
|
msgstr "Wartość musi być mniejsza niż $2."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:61
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL"
|
|
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
|
|
msgstr "Wartość musi być większa lub równa $2."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:62
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL"
|
|
msgid "The value must be greater than $2."
|
|
msgstr "Wartość musi być większa niż $2."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:63
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS"
|
|
msgid "$2 digits allowed at most."
|
|
msgstr "Dozwolone jest maksymalnie $2 cyfr."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:64
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS"
|
|
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
|
|
msgstr "Możliwych maksymalnie jest $2 cyfr ułamka."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:65
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH"
|
|
msgid "The string must be $2 characters long."
|
|
msgstr "Ilość znaków w łańcuchu musi wynosić $2."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:66
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH"
|
|
msgid "The string must be at least $2 characters long."
|
|
msgstr "Ilość znaków w łańcuchu musi wynosić co najmniej $2."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:67
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH"
|
|
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
|
|
msgstr "Ilość znaków w łańcuchu może wynosić co najwyżej $2."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:68
|
|
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING"
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Łańcuch"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:69
|
|
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_URL"
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperłącze"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:70
|
|
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN"
|
|
msgid "True/False (Boolean)"
|
|
msgstr "Prawda/Fałsz"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:71
|
|
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DECIMAL"
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Dziesiętny"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:72
|
|
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_FLOAT"
|
|
msgid "Floating point"
|
|
msgstr "Zmiennoprzecinkowa"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:73
|
|
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Podwójna precyzja"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:74
|
|
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATE"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:75
|
|
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_TIME"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Godzina"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:76
|
|
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATETIME"
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Data i godzina"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:77
|
|
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_YEAR"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:78
|
|
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_MONTH"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Miesiąc"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:79
|
|
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DAY"
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dzień"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:80
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE"
|
|
msgid "Error during evaluation"
|
|
msgstr "Błąd podczas obliczania"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:81
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH"
|
|
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
|
|
msgstr "Łańcuch znaków '$1' nie odpowiada wymaganemu wyrażeniu regularnemu '$2'."
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:82
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME"
|
|
msgid "Binding"
|
|
msgstr "Powiązanie"
|
|
|
|
#: forms/inc/strings.hrc:83
|
|
msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE"
|
|
msgid "This is a built-in type and cannot be removed."
|
|
msgstr "Jest to typ wbudowany i nie może zostać usunięty."
|