Files
libreoffice-translations-we…/source/ko/cui/messages.po
Christian Lohmaier 9590cc3e86 update translations for master
Change-Id: I2445c79d846d0d30f34e5ba51bb8fe3a462530dc
2018-07-09 12:59:09 +02:00

11739 lines
300 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from cui/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-19 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Jihui Choi <jihui.choi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1526770708.000000\n"
#: cui/inc/personalization.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
msgid "LibreOffice"
msgstr "리브레오피스"
#: cui/inc/personalization.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
msgid "Abstract"
msgstr "요약"
#: cui/inc/personalization.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: cui/inc/personalization.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
msgid "Music"
msgstr "음악"
#: cui/inc/personalization.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
msgid "Nature"
msgstr "자연"
#: cui/inc/personalization.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
msgid "Solid"
msgstr "채움"
#: cui/inc/strings.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
msgid "Configuration"
msgstr "구성"
#: cui/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
msgid "My Documents"
msgstr "내 문서"
#: cui/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH"
msgid "Images"
msgstr "이미지"
#: cui/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH"
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#: cui/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH"
msgid "Palettes"
msgstr "팔레트"
#: cui/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH"
msgid "Backups"
msgstr "백업"
#: cui/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH"
msgid "Modules"
msgstr "모듈"
#: cui/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
msgid "Templates"
msgstr "서식 파일"
#: cui/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
msgid "AutoText"
msgstr "상용구"
#: cui/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH"
msgid "Dictionaries"
msgstr "사전"
#: cui/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: cui/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
msgid "Gallery"
msgstr "갤러리"
#: cui/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
msgid "Message Storage"
msgstr "메시지 저장장소"
#: cui/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
msgid "Temporary files"
msgstr "임시 파일"
#: cui/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH"
msgid "Plug-ins"
msgstr "플러그인"
#: cui/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR"
msgid "Folder Bookmarks"
msgstr "폴더 책갈피"
#: cui/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH"
msgid "Filters"
msgstr "필터"
#: cui/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH"
msgid "Add-ins"
msgstr "Add-in"
#: cui/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH"
msgid "User Configuration"
msgstr "사용자 구성"
#: cui/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR"
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "사용자 정의 사전"
#: cui/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH"
msgid "Classification"
msgstr "분류"
#: cui/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "자동 고침"
#: cui/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR"
msgid "Writing aids"
msgstr "맞춤법 교정"
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
#: cui/inc/strings.hrc:48
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU"
msgid "New Menu %n"
msgstr "새 메뉴 %n"
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
#: cui/inc/strings.hrc:50
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR"
msgid "New Toolbar %n"
msgstr "새 도구 모음 %n"
#: cui/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU"
msgid "Move Menu"
msgstr "메뉴 이동"
#: cui/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
msgid "Add Submenu"
msgstr "하위 메뉴 추가"
#: cui/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
msgid "Submenu name"
msgstr "하위 메뉴 이름"
#: cui/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM"
msgid "Are you sure to delete the image?"
msgstr "이미지를 삭제하시겠습니까?"
#: cui/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING"
msgid ""
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
"Would you like to replace the existing icon?"
msgstr ""
"%ICONNAME 아이콘은 이미 이미지 목록에 포함되어 있습니다.\n"
"이 아이콘으로 바꾸시겠습니까?"
#: cui/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM"
msgid "Confirm Icon Replacement"
msgstr "아이콘 교체 확인"
#: cui/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL"
msgid "Yes to All"
msgstr "모두 예"
#: cui/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
msgstr "도구 모음에 더 이상 명령이 없습니다. 도구 모음을 삭제하시겠습니까?"
#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
#. or document.
#: cui/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "%SAVE IN SELECTION%에 대한 메뉴 설정이 초기값으로 복원됩니다. 계속하시겠습니까?"
#: cui/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "%SAVE IN SELECTION%에 대한 도구 모음 설정이 초기값으로 복원됩니다. 계속하시겠습니까?"
#: cui/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
msgstr "이전에 이 도구 모음에서 변경한 내용이 모두 삭제됩니다. 도구 모음을 다시 설정하시겠습니까?"
#: cui/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
msgstr "이전에 이 보조 메뉴에서 변경한 내용이 모두 삭제됩니다. 다시 설정하시겠습니까?"
#: cui/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
msgid "Function is already included in this popup."
msgstr "기능이 이미 이 팝업에 포함되어 있습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
msgid "~New name"
msgstr "새 이름(~N)"
#: cui/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU"
msgid "Rename Menu"
msgstr "메뉴 이름 바꾸기"
#: cui/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
msgid "Rename Toolbar"
msgstr "도구 모음 이름 바꾸기"
#: cui/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: cui/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
msgid "Mouse over object"
msgstr "마우스를 개체위에"
#: cui/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "하이퍼링크 실행"
#: cui/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "마우스가 개체를 벗어남"
#: cui/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME"
msgid "Please type in a valid file name."
msgstr "유효한 파일 이름을 입력하십시오."
#: cui/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"
#: cui/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
msgstr "여기에서 웹 페이지 또는 FTP 서버로 연결하는 하이퍼링크를 만듭니다."
#: cui/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
msgid "Mail"
msgstr "메일"
#: cui/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address."
msgstr "이메일 주소에 하이퍼링크를 만듭니다."
#: cui/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: cui/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
msgstr "여기서 기존의 문서 또는 문서 내의 대상으로 연결되는 하이퍼링크를 만듭니다."
#: cui/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
msgid "New Document"
msgstr "새 문서"
#: cui/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
msgstr "새 하이퍼링크와 연결되는 새 문서를 만드십시오."
#: cui/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
msgstr "버튼"
#: cui/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: cui/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "이 파일은 이미 있습니다. 겹쳐쓰시겠습니까?"
#: cui/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
msgid "No alternatives found."
msgstr "대체 단어를 찾을 수 없습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
msgid "Select File for Floating Frame"
msgstr "부동 프레임에 대한 파일 선택"
#: cui/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
msgid "All commands"
msgstr "모든 명령"
#: cui/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS"
msgid "Macros"
msgstr "매크로"
#: cui/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
msgid "My Macros"
msgstr "내 매크로"
#: cui/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "%PRODUCTNAME 매크로"
#: cui/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
msgid "There is no description available for this macro."
msgstr "이 매크로에 대한 설명이 없습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
msgid "Add Commands"
msgstr "명령 추가"
#: cui/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
msgid "Run"
msgstr "실행"
#: cui/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
msgid "Insert Rows"
msgstr "행 삽입"
#: cui/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 제거"
#: cui/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_GLYPH"
msgid "Missing Glyph"
msgstr "없는 그림글자"
#: cui/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
#: cui/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
msgid "(%1 PPI)"
msgstr "(%1 PPI)"
#: cui/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
msgid "Insert Columns"
msgstr "열 삽입"
#: cui/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
msgid "Link"
msgstr "연결"
#: cui/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
msgid "Load Keyboard Configuration"
msgstr "키보드 구성 불러오기"
#: cui/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
msgid "Save Keyboard Configuration"
msgstr "키보드 구성 저장"
#: cui/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
msgid "Configuration (*.cfg)"
msgstr "구성 (*.cfg)"
#: cui/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
msgid "Targets do not exist in the document."
msgstr "문서 내 대상이 없습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
msgid "Couldn't open the document."
msgstr "문서를 열지 못했습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
msgid "[Enter text here]"
msgstr "[여기에 텍스트 입력]"
#: cui/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
msgid "Hangul"
msgstr "한글"
#: cui/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
msgid "Hanja"
msgstr "漢字"
#: cui/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
msgid "BASIC Macros"
msgstr "베이식 매크로"
#: cui/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
msgid "Styles"
msgstr "스타일"
#: cui/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
msgid "Start Application"
msgstr "응용 프로그램 시작"
#: cui/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
msgid "Close Application"
msgstr "응용 프로그램 닫기"
#: cui/inc/strings.hrc:120
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
msgid "New Document"
msgstr "새 문서"
#: cui/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
msgid "Document closed"
msgstr "문서 닫힘"
#: cui/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
msgid "Document is going to be closed"
msgstr "문서가 닫히려고 함"
#: cui/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
msgid "Open Document"
msgstr "문서 열기"
#: cui/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
msgid "Save Document"
msgstr "문서 저장"
#: cui/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
msgid "Save Document As"
msgstr "다른 이름으로 문서 저장"
#: cui/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
msgid "Document has been saved"
msgstr "문서 저장됨"
#: cui/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
msgid "Document has been saved as"
msgstr "다른 이름으로 문서 저장됨"
#: cui/inc/strings.hrc:128
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
msgid "Activate Document"
msgstr "문서 활성화"
#: cui/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
msgid "Deactivate Document"
msgstr "문서 비활성화"
#: cui/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
msgid "Print Document"
msgstr "문서 인쇄"
#: cui/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
msgid "'Modified' status was changed"
msgstr "'수정' 상태 변경됨"
#: cui/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
msgid "Printing of form letters started"
msgstr "양식 편지 인쇄 시작"
#: cui/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
msgid "Printing of form letters finished"
msgstr "양식 편지 인쇄 마침"
#: cui/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
msgid "Merging of form fields started"
msgstr "양식 필드 병합 시작"
#: cui/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
msgid "Merging of form fields finished"
msgstr "양식 필드 병합 마침"
#: cui/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
msgid "Changing the page count"
msgstr "페이지 수 변경"
#: cui/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
msgid "Loaded a sub component"
msgstr "하위 콤포넌트 로드됨"
#: cui/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
msgid "Closed a sub component"
msgstr "하위 콤포넌트를 닫힘"
#: cui/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr "매개 변수 채우기"
#: cui/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
msgid "Execute action"
msgstr "동작 실행"
#: cui/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr "업데이트 후"
#: cui/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr "업데이트 전"
#: cui/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "레코드 동작 전"
#: cui/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "레코드 동작 후"
#: cui/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "삭제 확인"
#: cui/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr "오류 발생됨"
#: cui/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
msgid "While adjusting"
msgstr "조정하는 동안"
#: cui/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
msgstr "포커스를 받을 때"
#: cui/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
msgstr "포커스를 잃을 때"
#: cui/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr "항목 상태 변경됨"
#: cui/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr "키 눌림"
#: cui/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr "키 놓임"
#: cui/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
msgid "When loading"
msgstr "로드할 때"
#: cui/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
msgid "Before reloading"
msgstr "다시 로드하기 전"
#: cui/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
msgid "When reloading"
msgstr "다시 로드할 때"
#: cui/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "키가 눌린 채로 마우스 이동됨"
#: cui/inc/strings.hrc:157
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
msgstr "마우스 안으로"
#: cui/inc/strings.hrc:158
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
msgstr "마우스 밖으로"
#: cui/inc/strings.hrc:159
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
msgid "Mouse moved"
msgstr "마우스 이동됨"
#: cui/inc/strings.hrc:160
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "마우스 버튼 눌림"
#: cui/inc/strings.hrc:161
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
msgstr "마우스 버튼 놓임"
#: cui/inc/strings.hrc:162
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
msgid "Before record change"
msgstr "레코드 변경 전"
#: cui/inc/strings.hrc:163
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
msgid "After record change"
msgstr "레코드 변경 후"
#: cui/inc/strings.hrc:164
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
msgid "After resetting"
msgstr "원래대로 되돌린 후"
#: cui/inc/strings.hrc:165
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
msgid "Prior to reset"
msgstr "원래대로 되돌리기 전"
#: cui/inc/strings.hrc:166
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
msgid "Approve action"
msgstr "동작 승인"
#: cui/inc/strings.hrc:167
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
msgid "Before submitting"
msgstr "전송 전"
#: cui/inc/strings.hrc:168
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr "텍스트 변경됨"
#: cui/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
msgid "Before unloading"
msgstr "언로드 전"
#: cui/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
msgid "When unloading"
msgstr "언로드할 때"
#: cui/inc/strings.hrc:171
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
msgid "Changed"
msgstr "변경됨"
#: cui/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
msgid "Document created"
msgstr "문서 생성됨"
#: cui/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
msgid "Document loading finished"
msgstr "문서 로드 마침"
#: cui/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
msgid "Saving of document failed"
msgstr "문서 저장 실패"
#: cui/inc/strings.hrc:175
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
msgid "'Save as' has failed"
msgstr "'다른 이름으로 저장' 실패"
#: cui/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
msgid "Storing or exporting copy of document"
msgstr "문서 사본을 저장하거나 내보내기"
#: cui/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
msgid "Document copy has been created"
msgstr "문서 사본이 생성됨"
#: cui/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
msgid "Creating of document copy failed"
msgstr "문서 사본의 생성에 실패"
#: cui/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
msgid "View created"
msgstr "보기 생성됨"
#: cui/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
msgid "View is going to be closed"
msgstr "보기가 닫히려고 함"
#: cui/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
msgid "View closed"
msgstr "보기 닫힘"
#: cui/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
msgid "Document title changed"
msgstr "문서 제목 변경됨"
#: cui/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
msgid "Selection changed"
msgstr "선택 항목 변경됨"
#: cui/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
msgid "Double click"
msgstr "두 번 클릭"
#: cui/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
msgid "Right click"
msgstr "오른쪽 클릭"
#: cui/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
msgid "Formulas calculated"
msgstr "수식 계산됨"
#: cui/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
msgid "Content changed"
msgstr "내용 변경됨"
#: cui/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
msgid "anywhere in the field"
msgstr "필드내 모든 곳"
#: cui/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
msgid "beginning of field"
msgstr "필드 시작"
#: cui/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
msgid "end of field"
msgstr "필드 끝"
#: cui/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
msgid "entire field"
msgstr "필드 전체"
#: cui/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
msgid "From top"
msgstr "처음부터"
#: cui/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
msgid "From bottom"
msgstr "마지막부터"
#: cui/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
msgid "No records corresponding to your data found."
msgstr "사용자의 데이터에 맞는 레코드를 찾지 못했습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다. 검색을 마치지 못했습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:197
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
msgstr "오버플로우, 처음부터 다시 검색"
#: cui/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
msgid "Overflow, search continued at the end"
msgstr "오버플로우, 마지막부터 다시 검색"
#: cui/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
msgid "counting records"
msgstr "레코드 수 세기"
#: cui/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
msgid "<No Files>"
msgstr "<파일 없음>"
#: cui/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
msgid "Object;Objects"
msgstr "개체 ; 개체들"
#: cui/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(읽기 전용)"
#: cui/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
msgid "<All Files>"
msgstr "<모든 파일>"
#: cui/inc/strings.hrc:205
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
msgid "This ID already exists..."
msgstr "이 ID는 이미 존재합니다..."
#: cui/inc/strings.hrc:207
msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
msgid "The path %1 already exists."
msgstr "경로 %1이(가) 이미 존재합니다."
#: cui/inc/strings.hrc:208
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
msgid "Select Archives"
msgstr "보관 선택"
#: cui/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
msgid "Archives"
msgstr "보관"
#: cui/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
msgid "The file %1 already exists."
msgstr "파일 %1이(가) 이미 존재합니다."
#: cui/inc/strings.hrc:211
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
msgid "Add Image"
msgstr "이미지 추가"
#: cui/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "확인용 암호가 원래 암호와 일치하지 않습니다. 두 상자에 동일한 암호를 입력하여 암호를 다시 설정하십시오."
#: cui/inc/strings.hrc:214
msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
msgstr "확인용 암호가 원래 암호와 일치하지 않습니다. 암호를 다시 설정하십시오."
#: cui/inc/strings.hrc:215
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
msgstr "문서를 수정하거나 열려면 암호를 입력하십시오. 혹은 읽기 전용 옵션을 확인하십시오."
#: cui/inc/strings.hrc:216
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
msgstr "두 상자에 동일한 암호를 입력하여 암호를 설정하십시오."
#: cui/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_AUTOLINK"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_MANUALLINK"
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: cui/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_BROKENLINK"
msgid "Not available"
msgstr "사용할 수 없음"
#: cui/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "선택된 연결을 정말로 해제하겠습니까?"
#: cui/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "선택된 연결을 정말로 해제하겠습니까?"
#: cui/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_WAITINGLINK"
msgid "Waiting"
msgstr "대기 중"
#: cui/inc/strings.hrc:225
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
msgid "Save Screenshot As..."
msgstr "스크린샷을 다른 이름으로 저장..."
#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes
#: cui/inc/strings.hrc:228
msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
msgid "Data Series $(ROW)"
msgstr "데이터 계열 $(ROW)"
#: cui/inc/strings.hrc:230
msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME"
msgid "Driver name"
msgstr "드라이버명"
#: cui/inc/strings.hrc:231
msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG"
msgid "Pool"
msgstr "풀"
#: cui/inc/strings.hrc:232
msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT"
msgid "Timeout"
msgstr "만료 시간"
#: cui/inc/strings.hrc:233
msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: cui/inc/strings.hrc:234
msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
msgid "No"
msgstr "아니요"
#: cui/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
msgid ""
"The file\n"
"$file$\n"
"does not exist."
msgstr ""
"파일\n"
"$file$\n"
"이(가) 없습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
msgid ""
"The file\n"
"$file$\n"
"does not exist in the local file system."
msgstr ""
"로컬 파일\n"
"시스템에서\n"
"$file$ 파일을 찾을 수 없습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
msgid ""
"The name '$file$' is already used for another database.\n"
"Please choose a different name."
msgstr ""
"이름 '$file$'은(는) 이미 다른 데이터베이스에서 사용하고 있습니다.\n"
"다른 이름을 선택하십시오."
#: cui/inc/strings.hrc:239
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
msgid "Do you want to delete the entry?"
msgstr "항목을 삭제하시겠습니까?"
#: cui/inc/strings.hrc:241
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
msgid "Do you want to delete the following object?"
msgstr "다음 개체를 삭제하시겠습니까?"
