3065 lines
81 KiB
Plaintext
3065 lines
81 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 09:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1530783304.000000\n"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Sjablonen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_SAVEDOC"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "~Opslaan"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_SAVEASDOC"
|
||
msgid "Save ~As..."
|
||
msgstr "Opslaan a~ls..."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_SAVEACOPY"
|
||
msgid "Save a Copy..."
|
||
msgstr "Kopie opslaan…"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_CLOSEDOC"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "S~luiten"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_OPEN"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Openen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bewerken"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
|
||
msgid "Set As Default"
|
||
msgstr "Als standaard instellen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
|
||
msgid "Reset Default"
|
||
msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_DELETE"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_RENAME"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Naam wijzigen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
|
||
msgid "Rename Category"
|
||
msgstr "Categorie hernoemen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
|
||
msgid "Enter New Name: "
|
||
msgstr "Nieuwe naam invoeren: "
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP"
|
||
msgid ""
|
||
"Title: $1\n"
|
||
"Category: $2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Titel: $1\n"
|
||
"Categorie: $2"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
|
||
msgid "Select a Template"
|
||
msgstr "Sjabloon selecteren"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION"
|
||
msgid "Automatically saved version"
|
||
msgstr "Automatisch opgeslagen versie"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_EXPORTBUTTON"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporteren"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT"
|
||
msgid "File format:"
|
||
msgstr "Bestandsindeling:"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document bevat:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES"
|
||
msgid "Recorded changes"
|
||
msgstr "Bijgehouden wijzigingen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notities"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS"
|
||
msgid "Document versions"
|
||
msgstr "Documentversies"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING"
|
||
msgid "Do you want to continue saving the document?"
|
||
msgstr "Doorgaan met opslaan van het document?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING"
|
||
msgid "Do you want to continue printing the document?"
|
||
msgstr "Doorgaan met afdrukken van het document?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING"
|
||
msgid "Do you want to continue signing the document?"
|
||
msgstr "Doorgaan met ondertekenen van het document?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF"
|
||
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
|
||
msgstr "Doorgaan met maken van een PDF-bestand?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE"
|
||
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
|
||
msgstr "Als u het oorspronkelijke document niet wilt overschrijven, dient u uw werk met een nieuwe bestandsnaam op te slaan."
|
||
|
||
#. Used in the title of a shared document.
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_SHARED"
|
||
msgid " (shared)"
|
||
msgstr " (gedeeld)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED"
|
||
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||
msgstr "De versie van het documentformaat is ingesteld op ODF 1.1 (LibreOffice 2.x) in Extra-Opties-Laden/Opslaan-Algemeen. Ondertekende documenten vereisen ODF 1.2 (LibreOffice 3.x)."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het document moet zijn opgeslagen vóórdat het ondertekend kan worden. Opslaan van het document verwijdert alle aanwezige handtekeningen.\n"
|
||
"Wilt u het document opslaan?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
|
||
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
|
||
msgstr "Het sjabloon '$(ARG1)' waarop dit document is gebaseerd, is gewijzigd. Wilt u de opmaak bijwerken naar het opmaakprofiel van het gewijzigde sjabloon?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN"
|
||
msgid "~Update Styles"
|
||
msgstr "~Opmaakprofielen bijwerken"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN"
|
||
msgid "~Keep Old Styles"
|
||
msgstr "O~ude opmaakprofielen behouden"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_ACTION_REFRESH"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Vernieuwen"
|
||
|
||
#. leave ending space
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT"
|
||
msgid "Reset Default Template "
|
||
msgstr "Standaardsjabloon herstellen "
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
|
||
msgid "New Category"
|
||
msgstr "Nieuwe categorie"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
|
||
msgid "Delete Category"
|
||
msgstr "Categorie verwijderen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT"
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr "Categorie selecteren"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS"
|
||
msgid "$1 templates successfully exported."
|
||
msgstr "$1 sjablonen met succes geëxporteerd."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
|
||
msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?"
|
||
msgstr "$1 kon niet verplaatst worden naar categorie \"$2\". Wilt u in plaats daarvan het sjabloon kopiëren?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
|
||
msgid "Cannot create category: $1"
|
||
msgstr "Kan categorie $1 niet maken"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
|
||
msgid "Cannot save template: $1"
|
||
msgstr "Kan sjabloon $1 niet opslaan"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
|
||
msgid "Enter category name:"
|
||
msgstr "Naam categorie invoeren:"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE"
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving the following templates to $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fout bij het verplaatsen van de volgende profielen naar $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT"
|
||
msgid ""
|
||
"Error exporting the following templates:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fout bij het exporteren van de volgende profielen:\n"
|
||
" $1"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT"
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing the following templates to $1:\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fout bij het importeren van de volgende profielen naar $1:\n"
|
||
" $2"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE"
|
||
msgid ""
|
||
"The following templates cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende profielen kunnen niet verwijderd worden:\n"
|
||
" $1"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER"
|
||
msgid ""
|
||
"The following folders cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende mappen kunnen niet verwijderd worden:\n"
|
||
" $1"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected folders?"
|
||
msgstr "Wilt u de geselecteerde mappen verwijderen?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
|
||
msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Een sjabloon met de naam $1 bestaat al $2. Wilt u het overschrijven?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
|
||
msgstr "Wilt u de geselecteerde sjablonen verwijderen?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE"
|
||
msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n"
|
||
msgstr "Er onstond een fout bij het openen van het bestand. Dit kan veroorzaakt zijn door onjuiste bestandsinhoud.\n"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:79
|
||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS"
|
||
msgid "The error details are:\n"
|
||
msgstr "De details van de fout zijn:\n"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Doorgaan met importeren kan gegevensverlies of corruptie veroorzaken en de toepassing kan instabiel worden of crashen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wil u de foutmelding negeren en verder gaan met het laden van het bestand?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
||
msgstr "Help voor %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON"
|
||
msgid "Show Navigation Pane"
|
||
msgstr "Navigatievenster weergeven"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF"
|
||
msgid "Hide Navigation Pane"
|
||
msgstr "Navigatievenster verbergen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "Beginpagina"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Vorige"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Volgende"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT"
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Afdrukken..."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK"
|
||
msgid "Add to Bookmarks..."
|
||
msgstr "Bladwijzer toevoegen..."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG"
|
||
msgid "Find on this Page..."
|
||
msgstr "Zoeken op deze pagina..."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW"
|
||
msgid "HTML Source"
|
||
msgstr "HTML-brontekst"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE"
|
||
msgid "Select Text"
|
||
msgstr "Tekst selecteren"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY"
|
||
msgid "~Copy"
|
||
msgstr "~Kopiëren"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS"
|
||
msgid "No topics found."
|
||
msgstr "Geen onderwerpen gevonden."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:95
|
||
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND"
|
||
msgid "The text you entered was not found."
|
||
msgstr "De ingevoerde tekst is niet gevonden."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT"
|
||
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
|
||
msgstr "~Toon de %PRODUCTNAME %MODULENAME Help bij het opstarten"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_NONAME"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Naamloos"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_BYTES"
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "Bytes"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_KB"
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_MB"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_GB"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION"
|
||
msgid "Cancel all changes?"
|
||
msgstr "Alle wijzigingen annuleren?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND"
|
||
msgid ""
|
||
"Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n"
|
||
"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het openen van \"$(ARG1)\" mislukte met foutcode $(ARG2) en bericht: \"$(ARG3)\"\n"
|
||
"Misschien kon er geen webbrowser op uw systeem gevonden worden. Controleer, in dat geval, de voorkeuren van uw bureaublad of installeer een webbrowser (bijvoorbeeld Firefox) in de standaardlocatie die tijdens het installeren van de browser wordt voorgesteld."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
|
||
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
|
||
msgstr "\"$(ARG1)\" is geen absolute URL die aan een externe applicatie kan worden doorgegeven, om deze te openen."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "STR_GID_INTERN"
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Intern"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Toepassing"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_GID_VIEW"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Weergave"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documenten"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "STR_GID_EDIT"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bewerken"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "STR_GID_MACRO"
|
||
msgid "BASIC"
|
||
msgstr "BASIC"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "STR_GID_OPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "STR_GID_MATH"
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Math"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr "Navigeren"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "STR_GID_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Invoegen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "STR_GID_FORMAT"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Opmaak"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Sjablonen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_GID_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_GID_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Frame"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_GID_GRAPHIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Afbeelding"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "STR_GID_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabel"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "STR_GID_ENUMERATION"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Nummering"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "STR_GID_DATA"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Gegevens"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_GID_SPECIAL"
|
||
msgid "Special Functions"
|
||
msgstr "Speciale functies"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "STR_GID_IMAGE"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Afbeelding"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "STR_GID_CHART"
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Grafiek"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "STR_GID_EXPLORER"
|
||
msgid "Explorer"
|
||
msgstr "Verkenner"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "STR_GID_CONNECTOR"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Verbinding"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "STR_GID_MODIFY"
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Aanpassen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_GID_DRAWING"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Tekenen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "STR_GID_CONTROLS"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Besturingselementen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "STR_QUITAPP"
|
||
msgid "E~xit %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME ~afsluiten"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "RID_STR_HELP"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST"
|
||
msgid "The help file for this topic is not installed."
|
||
msgstr "Bij dit onderwerp is geen Help geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT"
|
||
msgid "Exit Quickstarter"
|
||
msgstr "SnelStarter afsluiten"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION SnelStarter"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN"
|
||
msgid "Open Document..."
|
||
msgstr "Document openen..."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE"
|
||
msgid "From Template..."
|
||
msgstr "Van sjabloon..."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:140
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH"
|
||
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME bij systeemstart laden"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX"
|
||
msgid "Disable systray Quickstarter"
|
||
msgstr "SnelStarter van taakbalk uitschakelen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:143
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Bestand"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER"
|
||
msgid "Startcenter"
|
||
msgstr "Startcentrum"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC"
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "Recente documenten"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains one or more links to external data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to change the document, and update all links\n"
|
||
"to get the most recent data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document bevat een of meer koppelingen naar externe gegevens.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wilt u het document wijzigen en alle koppelingen bijwerken om de meest\n"
|
||
"recente gegevens te verkrijgen?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "STR_DDE_ERROR"
|
||
msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available."
|
||
msgstr "DDE-koppeling naar %1 voor %2 bereik %3 zijn niet beschikbaar."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:148
|
||
msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS"
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
|
||
"The stated address will not be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"De hyperlink kan uit veiligheidsoverwegingen niet uitgevoerd worden.\n"
|
||
"Het gegeven adres wordt niet geopend."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:149
|
||
msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE"
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE"
|
||
msgid ""
|
||
"Saving will remove all existing signatures.\n"
|
||
"Do you want to continue saving the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Met opslaan worden alle bestaande handtekeningen verwijderd.\n"
|
||
"Wilt u verdergaan met het opslaan van het document?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document moet opgeslagen worden voordat het digitaal ondertekend kan worden.\n"
|
||
"Wilt u het document opslaan?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT"
|
||
msgid ""
|
||
"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit zal alle wijzigingen op de server negeren na het afsluiten.\n"
|
||
"Wilt u doorgaan?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT"
|
||
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
|
||
msgstr "Dit document moet in OpenDocument-bestandsindeling opgeslagen worden, voordat het digitaal ondertekend kan worden."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED"
|
||
msgid " (Signed)"
|
||
msgstr " (Ondertekend)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE"
|
||
msgid " (Embedded document)"
|
||
msgstr " (Ingebed document)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "STR_STANDARD"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:157
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:158
|
||
msgctxt "STR_NONE"
|
||
msgid "- None -"
|
||
msgstr "- Geen -"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:159
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Afbeelding"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:160
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alle bestanden"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:161
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF"
|
||
msgid "PDF files"
|
||
msgstr "PDF-bestanden"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
|
||
msgid "Link Image"
|
||
msgstr "Afbeelding koppelen"
|
||
|
||
#. i66948 used in project scripting
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:164
|
||
msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG"
|
||
msgid ""
|
||
"An appropriate component method %1\n"
|
||
"could not be found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check spelling of method name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is geen toepasselijke componentmethode %1\n"
|
||
"gevonden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spelling van methodenaam controleren."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:165
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||
msgstr "Afbeeldingsbestand kan niet worden geopend"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be read"
|
||
msgstr "Afbeeldingsbestand kan niet gelezen worden"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR"
|
||
msgid "Unknown image format"
|
||
msgstr "Ongekend afbeeldingsformaat"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR"
|
||
msgid "This version of the image file is not supported"
|
||
msgstr "Deze versie van het afbeeldingsbestand wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR"
|
||
msgid "Image filter not found"
|
||
msgstr "Afbeeldingsfilter niet gevonden"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING"
|
||
msgid ""
|
||
"This action will exit the change recording mode.\n"
|
||
"Any information about changes will be lost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exit change recording mode?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze actie zal de modus voor het bijhouden van wijzigingen beëindigen.\n"
|
||
"De informatie over wijzigingen gaat hierdoor verloren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bijhouden van wijzigingen beëindigen?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:171
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD"
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Dit wachtwoord is niet correct"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:172
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE"
|
||
msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again."
|
||
msgstr "De OpenPGP sleutel wordt niet vertrouwd, is beschadigd of er is een fout in de encryptie. Gelieve opnieuw te proberen."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN"
|
||
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
|
||
msgstr "(Minimaal $(MINLEN) tekens)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1"
|
||
msgid "(Minimum 1 character)"
|
||
msgstr "(Minimum 1 teken)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:176
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY"
|
||
msgid "(The password can be empty)"
|
||
msgstr "(Het wachtwoord kan leeg zijn)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED"
|
||
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
|
||
msgstr "De handeling kan niet worden uitgevoerd. De vereiste module %PRODUCTNAME is niet geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:179
|
||
msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
|
||
"Would you like to do this now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"De gekozen filter $(FILTER) is niet geïnstalleerd.\n"
|
||
"Wilt u dat nu doen?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:180
|
||
msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
|
||
"You can find information about orders on our homepage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het geselecteerde filter $(FILTER) komt in uw versie niet voor.\n"
|
||
"Voor informatie over bestelmogelijkheden zie onze homepage."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:182
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE1"
|
||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Welkom bij %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:183
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
|
||
msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one."