#: cui/inc/strings.hrc:242
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "삭제 확인"
#: cui/inc/strings.hrc:243
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
msgid "The selected object could not be deleted."
msgstr "선택한 개체를 삭제할 수 없습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:244
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
msgid "Error Deleting Object"
msgstr "개체를 삭제하는 중 오류가 발생했습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:245
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
msgid "The object could not be created."
msgstr "개체를 만들 수 없습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:246
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
msgid " Object with the same name already exists."
msgstr " 같은 이름을 가진 개체가 이미 있습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:247
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
msgid "Error Creating Object"
msgstr "개체를 만드는 중 오류가 발생했습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:248
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
msgid "The object could not be renamed."
msgstr "개체의 이름을 바꿀 수 없습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:249
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
msgid "Error Renaming Object"
msgstr "개체의 이름을 바꾸는 중 오류가 발생했습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:250
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
msgid "%PRODUCTNAME Error"
msgstr "%PRODUCTNAME 오류"
#: cui/inc/strings.hrc:251
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
msgstr "스크립트 언어 %LANGUAGENAME을(를) 지원하지 않습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:252
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "%LANGUAGENAME 스크립트 %SCRIPTNAME을(를) 실행하는 중 오류가 발생했습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:253
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "%LANGUAGENAME 스크립트 %SCRIPTNAME을(를) 실행하는 중 예외가 발생했습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:254
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "다음 줄에서 %LANGUAGENAME 스크립트 %SCRIPTNAME을(를) 실행하는 중 오류가 발생했습니다: %LINENUMBER."
#: cui/inc/strings.hrc:255
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "다음 줄에서 %LANGUAGENAME 스크립트 %SCRIPTNAME을(를) 실행하는 중 예외가 발생했습니다: %LINENUMBER."
#: cui/inc/strings.hrc:256
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "%LANGUAGENAME 스크립트 %SCRIPTNAME을(를) 실행하는 중 스크립트 프레임워크 오류가 발생했습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:257
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: cui/inc/strings.hrc:258
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
msgid "Message:"
msgstr "메시지:"
#: cui/inc/strings.hrc:260
msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE"
msgid "Registered name"
msgstr "등록된 이름"
#: cui/inc/strings.hrc:261
msgctxt "RID_SVXSTR_PATH"
msgid "Database file"
msgstr "데이터베이스 파일"
#. abbreviation for "[Load]"
#: cui/inc/strings.hrc:264
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1"
msgid "[L]"
msgstr "[L]"
#. abbreviation for "[Save]"
#: cui/inc/strings.hrc:266
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2"
msgid "[S]"
msgstr "[S]"
#: cui/inc/strings.hrc:267
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
msgstr "MathType을 %PRODUCTNAME 매쓰로 (또는 반대로)"
#: cui/inc/strings.hrc:268
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
msgstr "WinWord를 %PRODUCTNAME 라이터로 (또는 반대로)"
#: cui/inc/strings.hrc:269
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
msgstr "Excel을 %PRODUCTNAME 캘크로 (또는 반대로)"
#: cui/inc/strings.hrc:270
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
msgstr "PowerPoint를 %PRODUCTNAME 임프레스로 (또는 반대로)"
#: cui/inc/strings.hrc:271
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
msgstr "SmartArt를 %PRODUCTNAME 도형으로 (또는 반대로)"
#: cui/inc/strings.hrc:273
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
msgid ""
"The specified name already exists.\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
"지정된 이름은 이미 존재합니다.\n"
"새 이름을 입력하십시오."
#. To translators:
#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid
#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window,
#. for example, "Model word for optional affixation and compounding"
#. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of
#. the window contains the details).
#. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window
#. contains an optional model word associated to the new user word,
#. allowing its affixation or compounding during spell checking.
#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user
#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund"
#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc.
#: cui/inc/strings.hrc:288
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
msgid "~Grammar By"
msgstr "문법 따르기(~G)"
#: cui/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_MODIFY"
msgid "~Replace"
msgstr "바꾸기(~R)"
#: cui/inc/strings.hrc:290
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
msgstr "사전'%1'의 언어를 변경하겠습니까?"
#: cui/inc/strings.hrc:292
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
msgstr "색 구성표를 정말로 삭제하시겠습니까?"
#: cui/inc/strings.hrc:293
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
msgid "Color Scheme Deletion"
msgstr "색 구성표 삭제"
#: cui/inc/strings.hrc:294
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
msgid "Save scheme"
msgstr "구성표 저장"
#: cui/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
msgid "Name of color scheme"
msgstr "색 구성표 이름"
#: cui/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
msgid "Spelling"
msgstr "맞춤법"
#: cui/inc/strings.hrc:298
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
msgid "Hyphenation"
msgstr "하이픈 넣기"
#: cui/inc/strings.hrc:299
msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
msgid "Thesaurus"
msgstr "동의어 사전"
#: cui/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
msgid "Grammar"
msgstr "문법"
#: cui/inc/strings.hrc:301
msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
msgid "Check uppercase words"
msgstr "대문자 단어 검사"
#: cui/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
msgid "Check words with numbers "
msgstr "숫자를 포함한 단어 검사 "
#: cui/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
msgid "Check special regions"
msgstr "특수 영역 검사"
#: cui/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "입력 시 맞춤법 검사"
#: cui/inc/strings.hrc:305
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
msgid "Check grammar as you type"
msgstr "입력 시 문법 검사"
#: cui/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
msgstr "하이픈 분리에 대한 최소 단어 길이: "
#: cui/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
msgid "Characters before line break: "
msgstr "줄 나누기 전 문자: "
#: cui/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
msgid "Characters after line break: "
msgstr "줄 나누기 이후 문자: "
#: cui/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
msgid "Hyphenate without inquiry"
msgstr "자동으로 하이픈 넣기"
#: cui/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
msgid "Hyphenate special regions"
msgstr "특수 영역에 하이픈 넣기"
#: cui/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
msgid ""
"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
"Please select a different folder."
msgstr ""
"선택한 폴더에 Java Runtime Environment가 없습니다.\n"
"다른 폴더를 선택하십시오."
#: cui/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
msgid ""
"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
"Please select a different folder."
msgstr ""
"선택한 Java Runtime Environment는 필요한 버전이 아닙니다.\n"
"다른 폴더를 선택하십시오."
#: cui/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART"
msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect."
msgstr "%PRODUCTNAME를 다시 시작하면, 새로운 값 또는 수정된 값이 적용됩니다."
#: cui/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
msgid "Edit Parameter"
msgstr "매개 변수 편집하기"
#: cui/inc/strings.hrc:317
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
msgid ""
"Invalid value!\n"
"\n"
"The maximum value for a port number is 65535."
msgstr ""
"유효하지 않은 값입니다.\n"
"\n"
"포트 번호의 최대값은 65535입니다."
#: cui/inc/strings.hrc:319
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
msgid "Please enter a name for the gradient:"
msgstr "여기에 그라디언트의 이름을 입력하십시오:"
#: cui/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the bitmap:"
msgstr "여기에 비트맵의 이름을 입력하십시오:"
#: cui/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
msgstr "여기에 외부 비트맵의 이름을 입력하십시오:"
#: cui/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
msgid "Please enter a name for the pattern:"
msgstr "패턴 이름을 입력하십시오:"
#: cui/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
msgid "Please enter a name for the line style:"
msgstr "여기에 새 선 스타일의 이름을 입력하십시오:"
#: cui/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
msgid ""
"The line style was modified without saving. \n"
"Modify the selected line style or add a new line style."
msgstr ""
"선 스타일이 변경되었으나 저장되지 않았습니다.\n"
"선택된 선 유형을 변경하거나 새 선 스타일을 추가할 수 있습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
msgid "Please enter a name for the hatching:"
msgstr "해칭의 이름을 입력하십시오:"
#: cui/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
msgid "Modify"
msgstr "수정"
#: cui/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: cui/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
msgid "Please enter a name for the new color:"
msgstr "여기에 새로운 색상 이름을 입력하십시오:"
#: cui/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "표"
#: cui/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "여기에 새 선 끝 이름을 입력하십시오:"
#: cui/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
msgid "No %1"
msgstr "%1 없음"
#: cui/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
msgid "Family:"
msgstr "모음:"
#: cui/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
#: cui/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
msgid "Style:"
msgstr "스타일:"
#: cui/inc/strings.hrc:335
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
msgid "Typeface:"
msgstr "서체:"
#: cui/inc/strings.hrc:336
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING"
msgid "Highlight Color"
msgstr "강조 색상"
#: cui/inc/strings.hrc:337
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
msgid "Use replacement table"
msgstr "바꾸기 표 사용"
#: cui/inc/strings.hrc:338
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "단어의 처음 두 문자가 대문자일 경우 고침"
#: cui/inc/strings.hrc:339
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
msgid "Capitalize first letter of every sentence"
msgstr "모든 문장의 첫 문자를 대문자로 변경"
#: cui/inc/strings.hrc:340
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
msgstr "자동으로 *bold*, /italic/, -strikeout-, _underline_ 적용"
#: cui/inc/strings.hrc:341
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
msgid "Ignore double spaces"
msgstr "이중 공백 무시"
#: cui/inc/strings.hrc:342
msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
msgid "URL Recognition"
msgstr "URL 인식"
#: cui/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
msgid "Replace dashes"
msgstr "대시 바꾸기"
#: cui/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
msgstr "cAPS LOCK 키의 우발적 사용 교정"
#: cui/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
msgstr "프랑스어 텍스트의 특정 문장 부호 전에 줄 바꿈하지 않는 공백 추가"
#: cui/inc/strings.hrc:346
msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
msgstr "서수 접미사 서식 적용 (1st -> 1^st)"
#: cui/inc/strings.hrc:347
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
msgid "Remove blank paragraphs"
msgstr "빈 단락 제거"
#: cui/inc/strings.hrc:348
msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "사용자 정의 스타일 바꾸기"
#: cui/inc/strings.hrc:349
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
msgid "Replace bullets with: "
msgstr "글머리 기호를 다음으로 바꾸기: "
#: cui/inc/strings.hrc:350
msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
msgid "Combine single line paragraphs if length greater than"
msgstr "줄의 길이가 다음 값보다 길면 한 줄 단락을 합치기"
#: cui/inc/strings.hrc:351
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: "
msgstr "글머리 기호 및 번호 매기기 목록. 글머리 기호: "
#: cui/inc/strings.hrc:352
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
msgid "Apply border"
msgstr "테두리 적용"
#: cui/inc/strings.hrc:353
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
msgid "Create table"
msgstr "표 만들기"
#: cui/inc/strings.hrc:354
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
msgid "Apply Styles"
msgstr "스타일 적용"
#: cui/inc/strings.hrc:355
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
msgstr "단락의 시작과 끝에 있는 공백과 탭 삭제"
#: cui/inc/strings.hrc:356
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
msgstr "줄의 처음과 끝에 있는 공백과 탭 삭제"
#: cui/inc/strings.hrc:357
msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "연결자"
#: cui/inc/strings.hrc:358
msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
msgid "Dimension line"
msgstr "치수선"
#: cui/inc/strings.hrc:359
msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR"
msgid "The selected module could not be loaded."
msgstr "선택한 모듈을 불러오지 못했습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:360
msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
msgid "Start Quote"
msgstr "인용 시작"
#: cui/inc/strings.hrc:361
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
msgid "End Quote"
msgstr "인용 종료"
#: cui/inc/strings.hrc:363
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
msgid "Selected Theme: "
msgstr "선택한 테마: "
#: cui/inc/strings.hrc:364
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING"
msgid "Searching, please wait..."
msgstr "검색 중, 잠시 기다려주십시오..."
#: cui/inc/strings.hrc:365
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR"
msgid "Cannot open %1, please try again later."
msgstr "%1을(를) 열 수 없음. 나중에 다시 시도해주십시오."
#: cui/inc/strings.hrc:366
msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS"
msgid "No results found."
msgstr "결과가 없습니다."
#: cui/inc/strings.hrc:367
msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA"
msgid "Applying Theme..."
msgstr "테마를 적용하는 중..."
#: cui/inc/strings.hrc:369
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "Set No Borders"
msgstr "테두리 표시하지 않음"
#: cui/inc/strings.hrc:370
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Set Outer Border Only"
msgstr "바깥쪽 테두리만 표시"
#: cui/inc/strings.hrc:371
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
msgstr "바깥쪽 테두리와 가로줄만 표시"
#: cui/inc/strings.hrc:372
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
msgstr "바깥쪽 테두리 및 모든 안쪽 줄 표시"
#: cui/inc/strings.hrc:373
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
msgstr "안쪽 줄은 변경하지 않고 바깥쪽 테두리를 표시"
#: cui/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Set Diagonal Lines Only"
msgstr "대각선만 설정"
#: cui/inc/strings.hrc:375
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "Set All Four Borders"
msgstr "테두리의 네면을 모두 표시"
#: cui/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Set Left and Right Borders Only"
msgstr "왼쪽과 오른쪽의 테두리만 표시"
#: cui/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
msgstr "맨위와 맨아래의 테두리만 표시"
#: cui/inc/strings.hrc:378
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Set Left Border Only"
msgstr "왼쪽 테두리만 표시"
#: cui/inc/strings.hrc:379
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
msgstr "위, 아래 테두리 및 모든 내부선 설정"
#: cui/inc/strings.hrc:380
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
msgstr "왼쪽, 오른쪽 테두리 및 모든 내부선 설정"
#: cui/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
msgid "No Shadow"
msgstr "그림자 없음"
#: cui/inc/strings.hrc:382
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
msgstr "오른쪽 아래 방향으로 그림자 효과내기"
#: cui/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Top Right"
msgstr "오른쪽 위 방향으로 그림자 효과내기"
#: cui/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
msgstr "왼쪽 아래 방향으로 그림자 효과내기"
#: cui/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
msgid "Cast Shadow to Top Left"
msgstr "왼쪽 위 방향으로 그림자 효과내기"
#: cui/inc/strings.hrc:386
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY"
msgid "Signed by: %1"
msgstr "서명자: %1"
#: cui/inc/treeopt.hrc:30
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#: cui/inc/treeopt.hrc:31
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "User Data"
msgstr "사용자 데이터"
#: cui/inc/treeopt.hrc:32
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: cui/inc/treeopt.hrc:33
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "보기"
#: cui/inc/treeopt.hrc:34
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: cui/inc/treeopt.hrc:35
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Paths"
msgstr "경로"
#: cui/inc/treeopt.hrc:36
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#: cui/inc/treeopt.hrc:37
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Security"
msgstr "보안"
#: cui/inc/treeopt.hrc:38
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Personalization"
msgstr "개인화"
#: cui/inc/treeopt.hrc:39
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Application Colors"
msgstr "응용프로그램 색상"
#: cui/inc/treeopt.hrc:40
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성 향상 도구"
#: cui/inc/treeopt.hrc:41
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Advanced"
msgstr "고급 설정"
#: cui/inc/treeopt.hrc:42
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Basic IDE"
msgstr "기본 IDE"
#: cui/inc/treeopt.hrc:43
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Online Update"
msgstr "온라인 업데이트"
#: cui/inc/treeopt.hrc:44
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#: cui/inc/treeopt.hrc:49
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Language Settings"
msgstr "언어 설정"
#: cui/inc/treeopt.hrc:50
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Languages"
msgstr "언어"
#: cui/inc/treeopt.hrc:51
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Writing Aids"
msgstr "맞춤법 교정"
#: cui/inc/treeopt.hrc:52
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Searching in Japanese"
msgstr "일본어로 검색"
#: cui/inc/treeopt.hrc:53
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Asian Layout"
msgstr "아시아 언어 레이아웃"
#: cui/inc/treeopt.hrc:54
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Complex Text Layout"
msgstr "CTL(복합 문자 언어)"
#: cui/inc/treeopt.hrc:59
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"
#: cui/inc/treeopt.hrc:60
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Proxy"
msgstr "프록시"
#: cui/inc/treeopt.hrc:61
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "E-mail"
msgstr "이메일"
#: cui/inc/treeopt.hrc:66
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME 라이터"
#: cui/inc/treeopt.hrc:67
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: cui/inc/treeopt.hrc:68
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "보기"
#: cui/inc/treeopt.hrc:69
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "서식 도우미"
#: cui/inc/treeopt.hrc:70
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: cui/inc/treeopt.hrc:71
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Western)"
msgstr "기본 글꼴(서양권)"
#: cui/inc/treeopt.hrc:72
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Asian)"
msgstr "기본 글꼴(동양권)"
#: cui/inc/treeopt.hrc:73
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (CTL)"
msgstr "기본 글꼴(CTL)"
#: cui/inc/treeopt.hrc:74
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: cui/inc/treeopt.hrc:75
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Table"
msgstr "표"
#: cui/inc/treeopt.hrc:76
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
msgstr "변경 사항"
#: cui/inc/treeopt.hrc:77
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Comparison"
msgstr "비교"
#: cui/inc/treeopt.hrc:78
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr "호환성"
#: cui/inc/treeopt.hrc:79
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "AutoCaption"
msgstr "자동 캡션"
#: cui/inc/treeopt.hrc:80
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Mail Merge E-mail"
msgstr "이메일 병합"
#: cui/inc/treeopt.hrc:85
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
msgstr "%PRODUCTNAME 라이터/웹"
#: cui/inc/treeopt.hrc:86
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "보기"
#: cui/inc/treeopt.hrc:87
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "서식 도우미"
#: cui/inc/treeopt.hrc:88
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: cui/inc/treeopt.hrc:89
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: cui/inc/treeopt.hrc:90
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Table"
msgstr "표"
#: cui/inc/treeopt.hrc:91
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: cui/inc/treeopt.hrc:96
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME 매쓰"
#: cui/inc/treeopt.hrc:97
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: cui/inc/treeopt.hrc:102
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME 캘크"
#: cui/inc/treeopt.hrc:103
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: cui/inc/treeopt.hrc:104
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Defaults"
msgstr "기본값"
#: cui/inc/treeopt.hrc:105
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "보기"
#: cui/inc/treeopt.hrc:106
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Calculate"
msgstr "계산"
#: cui/inc/treeopt.hrc:107
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formula"
msgstr "수식"
#: cui/inc/treeopt.hrc:108
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Sort Lists"
msgstr "정렬 목록"
#: cui/inc/treeopt.hrc:109
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
msgstr "변경 사항"
#: cui/inc/treeopt.hrc:110
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr "호환성"
#: cui/inc/treeopt.hrc:111
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: cui/inc/treeopt.hrc:112
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: cui/inc/treeopt.hrc:117
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME 임프레스"
#: cui/inc/treeopt.hrc:118
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: cui/inc/treeopt.hrc:119
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "보기"
#: cui/inc/treeopt.hrc:120
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: cui/inc/treeopt.hrc:121
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: cui/inc/treeopt.hrc:126
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw"
msgstr "%PRODUCTNAME 드로우"
#: cui/inc/treeopt.hrc:127
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: cui/inc/treeopt.hrc:128
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "보기"
#: cui/inc/treeopt.hrc:129
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: cui/inc/treeopt.hrc:130
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: cui/inc/treeopt.hrc:135
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Charts"
msgstr "차트"
#: cui/inc/treeopt.hrc:136
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Default Colors"
msgstr "기본 색상"
#: cui/inc/treeopt.hrc:141
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Load/Save"
msgstr "불러오기/저장하기"
#: cui/inc/treeopt.hrc:142
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: cui/inc/treeopt.hrc:143
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "VBA Properties"
msgstr "VBA 속성"
#: cui/inc/treeopt.hrc:144
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: cui/inc/treeopt.hrc:145
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "HTML Compatibility"
msgstr "HTML 호환성"
#: cui/inc/treeopt.hrc:150
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Base"
msgstr "%PRODUCTNAME 베이스"
#: cui/inc/treeopt.hrc:151
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Connections"
msgstr "연결"
#: cui/inc/treeopt.hrc:152
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Databases"
msgstr "데이터베이스"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:9
msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig"
msgid "Expert Configuration"
msgstr "전문가 설정"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:48
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
msgid "_Search"
msgstr "검색(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:81
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
msgid "Preference Name"
msgstr "기본 설정 이름"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:96
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
msgid "Property"
msgstr "속성"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:109
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:122
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
msgid "Value"
msgstr "값"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:169
msgctxt "aboutconfigdialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:182
msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:9
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:87
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1"
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:6
msgctxt "aboutdialog|textbuffer1"
msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
msgstr "버전: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:11
msgctxt "aboutdialog|AboutDialog"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME 정보"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:25
msgctxt "aboutdialog|credits"
msgid "Cre_dits"
msgstr "기여한 사람들(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:40
msgctxt "aboutdialog|website"
msgid "_Website"
msgstr "웹사이트(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:109
msgctxt "aboutdialog|logoreplacement"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:128
msgctxt "aboutdialog|buildid"
msgid "Build ID: $BUILDID"
msgstr "빌드 번호: $BUILDID"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141
msgctxt "aboutdialog|locale"
msgid "Locale: $LOCALE"
msgstr "지역 설정: $LOCALE"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:174
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr "로그 참조: $GITHASH"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:191
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "%PRODUCTNAME는 사용하기 편리한 최신 오픈소스 오피스 프로그램으로, 워드프로세서, 스트레드시트, 프레젠테이션 등 다양한 기능을 제공합니다."