|
||
msgstr "Plaats hier een document of kies een programma aan de linkerzijde om er één te maken."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:185
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION"
|
||
msgid "Current version"
|
||
msgstr "Huidige versie"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:186
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporteren"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:187
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Invoegen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:188
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT"
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Invoegen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:189
|
||
msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL"
|
||
msgid "<All formats>"
|
||
msgstr "<Alle indelingen>"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:190
|
||
msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY"
|
||
msgid "Save a Copy"
|
||
msgstr "Kopie opslaan"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:191
|
||
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
|
||
msgid "Compare to"
|
||
msgstr "Vergelijken met"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:192
|
||
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
|
||
msgid "Merge with"
|
||
msgstr "Samenvoegen me"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:194
|
||
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME document"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:195
|
||
msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT"
|
||
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
msgstr " J: %1 M: %2 D: %3 U: %4 M: %5 S: %6"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:196
|
||
msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
|
||
msgid "Remove Property"
|
||
msgstr "Eigenschap verwijderen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:197
|
||
msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE"
|
||
msgid ""
|
||
"The value entered does not match the specified type.\n"
|
||
"The value will be stored as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"De ingevoerde waarde komt niet overeen met het gespecificeerde type.\n"
|
||
"De waarde zal als tekst worden opgeslagen."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:199
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE"
|
||
msgid "Style already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Opmaakprofiel bestaat reeds. Overschrijven?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:201
|
||
msgctxt "STR_RESET"
|
||
msgid "~Reset"
|
||
msgstr "Her~stellen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:202
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME"
|
||
msgid "This name is already in use."
|
||
msgstr "Deze naam wordt al gebruikt."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:203
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE"
|
||
msgid "This Style does not exist."
|
||
msgstr "Dit opmaakprofiel bestaat niet."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:204
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT"
|
||
msgid ""
|
||
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
|
||
"because it would result in a recursive reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit opmaakprofiel kan niet als basisopmaakprofiel worden gebruikt,\n"
|
||
" omdat er dan een kringverwijzing zou ontstaan."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:205
|
||
msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME"
|
||
msgid ""
|
||
"Name already exists as a default Style.\n"
|
||
"Please choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naam wordt al voor een standaardopmaakprofiel gebruikt.\n"
|
||
"Kies een andere naam."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:206
|
||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED"
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the selected styles is in use in this document.\n"
|
||
"If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n"
|
||
"Do you still wish to delete these styles?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eén of meer van de geselecteerde opmaakprofielen is in gebruik in dit document.\n"
|
||
"Wanneer u deze opmaakprofielen verwijdert, zal de tekst het standaard opmaakprofiel krijgen?\n"
|
||
"Wilt u deze opmaakprofielen toch verwijderen?\n"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:207
|
||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE"
|
||
msgid "Styles in use: "
|
||
msgstr "Opmaakprofielen in gebruik: "
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:208
|
||
msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Navigator"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:209
|
||
msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM"
|
||
msgid "Faulty password confirmation"
|
||
msgstr "Foutieve bevestiging van wachtwoord"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:210
|
||
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND"
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Verzenden"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:211
|
||
msgctxt "STR_FONT_TABPAGE"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Lettertype"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:212
|
||
msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX"
|
||
msgid "Show Previews"
|
||
msgstr "Voorbeelden tonen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:214
|
||
msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT"
|
||
msgid "View Version Comment"
|
||
msgstr "Versie-opmerking bekijken"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:215
|
||
msgctxt "STR_NO_NAME_SET"
|
||
msgid "(no name set)"
|
||
msgstr "(geen naam ingesteld)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:217
|
||
msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST"
|
||
msgid "Style List"
|
||
msgstr "Lijst opmaakprofielen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:218
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL"
|
||
msgid "Hierarchical"
|
||
msgstr "Hiërarchisch"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:219
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
|
||
msgid "Fill Format Mode"
|
||
msgstr "Gietermodus"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:220
|
||
msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
|
||
msgid "New Style from Selection"
|
||
msgstr "Nieuw opmaakprofiel uit selectie"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:221
|
||
msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
|
||
msgid "Update Style"
|
||
msgstr "Opmaakprofiel bijwerken"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:223
|
||
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
|
||
msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
|
||
msgstr "Wilt u het opnemen werkelijk annuleren? Alle stappen, die tot nu toe zijn opgenomen, zullen verloren gaan."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:224
|
||
msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING"
|
||
msgid "Cancel Recording"
|
||
msgstr "Opnemen annuleren"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:226
|
||
msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING"
|
||
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
|
||
msgstr "De sjablonen worden nu geïnitialiseerd voor het eerste gebruik."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:228
|
||
msgctxt "STR_NODEFPRINTER"
|
||
msgid ""
|
||
"No default printer found.\n"
|
||
"Please choose a printer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen standaardprinter gevonden.\n"
|
||
"Kies een printer en probeer het nogmaals."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:229
|
||
msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start printer.\n"
|
||
"Please check your printer configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printer kan niet worden gestart.\n"
|
||
"Controleer de configuratie van uw printer."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:230
|
||
msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY"
|
||
msgid "Printer busy"
|
||
msgstr "Printer bezig"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:231
|
||
msgctxt "STR_READONLY"
|
||
msgid " (read-only)"
|
||
msgstr " (alleen-lezen)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:232
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORI"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"U hebt de paginagrootte en afdrukstand gewijzigd.\n"
|
||
"Wilt u de nieuwe instellingen overnemen\n"
|
||
"in het actieve document?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:233
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size has been modified.\n"
|
||
"Should the new settings be saved\n"
|
||
"in the active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"U hebt de paginagrootte gewijzigd.\n"
|
||
"Wilt u de nieuwe instellingen\n"
|
||
"overnemen in het document?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:234
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"U hebt de paginagrootte en afdrukstand gewijzigd.\n"
|
||
"Wilt u de nieuwe instellingen overnemen\n"
|
||
"in het actieve document?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:235
|
||
msgctxt "STR_CANT_CLOSE"
|
||
msgid ""
|
||
"The document cannot be closed because a\n"
|
||
" print job is being carried out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het document kan momenteel niet worden gesloten,\n"
|
||
" omdat er nog een afdrukopdracht wordt uitgevoerd."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:236
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fout bij verzenden van bericht. Mogelijke fouten zijn een ontbrekende gebruikersaccount of een defecte Set-up.\n"
|
||
"Controleer de instellingen van %PRODUCTNAME of die van uw e-mailprogramma."