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:214
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 20002018 LibreOffice contributors."
msgstr "저작권 © 20002018 리브레오피스 기여자."
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:228
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
msgstr "리브레오피스는 OpenOffice.org를 기반으로 제작되었습니다."
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:242
msgctxt "aboutdialog|derived"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org."
msgstr "리브레오피스의 %PRODUCTNAME는 OpenOffice.org를 기반으로 제작되었습니다."
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:256
msgctxt "aboutdialog|vendor"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
msgstr "이 버전은 %OOOVENDOR가 제공하고 있습니다."
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:276
msgctxt "aboutdialog|link"
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:54
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
msgstr "단축키(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80
msgctxt "accelconfigpage|office"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:97
msgctxt "accelconfigpage|module"
msgid "$(MODULE)"
msgstr "$(MODULE)"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129
msgctxt "accelconfigpage|change"
msgid "_Modify"
msgstr "수정(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:157
msgctxt "accelconfigpage|load"
msgid "_Load..."
msgstr "불러오기(_L)..."
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:172
msgctxt "accelconfigpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "저장(_S)..."
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:247
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "검색할 단어를 입력하십시오"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:267
msgctxt "accelconfigpage|label23"
msgid "_Category"
msgstr "카테고리(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:281
msgctxt "accelconfigpage|label24"
msgid "_Function"
msgstr "함수(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295
msgctxt "accelconfigpage|label25"
msgid "_Keys"
msgstr "키(_K)"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:365
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
msgstr "함수(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:50
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "_AutoInclude"
msgstr "자동 추가(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:83
msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
msgid "New abbreviations"
msgstr "새 약어"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:95
msgctxt "acorexceptpage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:119
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "약어 삭제하기"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:167
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "뒤에 대문자가 오지 않는 약자"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:220
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "자동 추가(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:253
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
msgid "New words with two initial capitals"
msgstr "처음 두 글자가 대문자로 시작하는 새 단어"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:265
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:289
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
msgid "Delete words with two initial capitals"
msgstr "처음 두 문자가 대문자로 시작하는 단어 삭제하기"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:337
msgctxt "acorexceptpage|label2"
msgid "Words With TWo INitial CApitals"
msgstr "처음 두 글자가 대문자로 시작하는 단어"
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:38
msgctxt "acorreplacepage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:121
msgctxt "acorreplacepage|label1"
msgid "Repla_ce"
msgstr "바꾸기(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:141
msgctxt "acorreplacepage|label2"
msgid "_With:"
msgstr "바꿀 단어(_W):"
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:154
msgctxt "acorreplacepage|textonly"
msgid "_Text only"
msgstr "텍스트만(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:16
msgctxt "agingdialog|AgingDialog"
msgid "Aging"
msgstr "낡음 효과"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:137
msgctxt "agingdialog|label2"
msgid "Aging degree:"
msgstr "낡음 효과 정도:"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:160
msgctxt "agingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수"
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:27
msgctxt "applyautofmtpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:46
msgctxt "applyautofmtpage|label1"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
msgstr "[M]: 기존 텍스트 수정 시 바꾸기"
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:60
msgctxt "applyautofmtpage|label2"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
msgstr "[T]: 입력 하는 동안 자동 고침"
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:88
msgctxt "applyautofmtpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:101
msgctxt "applyautofmtpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:30
msgctxt "applylocalizedpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:43
msgctxt "applylocalizedpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:118
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "바꾸기(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:138
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
msgid "_Start quote:"
msgstr "인용 시작(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:162
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "작은 따옴표 시작"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:178
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:197
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
msgid "_Default"
msgstr "기본값(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:205
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
msgid "Single quotes default"
msgstr "작은 따옴표 기본값"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:221
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
msgid "_End quote:"
msgstr "인용 끝(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "작은 따옴표 끝"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:261
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:286
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
msgid "Single Quotes"
msgstr "작은 따옴표"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "바꾸기(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:338
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
msgid "_Start quote:"
msgstr "인용 시작(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:362
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "큰 따옴표 시작"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:378
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:397
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
msgid "_Default"
msgstr "기본값(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:405
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
msgid "Double quotes default"
msgstr "큰 따옴표 기본값"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:421
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
msgid "_End quote:"
msgstr "인용 끝(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:445
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "큰 따옴표 끝"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:461
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:486
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
msgid "Double Quotes"
msgstr "큰 따옴표"
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8
msgctxt "areadialog|AreaDialog"
msgid "Area"
msgstr "영역"
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:106
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "영역"
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:128
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "그림자"
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:151
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:32
msgctxt "areatabpage|tablelb"
msgid "Cell"
msgstr "셀"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33
msgctxt "areatabpage|tablelb"
msgid "Row"
msgstr "행"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34
msgctxt "areatabpage|tablelb"
msgid "Table"
msgstr "표"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:45
msgctxt "areatabpage|btnnone"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:58
msgctxt "areatabpage|btncolor"
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:71
msgctxt "areatabpage|btngradient"
msgid "Gradient"
msgstr "그라디언트"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:84
msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
msgid "Bitmap"
msgstr "비트맵"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:97
msgctxt "areatabpage|btnpattern"
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:110
msgctxt "areatabpage|btnhatch"
msgid "Hatch"
msgstr "교차 무늬"
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
msgstr "행 시작과 끝에 있는 금칙 문자 목록 적용"
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42
msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "문장 부호 끌어 맞춤 허용"
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59
msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
msgstr "한글과 라틴어 사이에 간격 적용"
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
msgid "Line Change"
msgstr "선 변경"
#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10
msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
msgid "Assign Component"
msgstr "구성 요소 할당"
#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:98
msgctxt "assigncomponentdialog|label1"
msgid "Component method name:"
msgstr "구성 요소 메서드 이름:"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:9
msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "자동 고침"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:103
msgctxt "autocorrectdialog|label1"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "바꾸기와 예외를 정의하는 언어:"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:149
msgctxt "autocorrectdialog|replace"
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:171
msgctxt "autocorrectdialog|exceptions"
msgid "Exceptions"
msgstr "예외"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:194
msgctxt "autocorrectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:217
msgctxt "autocorrectdialog|apply"
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:240
msgctxt "autocorrectdialog|localized"
msgid "Localized Options"
msgstr "지역화된 옵션"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:263
msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
msgid "Word Completion"
msgstr "단어 완성"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:286
msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "스마트 태그"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:20
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:24
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:45
msgctxt "backgroundpage|asft"
msgid "A_s:"
msgstr "양식(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:71
msgctxt "backgroundpage|forft"
msgid "F_or:"
msgstr "대상(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:91
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Cell"
msgstr "셀"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:92
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Row"
msgstr "행"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:93
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Table"
msgstr "표"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:214
msgctxt "backgroundpage|background_label"
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:276
msgctxt "backgroundpage|unlinkedft"
msgid "Unlinked image"
msgstr "연결되지 않은 그림"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:288
msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft"
msgid "Find images"
msgstr "이미지 찾기"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:304
msgctxt "backgroundpage|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "찾아보기(_B)..."
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:317
msgctxt "backgroundpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "링크(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:345
msgctxt "backgroundpage|label2"
msgid "File"
msgstr "파일"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:403
msgctxt "backgroundpage|positionrb"
msgid "_Position"
msgstr "위치(_P)"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:423
msgctxt "backgroundpage|arearb"
msgid "Ar_ea"
msgstr "영역(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:439
msgctxt "backgroundpage|tilerb"
msgid "_Tile"
msgstr "바둑판식 배치(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:467
msgctxt "backgroundpage|label8"
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:506
msgctxt "backgroundpage|showpreview"
msgid "Pre_view"
msgstr "미리보기(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:9
msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
msgid "Edit Links"
msgstr "연결 편집"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:54
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
msgid "_Update"
msgstr "업데이트(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:69
msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
msgid "_Modify..."
msgstr "수정(_M)..."
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:84
msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
msgid "_Break Link"
msgstr "링크 끊기(_B)"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:132
msgctxt "baselinksdialog|FILES"
msgid "Source file"
msgstr "원본 파일"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:146
msgctxt "baselinksdialog|LINKS"
msgid "Element:"
msgstr "요소:"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:160
msgctxt "baselinksdialog|TYPE"
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:175
msgctxt "baselinksdialog|STATUS"
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:202
msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject"
msgid "Edit Links"
msgstr "연결 편집"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:231
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
msgid "Source file"
msgstr "원본 파일"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:247
msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
msgid "Element:"
msgstr "요소:"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:261
msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:275
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
msgid "Update:"
msgstr "업데이트:"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:352
msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
msgid "_Automatic"
msgstr "자동 모드(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:372
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
msgid "Ma_nual"
msgstr "수동(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:46
msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT"
msgid "Add / Import"
msgstr "더하기 / 가져오기"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:65
msgctxt "bitmaptabpage|label1"
msgid "Bitmap"
msgstr "비트맵"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:110
msgctxt "bitmaptabpage|label3"
msgid "Style:"
msgstr "스타일:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:126
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Custom position/size"
msgstr "사용자 지정 위치/크기"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:127
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Tiled"
msgstr "타일"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:128
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Stretched"
msgstr "양쪽 맞춤"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:154
msgctxt "bitmaptabpage|label4"
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:172
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
msgid "Width:"
msgstr "너비:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:198
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:229
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
msgid "Scale"
msgstr "배율"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:260
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
msgid "Position:"
msgstr "위치:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:276
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
msgstr "왼쪽 위"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:277
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Center"
msgstr "가운데쪽 위"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:278
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Right"
msgstr "오른쪽 위"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:279
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
msgstr "왼쪽 가운데"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:280
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center"
msgstr "가운데"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:281
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
msgstr "오른쪽 가운데"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:282
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Left"
msgstr "왼쪽 아래"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:283
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Center"
msgstr "가운데쪽 아래"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:284
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Right"
msgstr "오른쪽 아래"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:310
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
msgstr "타일링 위치:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:329
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
msgstr "X축 오프셋:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:354
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Y축 오프셋:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:399
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
msgstr "타일링 오프셋:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:421
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Row"
msgstr "행"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:422
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Column"
msgstr "열"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:465
msgctxt "bitmaptabpage|label2"
msgid "Options"
msgstr "선택사항"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:508
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:526
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:14
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore"
msgid "Any"
msgstr "모두"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:188
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4"
msgid "Operating system:"
msgstr "운영 체제:"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:201
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5"
msgid "Version:"
msgstr "버전:"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:214
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6"
msgid "OpenCL vendor:"
msgstr "OpenCL 공급 업체:"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:227
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7"
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:240
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8"
msgid "Driver version:"
msgstr "드라이버 버전:"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:258
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle"
msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry"
msgstr "OpenCL 블랙 리스트 항목 편집"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:269
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle"
msgid "Create OpenCL Blacklist Entry"
msgstr "OpenCL 블랙 리스트 항목 만들기"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:280
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle"
msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry"
msgstr "OpenCL 허용 목록 항목 편집"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:291
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle"
msgid "Create OpenCL Whitelist Entry"
msgstr "OpenCL 허용 항목 만들기"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:306
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1"
msgid "OpenCL Information"
msgstr "OpenCL 정보"
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog"
msgid "Border / Background"
msgstr "테두리 / 배경"
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:106
msgctxt "borderareatransparencydialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:128
msgctxt "borderareatransparencydialog|area"
msgid "Area"
msgstr "영역"
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:151
msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8
msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog"
msgid "Border / Background"
msgstr "테두리 / 배경"
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:106
msgctxt "borderbackgrounddialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:128
msgctxt "borderbackgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:71
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "_User-defined:"
msgstr "사용자 정의(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:85
msgctxt "borderpage|label14"
msgid "Pr_esets:"
msgstr "미리 설정된 값(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:110
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
msgid "_Adjacent Cells:"
msgstr "인접 셀(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:121
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
msgid "Remove border"
msgstr "테두리 제거"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:142
msgctxt "borderpage|label8"
msgid "Line Arrangement"
msgstr "선 배치"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:176
msgctxt "borderpage|label15"
msgid "St_yle:"
msgstr "스타일(_Y):"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:190
msgctxt "borderpage|label16"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:204
msgctxt "borderpage|label17"
msgid "_Color:"
msgstr "색상(_C):"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:253
msgctxt "borderpage|label9"
msgid "Line"
msgstr "선"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:336
msgctxt "borderpage|leftft"
msgid "_Left:"
msgstr "왼쪽(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:350
msgctxt "borderpage|rightft"
msgid "Right:"
msgstr "오른쪽:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:364
msgctxt "borderpage|topft"
msgid "_Top:"
msgstr "위쪽(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:378
msgctxt "borderpage|bottomft"
msgid "_Bottom:"
msgstr "아래쪽(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:389
msgctxt "borderpage|sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:411
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
msgstr "안쪽 여백"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:454
msgctxt "borderpage|label22"
msgid "_Position:"
msgstr "위치(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:468
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Distan_ce:"
msgstr "거리(_C):"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:482
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
msgid "C_olor:"
msgstr "색상(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:533
msgctxt "borderpage|label11"
msgid "Shadow Style"
msgstr "그림자 스타일"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:566
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "다음 단락과 병합(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:581
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "인접한 선 스타일 병합(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:602
msgctxt "borderpage|label12"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15
msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
msgid "Hyphenation"
msgstr "하이픈 넣기"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:99
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
msgid "Characters Before Break"
msgstr "나누기 전 문자"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
msgid "Characters After Break"
msgstr "나눈 뒤 문자"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:177
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr "최소 단어 길이"
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8
msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog"
msgid "Position and Size"
msgstr "위치 및 크기"
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:106
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "위치 및 크기"
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:128
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "위치 및 크기"
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:151
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "설명선"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:20
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Optimal"
msgstr "최적"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:24
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From top"
msgstr "위쪽에서부터"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:28
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From left"
msgstr "왼쪽에서부터"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:32
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:36
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74
msgctxt "calloutpage|label2"
msgid "_Extension:"
msgstr "확장(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:123
msgctxt "calloutpage|lengthft"
msgid "_Length:"
msgstr "길이(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:140
msgctxt "calloutpage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "최적(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:164
msgctxt "calloutpage|positionft"
msgid "_Position:"
msgstr "위치(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:178
msgctxt "calloutpage|byft"
msgid "_By:"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:192
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Top"
msgstr "위쪽"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:193
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Middle"
msgstr "가운데"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:194
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Bottom"
msgstr "아래쪽"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:195
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:196
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Center"
msgstr "가운데"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:197
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:234
msgctxt "calloutpage|label1"
msgid "_Spacing:"
msgstr "간격(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:312
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Straight Line"
msgstr "직선"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:313
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Line"
msgstr "구부러진 선"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:314
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Connector Line"
msgstr "구부러진 연결 선"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:24
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:28
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:32
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Center"
msgstr "가운데"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:36
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:40
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Justified"
msgstr "양쪽 맞춤"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:44
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Filled"
msgstr "채움"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:48
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "배분"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:62
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:66
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Top"
msgstr "위쪽"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:70
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Middle"
msgstr "가운데"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:74
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Bottom"
msgstr "아래쪽"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:78
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Justified"
msgstr "양쪽 맞춤"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:82
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "배분"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
msgid "_Degrees:"
msgstr "각도(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:137
msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
msgid "_Reference edge:"
msgstr "기준 모서리(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:196
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "세로로 쌓기(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:212
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr "세로 쓰기 모드 사용(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:241
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "텍스트 방향"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:275
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "자동으로 텍스트 줄 바꿈(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:292
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "셀 크기에 맞게 줄이기(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:308
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "하이픈 넣기 활성화(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:334
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "텍스트 방향(_X):"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:369
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:417
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "수평(_Z)"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:431
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
msgid "_Vertical"
msgstr "수직(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
msgid "I_ndent"
msgstr "들여쓰기(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:486
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
msgid "Text Alignment"
msgstr "텍스트 맞춤"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:506
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "셀 아래 테두리에서부터 텍스트 확장"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:517
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "셀 윗테두리에서부터 텍스트 확장"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:528
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "셀 안에서만 텍스트 확장"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:539
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:9
msgctxt "certdialog|CertDialog"
msgid "Certificate Path"
msgstr "인증서 경로"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:78
msgctxt "certdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:129
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "디지털 서명을 위한 정확한 네트워크 보안 서비스 인증서 디렉터리를 선택하거나 추가하십시오.:"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:151
msgctxt "certdialog|manual"
msgid "manual"
msgstr "수동"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:165
msgctxt "certdialog|profile"
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:179
msgctxt "certdialog|dir"
msgid "Directory"
msgstr "디렉터리"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:192
msgctxt "certdialog|certdir"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr "인증서 디렉터리 선택"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:235
msgctxt "certdialog|label1"
msgid "Certificate Path"
msgstr "인증서 경로"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:45
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:185
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:196
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
msgid "Features..."
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:268
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:283
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:352
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
msgid "Features..."
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:373
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Western Text Font"
msgstr "서양권 글자 글꼴"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:441
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:456
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:524
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
msgid "Features..."
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:545
msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "동양권 글자 글꼴"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:613
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:628
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:697
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:718
msgctxt "charnamepage|label6"
msgid "CTL Font"
msgstr "CTL 글꼴"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:745
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
msgid "Text boundaries"
msgstr "텍스트 경계"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
msgid "Document background"
msgstr "문서 배경"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:66
msgctxt "colorconfigwin|general"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:93
msgctxt "colorconfigwin|appback"
msgid "Application background"
msgstr "응용 프로그램 배경"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:102
msgctxt "colorconfigwin|objboundaries"
msgid "Object boundaries"
msgstr "개체 테두리"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:128
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
msgid "Table boundaries"
msgstr "표 테두리"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:158
msgctxt "colorconfigwin|font"
msgid "Font color"
msgstr "글꼴 색"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:177
msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks"
msgid "Unvisited links"
msgstr "방문하지 않은 링크"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:203
msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks"
msgid "Visited links"
msgstr "방문한 링크"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:233
msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck"
msgid "AutoSpellcheck"
msgstr "자동 맞춤법 검사"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:246
msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "스마트 태그"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288
msgctxt "colorconfigwin|writer"
msgid "Text Document"
msgstr "텍스트 문서"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:315
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:358
msgctxt "colorconfigwin|script"
msgid "Script Indicator"
msgstr "스크립트 지시자"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:367
msgctxt "colorconfigwin|field"
msgid "Field shadings"
msgstr "필드 음영"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:383
msgctxt "colorconfigwin|index"
msgid "Index and table shadings"
msgstr "색인과 목차 음영"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399
msgctxt "colorconfigwin|section"
msgid "Section boundaries"
msgstr "구역 테두리"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439
msgctxt "colorconfigwin|hdft"
msgid "Headers and Footer delimiter"
msgstr "머리글 및 바닥글 구분자"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462
msgctxt "colorconfigwin|pagebreak"
msgid "Page and column breaks"
msgstr "페이지 및 열 나누기"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:485
msgctxt "colorconfigwin|direct"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "수동 삽입"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497
msgctxt "colorconfigwin|html"
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML 문서"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:524
msgctxt "colorconfigwin|sgml"
msgid "SGML syntax highlighting"
msgstr "SGML 구문 강조 표시"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:547
msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
msgid "Comment highlighting"
msgstr "주석 강조 표시"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:570
msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
msgid "Keyword highlighting"
msgstr "키워드 강조 표시"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:593
msgctxt "colorconfigwin|unknown"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:605
msgctxt "colorconfigwin|calc"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "스프레드시트 문서"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:632
msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
msgid "Grid lines"
msgstr "눈금선"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:655
msgctxt "colorconfigwin|brk"
msgid "Page breaks"
msgstr "페이지 나누기"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:678
msgctxt "colorconfigwin|brkmanual"
msgid "Manual page breaks"
msgstr "수동 페이지 나누기"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:701
msgctxt "colorconfigwin|brkauto"
msgid "Automatic page breaks"
msgstr "자동 페이지 나누기"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724
msgctxt "colorconfigwin|det"
msgid "Detective"
msgstr "추적"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:747
msgctxt "colorconfigwin|deterror"
msgid "Detective error"
msgstr "추적 오류"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:770
msgctxt "colorconfigwin|ref"
msgid "References"
msgstr "참조"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:793
msgctxt "colorconfigwin|notes"
msgid "Notes background"
msgstr "메모 배경"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:816
msgctxt "colorconfigwin|values"
msgid "Values"
msgstr "값"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:839
msgctxt "colorconfigwin|formulas"
msgid "Formulas"
msgstr "수식"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:862
msgctxt "colorconfigwin|text"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:885
msgctxt "colorconfigwin|protectedcells"
msgid "Protected cells background"
msgstr "보호된 셀 배경"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:897
msgctxt "colorconfigwin|draw"
msgid "Drawing / Presentation"
msgstr "그리기 / 프레젠테이션"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:924
msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:936
msgctxt "colorconfigwin|basic"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
msgstr "Basic 구문 강조 표시"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:963
msgctxt "colorconfigwin|basicid"
msgid "Identifier"
msgstr "확인자"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:986
msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
msgid "Comment"
msgstr "주석"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009
msgctxt "colorconfigwin|basicnumber"
msgid "Number"
msgstr "개수"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032
msgctxt "colorconfigwin|basicstring"
msgid "String"
msgstr "문자열"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1055
msgctxt "colorconfigwin|basicop"
msgid "Operator"
msgstr "연산자"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1078
msgctxt "colorconfigwin|basickeyword"
msgid "Reserved expression"
msgstr "예약식"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1101
msgctxt "colorconfigwin|error"
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1113
msgctxt "colorconfigwin|sql"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
msgstr "SGML 구문 강조 표시"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1140
msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
msgid "Identifier"
msgstr "확인자"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1163
msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
msgid "Number"
msgstr "개수"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1186
msgctxt "colorconfigwin|sqlstring"
msgid "String"
msgstr "문자열"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1209
msgctxt "colorconfigwin|sqlop"
msgid "Operator"
msgstr "연산자"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1232
msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "키워드"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1255
msgctxt "colorconfigwin|sqlparam"
msgid "Parameter"
msgstr "매개 변수"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1278
msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "주석"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1287
msgctxt "colorconfigwin|shadows"
msgid "Shadows"
msgstr "그림자"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82
msgctxt "colorpage|label21"
msgid "Palette:"
msgstr "색상표:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122
msgctxt "colorpage|label20"
msgid "Recent Colors"
msgstr "최근 사용한 색상"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:174
msgctxt "colorpage|RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:189
msgctxt "colorpage|CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:204
msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:219
msgctxt "colorpage|label22"
msgid "Custom Palette"
msgstr "사용자 색상표"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:283
msgctxt "colorpage|label1"
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:328
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
msgid "Old Color"
msgstr "예전 색상"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:358
msgctxt "colorpage|label7"
msgid "B"
msgstr "B"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:371
msgctxt "colorpage|label8"
msgid "G"
msgstr "G"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:384
msgctxt "colorpage|label9"
msgid "R"
msgstr "R"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:397
msgctxt "colorpage|label18"
msgid "Hex"
msgstr "16진수"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:473
msgctxt "colorpage|label10"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:486
msgctxt "colorpage|label16"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:499
msgctxt "colorpage|label17"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:560
msgctxt "colorpage|label15"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:584
msgctxt "colorpage|label5"
msgid "Active"
msgstr "현재 색상"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:630
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
msgid "New Color"
msgstr "새 색상"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:661
msgctxt "colorpage|B_custom"
msgid "Blue"
msgstr "파란색"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:674
msgctxt "colorpage|R_custom"
msgid "Red"
msgstr "빨간색"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:686
msgctxt "colorpage|label4"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699
msgctxt "colorpage|label3"
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:712
msgctxt "colorpage|label2"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:726
msgctxt "colorpage|G_custom"
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:738
msgctxt "colorpage|label19"
msgid "_Hex"
msgstr "16진수(_H)"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:779
msgctxt "colorpage|label11"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:792
msgctxt "colorpage|label12"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:805
msgctxt "colorpage|label13"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:842
msgctxt "colorpage|label14"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:884
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
msgstr "직접 선택"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:906
msgctxt "colorpage|label6"
msgid "New"
msgstr "새로운 색상"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60
msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker"
msgid "Pick a Color"
msgstr "색상 선택"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:281
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
msgid "_Red:"
msgstr "빨간색(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:298
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
msgid "_Green:"
msgstr "녹색(_G):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:315
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
msgid "_Blue:"
msgstr "청색(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
msgid "Hex _#:"
msgstr "Hex _#:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:399
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:438
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
msgid "H_ue:"
msgstr "색조(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:455
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
msgid "_Saturation:"
msgstr "채도(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:472
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
msgid "Bright_ness:"
msgstr "밝기(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:531
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
msgid "HSB"
msgstr "HSB"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:571
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
msgid "_Cyan:"
msgstr "시안(_C):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:586
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
msgid "_Magenta:"
msgstr "마젠타(_M):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:601
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
msgid "_Yellow:"
msgstr "노랑(_Y):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:616
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
msgid "_Key:"
msgstr "키(_K):"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:682
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
msgctxt "comment|CommentDialog"
msgid "Insert Comment"
msgstr "주석 삽입"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163
msgctxt "comment|label2"
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195
msgctxt "comment|label4"
msgid "_Text"
msgstr "텍스트(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:238
msgctxt "comment|label5"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:250
msgctxt "comment|author"
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:271
msgctxt "comment|alttitle"
msgid "Edit Comment"
msgstr "주석 편집"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:287
msgctxt "comment|label1"
msgid "Contents"
msgstr "내용"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:34
msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "유형(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:85
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
msgid "Line _1:"
msgstr "선 _1:"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:99
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
msgid "Line _2:"
msgstr "선 _2:"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
msgid "Line _3:"
msgstr "선 _3:"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:167
msgctxt "connectortabpage|label2"
msgid "Line Skew"
msgstr "선 기울이기"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:203
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "가로 시작(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:217
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "가로 끝(_H):"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:231
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "세로 시작(_V):"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:245
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
msgstr "세로 끝(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr "선 간격"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:335
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:340
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:39
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "연결 풀링 활성화"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:68
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME에 있는 드라이버"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:102
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
msgid "Current driver:"
msgstr "현재 드라이버:"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:133
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "이 드라이버에 대해 풀링 활성화"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:160
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr "만료 시간(_T) (초)"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:208
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
msgstr "연결 풀"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:53
msgctxt "croppage|keepscale"
msgid "Keep _scale"
msgstr "배율 유지(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:71
msgctxt "croppage|keepsize"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr "이미지 크기 유지(_Z)"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:97
msgctxt "croppage|label2"
msgid "_Left:"
msgstr "왼쪽(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:123
msgctxt "croppage|label3"
msgid "_Right:"
msgstr "오른쪽(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:161
msgctxt "croppage|label4"
msgid "_Top:"
msgstr "위쪽(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:175
msgctxt "croppage|label5"
msgid "_Bottom:"
msgstr "아래쪽(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:222
msgctxt "croppage|label1"
msgid "Crop"
msgstr "자르기"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:257
msgctxt "croppage|label6"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:282
msgctxt "croppage|label7"
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:310
msgctxt "croppage|label10"
msgid "Scale"
msgstr "배율"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:345
msgctxt "croppage|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:371
msgctxt "croppage|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:400
msgctxt "croppage|label11"
msgid "Image Size"
msgstr "이미지 크기"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:452
msgctxt "croppage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "원래 크기(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8
msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:96
msgctxt "cuiimapdlg|label1"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:137
msgctxt "cuiimapdlg|label2"
msgid "F_rame:"
msgstr "틀(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:184
msgctxt "cuiimapdlg|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:225
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Alternative _text:"
msgstr "대체 텍스트(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8
msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog"
msgid "Customize"
msgstr "사용자 정의"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:105
msgctxt "customizedialog|menus"
msgid "Menus"
msgstr "메뉴"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:127
msgctxt "customizedialog|toolbars"
msgid "Toolbars"
msgstr "도구 모음"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:150
msgctxt "customizedialog|contextmenus"
msgid "Context Menus"
msgstr "보조 메뉴"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:173
msgctxt "customizedialog|keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:196
msgctxt "customizedialog|events"
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:9
msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog"
msgid "Create Database Link"
msgstr "데이터베이스 링크 만들기"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:88
msgctxt "databaselinkdialog|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:104
msgctxt "databaselinkdialog|label1"
msgid "_Database file:"
msgstr "데이터베이스 파일(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:148
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
msgid "Registered _name:"
msgstr "등록된 이름(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:179
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
msgid "Edit Database Link"
msgstr "데이터베이스 링크 편집"
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:62
msgctxt "dbregisterpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "새로 만들기(_N)..."
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:76
msgctxt "dbregisterpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:90
msgctxt "dbregisterpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117
msgctxt "dbregisterpage|label1"
msgid "Registered Databases"
msgstr "등록된 데이터베이스"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:53
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
msgid "Line _distance:"
msgstr "선 길이(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:67
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr "치수표시선 돌출(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:81
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
msgid "_Guide distance:"
msgstr "치수표시선 거리(_G):"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:95
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
msgid "_Left guide:"
msgstr "왼쪽 표시선(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:109
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
msgid "_Right guide:"
msgstr "오른쪽 표시선(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:123
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
msgid "Decimal _places:"
msgstr "소수점 이하 자리수(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:134
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Measure _below object"
msgstr "개체 아래 측정(_B)"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:230
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
msgid "Line"
msgstr "선"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:266
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
msgid "_Text position"
msgstr "텍스트 위치(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:301
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
msgid "_AutoVertical"
msgstr "자동 수직(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:318
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr "자동 수평(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:344
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
msgid "_Parallel to line"
msgstr "선과 평행(_P)"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:361
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Show _measurement units"
msgstr "측정 단위 표시(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:398
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
msgid "Legend"
msgstr "범례"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:421
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/uiconfig/ui/distributiondialog.ui:8
msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog"
msgid "Distribution"
msgstr "배포"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:36
msgctxt "distributionpage|hornone"
msgid "_None"
msgstr "없음(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:53
msgctxt "distributionpage|horleft"
msgid "_Left"
msgstr "왼쪽(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:69
msgctxt "distributionpage|horcenter"
msgid "_Center"
msgstr "가운데(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:85
msgctxt "distributionpage|horright"
msgid "_Right"
msgstr "오른쪽(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:127
msgctxt "distributionpage|hordistance"
msgid "_Spacing"
msgstr "간격(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:178
msgctxt "distributionpage|label"
msgid "Horizontal"
msgstr "가로"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:211
msgctxt "distributionpage|vernone"
msgid "N_one"
msgstr "없음(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:227
msgctxt "distributionpage|vertop"
msgid "_Top"
msgstr "위쪽(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:243
msgctxt "distributionpage|vercenter"
msgid "C_enter"
msgstr "가운데(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:260
msgctxt "distributionpage|verdistance"
msgid "S_pacing"
msgstr "간격(_P)"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:276
msgctxt "distributionpage|verbottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "아래쪽(_B)"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:353
msgctxt "distributionpage|label1"
msgid "Vertical"
msgstr "세로"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:8
msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "사용자 사전 편집"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
msgid "_Book:"
msgstr "책 모드(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110
msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
msgid "_Language:"
msgstr "언어(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180
msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
msgid "_Word"
msgstr "단어(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:196
msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
msgid "_Replace By"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:249
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:263
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:9
msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog"
msgid "Edit Modules"
msgstr "모듈 편집"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:84
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "온라인에서 더 많은 사전 가져오기..."
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:108
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:153
msgctxt "editmodulesdialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr "위로 이동"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167
msgctxt "editmodulesdialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr "아래로 이동"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:181
msgctxt "editmodulesdialog|back"
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:228
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:13
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "(Without)"
msgstr "없음"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:16
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Capitals"
msgstr "대문자"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:19
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Lowercase"
msgstr "소문자"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:22
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:25
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Small capitals"
msgstr "작은 대문자"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:36
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "(Without)"
msgstr "없음"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:39
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Embossed"
msgstr "돌출 효과"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:42
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Engraved"
msgstr "오목"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:53
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "(Without)"
msgstr "없음"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:56
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Dot"
msgstr "점"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:59
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Circle"
msgstr "원"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:62
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Disc"
msgstr "디스크"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:65
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Accent"
msgstr "액센트"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:78
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Above text"
msgstr "텍스트 위에"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:82
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Below text"
msgstr "텍스트 밑에"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:96
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "(Without)"
msgstr "없음"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:100
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Single"
msgstr "1줄"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Double"
msgstr "이중"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With /"
msgstr "/로"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:116
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With X"
msgstr "X로"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:130
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "(Without)"
msgstr "없음"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:134
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Single"
msgstr "1줄"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:138
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double"
msgstr "이중"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:142
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted"
msgstr "점선"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:150
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "점선(굵게)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash"
msgstr "파선"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "파선(굵게)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:162
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash"
msgstr "긴 파선"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:166
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "긴 파선(굵게)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:170
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash"
msgstr "일점 쇄선"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "일점 쇄선(굵게)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "이점 쇄선"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "이점 쇄선(굵게)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave"
msgstr "파선"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:190
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "물결선(굵게)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:194
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double Wave"
msgstr "이중 물결선"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:218
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "Font color:"
msgstr "글꼴 색:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
msgctxt "effectspage|effectsft"
msgid "Effects:"
msgstr "효과:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:246
msgctxt "effectspage|reliefft"
msgid "Relief:"
msgstr "양각:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:260
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "Overlining:"
msgstr "덧줄:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:274
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Strikethrough:"
msgstr "취소선:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:288
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "Underlining:"
msgstr "밑줄:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:302
msgctxt "effectspage|overlinecolorft"
msgid "Overline color:"
msgstr "덧줄 색상:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:316
msgctxt "effectspage|underlinecolorft"
msgid "Underline color:"
msgstr "밑줄 색상:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413
msgctxt "effectspage|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "외곽선"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:429
msgctxt "effectspage|blinkingcb"
msgid "Blinking"
msgstr "깜박임"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:445
msgctxt "effectspage|hiddencb"
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:461
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "Individual words"
msgstr "단어마다 적용"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:500
msgctxt "effectspage|positionft"
msgid "Position:"
msgstr "위치:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:514
msgctxt "effectspage|emphasisft"
msgid "Emphasis mark:"
msgstr "강조 표시:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:526
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shadow"
msgstr "그림자"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:567
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
msgstr "접근성 향상 도구 \"화면 표시에 자동 글꼴 색 사용\"이 활성화되었습니다. 글꼴 색상 속성은 현재 텍스트를 표시하는데 사용되지 않습니다."