|
||
|
||
#. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234"
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:238
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error code is $1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van het bericht. Mogelijke fouten zijn een ontbrekend gebruikersaccount of een defecte installatie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Foutcode is $1"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:239
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER"
|
||
msgid "Error sending mail"
|
||
msgstr "Fout bij verzenden van e-mail."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:240
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE"
|
||
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
|
||
msgstr "Het document kan niet geopend worden om te bewerken, mogelijk vanwege ontbrekende rechten. Wilt u een kopie van het document bewerken?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:241
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE"
|
||
msgid ""
|
||
"This document cannot be edited, because it is locked in another session. Do you want to edit a copy of the document?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also try to ignore the lock and open the file for editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document kan niet worden bewerkt, omdat het in een andere sessie is vergrendeld. Wilt u een kopie van het document bewerken?\n"
|
||
"\n"
|
||
"U kunt ook proberen de vergrendeling te negeren en het bestand te openen om te bewerken."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:242
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN"
|
||
msgid "Open ~Copy"
|
||
msgstr "~Kopie openen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:243
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN"
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "~Openen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:244
|
||
msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT"
|
||
msgid " (repaired document)"
|
||
msgstr " (gerepareerd document)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:245
|
||
msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT"
|
||
msgid "This document is not checked out on the server."
|
||
msgstr "Het document is niet afgemeld van de server."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:246
|
||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT"
|
||
msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!"
|
||
msgstr "Help ons %PRODUCTNAME nog beter te maken!"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:247
|
||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON"
|
||
msgid "Get involved"
|
||
msgstr "Doe mee"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:248
|
||
msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT"
|
||
msgid "This document is open in read-only mode."
|
||
msgstr "Document is in de modus alleen-lezen geopend."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:249
|
||
msgctxt "STR_READONLY_PDF"
|
||
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
|
||
msgstr "Deze PDF is geopend in alleen-lezen-modus, zodat het bestaande bestand ondertekend kan worden."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:250
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT"
|
||
msgid "The classification label of this document is %1."
|
||
msgstr "De rubricering van dit document is %1."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:251
|
||
msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED"
|
||
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
|
||
msgstr "Dit document moet gecassificeerd worden voordat het klembord kan worden geplakt."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:252
|
||
msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW"
|
||
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
|
||
msgstr "Dit document heeft een lagere rubricering dan de inhoud van het klembord."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:253
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Niveau"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:254
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
|
||
msgid "National Security:"
|
||
msgstr "Nationale veiligheid:"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:255
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
|
||
msgid "Export Control:"
|
||
msgstr "Besturingselement exporteren:"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:256
|
||
msgctxt "STR_CHECKOUT"
|
||
msgid "Check Out"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:257
|
||
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "Document bewerken"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:258
|
||
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
|
||
msgid "Sign Document"
|
||
msgstr "Documenten ondertekenen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:259
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Dit document heeft een ongeldige ondertekening."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:260
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "De handtekening is geldig, maar het document is gewijzigd"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:261
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "De ondertekening is in orde, maar het certificaat kon niet geverifieerd worden."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:262
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr "De ondertekening is in orde, maar het document is maar gedeeltelijk ondertekend."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:263
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Het document is digitaal ondertekend en de handtekening is geldig."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:264
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
|
||
msgid "Show Signatures"
|
||
msgstr "Ondertekening tonen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:266
|
||
msgctxt "STR_CLOSE_PANE"
|
||
msgid "Close Pane"
|
||
msgstr "Deelvenster sluiten"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:267
|
||
msgctxt "STR_SFX_DOCK"
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Vastzetten"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:268
|
||
msgctxt "STR_SFX_UNDOCK"
|
||
msgid "Undock"
|
||
msgstr "Losmaken"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:270
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Meer opties"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:271
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK"
|
||
msgid "Close Sidebar Deck"
|
||
msgstr "Sluit zijbalk"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:272
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS"
|
||
msgid "Sidebar Settings"
|
||
msgstr "Instellingen van de Zijbalk"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:273
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION"
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr "Aanpassen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:274
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE"
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "Standaard herstellen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:275
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR"
|
||
msgid "Close Sidebar"
|
||
msgstr "Zijbalk sluiten"
|
||
|
||
#. Translators: default Impress template names
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:278
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
|
||
msgid "Alizarin"
|
||
msgstr "Alizarin"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:279
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
|
||
msgid "Beehive"
|
||
msgstr "Bijenkorf"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:280
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
|
||
msgid "Blue Curve"
|
||
msgstr "Blauwe kromme"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:281
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
|
||
msgid "Blueprint Plans"
|
||
msgstr "Blueprint Plannen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:282
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
|
||
msgid "Bright Blue"
|
||
msgstr "Helblauw"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:283
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
|
||
msgid "Classy Red"
|
||
msgstr "Stijlvol rood"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:284
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
|
||
msgid "DNA"
|
||
msgstr "DNA"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:285
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8"
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Focus"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:286
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
|
||
msgid "Forestbird"
|
||
msgstr "Vogel van het woud"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:287
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
|
||
msgid "Impress"
|
||
msgstr "Impress"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:288
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11"
|
||
msgid "Inspiration"
|
||
msgstr "Inspiratie"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:289
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12"
|
||
msgid "Lights"
|
||
msgstr "Lichten"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:290
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
|
||
msgid "Lush Green"
|
||
msgstr "Weelderig groen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:291
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
|
||
msgid "Metropolis"
|
||
msgstr "Metropolis"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:292
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15"
|
||
msgid "Midnightblue"
|
||
msgstr "Nachtblauw"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:293
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16"
|
||
msgid "Nature Illustration"
|
||
msgstr "Natuur illustratie"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:294
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17"
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Potlood"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:295
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18"
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:296
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19"
|
||
msgid "Portfolio"
|
||
msgstr "Portfolio"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:297
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Voortgang"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:298
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21"
|
||
msgid "Sunset"
|
||
msgstr "Zonsondergang"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:299
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22"
|
||
msgid "Vintage"
|
||
msgstr "Vintage"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:300
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23"
|
||
msgid "Vivid"
|
||
msgstr "Helder"
|
||
|
||
#. Translators: default Writer template names
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:302
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24"
|
||
msgid "CV"
|
||
msgstr "CV"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:303
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Samenvatting"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:304
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:305
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27"
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr "Modern"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:306
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28"
|
||
msgid "Modern business letter sans-serif"
|
||
msgstr "Moderne zakelijke brief sans-serif"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:307
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29"
|
||
msgid "Modern business letter serif"
|
||
msgstr "Moderne zakelijke brief sans-serif"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:308
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30"
|
||
msgid "Businesscard with logo"
|
||
msgstr "Visitekaartje met logo"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:310
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:311
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Alles wissen"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:313
|
||
msgctxt "STR_PASSWORD_LEN"
|
||
msgid "Password length"
|
||
msgstr "Wachtwoordlengte"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:314
|
||
msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING"
|
||
msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes."
|
||
msgstr "Het wachtwoord dat u hebt ingevoerd, veroorzaakt interoperabiliteitsproblemen. Voer een wachtwoord in dat korter is dan 52 bytes of langer dan 55 bytes."