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:616
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:9
msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
msgid "Emboss"
msgstr "돌출 효과"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:120
msgctxt "embossdialog|label2"
msgid "_Light source:"
msgstr "광원(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:155
msgctxt "embossdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수"
#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8
msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog"
msgid "Assign Macro"
msgstr "매크로 할당"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:47
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros"
msgstr "기존 매크로"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:97
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
msgid "Macro From"
msgstr "매크로"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:159
msgctxt "eventassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:172
msgctxt "eventassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "할당된 작업"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:197
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "할당"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:220
msgctxt "eventassignpage|assign"
msgid "Assign"
msgstr "할당"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:234
msgctxt "eventassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:31
msgctxt "eventsconfigpage|label1"
msgid "Assign:"
msgstr "할당:"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:49
msgctxt "eventsconfigpage|macro"
msgid "M_acro..."
msgstr "매크로(_A)..."
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:63
msgctxt "eventsconfigpage|delete"
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:105
msgctxt "eventsconfigpage|label2"
msgid "Save in:"
msgstr "저장 위치:"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:156
msgctxt "eventsconfigpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:168
msgctxt "eventsconfigpage|actionft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "할당된 작업"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
msgid "Record Search"
msgstr "레코드 검색"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:21
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
msgid "S_earch"
msgstr "검색(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:142
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
msgid "_Text:"
msgstr "텍스트(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:166
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr "필드 내용이 _NULL 임"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:185
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr "필드 내용이 NU_LL이 아님"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:216
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
msgstr "찾을 내용(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:272
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
msgid "_Single field:"
msgstr "단일 필드(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:309
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
msgid "_All fields"
msgstr "전체 필드(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:335
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
msgid "Form:"
msgstr "양식:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:409
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
msgstr "검색 위치"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:460
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
msgid "_Position:"
msgstr "위치(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:496
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr "일치하는 문자 길이(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:517
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "동음어 찾기(일본어)(_J)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:533
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "유사성..."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:558
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "유의어 검색(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:574
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "유사성..."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:595
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
msgstr "일치(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:611
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
msgid "Fr_om top"
msgstr "위쪽에서부터(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:627
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
msgid "_Regular expression"
msgstr "정규 표현식(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:643
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
msgid "Appl_y field format"
msgstr "필드 형식 적용(_Y)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:659
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
msgstr "뒤로 검색(_B)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:675
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "와일드카드 표현식(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:704
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:740
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
msgid "Record:"
msgstr "레코드:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:751
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
msgstr "레코드 수"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
msgid "State"
msgstr "도/주"
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:9
msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog"
msgid "Font Features"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:149
msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "표 속성"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:106
msgctxt "formatcellsdialog|name"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:128
msgctxt "formatcellsdialog|effects"
msgid "Font Effects"
msgstr "글꼴 효과"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:151
msgctxt "formatcellsdialog|border"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:174
msgctxt "formatcellsdialog|area"
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
msgid "Format Number"
msgstr "숫자 형식"
#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8
msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:73
msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "파일"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:30
msgctxt "galleryfilespage|label1"
msgid "_File type:"
msgstr "파일 유형(_F):"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:77
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
msgid "Files Found"
msgstr "찾은 파일"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:104
msgctxt "galleryfilespage|preview"
msgid "Pr_eview"
msgstr "미리보기(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:125
msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:149
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
msgid "_Find Files..."
msgstr "파일 찾기(_F)..."
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:177
msgctxt "galleryfilespage|addall"
msgid "A_dd All"
msgstr "모두 추가(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:22
msgctxt "gallerygeneralpage|label1"
msgid "Modified:"
msgstr "변경됨:"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:63
msgctxt "gallerygeneralpage|label2"
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:90
msgctxt "gallerygeneralpage|label3"
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:104
msgctxt "gallerygeneralpage|label4"
msgid "Contents:"
msgstr "내용:"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:162
msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject"
msgid "Theme Name"
msgstr "테마 이름"
#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8
msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress"
msgid "Find"
msgstr "찾기"
#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:78
msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
msgid "File Type"
msgstr "파일 유형"
#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:115
msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
msgid "Directory"
msgstr "디렉터리"
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8
msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog"
msgid "Properties of "
msgstr "속성 "
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:106
msgctxt "gallerythemedialog|general"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:128
msgctxt "gallerythemedialog|files"
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8
msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog"
msgid "Theme ID"
msgstr "테마 ID"
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75
msgctxt "gallerythemeiddialog|label2"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8
msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog"
msgid "Enter Title"
msgstr "제목 입력"
#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89
msgctxt "gallerytitledialog|label2"
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8
msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74
msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "파일"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:79
msgctxt "gradientpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "수정(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:106
msgctxt "gradientpage|label1"
msgid "Gradient"
msgstr "그라디언트"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:149
msgctxt "gradientpage|typeft"
msgid "_Type:"
msgstr "유형(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:165
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:166
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Axial"
msgstr "축형"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:167
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Radial"
msgstr "방사선형"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:168
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "타원형"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:169
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Quadratic"
msgstr "정방형"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:170
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Square"
msgstr "직사각형"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:197
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increment:"
msgstr "점증:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:235
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "A_utomatic"
msgstr "자동(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:272
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "각도(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:298
msgctxt "gradientpage|centerft"
msgid "Center ( X / Y ):"
msgstr "중앙 (X / Y):"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:364
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
msgstr "테두리(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:421
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From Color:"
msgstr "색상에서(_F):"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:500
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To Color:"
msgstr "색상으로(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:527
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
msgid "Center X"
msgstr "X축 중심"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:541
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
msgid "Center Y"
msgstr "Y축 중심"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:555
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
msgid "From color percentage"
msgstr "색상 퍼센트로부터"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:569
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
msgid "To color percentage"
msgstr "색상 퍼센트로"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:594
msgctxt "gradientpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "선택사항"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:638
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:656
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog"
msgid "New Dictionary"
msgstr "사전 새로 만들기"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:100
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "사전"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:7
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "한글/한자 변환"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:96
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1"
msgid "Original"
msgstr "원래값"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:132
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
msgid "Word"
msgstr "단어"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:153
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:181
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
msgid "Suggestions"
msgstr "제안"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:219
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
msgid "Format"
msgstr "형식"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:229
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
msgid "_Hangul/Hanja"
msgstr "한글/한자(_H)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:247
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
msgid "Hanja (Han_gul)"
msgstr "한자 (한글)(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:264
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
msgid "Hang_ul (Hanja)"
msgstr "한글 (한자)(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:295
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
msgid "Hanja"
msgstr "한자"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:312
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
msgid "Hanja"
msgstr "한자"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:328
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
msgid "Hangul"
msgstr "한글"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:344
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
msgid "Hangul"
msgstr "한글"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
msgid "Conversion"
msgstr "변환"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:385
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
msgid "Hangul _only"
msgstr "한글만(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr "한자만(_Y)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:440
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:456
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
msgstr "항상 무시(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:470
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
msgid "Always R_eplace"
msgstr "항상 바꾸기(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:501
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
msgstr "문자 단위로 바꾸기(_Y)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:517
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:9
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "사용자 사전 편집"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
msgid "Book"
msgstr "책"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:213
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
msgid "Original"
msgstr "원래값"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:326
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
msgid "Suggestions"
msgstr "제안"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "한글/한자 선택 사항"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:107
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
msgstr "새로 만들기..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:121
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:172
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr "사용자 정의 사전"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:203
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "뒤에 위치한 단어를 무시합니다."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:218
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr "최근에 사용한 항목을 먼저 표시"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:233
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "자동으로 모든 고유 항목을 바꿉니다."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:81
msgctxt "hatchpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "수정(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:108
msgctxt "hatchpage|label2"
msgid "Hatch"
msgstr "교차 무늬"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:148
msgctxt "hatchpage|distanceft"
msgid "_Spacing:"
msgstr "간격(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:174
msgctxt "hatchpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "각도(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:227
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
msgid "_Line type:"
msgstr "선 유형(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:241
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Single"
msgstr "단일"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:242
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Crossed"
msgstr "십자"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:243
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Triple"
msgstr "삼중"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:257
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
msgid "Line _color:"
msgstr "선 색상(_C):"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:279
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:312
msgctxt "hatchpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "선택사항"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:356
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:374
msgctxt "hatchpage|label1"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:11
msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
msgid "Hyperlink"
msgstr "하이퍼링크"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:42
msgctxt "hyperlinkdialog|apply"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:84
msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:39
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
msgid "_Path:"
msgstr "경로(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:61
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen"
msgid "Open File"
msgstr "파일 열기"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:66
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
msgid "Open File"
msgstr "파일 열기"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:81
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:118
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
msgid "Targ_et:"
msgstr "대상(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:133
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:143
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse"
msgid "Target in Document"
msgstr "문서 내 대상"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:148
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
msgid "Target in Document"
msgstr "문서 내 대상"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
msgid "Test text"
msgstr "텍스트 테스트"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:189
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
msgid "Target in Document"
msgstr "문서 내 대상"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:228
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "틀(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:243
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "텍스트(_X):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:258
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "이름(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:299
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "양식(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:325
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:363
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "더 많은 설정"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:42
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
msgid "_Web"
msgstr "웹(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:59
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
msgid "_FTP"
msgstr "_FTP"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:86
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:112
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
msgid "_Login name:"
msgstr "로그인 이름(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:127
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:161
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
msgid "Anonymous _user"
msgstr "익명 사용자(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:189
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "하이퍼링크 유형"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:227
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "틀(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "텍스트(_X):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:257
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "Na_me:"
msgstr "이름(_M):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:298
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "양식(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:325
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:363
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "더 많은 설정"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:39
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
msgid "Re_cipient:"
msgstr "받는 사람(_C):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:61
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook"
msgid "Data Sources…"
msgstr "데이터 원본…"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:66
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
msgstr "데이터 원본..."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:80
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
msgid "_Subject:"
msgstr "주제(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
msgid "Mail"
msgstr "우편"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:156
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "틀(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:171
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "텍스트(_X):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:186
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "이름(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:227
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "양식(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:253
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:291
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "더 많은 설정"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:9
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark"
msgid "Target in Document"
msgstr "문서 내 대상"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:22
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply"
msgid "_Apply"
msgstr "적용(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:39
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close"
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:72
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject"
msgid "Mark Tree"
msgstr "마크 트리"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:44
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
msgid "Edit _now"
msgstr "지금 편집(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:61
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
msgid "Edit _later"
msgstr "나중에 편집(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:89
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
msgid "_File:"
msgstr "파일(_F):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create"
msgid "Select Path"
msgstr "경로 선택"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:116
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
msgid "Select Path"
msgstr "경로 선택"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
msgid "File _type:"
msgstr "파일 유형(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:171
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
msgid "New Document"
msgstr "새 문서"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:210
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "틀(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:225
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "텍스트(_X):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:240
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "이름(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:280
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "양식(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:306
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:344
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "더 많은 설정"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:19
msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog"
msgid "Hyphenation"
msgstr "하이픈 넣기"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:48
msgctxt "hyphenate|hyphall"
msgid "Hyphenate All"
msgstr "모두 하이픈 넣기"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:98
msgctxt "hyphenate|ok"
msgid "Hyphenate"
msgstr "하이픈 넣기"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:112
msgctxt "hyphenate|continue"
msgid "Skip"
msgstr "건너뛰기"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:148
msgctxt "hyphenate|label1"
msgid "Word:"
msgstr "단어:"
#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61
msgctxt "iconchangedialog|label1"
msgid ""
"The files listed below could not be imported.\n"
"The file format could not be interpreted."
msgstr ""
"아래 나열된 파일을 가져올 수 없습니다.\n"
"파일 형식을 확인할 수 없습니다."
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10
msgctxt "iconselectordialog|IconSelector"
msgid "Change Icon"
msgstr "아이콘 변경"
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:125
msgctxt "iconselectordialog|label1"
msgid "_Icons"
msgstr "아이콘(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:148
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
msgid "I_mport..."
msgstr "가져오기(_M)..."
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:163
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
msgid "_Delete..."
msgstr "삭제(_D)..."
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:197
msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
msgid ""
"Note:\n"
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
"Different sized icons will be scaled automatically."
msgstr ""
"참고:\n"
"최고의 품질을 위한 아이콘의 크기는 16x16 픽셀입니다.\n"
"다른 크기의 아이콘은 자동으로 조절됩니다."
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "부동 프레임 속성"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
msgctxt "insertfloatingframe|label6"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
msgid "Contents:"
msgstr "내용:"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:150
msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:193
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
msgid "On"
msgstr "적용"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
msgid "Off"
msgstr "해제"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:227
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:250
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "스크롤 막대"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
msgid "On"
msgstr "적용"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:300
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
msgid "Off"
msgstr "해제"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
msgid "Border"
msgstr "테두리"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:362
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
msgid "Width:"
msgstr "너비:"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:375
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:409
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:424
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:445
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
msgstr "안쪽 여백"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "OLE 개체 삽입"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100
msgctxt "insertoleobject|createnew"
msgid "Create new"
msgstr "새로 만들기"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117
msgctxt "insertoleobject|createfromfile"
msgid "Create from file"
msgstr "파일로부터 만들기"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197
msgctxt "insertoleobject|label1"
msgid "Object Type"
msgstr "개체 유형"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:242
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
msgstr "검색…"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:255
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
msgid "Link to file"
msgstr "파일에 링크"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:270
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
msgstr "화면을 아이콘으로"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:292
msgctxt "insertoleobject|label2"
msgid "File"
msgstr "파일"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog"
msgid "Insert Row"
msgstr "행 삽입"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109
msgctxt "insertrowcolumn|label3"
msgid "_Number:"
msgstr "숫자(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
msgid "Insert"
msgstr "삽입"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
msgid "_Before"
msgstr "앞(_B)"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
msgid "A_fter"
msgstr "뒤(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18
msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath"
msgid "Class Path"
msgstr "클래스 경로"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105
msgctxt "javaclasspathdialog|label1"
msgid "A_ssigned folders and archives"
msgstr "지정된 폴더 및 보관소(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:180
msgctxt "javaclasspathdialog|archive"
msgid "_Add Archive..."
msgstr "보관소 추가(_A)..."
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:194
msgctxt "javaclasspathdialog|folder"
msgid "Add _Folder"
msgstr "폴더 추가(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:208
msgctxt "javaclasspathdialog|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16
msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters"
msgid "Java Start Parameters"
msgstr "Java 시작 매개 변수"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:107
msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
msgid "Java start _parameter"
msgstr "Java 시작 매개 변수(_P)"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:132
msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
msgid "Assig_ned start parameters"
msgstr "지정된 시작 매개 변수(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:184
msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr "예제: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:215
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
msgctxt "linedialog|LineDialog"
msgid "Line"
msgstr "선"
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:106
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "선"
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:128
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "그림자"
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:151
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF"
msgid "Line Styles"
msgstr "선 스타일"
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:174
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "화살표 스타일"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:49
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:65
msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
msgid "Arrow _style:"
msgstr "화살표 스타일(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:110
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "선택된 개체를 추가하여 새로운 화살표 스타일을 만듭니다."
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:151
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "수정(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:189
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "화살표 스타일 불러오기"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:207
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "화살표 스타일 저장하기"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:275
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "화살표 스타일 관리하기"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:34
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dots"
msgstr "점"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:38
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dash"
msgstr "파선"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:92
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
msgid "Line _style:"
msgstr "선 스타일(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:130
msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "유형(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:146
msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
msgid "_Number:"
msgstr "숫자(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:162
msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
msgid "_Length:"
msgstr "길이(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:178
msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Spacing:"
msgstr "간격(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:191
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "_Fit to line width"
msgstr "줄 너비에 맞춤(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:349
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "수정(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:387
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "선 스타일 불러오기"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:405
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "선 스타일 저장하기"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:460
msgctxt "linestyletabpage|label1"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:30
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "평면"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:34
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "둥글게"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:38
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "사각형"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:52
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "둥글림"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:56
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "- 없음 -"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:60
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr "각진 모양"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:64
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr "빗면 모양"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:109
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
msgid "_Style:"
msgstr "스타일(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:148
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
msgid "Colo_r:"
msgstr "색상(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:186
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:227
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "투명도(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:265
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "선 속성"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:313
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "스타일 시작(_Y):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:353
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "스타일 종료(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:375
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "너비(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:401
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "가운데(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:435
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "너비(_I):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:461
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "가운데(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:493
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "끝 동기화(_Z)"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:515
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "화살표 스타일"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:551
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr "코너 스타일(_C):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:567
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "캡 스타일(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:612
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "코너 및 캡 스타일"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:645
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:667
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "너비(_H):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:694
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "비율 유지(_K)"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:714
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "높이(_G):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:753
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:792
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:818
msgctxt "linetabpage|menuitem1"
msgid "_No Symbol"
msgstr "기호 없음(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:826
msgctxt "linetabpage|menuitem2"
msgid "_Automatic"
msgstr "자동 모드(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:834
msgctxt "linetabpage|menuitem3"
msgid "_From file..."
msgstr "파일로부터(_F)..."
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:842
msgctxt "linetabpage|menuitem4"
msgid "_Gallery"
msgstr "갤러리(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:850
msgctxt "linetabpage|menuitem5"
msgid "_Symbols"
msgstr "기호(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8
msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
msgid "Assign Action"
msgstr "작업 할당"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:57
msgctxt "macroassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:70
msgctxt "macroassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "할당된 작업"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:95
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "할당"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:130
msgctxt "macroassignpage|assign"
msgid "M_acro..."
msgstr "매크로(_A)..."