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Checked by"
|
||
msgstr "Gecontroleerd door"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:28
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Date completed"
|
||
msgstr "Datum waarop voltooid"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Afdeling"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Destinations"
|
||
msgstr "Bestemmingen"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Disposition"
|
||
msgstr "Struktuur"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "Deling"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Document number"
|
||
msgstr "Documentnummer"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Forward to"
|
||
msgstr "Doorsturen naar"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groep"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Taal"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Mailstop"
|
||
msgstr "Mailstop"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Matter"
|
||
msgstr "Onderwerp"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Kantoor"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Eigenaar"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Project"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Uitgever"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Purpose"
|
||
msgstr "Doel"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Received from"
|
||
msgstr "Ontvangen van"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Recorded by"
|
||
msgstr "Opgenomen door"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Recorded date"
|
||
msgstr "Opgenomen op"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Verwijzing"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Bron"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Telephone number"
|
||
msgstr "Telefoonnummer"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Typist"
|
||
msgstr "Typist"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:69
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:70
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "DateTime"
|
||
msgstr "Datum en Tijd"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:71
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:72
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Tijdsduur"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Getal"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Yes or no"
|
||
msgstr "Ja of nee"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:27
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "Mijn sjablonen"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:28
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Business Correspondence"
|
||
msgstr "Zakelijke correspondentie"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Other Business Documents"
|
||
msgstr "Andere zakelijke documenten"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:30
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Personal Correspondence and Documents"
|
||
msgstr "Privé-correspondentie en -documenten"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:31
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Forms and Contracts"
|
||
msgstr "Formulieren en contracten"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:32
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Finances"
|
||
msgstr "Financiën"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:33
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Opleiding"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:34
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Presentation Backgrounds"
|
||
msgstr "Presentatieachtergronden"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:35
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Presentaties"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:36
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:37
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiketten"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:38
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Opmaakprofielen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7
|
||
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
|
||
msgid "Confirm File Format"
|
||
msgstr "Bestandsformaat bevestigen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13
|
||
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
|
||
msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”."
|
||
msgstr "Dit document kan opmaak of inhoud bevatten dat niet in het geselecteerde bestandsformaat “%FORMATNAME” kan worden opgeslagen."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14
|
||
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
|
||
msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly."
|
||
msgstr "Gebruik het standaard ODF bestandsformaat om zeker te zijn dat het document juist is opgeslagen."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25
|
||
msgctxt "alienwarndialog|cancel"
|
||
msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format"
|
||
msgstr "Gebruik %DEFAULTEXTENSION-_formaat"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:41
|
||
msgctxt "alienwarndialog|save"
|
||
msgid "_Use %FORMATNAME Format"
|
||
msgstr "_Gebruik %FORMATNAME formaat"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:66
|
||
msgctxt "alienwarndialog|ask"
|
||
msgid "_Ask when not saving in ODF or default format"
|
||
msgstr "_Vragen wanneer het niet in ODF-formaat wordt geslagen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog"
|
||
msgid "Add to Bookmarks"
|
||
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:80
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|alttitle"
|
||
msgid "Rename Bookmark"
|
||
msgstr "Naam bladwijzer wijzigen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:99
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|label2"
|
||
msgid "Bookmark:"
|
||
msgstr "Bladwijzer:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|display"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Weergave"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Hernoemen..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:27
|
||
msgctxt "charmapcontrol|label1"
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favorieten"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:248
|
||
msgctxt "charmapcontrol|label2"
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Recent"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:469
|
||
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
|
||
msgid "More Characters…"
|
||
msgstr "Meer lettertekens..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12
|
||
msgctxt "charviewmenu|clearchar"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20
|
||
msgctxt "charviewmenu|clearallchar"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Alles wissen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8
|
||
msgctxt "checkin|CheckinDialog"
|
||
msgid "Check-In"
|
||
msgstr "Aanmelden"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:89
|
||
msgctxt "checkin|MajorVersion"
|
||
msgid "New major version"
|
||
msgstr "Nieuwe hoofdversie"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106
|
||
msgctxt "checkin|label2"
|
||
msgid "Version comment:"
|
||
msgstr "Versie-opmerking:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:54
|
||
msgctxt "cmisinfopage|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:66
|
||
msgctxt "cmisinfopage|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:78
|
||
msgctxt "cmisinfopage|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Waarde"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:46
|
||
msgctxt "cmisline|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:61
|
||
msgctxt "cmisline|yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:82
|
||
msgctxt "cmisline|no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:14
|
||
msgctxt "custominfopage|add"
|
||
msgid "Add _Property"
|
||
msgstr "Eigenscha_p toevoegen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49
|
||
msgctxt "custominfopage|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:61
|
||
msgctxt "custominfopage|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:73
|
||
msgctxt "custominfopage|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Waarde"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Titel:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:31
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label28"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "_Onderwerp:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:45
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label29"
|
||
msgid "_Keywords:"
|
||
msgstr "_Sleutelwoorden:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:60
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label30"
|
||
msgid "_Comments:"
|
||
msgstr "_Notities:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:25
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
|
||
msgid "_Embed fonts in the document"
|
||
msgstr "_Lettertypes in het document invoegen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:40
|
||
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
|
||
msgid "Font Embedding"
|
||
msgstr "Inbedding van lettertype"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18
|
||
msgctxt "documentinfopage|label13"
|
||
msgid "_Created:"
|
||
msgstr "_Gemaakt:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:32
|
||
msgctxt "documentinfopage|label14"
|
||
msgid "_Modified:"
|
||
msgstr "_Gewijzigd:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:46
|
||
msgctxt "documentinfopage|label15"
|
||
msgid "_Digitally signed:"
|
||
msgstr "_Digitaal ondertekend:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:60
|
||
msgctxt "documentinfopage|label16"
|
||
msgid "Last pri_nted:"
|
||
msgstr "Laatst afgedr_ukt:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:74
|
||
msgctxt "documentinfopage|label17"
|
||
msgid "Total _editing time:"
|
||
msgstr "Totale _bewerkingstijd:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:88
|
||
msgctxt "documentinfopage|label18"
|
||
msgid "Re_vision number:"
|
||
msgstr "Re_visie nummer:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131
|
||
msgctxt "documentinfopage|showsigned"
|
||
msgid "Multiply signed document"
|
||
msgstr "Meermaals ondertekend document"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183
|
||
msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
|
||
msgid "_Apply user data"
|
||
msgstr "_Gebruikersgegevens toepassen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:200
|
||
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
|
||
msgid "Save preview image with this document"
|
||
msgstr "Sla voorbeeldafbeelding met dit document op"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:217
|
||
msgctxt "documentinfopage|reset"
|
||
msgid "Reset Properties"
|
||
msgstr "Eigenschappen terugzetten"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:231
|
||
msgctxt "documentinfopage|signature"
|
||
msgid "Di_gital Signatures..."
|
||
msgstr "Digitale handtekeningen..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:250
|
||
msgctxt "documentinfopage|label11"
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Grootte:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:264
|
||
msgctxt "documentinfopage|showsize"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "onbekend"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:278
|
||
msgctxt "documentinfopage|label8"
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "_Locatie:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:308
|
||
msgctxt "documentinfopage|label7"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Soort:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:332
|
||
msgctxt "documentinfopage|changepass"
|
||
msgid "Change _Password"
|
||
msgstr "Wijzig _Wachtwoord"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:350
|
||
msgctxt "documentinfopage|templateft"
|
||
msgid "Template:"
|
||
msgstr "Sjabloon:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
|
||
msgid "Properties of “%1”"
|
||
msgstr "Eigenschappen van \"%1\""
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:103
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|general"
|
||
msgid "General "
|
||
msgstr "Algemeen "
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:125
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|description"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschrijving"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:148
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops"
|
||
msgid "Custom Properties"
|
||
msgstr "Gebruikergedefinieerde eigenschappen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:171
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops"
|
||
msgid "CMIS Properties"
|
||
msgstr "CMIS Eigenschappen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:194
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|security"
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Beveiliging"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "Confirm editing of document"
|
||
msgstr "Bewerken van document bevestigen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to edit the document?"
|
||
msgstr "Weet u zeker dat u het document wilt bewerken?"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version."
|
||
msgstr "Het originele bestand kan worden ondertekend zonder het document te bewerken. Bestaande handtekeningen in het document zullen verloren gaan, als een bewerkte versie wordt opgeslagen."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|edit"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "Document bewerken"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|cancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43
|
||
msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog"
|
||
msgid "Edit Duration"
|
||
msgstr "Tijdsduur bewerken"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:135
|
||
msgctxt "editdurationdialog|negative"
|
||
msgid "_Negative"
|
||
msgstr "_Negatief"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:153
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label1"
|
||
msgid "_Years:"
|
||
msgstr "_Jaren:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:167
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label"
|
||
msgid "_Months:"
|
||
msgstr "_Maanden:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:181
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label3"
|
||
msgid "_Days:"
|
||
msgstr "_Dagen:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:195
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label4"
|
||
msgid "H_ours:"
|
||
msgstr "_Uren:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:209
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label5"
|
||
msgid "Min_utes:"
|
||
msgstr "Min_uten:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:223
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label6"
|
||
msgid "_Seconds:"
|
||
msgstr "_Seconden:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:237
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label7"
|
||
msgid "Millise_conds:"
|
||
msgstr "Millise_conden:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:339
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label2"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duur"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "No e-mail configuration"
|
||
msgstr "Geen email-configuratie"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME kon geen werkende e-mailconfiguratie vinden."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client."
|
||
msgstr "Sla dit document lokaal op en voeg het vanuit uw email-client bij."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:9
|
||
msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
|
||
msgid "Record Macro"
|
||
msgstr "Macro opnemen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:22
|
||
msgctxt "helpbookmarkpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Weergeven"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:41
|
||
msgctxt "helpbookmarkpage|label1"
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_Bladwijzers"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:49
|
||
msgctxt "helpcontrol|contents"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Inhoud"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:71
|
||
msgctxt "helpcontrol|index"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:94
|
||
msgctxt "helpcontrol|find"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:117
|
||
msgctxt "helpcontrol|bookmarks"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Bladwijzers"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:22
|
||
msgctxt "helpindexpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Weergeven"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:41
|
||
msgctxt "helpindexpage|label1"
|
||
msgid "_Search term"
|
||
msgstr "_Zoekterm"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-help niet geïnstalleerd"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer."
|
||
msgstr "De ingebouwde Help voor %PRODUCTNAME voor de huidige taal van de gebruikersinterface ($UILOCALE) is niet op uw computer geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version."
|
||
msgstr "U kunt het installeren vanaf onze website of uit de opslag van uw systeem, of een onlineversie lezen."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23
|
||
msgctxt "helpmanual|website"
|
||
msgid "Read Help Online"
|
||
msgstr "Onlinehelp lezen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60
|
||
msgctxt "helpmanual|hidedialog"
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:22
|
||
msgctxt "helpsearchpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Weergeven"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:41
|
||
msgctxt "helpsearchpage|label1"
|
||
msgid "_Search term"
|
||
msgstr "_Zoekterm"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:116
|
||
msgctxt "helpsearchpage|completewords"
|
||
msgid "_Complete words only"
|
||
msgstr "_Alleen hele woorden"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:133
|
||
msgctxt "helpsearchpage|headings"
|
||
msgid "Find in _headings only"
|
||
msgstr "Alleen in _titels zoeken"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86
|
||
msgctxt "inputdialog|label"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Hoogte:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
|
||
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
|
||
msgid "Licensing and Legal information"
|
||
msgstr "Licenties en juridische informatie"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25
|
||
msgctxt "licensedialog|show"
|
||
msgid "_Show License"
|
||
msgstr "_Licentie tonen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
|
||
msgctxt "licensedialog|label"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright © 2000–2018 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME is beschikbaar gesteld onder de bepalingen van de Mozilla Public License, v. 2.0. Een kopie van de MPL is te vinden op http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Additionele copyright meldingen van derde partijen en licentiebepalingen voor delen van de software staan in het bestand LICENSE.html; kies Licentie tonen om de precieze details te zien in het Engels.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die hierin worden genoemd zijn het eigendom van hun respectievelijke eigenaars.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright © 2000-2018 LibreOffice medewerkers. Alle rechten voorbehouden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dit product is gemaakt door %OOOVENDOR, gebaseerd op OpenOffice.org, dat is Copyright 2000, 2011 Oracle en/of haar dochterondernemingen. %OOOVENDOR is erkentelijk voor alle leden van de gemeenschap, zie http://www.libreoffice.org/ voor meer informatie."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:105
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label2"
|
||
msgid "_Application:"
|
||
msgstr "_Toepassing:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:119
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label3"
|
||
msgid "_File:"
|
||
msgstr "_Bestand:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:133
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label4"
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "_Categorie:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:183
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label1"
|
||
msgid "Modify Link"
|
||
msgstr "Koppeling wijzigen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:20
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:35
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
|
||
msgid "From File..."