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:144
msgctxt "macroassignpage|component"
msgid "Com_ponent..."
msgstr "구성 요소(_P)..."
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:158
msgctxt "macroassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:216
msgctxt "macroassignpage|label1"
msgid "Assign"
msgstr "할당"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:8
msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog"
msgid "Macro Selector"
msgstr "매크로 선택기"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:37
msgctxt "macroselectordialog|add"
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:114
msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "원하는 매크로가 포함된 라이브러리를 선택합니다. 그런 다음 [매크로 이름] 아래에서 매크로를 선택합니다."
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:130
msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
msgstr "도구 모음에 명령을 추가하려면, 범주를 선택한 다음 명령을 선택합니다. 그런 다음 [사용자 정의] 대화 상자의 [도구 모음] 탭 페이지에 있는 [명령] 목록으로 명령을 끌어 놓습니다."
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:184
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
msgid "Library"
msgstr "라이브러리"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:199
msgctxt "macroselectordialog|categoryft"
msgid "Category"
msgstr "범주"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:256
msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
msgid "Macro Name"
msgstr "매크로 이름"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:272
msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
msgid "Commands"
msgstr "명령"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:341
msgctxt "macroselectordialog|label1"
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:13
msgctxt "menuassignpage|gear_add"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:21
msgctxt "menuassignpage|gear_delete"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:29
msgctxt "menuassignpage|gear_rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "이름 바꾸기(_R)..."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:37
msgctxt "menuassignpage|gear_move"
msgid "_Move..."
msgstr "이동하기(_M)..."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:51
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "_Icon and text"
msgstr "아이콘과 텍스트(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:59
msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly"
msgid "Icon _only"
msgstr "아이콘만(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:67
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "_Text only"
msgstr "텍스트만(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:119
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Search"
msgstr "검색(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:136
msgctxt "menuassignpage|desc"
msgid "Local help is not installed."
msgstr "도움말이 설치되지 않았습니다."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:157
msgctxt "menuassignpage|label33"
msgid "D_escription"
msgstr "설명(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:191
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Function"
msgstr "함수(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:217
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "Categor_y"
msgstr "범주(_Y)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:230
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "검색할 단어를 입력하십시오"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:257
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
msgid "_Function"
msgstr "함수(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:302
msgctxt "menuassignpage|gearbtn"
msgid "Gear Menu"
msgstr "기어 메뉴"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:303
msgctxt "menuassignpage|gearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar or the top level menu, and the command to add new toolbars or top level menus."
msgstr "선택한 도구모음이나 최상위 메뉴를 추가/편집/삭제할 수 있는 명령이 포함되어 있습니다."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:370
msgctxt "menuassignpage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388
msgctxt "menuassignpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "수정(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:406
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "_Defaults"
msgstr "기본값(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:417
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
msgstr "선택한 도구 모음, 메뉴, 보조 메뉴를 기본값으로 초기화합니다."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
msgstr "항목 추가"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481
msgctxt "menuassignpage|remove"
msgid "Remove item"
msgstr "항목 제거"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:518
msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:531
msgctxt "menuassignpage|movedownbtn"
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:550
msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
msgid "S_cope"
msgstr "범위(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:563
msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
msgid "_Target"
msgstr "대상(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:576
msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
msgid "F_unction"
msgstr "함수(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:589
msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
msgid "_Customize"
msgstr "사용자 지정(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:671
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
msgid "Insert Separator"
msgstr "구분자 삽입하기"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:679
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
msgid "Insert Submenu"
msgstr "하위메뉴 삽입하기"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691
msgctxt "menuassignpage|renameItem"
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:699
msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
msgid "Change Icon..."
msgstr "아이콘 변경..."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:707
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
msgid "Reset Icon"
msgstr "아이콘 초기화"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
msgid "Restore Default Command"
msgstr "기본 명령 복구"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:16
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
msgid "Mosaic"
msgstr "모자이크"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:144
msgctxt "mosaicdialog|label2"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:168
msgctxt "mosaicdialog|height"
msgid "2"
msgstr "2"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:182
msgctxt "mosaicdialog|label3"
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:199
msgctxt "mosaicdialog|edges"
msgid "E_nhance edges"
msgstr "가장자리 강조(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:226
msgctxt "mosaicdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog"
msgid "New Menu"
msgstr "새 메뉴"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:112
msgctxt "movemenu|menunameft"
msgid "Menu name:"
msgstr "메뉴 이름:"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:155
msgctxt "movemenu|label1"
msgid "Menu _position:"
msgstr "메뉴 위치(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:227
msgctxt "movemenu|up-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "위"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:246
msgctxt "movemenu|down-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "아래"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:9
msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog"
msgid "Select Paths"
msgstr "경로 선택"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:107
msgctxt "multipathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:164
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
msgid "Path list:"
msgstr "경로 목록:"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:185
msgctxt "multipathdialog|label1"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr "새 파일에 대한 기본 경로를 표시합니다."
#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8
msgctxt "namedialog|NameDialog"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8
msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog"
msgid "Create Library"
msgstr "라이브러리 만들기"
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:71
msgctxt "newlibdialog|newlibft"
msgid "Enter the name for the new library."
msgstr "새 라이브러리 이름을 입력합니다."
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:97
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
msgid "Enter the name for the new macro."
msgstr "새 매크로 이름을 입력합니다."
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:111
msgctxt "newlibdialog|renameft"
msgid "Enter the new name for the selected object."
msgstr "선택한 개체의 새 이름을 입력합니다."
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:125
msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
msgid "Create Macro"
msgstr "매크로 만들기"
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:137
msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22
msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "표 삽입"
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101
msgctxt "newtabledialog|columns_label"
msgid "_Number of columns:"
msgstr "열 수(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116
msgctxt "newtabledialog|rows_label"
msgid "_Number of rows:"
msgstr "행 수(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8
msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97
msgctxt "newtoolbardialog|label1"
msgid "_Toolbar name:"
msgstr "도구모음 이름(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138
msgctxt "newtoolbardialog|label2"
msgid "_Save in:"
msgstr "저장(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:38
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "All"
msgstr "모두"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:41
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "User-defined"
msgstr "사용자 정의"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:44
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Number"
msgstr "개수"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:47
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Percent"
msgstr "백분율"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:50
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Currency"
msgstr "통화"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:53
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:56
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:59
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Scientific"
msgstr "과학"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:62
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Fraction"
msgstr "분수"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:65
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Boolean Value"
msgstr "논리 값"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:68
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:79
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
msgid "Automatically"
msgstr "자동으로"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:125
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:140
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "주석 편집"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:155
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:180
msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
msgid "Comment"
msgstr "주석"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:196
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format code"
msgstr "서식 코드(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:289
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "소수점 이하 자리수(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:304
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
msgid "Den_ominator places:"
msgstr "분모 위치(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:325
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "앞에 0 채우기(_Z):"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:336
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "음수는 적색으로 표시(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:358
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "천단위 구분 기호 사용(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:374
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "공학 표기(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:402
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:459
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
msgid "C_ategory"
msgstr "범주(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:532
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "형식(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:592
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
msgid "So_urce format"
msgstr "원본 형식(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:613
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
msgid "_Language"
msgstr "언어(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:64
msgctxt "numberingoptionspage|label1"
msgid "Level"
msgstr "수준"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:110
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "숫자:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:157
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "시작:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:181
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
msgid "Graphics:"
msgstr "그래픽:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:195
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "너비:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:221
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:246
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "비율을 균등하게 조정"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:263
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
msgid "Alignment:"
msgstr "맞춤:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:278
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of baseline"
msgstr "기준, 위"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:279
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of baseline"
msgstr "기준, 가운데"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:280
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "기준, 아래"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:281
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of character"
msgstr "문자 위에"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:282
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of character"
msgstr "문자 가운데"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:283
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of character"
msgstr "문자 아래"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:284
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
msgstr "선 위"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of line"
msgstr "줄 가운데"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:286
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
msgstr "선 아래"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:296
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:329
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:348
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "이전:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:369
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
msgid "Separator"
msgstr "구분 기호"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:403
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "이후:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:417
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "하위 수준 표시:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:432
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "문자:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:446
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
msgstr "상대적 크기(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:460
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "색상:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:474
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
msgstr "문자 스타일:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:518
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "번호 매기기"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:545
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "연속 번호 매기기(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:561
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
msgid "All Levels"
msgstr "모든 레벨"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:589
msgctxt "numberingoptionspage|fromfile"
msgid "From file..."
msgstr "파일로부터..."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:597
msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "갤러리"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:23
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:26
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "가운데"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:29
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:40
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "탭 간격"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:43
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "공간"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:46
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "없음"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:88
msgctxt "numberingpositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "수준"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:139
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "다음에 번호 매기기:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:153
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "번호 매기기 맞춤(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:167
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "다음 기준에 맞춤:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:181
msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "들여쓰기:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:216
msgctxt "numberingpositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "탭 크기:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:263
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "들여쓰기:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:286
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "비례(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:306
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "번호 매기기 너비:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:344
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"번호와 텍스트 사이의\n"
"최소 공간 :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:360
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "번호 매기기 맞춤(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:388
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "위치 및 간격"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:410
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8
msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85
msgctxt "objectnamedialog|object_name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31
msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr "접근성 향상 기능 지원 (프로그램 다시 시작 필요)(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "읽기 전용 텍스트 문서에서 텍스트 선택 커서를 사용(_X)"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:63
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
msgid "Allow animated _images"
msgstr "애니메이션된 그림 허용(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:79
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
msgid "Allow animated _text"
msgstr "애니메이션된 텍스트 허용(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:101
msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "기타 선택 사항"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:134
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "운영 체제의 고대비 모드를 자동으로 추적(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "화면 표시용으로 자동 글꼴 색상을 사용 (_C)"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "시스템 색상을 페이지 미리보기용으로 사용(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr "고대비 표시 설정"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:38
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr "Java Runtime Environment 사용(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:72
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "다음 JRE(Java Runtime Environments)가 이미 설치되어 있습니다(_J):"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:98
msgctxt "optadvancedpage|add"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:112
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
msgid "_Parameters..."
msgstr "매개 변수(_P)..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
msgid "_Class Path..."
msgstr "클래스 경로(_C)..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:159
msgctxt "optadvancedpage|vendor"
msgid "Vendor"
msgstr "공급업체"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171
msgctxt "optadvancedpage|version"
msgid "Version"
msgstr "버전"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:183
msgctxt "optadvancedpage|features"
msgid "Features"
msgstr "기능"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:195
msgctxt "optadvancedpage|a11y"
msgid "with accessibility support"
msgstr "접근성 향상 기능 지원"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:206
msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr "Java Runtime Environment 선택"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254
msgctxt "optadvancedpage|javapath"
msgid "Location: "
msgstr "위치: "
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:280
msgctxt "optadvancedpage|label1"
msgid "Java Options"
msgstr "Java 선택 사항"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
msgstr "실험적 기능 사용(불안정할 수 있습니다.)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:330
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
msgstr "매크로 기록 사용하기(제한적)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
msgid "Open Expert Configuration"
msgstr "전문가 설정 열기"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:365
msgctxt "optadvancedpage|label12"
msgid "Optional Features"
msgstr "선택적 기능"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:35
msgctxt "optappearancepage|label3"
msgid "_Scheme:"
msgstr "스키마(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89
msgctxt "optappearancepage|label1"
msgid "Color Scheme"
msgstr "색상 스키마"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:134
msgctxt "optappearancepage|uielements"
msgid "User interface elements"
msgstr "사용자 화면 요소"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:146
msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
msgid "Color setting"
msgstr "색상 설정"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:157
msgctxt "optappearancepage|on"
msgid "On"
msgstr "적용"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:190
msgctxt "optappearancepage|label2"
msgid "Custom Colors"
msgstr "사용자 정의 색상"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
msgstr "서양권 문자열만(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr "서양권 글자 및 동양권 구두점(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
msgctxt "optasianpage|label1"
msgid "Kerning"
msgstr "글꼴 커닝"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:105
msgctxt "optasianpage|nocompression"
msgid "_No compression"
msgstr "압축 없음(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr "구두점만 압축(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:141
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "구두점과 일본 가나문자 압축"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:165
msgctxt "optasianpage|label2"
msgid "Character Spacing"
msgstr "문자 간격"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:226
msgctxt "optasianpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "기본값(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:251
msgctxt "optasianpage|languageft"
msgid "_Language:"
msgstr "언어(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:265
msgctxt "optasianpage|startft"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr "줄 시작 아님(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279
msgctxt "optasianpage|endft"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr "줄 마지막 아님(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:322
msgctxt "optasianpage|hintft"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr "사용자 정의 줄 바꾸기 기호 없음"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:338
msgctxt "optasianpage|label3"
msgid "First and Last Characters"
msgstr "시작 문자와 마지막 문자"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29
msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
msgid "Enable code completion"
msgstr "코드 완성 사용"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50
msgctxt "optbasicidepage|label1"
msgid "Code Completion"
msgstr "코드 완성"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:82
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "프로시저 자동 종료"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "괄호 자동 종료"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:112
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "따옴표 자동 완성"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
msgid "Autocorrection"
msgstr "자동 고침"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
msgctxt "optbasicidepage|label2"
msgid "Code Suggestion"
msgstr "코드 제안"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:181
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
msgstr "확장 형식 사용"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202
msgctxt "optbasicidepage|label3"
msgid "Language Features"
msgstr "언어 특징"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:42
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
msgid "Chart Colors"
msgstr "차트 색상"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:128
msgctxt "optchartcolorspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "기본값(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:156
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
msgid "Color Table"
msgstr "색상표"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr "순서 검사 사용(_Q)"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:56
msgctxt "optctlpage|restricted"
msgid "Restricted"
msgstr "제한됨"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
msgstr "입력 및 바꾸기(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100
msgctxt "optctlpage|label1"
msgid "Sequence Checking"
msgstr "순서 검사"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135
msgctxt "optctlpage|label3"
msgid "Movement:"
msgstr "이동:"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
msgid "Lo_gical"
msgstr "논리적(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:162
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
msgid "_Visual"
msgstr "시각적(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:187
msgctxt "optctlpage|label2"
msgid "Cursor Control"
msgstr "커서 제어"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:221
msgctxt "optctlpage|label5"
msgid "_Numerals:"
msgstr "숫자(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
msgstr "아라비아식 (1, 2, 3…)"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
msgstr "동부 아랍어 (٣ ,٢ ,١…)"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Context"
msgstr "문맥"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255
msgctxt "optctlpage|label4"
msgid "General Options"
msgstr "일반 선택 사항"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:26
msgctxt "optemailpage|label2"
msgid "_E-mail program:"
msgstr "이메일 프로그램(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54
msgctxt "optemailpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:88
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:115
msgctxt "optemailpage|suppress"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr "문서의 숨겨진 요소를 표시 안 함"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:171
msgctxt "optemailpage|label1"
msgid "Sending Documents as E-mail Attachments"
msgstr "문서를 이메일 첨부 파일로 보내기"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:52
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr "[L]: 개체 불러오기와 변환"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:65
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[S]: 개체 변환과 저장"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:81
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "내장된 개체"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:116
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Export as:"
msgstr "다음으로 내보내기:"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:131
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "강조 표시"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:148
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
msgstr "그림자 효과"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:177
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
msgstr "문자 강조"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
msgid "Load Basic _code"
msgstr "Basic 코드 불러오기(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "실행 가능한 코드(_X)"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:64
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "원본 Basic 코드로 저장(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:87
msgctxt "optfltrpage|label1"
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:119
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "Basic 코드 불러오기(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:136
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "실행 가능한 코드(_X)"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:154
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "원본 Basic 코드로 저장(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:177
msgctxt "optfltrpage|label2"
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "Basic 코드 불러오기(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:226
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "원본 Basic 코드로 저장(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:249
msgctxt "optfltrpage|label3"
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:59
msgctxt "optfontspage|label2"
msgid "_Font:"
msgstr "글꼴(_F):"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:73
msgctxt "optfontspage|label3"
msgid "Re_place with:"
msgstr "다음으로 바꾸기(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:110
msgctxt "optfontspage|always"
msgid "Always"
msgstr "항상"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:121
msgctxt "optfontspage|screenonly"
msgid "Screen only"
msgstr "화면 전용"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:132
msgctxt "optfontspage|font"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:143
msgctxt "optfontspage|replacewith"
msgid "Replace with"
msgstr "바꾸기"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:205
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "대체 글꼴 표 적용(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:227
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "바꾸기 표"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:266
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "글꼴(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:281
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "크기(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "비가변 폭 글꼴만(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "HTML, Basic, SQL 소스에 대한 글꼴 설정"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
msgid "_Extended tips"
msgstr "설명(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:70
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:100
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "%PRODUCTNAME 대화 상자 사용(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:134
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "열기/저장 대화 상자"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:160
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "%PRODUCTNAME 대화 상자 사용(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:175
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "인쇄 대화 상자"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:201
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "인쇄 시 \"문서가 수정된\" 상태로 지정(_P)"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:216
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "문서 상태"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:249
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "연간으로 해석(_I) "
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:274
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "및 "
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:289
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "연도 설정(두 자리수)"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:315
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "사용 현황 데이터를 수집하고 The Document Foundation에 보냄"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:330
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME를 개선하는데 도움주기"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:361
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "시스템 시작 시 %PRODUCTNAME 로드"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:376
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "systray 빠른 시작 활성화"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:397
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME 빠른 시작"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
msgid "Size _7:"
msgstr "크기 _7:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
msgid "Size _6:"
msgstr "크기 _6:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
msgid "Size _5:"
msgstr "크기 _5:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:174
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
msgid "Size _4:"
msgstr "크기 _4:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
msgid "Size _3:"
msgstr "크기 _3:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:230
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
msgid "Size _2:"
msgstr "크기 _2:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:258
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
msgid "Size _1:"
msgstr "크기 _1:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:290
msgctxt "opthtmlpage|label1"
msgid "Font Sizes"
msgstr "글꼴 크기"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:340
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr "글꼴 설정 무시(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:358
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "알려지지 않은 HTML 태그를 필드로 가져오기(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr "숫자에 '%ENGLISHUSLOCALE' 로케일 사용(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:400
msgctxt "opthtmlpage|label2"
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
msgid "Character _set:"
msgstr "문자 집합(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:482
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
msgid "_Copy local images to Internet"
msgstr "내 컴퓨터에 있는 그림을 인터넷으로 복사(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
msgid "_Print layout"
msgstr "인쇄 레이아웃(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
msgid "Display _warning"
msgstr "경고 표시(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr "리브레오피스 베이직(_B)"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561
msgctxt "opthtmlpage|label3"
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:11
msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:33
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr "대문자/소문자(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr "전자/반자 양식(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:67
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr "히라가나/가타카나(_H)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr "축약(요음, 촉음)(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:101
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr "빼기/대시/장음(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr "'문자 반복' 표시(_P)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr "간지 변형(itaiji)(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
msgid "_old Kana forms"
msgstr "구 가나 형식(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:169
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr "_di/zi, du/zu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:186
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr "_ba/va, ha/fa"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr "_se/she, ze/je"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr "장모음 (ka-/kaa)(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311
msgctxt "optjsearchpage|label1"
msgid "Treat as Equal"
msgstr "같은 값으로 취급"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr "구두점 문자(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr "공백 문자(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:379
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
msgid "Midd_le dots"
msgstr "가운데 점(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405
msgctxt "optjsearchpage|label2"
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:37
msgctxt "optlanguagespage|label4"
msgid "_User interface:"
msgstr "사용자 화면(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:51
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
msgstr "지역 설정:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr "소수 구분 기호 키:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
msgstr "기본 통화(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:93
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr "허용 날짜 패턴(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:153
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr "지역별 설정( %1 )과 동일(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:174
msgctxt "optlanguagespage|label1"
msgid "Language Of"
msgstr "언어"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:245
msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
msgid "For the current document only"
msgstr "현재 문서에만"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
msgstr "복합 문자 배치(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:276
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
msgid "Asian:"
msgstr "동양권:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294
msgctxt "optlanguagespage|western"
msgid "Western:"
msgstr "서양권:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311
msgctxt "optlanguagespage|label2"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr "문서 기본 언어"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:342
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr "시스템 입력 언어 무시(_Y)"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:363
msgctxt "optlanguagespage|label3"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr "향상된 언어 지원"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:47
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available language modules:"
msgstr "사용가능한 언어 모듈(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:74
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:82
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
msgid "Edit Available language modules"
msgstr "사용 가능한 언어 모듈 편집하기"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:112
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined dictionaries:"
msgstr "사용자 정의 사전(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:146
msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
msgid "_New..."