|
||
msgstr "Uit bestand..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:164
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorieën"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:231
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Sjablonen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:252
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "Te_kst"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:267
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
|
||
msgid "_Frame"
|
||
msgstr "_Frame"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:282
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
|
||
msgid "_Pages"
|
||
msgstr "_Pagina's"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:297
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
|
||
msgid "N_umbering"
|
||
msgstr "N_ummering"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:312
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "_Overschrijven"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:339
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
|
||
msgid "Load Styles"
|
||
msgstr "Opmaakprofielen laden"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:375
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "_Voorbeeld"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:37
|
||
msgctxt "managestylepage|nameft"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Naam:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:51
|
||
msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
|
||
msgid "Ne_xt style:"
|
||
msgstr "V_olgend opmaakprofiel:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:65
|
||
msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
|
||
msgid "Inherit from:"
|
||
msgstr "Gebaseerd op:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:79
|
||
msgctxt "managestylepage|categoryft"
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "_Categorie:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:103
|
||
msgctxt "managestylepage|editstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Opmaakprofiel bewerken"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127
|
||
msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Opmaakprofiel bewerken"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:198
|
||
msgctxt "managestylepage|autoupdate"
|
||
msgid "_AutoUpdate"
|
||
msgstr "_Autom. bijwerken"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:231
|
||
msgctxt "managestylepage|label1"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Opmaakprofiel"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:272
|
||
msgctxt "managestylepage|label2"
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Bevat"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:9
|
||
msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
|
||
msgid "Create Style"
|
||
msgstr "Opmaakprofiel maken"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:108
|
||
msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
|
||
msgid "Style Name"
|
||
msgstr "Naam opmaakprofiel"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:119
|
||
msgctxt "newstyle|label1"
|
||
msgid "Style Name"
|
||
msgstr "Naam opmaakprofiel"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:73
|
||
msgctxt "notebookbar|label9"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Bestand"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:43
|
||
msgctxt "optprintpage|printer"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "_Printer"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60
|
||
msgctxt "optprintpage|file"
|
||
msgid "Print to _file"
|
||
msgstr "Afdrukken naar _bestand"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79
|
||
msgctxt "optprintpage|label4"
|
||
msgid "Settings for:"
|
||
msgstr "Instellingen voor:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:107
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetrans"
|
||
msgid "_Reduce transparency"
|
||
msgstr "_Transparantie reduceren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:122
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegrad"
|
||
msgid "Reduce _gradient"
|
||
msgstr "Kle_urovergangen verminderen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:137
|
||
msgctxt "optprintpage|converttogray"
|
||
msgid "Con_vert colors to grayscale"
|
||
msgstr "Kleuren naar grijs_waarden converteren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:162
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
|
||
msgid "Auto_matically"
|
||
msgstr "Auto_matisch"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:179
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
|
||
msgid "_No transparency"
|
||
msgstr "_Geen transparantie"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:218
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
|
||
msgid "Gradient _stripes:"
|
||
msgstr "_Strepen in kleurovergangen:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:252
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
|
||
msgid "Intermediate _color"
|
||
msgstr "Tussenkleu_r"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:286
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
|
||
msgid "_High print quality"
|
||
msgstr "Goede afdru_kkwaliteit"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:303
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
|
||
msgid "N_ormal print quality"
|
||
msgstr "_Normale afdrukkwaliteit"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:324
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
|
||
msgid "Reso_lution:"
|
||
msgstr "Reso_lutie:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:343
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "72 DPI"
|
||
msgstr "72 DPI"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:344
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "96 DPI"
|
||
msgstr "96 DPI"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "150 DPI (Fax)"
|
||
msgstr "150 DPI (Fax)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:346
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "200 DPI (default)"
|
||
msgstr "200 DPI (standaard)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:347
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "300 DPI"
|
||
msgstr "300 DPI"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:348
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "600 DPI"
|
||
msgstr "600 DPI"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:364
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
|
||
msgid "Include transparent objects"
|
||
msgstr "Inclusief transparante objecten"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:388
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
|
||
msgid "Reduce _bitmaps"
|
||
msgstr "Bitmaps redu_ceren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:403
|
||
msgctxt "optprintpage|pdf"
|
||
msgid "_PDF as standard print job format"
|
||
msgstr "_PDF als standaard afdrukformaat"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:433
|
||
msgctxt "optprintpage|label1"
|
||
msgid "Reduce Print Data"
|
||
msgstr "Afdrukgegevens reduceren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:466
|
||
msgctxt "optprintpage|papersize"
|
||
msgid "P_aper size"
|
||
msgstr "Papiergr_ootte"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:481
|
||
msgctxt "optprintpage|paperorient"
|
||
msgid "Pap_er orientation"
|
||
msgstr "Afdruk_stand"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:497
|
||
msgctxt "optprintpage|trans"
|
||
msgid "_Transparency"
|
||
msgstr "Tr_ansparantie"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:518
|
||
msgctxt "optprintpage|label2"
|
||
msgid "Printer Warnings"
|
||
msgstr "Printerwaarschuwingen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8
|
||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord invoeren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:104
|
||
msgctxt "password|userft"
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Gebruiker:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:118
|
||
msgctxt "password|pass1ft"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:132
|
||
msgctxt "password|confirm1ft"
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Bevestigen:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164
|
||
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:195
|
||
msgctxt "password|label1"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230
|
||
msgctxt "password|pass2ft"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:244
|
||
msgctxt "password|confirm2ft"
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Bevestigen:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290
|
||
msgctxt "password|label2"
|
||
msgid "Second Password"
|
||
msgstr "Tweede wachtwoord"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
|
||
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
|
||
msgid "Printer Options"
|
||
msgstr "Printeropties"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Save Document?"
|
||
msgstr "Document opslaan?"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
|
||
msgstr "Wijzigingen in document \"$(DOC)\" opslaan voor sluiten?"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
|
||
msgstr "Uw wijzigingen zullen verloren gaan als u ze niet opslaat."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25
|
||
msgctxt "querysavedialog|discard"
|
||
msgid "_Don’t Save"
|
||
msgstr "_Niet opslaan"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
|
||
msgid "Enter Safe Mode"
|
||
msgstr "Veilige modus starten"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|label"
|
||
msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
|
||
msgstr "Weet u zeker dat u %PRODUCTNAME opnieuw wilt opstarten in de veilige modus?"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:41
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|restart"
|
||
msgid "_Restart"
|
||
msgstr "_Opnieuw starten"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:12
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:19
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
|
||
msgid "Save As Template"
|
||
msgstr "Als sjabloon opslaan"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:106
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
|
||
msgid "Template _Name"
|
||
msgstr "Sjabloon_naam"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:151
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
|
||
msgid "Template _Category"
|
||
msgstr "Sjabloon-categorie"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:213
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
|
||
msgid "_Set as default template"
|
||
msgstr "Als _standaardsjabloon instellen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8
|
||
msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
|
||
msgid "Find on this Page"
|
||
msgstr "Zoeken op deze pagina"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:21
|
||
msgctxt "searchdialog|search"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Zoeken"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:93
|
||
msgctxt "searchdialog|label1"
|
||
msgid "_Search for:"
|
||
msgstr "Zoeken _naar:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:117
|
||
msgctxt "searchdialog|matchcase"
|
||
msgid "Ma_tch case"
|
||
msgstr "Iden_tieke hoofdletters/kleine letters"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:132
|
||
msgctxt "searchdialog|wholewords"
|
||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||
msgstr "Alleen hele woor_den"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:147
|
||
msgctxt "searchdialog|backwards"
|
||
msgid "Bac_kwards"
|
||
msgstr "_Naar achteren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:162
|
||
msgctxt "searchdialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap _around"
|
||
msgstr "_Rondom omlopen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
|
||
msgctxt "securityinfopage|readonly"
|
||
msgid "_Open file read-only"
|
||
msgstr "Bestand _openen als alleen-lezen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50
|
||
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
|
||
msgid "Record _changes"
|
||
msgstr "_Wijzigingen bijhouden"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73
|
||
msgctxt "securityinfopage|protect"
|
||
msgid "Protect..."
|
||
msgstr "Beveilig..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:87
|
||
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
|
||
msgid "_Unprotect..."