msgstr "새로 만들기(_N)..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:160
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
msgid "Ed_it..."
msgstr "편집(_I)..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:167
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
msgid "Edit User-defined dictionaries"
msgstr "사용자 정의 사전 편집하기"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:179
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218
msgctxt "optlingupage|label4"
msgid "_Options:"
msgstr "선택 사항(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:230
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "온라인에서 더 많은 사전 가져오기..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:262
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
msgid "Edi_t..."
msgstr "편집(_T)..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:270
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
msgid "Edit Options"
msgstr "선택 사항 편집하기"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:296
msgctxt "optlingupage|label1"
msgid "Writing Aids"
msgstr "맞춤법 교정"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog"
msgid "New Dictionary"
msgstr "사전 새로 만들기"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:112
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:126
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "언어(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:138
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
msgid "_Exception (-)"
msgstr "예외(_E) (-)"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:177
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "사전"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:28
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "자동으로 업데이트 확인(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:54
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
msgid "Every da_y"
msgstr "매일(_Y)"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:71
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
msgid "Every _week"
msgstr "매주(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87
msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
msgid "Every _month"
msgstr "매달(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:114
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "마지막 검사: %DATE%, %TIME%"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:125
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
msgid "Check _Now"
msgstr "지금 확인(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:140
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr "자동으로 업데이트 다운로드(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
msgid "Download destination:"
msgstr "다운로드 대상:"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182
msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
msgid "Ch_ange..."
msgstr "바꾸기(_A)..."
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:220
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
msgstr "운영체제 버전과 기본 하드웨어 정보 보내기(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
msgstr "이 정보를 통해 하드웨어 및 운영 체제를 최적화할 수 있습니다."
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
msgid "User Agent:"
msgstr "사용자 에이전트:"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:256
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
msgid "Hit apply to update"
msgstr "업데이트를 적용하려면 클릭하십시오"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr "마지막 검사: 없음"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:305
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
msgstr "온라인 업데이트 옵션"
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:30
msgctxt "optopenclpage|useswinterpreter"
msgid "Allow use of Software Interpreter (even when OpenCL is not available)"
msgstr "소프트웨어 해석기 사용(OpenCL이 사용불가하더라도)"
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:46
msgctxt "optopenclpage|useopencl"
msgid "Allow use of OpenCL"
msgstr "OpenCL 사용 허용"
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:64
msgctxt "optopenclpage|openclused"
msgid "OpenCL is available for use."
msgstr "OpenCL을 사용할 수 있습니다."
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:76
msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
msgid "OpenCL is not used."
msgstr "OpenCL을 사용할 수 없습니다."
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:92
msgctxt "optopenclpage|label1"
msgid "OpenCL Options"
msgstr "OpenCL 선택 사항"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:40
msgctxt "optpathspage|type"
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:53
msgctxt "optpathspage|path"
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:66
msgctxt "optpathspage|editpaths"
msgid "Edit Paths: %1"
msgstr "경로 편집: %1"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:116
msgctxt "optpathspage|label1"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME에서 사용하는 경로"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:137
msgctxt "optpathspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "기본 값(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:151
msgctxt "optpathspage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:32
msgctxt "optproxypage|label2"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr "프록시 서버(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:137
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:138
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:152
msgctxt "optproxypage|httpft"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr "HT_TP 프록시:"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:165
msgctxt "optproxypage|httpportft"
msgid "_Port:"
msgstr "포트(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
msgctxt "optproxypage|httpsft"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr "HTTP_S 프록시:"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:193
msgctxt "optproxypage|ftpft"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP 프록시:"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:207
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "프록시 없음(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:220
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "포트(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "포트(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
msgid "Separator ;"
msgstr "구분 기호 ;"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:269
msgctxt "optproxypage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "문서와 함께 프린터 설정 불러오기"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:52
msgctxt "optsavepage|load_settings"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "문서와 함께 사용자 고유 설정 불러오기"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:74
msgctxt "optsavepage|label1"
msgid "Load"
msgstr "로드"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111
msgctxt "optsavepage|autosave"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr "자동 복구 정보 저장 간격(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
msgid "minutes"
msgstr "분"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:154
msgctxt "optsavepage|userautosave"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "문서 자동 저장하기"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "파일 시스템의 상대 경로(URL) 저장"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185
msgctxt "optsavepage|docinfo"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "저장 전 문서 속성 편집(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:200
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "인터넷의 상대 경로(URL) 저장"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:215
msgctxt "optsavepage|backup"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "항상 백업 사본 만들기(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:236
msgctxt "optsavepage|label2"
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "ODF 또는 기본 형식으로 저장하지 않을 경우 경고 표시"
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:292
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost."
msgstr "ODF 1.2 확장을 사용하지 않으면 정보를 잃어버릴 수도 있습니다."
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr "1.2 확장 (호환 모드)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (recommended)"
msgstr "1.2 확장 (권장)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338
msgctxt "optsavepage|label5"
msgid "ODF format version:"
msgstr "ODF 형식 버전:"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "항상 다른 이름으로 저장하기(_V):"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Text document"
msgstr "텍스트 문서"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "HTML document"
msgstr "HTML 문서"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Master document"
msgstr "마스터 문서"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "스프레드시트 문서"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Presentation"
msgstr "프레젠테이션"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Drawing"
msgstr "그리기"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Formula"
msgstr "수식"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:395
msgctxt "optsavepage|label6"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "문서 형식(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412
msgctxt "optsavepage|label3"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "기본 파일 형식 및 ODF 설정"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:36
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
msgstr "PDF 내보내기의 디지털 서명에 사용할 타임스탬프 기관(TSA) 목록을 관리합니다."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:49
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
msgid "_TSAs..."
msgstr "_TSAs..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:71
msgctxt "optsecuritypage|label10"
msgid "TSAs"
msgstr "TSAs"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:111
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "디지털 서명을 위한 네트워크 보안 서비스 디렉터리를 선택하십시오."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124
msgctxt "optsecuritypage|cert"
msgid "_Certificate..."
msgstr "인증(_C)..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:146
msgctxt "optsecuritypage|label8"
msgid "Certificate Path"
msgstr "인증서 경로"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:186
msgctxt "optsecuritypage|label5"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "매크로 실행을 위해 보안 수준을 조정하고 신뢰할 수 있는 매크로 개발자를 지정하십시오."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:199
msgctxt "optsecuritypage|macro"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "매크로 보안(_Y)..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:221
msgctxt "optsecuritypage|label3"
msgid "Macro Security"
msgstr "매크로 보안"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "웹 접속 암호를 영구 저장(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:292
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "마스터 암호로 보호(권장)(_B)"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "암호는 마스터 암호로 보호됩니다. %PRODUCTNAME가 보호된 암호 목록에서 암호를 검색하는 경우 세션당 암호를 입력하라는 메시지가 한 번만 표시됩니다."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:330
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
msgstr ""
"암호 영구 저장 기능을 중지하면 저장된 암호가 삭제되며 마스터 암호가 초기화됩니다.\n"
"\n"
"암호 목록을 삭제하고, 마스터 암호를 초기화하시겠습니까?"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367
msgctxt "optsecuritypage|connections"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "연결(_I)..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
msgid "_Master Password..."
msgstr "마스터 암호(_M)..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:415
msgctxt "optsecuritypage|label2"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr "웹 연결을 위한 암호"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr "관련 옵션의 보안 수준 조정 및 문서 내 숨겨진 정보에 대한 경고 수준 설정"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:468
msgctxt "optsecuritypage|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr "옵션(_P)..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:490
msgctxt "optsecuritypage|label1"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "보안 옵션과 경고"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:12
msgctxt "optuserpage|liststore1"
msgid "No key"
msgstr "키 없음"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:45
msgctxt "optuserpage|companyft"
msgid "_Company:"
msgstr "회사(_C):"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:59
msgctxt "optuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "이름/성/이니셜(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:73
msgctxt "optuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "도로명(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:87
msgctxt "optuserpage|cityft"
msgid "City/state/_zip:"
msgstr "도시/주/우편번호(_Z):"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:101
msgctxt "optuserpage|countryft"
msgid "Country/re_gion:"
msgstr "국가/지역(_G):"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:115
msgctxt "optuserpage|titleft"
msgid "_Title/position:"
msgstr "제목/직위(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:129
msgctxt "optuserpage|phoneft"
msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr "전화 번호 (집/직장)(_W):"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:134
msgctxt "phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "집 전화 번호"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:148
msgctxt "optuserpage|faxft"
msgid "Fa_x/e-mail:"
msgstr "팩스/이메일(_X):"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "이름"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "성"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "머리글자"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:232
msgctxt "city-atkobject"
msgid "City"
msgstr "구/군/시"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:249
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
msgstr "도/주"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:266
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "우편번호"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:295
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:340
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "집 전화 번호"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:357
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
msgstr "회사 전화 번호"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:386
msgctxt "fax-atkobject"
msgid "FAX number"
msgstr "팩스 번호"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:403
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "이메일 주소"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:420
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "문서 속성 데이터 사용"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
msgid "Last name/first _name/fathers name/initials:"
msgstr "성/이름/아버지 이름/이니셜(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:460
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "성"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:477
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
msgstr "아버지 이름"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:494
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "머리글자"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:511
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "이름"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:531
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "이름/성/이니셜(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "성"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:570
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "이름"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:587
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "머리글자"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:607
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "도로명/아파트 동호수(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:629
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
msgstr "거리번지"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:646
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
msgstr "아파트 동호수"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:666
msgctxt "optuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "우편번호/도시명(_Z):"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:688
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "구/군/시"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:705
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "우편번호"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:800
msgctxt "optuserpage|label1"
msgid "Address"
msgstr "번지"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:836
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "OpenPGP 서명 키:"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:850
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "OpenPGP 암호화 키:"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:885
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr "문서를 암호화할 때는 항상 암호화를 하십시오."
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:909
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
msgid "Cryptography"
msgstr "암호화"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:47
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
msgid "Requires restart"
msgstr "다시 시작 필요"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:51
msgctxt "optviewpage|useaccel"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr "하드웨어 가속 사용(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:66
msgctxt "optviewpage|useaa"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr "안티 알리아싱 사용(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:81
msgctxt "optviewpage|useopengl"
msgid "Use OpenGL for all rendering"
msgstr "모든 렌더링에 OpenGL 사용"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:96
msgctxt "optviewpage|forceopengl"
msgid "Ignore OpenGL blacklist"
msgstr "OpenGL 블랙리스트 무시하기"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101
msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs"
msgstr "다시 시작해야합니다. 이 기능을 사용하면 드라이버 버그가 노출될 수 있습니다."
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:115
msgctxt "optviewpage|openglenabled"
msgid "GL is currently enabled."
msgstr "GL이 사용 가능합니다."
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127
msgctxt "optviewpage|opengldisabled"
msgid "GL is currently disabled."
msgstr "GL을 사용할 수 없습니다."
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:143
msgctxt "optviewpage|label2"
msgid "Graphics Output"
msgstr "그래픽 출력"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:177
msgctxt "optviewpage|label13"
msgid "Icons in men_us:"
msgstr "메뉴 내 아이콘(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:193
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Show"
msgstr "보이기"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:206
msgctxt "optviewpage|label10"
msgid "Shortcuts in context menus:"
msgstr "보조 메뉴 단축키:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:222
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Show"
msgstr "보이기"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:238
msgctxt "optviewpage|label3"
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:269
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "글꼴 미리보기 표시(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:290
msgctxt "optviewpage|label5"
msgid "Font Lists"
msgstr "글꼴 목록"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:345
msgctxt "optviewpage|label8"
msgid "Toolbar icon _size:"
msgstr "도구 모음 아이콘 크기(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:361
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Galaxy"
msgstr "은하"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:362
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "High Contrast"
msgstr "고대비"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:363
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Tango"
msgstr "탱고"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:364
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Oxygen"
msgstr "산소"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:365
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Classic"
msgstr "고전"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Sifr"
msgstr "Sifr"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Breeze"
msgstr "부드러운 바람"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:380
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:381
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:382
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:383
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Extra Large"
msgstr "매우 크게"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:396
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "Icon s_tyle:"
msgstr "아이콘 스타일(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407
msgctxt "optviewpage|aafont"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "화면 내 글꼴을 부드럽게 처리(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:425
msgctxt "optviewpage|label9"
msgid "Sidebar _icon size:"
msgstr "사이드바 아이콘 크기(_I):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:439
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:440
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:454
msgctxt "optviewpage|label7"
msgid "_Notebookbar icon size:"
msgstr "노트북바 아이콘 크기(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:469
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:470
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:489
msgctxt "optviewpage|aafrom"
msgid "fro_m:"
msgstr "시작(_M):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "User Interface"
msgstr "사용자 화면"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:566
msgctxt "optviewpage|label11"
msgid "Mouse _positioning:"
msgstr "마우스 위치(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580
msgctxt "optviewpage|label12"
msgid "Middle mouse _button:"
msgstr "마우스 가운데 버튼(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:596
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Default button"
msgstr "기본 버튼"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Dialog center"
msgstr "대화상자 중간"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:598
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "자동 위치 없음"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:613
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "No function"
msgstr "기능 없음"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:614
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "자동 스크롤"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:615
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "클립보드의 내용 붙여넣기"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:631
msgctxt "optviewpage|label4"
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:45
msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
msgid "_Format:"
msgstr "형식(_F):"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:69
msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:96
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:122
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
msgid "_Orientation:"
msgstr "방향(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:134
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
msgid "_Portrait"
msgstr "세로(_P)"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
msgid "L_andscape"
msgstr "가로(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:177
msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
msgid "_Text direction:"
msgstr "텍스트 방향(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:238
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
msgid "Paper _tray:"
msgstr "용지 트레이(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:274
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
msgid "Paper Format"
msgstr "용지 형식"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:318
msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
msgid "Top:"
msgstr "위:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:332
msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
msgid "Bottom:"
msgstr "아래:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:395
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
msgid "Right:"
msgstr "오른쪽:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:409
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
msgid "O_uter:"
msgstr "외부(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:435
msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
msgid "Left:"
msgstr "왼쪽:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:449
msgctxt "pageformatpage|labelInner"
msgid "I_nner:"
msgstr "내부(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:474
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
msgid "Margins"
msgstr "페이지 여백"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:511
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
msgid "_Page layout:"
msgstr "페이지 레이아웃(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:526
msgctxt "pageformatpage|label4"
msgid "Page numbers:"
msgstr "페이지 번호:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:538
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Register-tr_ue"
msgstr "가늠 맞춤(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:557
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "오른쪽과 왼쪽"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:558
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "대칭"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:559
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "오른쪽만"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:560
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "왼쪽만"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:583
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
msgstr "테이블 정렬:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:595
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "수평(_Z)"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:610
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "수직(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:625
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "용지 형식에 개체 맞추기(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:656
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "참조 스타일(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:698
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
msgstr "레이아웃 설정"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:719
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
"여백 설정이 인쇄 범위를 벗어났습니다.\n"
"\n"
"그래도 이 설정을 적용하겠습니까?"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:41
msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:80
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
msgid "_Left"
msgstr "왼쪽(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:96
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
msgid "_Right"
msgstr "오른쪽(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:112
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
msgid "_Center"
msgstr "가운데(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:129
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
msgid "_Justified"
msgstr "양쪽 맞춤(_J)"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:145
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
msgid "_Expand single word"
msgstr "개별 단어 확장(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:162
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr "텍스트 격자선에 붙이기 (활성시)(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:193
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
msgid "_Last line:"
msgstr "마지막 줄(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:216 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:217
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:218
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Centered"
msgstr "가운데 맞춤"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:219
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Justified"
msgstr "양쪽 맞춤"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:242
msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "오른쪽/바닥(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:255
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "왼쪽/상단(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:278
msgctxt "paragalignpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:312
msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
msgid "_Alignment:"
msgstr "맞춤(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:328
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:329
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Base line"
msgstr "기준선"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:330
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Top"
msgstr "위쪽"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:331
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "가운데"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:332
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "아래쪽"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:349
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Text-to-text"
msgstr "문자 간 사이"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:383
msgctxt "paragalignpage|label2"
msgid "_Text direction:"
msgstr "텍스트 방향(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:413
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:81
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:123
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
msgid "_Before text:"
msgstr "텍스트 앞(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:137
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
msgid "After _text:"
msgstr "텍스트 뒤(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:151
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
msgid "_First line:"
msgstr "첫 줄(_F):"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:163
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:215
msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
msgid "Fixed"
msgstr "고정"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:230
msgctxt "paraindentspacing|label1"
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:270
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr "단락 위(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:284
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr "단락 아래(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:327
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
msgstr "같은 스타일의 단락 사이 공백을 추가 하지 마십시오"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:349
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Single"
msgstr "1줄"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1.15 줄"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1.5 줄"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Double"
msgstr "이중"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Proportional"
msgstr "비례"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "At least"
msgstr "최소"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:394
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
msgstr "선행"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:407
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
msgid "of"
msgstr ", 총"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:467
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Line Spacing"
msgstr "선 간격"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:492
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "A_ctivate"
msgstr "활성화(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506
msgctxt "paraindentspacing|label3"
msgid "Register-true"
msgstr "등록 확인"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:49
msgctxt "paratabspage|label1"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:84
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
msgid "Deci_mal"
msgstr "십진수(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:156
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
msgid "_Left"
msgstr "왼쪽(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:173
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "왼쪽/상단(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:200
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
msgid "Righ_t"
msgstr "오른쪽(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:216
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "오른쪽/바닥(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:238
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
msgid "C_entered"
msgstr "가운데(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:262
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
msgid "_Character"
msgstr "문자(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:282
msgctxt "paratabspage|label2"
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:316
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
msgid "N_one"
msgstr "없음(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:384
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
msgid "C_haracter"
msgstr "글꼴(_H)"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:423
msgctxt "paratabspage|label3"
msgid "Fill Character"
msgstr "채움 문자"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:461
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
msgid "Delete _all"
msgstr "모두 삭제(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:490
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
msgstr "점"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:503
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
msgstr "파선"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:516
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
msgstr "밑줄"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "암호 설정"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:92
msgctxt "password|label5"
msgid "Confirm password"
msgstr "암호 확인"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:106
msgctxt "password|label4"
msgid "_Enter password to open"
msgstr "열기 암호 설정(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:149
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr "참고: 암호를 설정한 뒤에는, 문서를 열려면 암호를 입력해야 합니다. 따라서 암호를 잊어버리면 문서를 복구할 수 없습니다. 그리고 암호는 대소문자를 구분합니다."