|
||
msgstr "_Beveiliging opheffen..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119
|
||
msgctxt "securityinfopage|label47"
|
||
msgid "File Sharing Options"
|
||
msgstr "Opties voor delen van bestanden"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18
|
||
msgctxt "startcenter|clear_all"
|
||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||
msgstr "Recente documenten wissen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:39
|
||
msgctxt "startcenter|filter_writer"
|
||
msgid "Writer Templates"
|
||
msgstr "Writer-sjablonen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:46
|
||
msgctxt "startcenter|filter_calc"
|
||
msgid "Calc Templates"
|
||
msgstr "Calc-sjablonen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:53
|
||
msgctxt "startcenter|filter_impress"
|
||
msgid "Impress Templates"
|
||
msgstr "Impress-sjablonen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:60
|
||
msgctxt "startcenter|filter_draw"
|
||
msgid "Draw Templates"
|
||
msgstr "Draw-sjablonen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:73
|
||
msgctxt "startcenter|manage"
|
||
msgid "Manage Templates"
|
||
msgstr "Sjablonen beheren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:146
|
||
msgctxt "startcenter|open_all"
|
||
msgid "_Open File"
|
||
msgstr "_Open bestand"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:166
|
||
msgctxt "startcenter|open_remote"
|
||
msgid "Remote File_s"
|
||
msgstr "E_xterne bestanden"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:198
|
||
msgctxt "startcenter|open_recent"
|
||
msgid "_Recent Files"
|
||
msgstr "_Recente bestanden"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:217
|
||
msgctxt "startcenter|templates_all"
|
||
msgid "T_emplates"
|
||
msgstr "S_jablonen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:253
|
||
msgctxt "startcenter|create_label"
|
||
msgid "Create:"
|
||
msgstr "Maken:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:264
|
||
msgctxt "startcenter|writer_all"
|
||
msgid "_Writer Document"
|
||
msgstr "Tekst_document"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:284
|
||
msgctxt "startcenter|calc_all"
|
||
msgid "_Calc Spreadsheet"
|
||
msgstr "_Werkblad"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:304
|
||
msgctxt "startcenter|impress_all"
|
||
msgid "_Impress Presentation"
|
||
msgstr "_Presentatie"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:324
|
||
msgctxt "startcenter|draw_all"
|
||
msgid "_Draw Drawing"
|
||
msgstr "T_ekening"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:344
|
||
msgctxt "startcenter|math_all"
|
||
msgid "_Math Formula"
|
||
msgstr "For_mule"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:364
|
||
msgctxt "startcenter|database_all"
|
||
msgid "_Base Database"
|
||
msgstr "D_atabase"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:397
|
||
msgctxt "startcenter|althelplabel"
|
||
msgid "He_lp"
|
||
msgstr "He_lp"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:454
|
||
msgctxt "startcenter|extensions"
|
||
msgid "E_xtensions"
|
||
msgstr "Ex_tensies"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:482
|
||
msgctxt "startcenter|label1"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Toepassing"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:500
|
||
msgctxt "startcenter|all_recent_label"
|
||
msgid "Recent Files List"
|
||
msgstr "Recente bestanden"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:513
|
||
msgctxt "startcenter|local_view_label"
|
||
msgid "Templates List"
|
||
msgstr "Sjabloonlijst"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|new"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Nieuw..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
|
||
msgid "Modify..."
|
||
msgstr "Aanpassen..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Verbergen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|show"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Weergeven"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Verwijderen..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:14
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|categorylist"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:21
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr "Categorie selecteren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:109
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
|
||
msgid "Select from Existing Category"
|
||
msgstr "Kies uit Bestaande categorie"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:177
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|create_label"
|
||
msgid "or Create a New Category"
|
||
msgstr "of Een nieuwe categorie aanmaken"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:13
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "All Applications"
|
||
msgstr "Alle toepassingen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:16
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documenten"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:19
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Werkbladen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:22
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Presentaties"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:25
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Tekeningen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:36
|
||
msgctxt "templatedlg|folderlist"
|
||
msgid "All Categories"
|
||
msgstr "Alle catagoriën"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:65
|
||
msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Sjablonen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:146
|
||
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147
|
||
msgctxt "templatedlg|search_filter"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Zoeken…"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:169
|
||
msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
|
||
msgid "Filter by Application"
|
||
msgstr "Op toepassing filteren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:184
|
||
msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
|
||
msgid "Filter by Category"
|
||
msgstr "Op categorie filteren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:205
|
||
msgctxt "templatedlg|label1"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:282
|
||
msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
|
||
msgid "Template List"
|
||
msgstr "Sjabloonlijst"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:312
|
||
msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:333
|
||
msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text"
|
||
msgid "Browse online templates"
|
||
msgstr "Door online-sjablonen bladeren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:347
|
||
msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
|
||
msgid "Show this dialog at startup"
|
||
msgstr "Dit dialoogvenster tonen bij het opstarten"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:374
|
||
msgctxt "templatedlg|move_btn"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Verplaatsen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:378
|
||
msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Move Templates"
|
||
msgstr "Sjablonen verplaatsen"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:392
|
||
msgctxt "templatedlg|export_btn"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporteren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:396
|
||
msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Export Templates"
|
||
msgstr "Sjablonen exporteren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:409
|
||
msgctxt "templatedlg|import_btn"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importeren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:413
|
||
msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Import Templates"
|
||
msgstr "Sjablonen importeren"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog"
|
||
msgid "Insert Version Comment"
|
||
msgstr "Voeg versie-opmerking toe"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
|
||
msgid "Date and time: "
|
||
msgstr "Datum en tijd: "
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|author"
|
||
msgid "Saved by: "
|
||
msgstr "Opgeslagen door: "
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:52
|
||
msgctxt "versionscmis|show"
|
||
msgid "_Show..."
|
||
msgstr "_Tonen..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:83
|
||
msgctxt "versionscmis|compare"
|
||
msgid "_Compare"
|
||
msgstr "_Vergelijken"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:160
|
||
msgctxt "versionscmis|datetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Datum en tijd"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:172
|
||
msgctxt "versionscmis|savedby"
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "Opgeslagen door"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:184
|
||
msgctxt "versionscmis|comments"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Notities"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:221
|
||
msgctxt "versionscmis|label2"
|
||
msgid "Existing Versions"
|
||
msgstr "Bestaande versies"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:51
|
||
msgctxt "versionsofdialog|show"
|
||
msgid "_Show..."
|
||
msgstr "_Tonen..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:80
|
||
msgctxt "versionsofdialog|compare"
|
||
msgid "_Compare"
|
||
msgstr "_Vergelijken"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:94
|
||
msgctxt "versionsofdialog|cmis"
|
||
msgid "CMIS"
|
||
msgstr "CMIS"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:155
|
||
msgctxt "versionsofdialog|save"
|
||
msgid "Save _New Version"
|
||
msgstr "Een _nieuwe versie opslaan"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:168
|
||
msgctxt "versionsofdialog|always"
|
||
msgid "_Always save a new version on closing"
|
||
msgstr "_Steeds een nieuwe versie opslaan bij afsluiten"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:189
|
||
msgctxt "versionsofdialog|label1"
|
||
msgid "New Versions"
|
||
msgstr "Nieuwe versies"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:234
|
||
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Datum en tijd"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:246
|
||
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "Opgeslagen door"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:258
|
||
msgctxt "versionsofdialog|comments"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Notities"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:295
|
||
msgctxt "versionsofdialog|label2"
|
||
msgid "Existing Versions"
|
||
msgstr "Bestaande versies"
|