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:183
msgctxt "password|readonly"
msgid "Open file read-only"
msgstr "읽기 전용 파일 열기"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:200
msgctxt "password|label7"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr "편집을 허용하는 암호를 입력"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:228
msgctxt "password|label8"
msgid "Confirm password"
msgstr "암호 확인"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:260
msgctxt "password|label6"
msgid "File Sharing Password"
msgstr "파일 공유 암호"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:272
msgctxt "password|label3"
msgid "_Options"
msgstr "선택 사항(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:290
msgctxt "password|label2"
msgid "File Encryption Password"
msgstr "파일 암호화 암호"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16
msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog"
msgid "Paste Special"
msgstr "선택하여 붙여넣기"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Source:"
msgstr "원본:"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:65
msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "수정(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:92
msgctxt "patterntabpage|label3"
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:135
msgctxt "patterntabpage|label4"
msgid "Pattern Editor:"
msgstr "패턴 편집기:"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:151
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
msgid "Pattern Editor"
msgstr "패턴 편집기"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:179
msgctxt "patterntabpage|label5"
msgid "Foreground Color:"
msgstr "전경색:"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:217
msgctxt "patterntabpage|label6"
msgid "Background Color:"
msgstr "배경색:"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:252
msgctxt "patterntabpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "선택사항"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:295
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:313
msgctxt "patterntabpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
msgid "Combine"
msgstr "결합"
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98
msgctxt "percentdialog|label1"
msgid "Minimum Size"
msgstr "최소 크기"
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:31
msgctxt "personalization_tab|no_persona"
msgid "Default look, do not use Themes"
msgstr "기본 보기, 테마를 사용하지 마십시오."
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:48
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Pre-installed Theme (if available)"
msgstr "미리 설치된 테마(가능한 경우)"
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:121
msgctxt "personalization_tab|own_persona"
msgid "Own Theme"
msgstr "사용자 정의 테마"
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:149
msgctxt "personalization_tab|select_persona"
msgid "Select Theme"
msgstr "테마 선택하기"
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:171
msgctxt "personalization_tab|extensions_label"
msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:"
msgstr "또는 확장 기능을 통해 설치된 테마에서 선택:"
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:223
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
msgid "Firefox Themes"
msgstr "Firefox 테마"
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:34
msgctxt "pickbulletpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:45
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr "'글머리' 테마가 비어 있습니다.(이미지 없음)"
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:57
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
msgid "Add and Resize"
msgstr "추가 및 크기 조정"
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:75
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:34
msgctxt "picknumberingpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:34
msgctxt "pickoutlinepage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62
msgctxt "positionpage|superscript"
msgid "Superscript"
msgstr "위 첨자"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:79
msgctxt "positionpage|normal"
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:96
msgctxt "positionpage|subscript"
msgid "Subscript"
msgstr "아래 첨자"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:129
msgctxt "positionpage|raiselower"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "올림/내림 설정"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163
msgctxt "positionpage|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:180
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
msgid "Relative font size"
msgstr "글꼴 크기에 비례"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:208
msgctxt "positionpage|label20"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:246
msgctxt "positionpage|0deg"
msgid "0 degrees"
msgstr "0도"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:262
msgctxt "positionpage|90deg"
msgid "90 degrees"
msgstr "90도"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:279
msgctxt "positionpage|270deg"
msgid "270 degrees"
msgstr "270도"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:296
msgctxt "positionpage|fittoline"
msgid "Fit to line"
msgstr "줄에 맞춤"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:326
msgctxt "positionpage|label24"
msgid "Scale width"
msgstr "폭 배율"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:368
msgctxt "positionpage|rotateandscale"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "회전 / 배율"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:384
msgctxt "positionpage|scale"
msgid "Scaling"
msgstr "배율"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:425
msgctxt "positionpage|label7"
msgid "Character spacing"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:450
msgctxt "positionpage|pairkerning"
msgid "Pair kerning"
msgstr "글꼴 커닝"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:472
msgctxt "positionpage|label22"
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:512
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8
msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
msgid "Position and Size"
msgstr "위치 및 크기"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:136
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "위치 및 크기"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:182
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "위치 및 크기"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:229
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE"
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:276
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "기울기/모서리 각도"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "_X 위치:"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "_Y 위치:"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:128
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
msgid "_Base point:"
msgstr "기본 위치(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:182
msgctxt "possizetabpage|label1"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:224
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "너비(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:238
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
msgid "H_eight:"
msgstr "높이(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:276
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "비율 유지(_K)"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
msgid "Base _point:"
msgstr "기본 위치(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:361
msgctxt "possizetabpage|label2"
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:401
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
msgid "Positio_n"
msgstr "위치(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:418
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "_Size"
msgstr "크기(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:441
msgctxt "possizetabpage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "보호"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "_Fit width to text"
msgstr "텍스트에 너비 맞춤(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit _height to text"
msgstr "너비 및 높이 맞춤(_H)"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:515
msgctxt "possizetabpage|label4"
msgid "Adapt"
msgstr "조정"
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:16
msgctxt "posterdialog|PosterDialog"
msgid "Posterize"
msgstr "포스터화"
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:136
msgctxt "posterdialog|label2"
msgid "Poster colors:"
msgstr "포스터 색상:"
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:159
msgctxt "posterdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수"
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Save Arrowhead?"
msgstr "선 끝 모양을 저장?"
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "The arrowhead was modified without saving."
msgstr "선의 끝 모양이 변경되었으나 저장되지 않았습니다."
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
msgstr "선 끝 모양을 지금 저장하겠습니까?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Delete Bitmap?"
msgstr "비트맵 삭제"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
msgstr "비트맵을 정말로 삭제하겠습니까?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Delete Color?"
msgstr "색상 삭제"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
msgstr "선택한 차트 색상을 삭제하겠습니까?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 동작은 되돌릴 수 없습니다."
#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
msgid "Delete color?"
msgstr "색상 삭제"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
msgid "Do you want to delete the color?"
msgstr "색상을 정말로 삭제하겠습니까?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Delete Dictionary?"
msgstr "사전 삭제"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
msgstr "사전을 삭제하겠습니까?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 동작은 되돌릴 수 없습니다."
#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
msgid "Delete gradient?"
msgstr "그라디언트 삭제"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
msgid "Do you want to delete the gradient?"
msgstr "그라디언트를 정말로 삭제하겠습니까?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Delete Hatching?"
msgstr "해칭 삭제"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Do you want to delete the hatching?"
msgstr "해칭을 정말로 삭제하겠습니까?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Delete Arrowhead?"
msgstr "선 끝 모양 삭제"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
msgstr "선 끝 모양을 정말로 삭제하겠습니까?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 동작은 되돌릴 수 없습니다."
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
msgid "Delete Line Style?"
msgstr "선 스타일 삭제"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
msgid "Do you want to delete the line style?"
msgstr "선 스타일을 정말로 삭제하겠습니까?"
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Duplicate Name"
msgstr "중복된 이름"
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "The name you have entered already exists."
msgstr "입력한 이름이 이미 존재합니다."
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Please choose another name."
msgstr "다른 이름을 선택하십시오."
#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
msgid "No Loaded File"
msgstr "불러온 파일 없음"
#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "파일을 불러오지 못했습니다."
#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
msgid "No Saved File"
msgstr "저장된 파일 없음"
#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
msgid "The file could not be saved!"
msgstr "파일을 저장하지 못했습니다."
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Save List?"
msgstr "목록 저장"
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "The list was modified without saving."
msgstr "목록이 수정되었으나 저장되지 않았습니다."
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Would you like to save the list now?"
msgstr "지금 목록을 저장 하겠습니까?"
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Update File List?"
msgstr "파일 목록 업데이트"
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Do you want to update the file list?"
msgstr "파일 목록을 업데이트하겠습니까?"
#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13
msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog"
msgid "Record Number"
msgstr "레코드 번호"
#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81
msgctxt "recordnumberdialog|label2"
msgid "go to record"
msgstr "레코드로 이동"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "_X 위치:"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "_Y 위치:"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
msgid "_Default settings:"
msgstr "기본 설정(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
msgid "Rotation point"
msgstr "회전점"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:178
msgctxt "rotationtabpage|label1"
msgid "Pivot Point"
msgstr "피벗 포인트"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "각도(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:263
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "기본 설정(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:287
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "회전각"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:314
msgctxt "rotationtabpage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "회전각"
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8
msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog"
msgid "Interactive Screenshot Annotation"
msgstr "대화형 스크린샷 주석"
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:39
msgctxt "screenshotannotationdialog|save"
msgid "Save Screenshot..."
msgstr "스크린샷 저장..."
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:67
msgctxt "screenshotannotationdialog|label2"
msgid "Click the widgets to add annotation:"
msgstr "주석을 추가하려면 위젯을 클릭하십시오.:"
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:93
msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
msgid "Paste the following markup into the help file:"
msgstr "도움말 파일에 다음 마크업을 붙여 넣으십시오:"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:7
msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog"
msgid "%MACROLANG Macros"
msgstr "%MACROLANG 매크로"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:20
msgctxt "scriptorganizer|run"
msgid "Run"
msgstr "실행"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:49
msgctxt "scriptorganizer|create"
msgid "Create..."
msgstr "만들기..."
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:79
msgctxt "scriptorganizer|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:93
msgctxt "scriptorganizer|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "삭제..."
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:160
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
msgid "Macros"
msgstr "매크로"
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:9
msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog"
msgid "Attributes"
msgstr "속성"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
msgid "Text Format "
msgstr "텍스트 형식"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:106
msgctxt "searchformatdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:128
msgctxt "searchformatdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "글꼴 효과"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:151
msgctxt "searchformatdialog|position"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:174
msgctxt "searchformatdialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "아시아 언어 레이아웃"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:197
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "들여쓰기 및 간격"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:220
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "맞춤"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:244
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT"
msgid "Text Flow"
msgstr "텍스트 흐름"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:268
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "아시아 언어 입력 체계"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:291
msgctxt "searchformatdialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "강조 표시"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8
msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "보안 옵션 및 경고"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108
msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
msgid "_When saving or sending"
msgstr "저장하거나 보낼 때(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:123
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
msgid "When _signing"
msgstr "서명할 때(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:138
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
msgid "When _printing"
msgstr "인쇄할 때(_P)"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "PDF 파일을 생성할 때(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "문서에 기록된 변경사항, 버전, 숨은정보, 노트 등이 있을 경우 경고:"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
msgid "Security Warnings"
msgstr "보안 경고"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:279
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "저장 시 개인 정보 제거(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:295
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "저장 시 암호 보호 권고(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
msgstr "다음 링크를 실행하려면 Ctrl 키를 누르고 링크를 클릭하십시오.(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "신뢰할 수 있는 위치가 아닌 문서 내 모든 링크 차단(매크로 보안 참조)"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
msgid "Security Options"
msgstr "보안 옵션"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:8
msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog"
msgid "Select Firefox Theme"
msgstr "파이어폭스 테마 선택하기"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:55
msgctxt "select_persona_dialog|search_personas"
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:85
msgctxt "select_persona_dialog|label1"
msgid "Search Term or Firefox Theme URL"
msgstr "용어나 파이어폭스 테마 URL을 검색하십시오."
#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:227
msgctxt "select_persona_dialog|label6"
msgid "Categories"
msgstr "범주"
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
msgid "Select Paths"
msgstr "경로 선택"
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:117
msgctxt "selectpathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:195
msgctxt "selectpathdialog|label1"
msgid "Paths"
msgstr "경로"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:45
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
msgstr "그림자 사용(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:120
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
msgstr "길이(_D):"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:140
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "투명도(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:160
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
msgstr "색상(_C):"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:203
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:228
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:8
msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog"
msgid "Show Columns"
msgstr "열 표시"
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:70
msgctxt "showcoldialog|label1"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
msgstr "다음 열들은 현재 숨겨진 상태입니다. 다시 표시하려는 열을 선택한 다음 [확인] 버튼을 클릭하십시오."
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8
msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog"
msgid "Signature Line"
msgstr "서명 줄"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111
msgctxt "signatureline|edit_name"
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:124
msgctxt "signatureline|edit_title"
msgid "Director"
msgstr "감독"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:137
msgctxt "signatureline|edit_email"
msgid "john.doe@example.org"
msgstr "john.doe@example.org"
#. Suggested Signer Name
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149
msgctxt "signatureline|label_name"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#. Suggested Signer Title
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163
msgctxt "signatureline|label_title"
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#. Suggested Signer email
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177
msgctxt "signatureline|label_email"
msgid "Email:"
msgstr "이메일:"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194
msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
msgid "Suggested Signer"
msgstr "제안된 서명자"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:228
msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
msgid "Signer can add comments"
msgstr "서명자는 주석을 추가할 수 있습니다."
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243
msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
msgid "Show sign date in signature line"
msgstr "서명 줄에 서명 날짜 표시"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261
msgctxt "signatureline|label_instructions"
msgid "Instructions to the signer:"
msgstr "서명자 지침:"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300
msgctxt "signatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "더 많이"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8
msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog"
msgid "Sign Signature Line"
msgstr "서명 줄에 서명"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113
msgctxt "signsignatureline|edit_name"
msgid "Type your name here"
msgstr "이곳에 이름을 입력하십시오."
#. Name of the signer
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "Your Name:"
msgstr "사용자 이름:"
#. Certificate to be used for signing
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139
msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr "인증서:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select Certificate"
msgstr "인증서 선택하기"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:168
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
msgid "Sign"
msgstr "서명"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:205
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
msgid "Add comment:"
msgstr "주석 추가:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
msgid "Instructions from the document creator:"
msgstr "문서 작성자의 지침:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274
msgctxt "signsignatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "더 많이"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26
msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
msgid "Similarity Search"
msgstr "유사 검색"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109
msgctxt "similaritysearchdialog|label2"
msgid "_Exchange characters:"
msgstr "문자 교환(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123
msgctxt "similaritysearchdialog|label3"
msgid "_Add characters:"
msgstr "문자 추가(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137
msgctxt "similaritysearchdialog|label4"
msgid "_Remove characters:"
msgstr "문자 제거(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149
msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
msgid "_Combine"
msgstr "결합(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:110
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:149
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
msgid "Control Point 1"
msgstr "제어 포인트 1"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
msgid "_Radius:"
msgstr "반지름(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
msgid "Corner Radius"
msgstr "모서리 반지름"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "각도(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
msgid "Slant"
msgstr "기울기"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:320
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:399
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
msgstr "점(_P)"
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:21
msgctxt "smarttagoptionspage|main"
msgid "Label text with smart tags"
msgstr "스마트 태그 레이블 텍스트"
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:61
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "속성..."
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:100
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr "현재 설치된 스마트 태그"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:16
msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog"
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:138
msgctxt "smoothdialog|label2"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr "부드럽게 그리기의 반지름(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:161
msgctxt "smoothdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:14
msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog"
msgid "Solarization"
msgstr "감광"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:135
msgctxt "solarizedialog|label2"
msgid "Threshold _value:"
msgstr "임계값(_V):"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:146
msgctxt "solarizedialog|invert"
msgid "_Invert"
msgstr "반전(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:173
msgctxt "solarizedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog"
msgid "Special Characters"
msgstr "특수문자"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:39
msgctxt "specialcharacters|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
msgid "Subset:"
msgstr "부분집합:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121
msgctxt "specialcharacters|fontft"
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135
msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
msgstr "검색:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:221
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "16진수:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:274
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
msgid "Decimal:"
msgstr "십진수:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:298
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:302
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
msgstr "최대 문자수: 16글자"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:349
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
msgstr "최근 사용한 문자:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:583
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
msgstr "자주쓰는 문자:"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:9
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "맞춤법: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:38
msgctxt "spellingdialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "선택 사항(_O)..."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:110
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "한 번 건너뛰기(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:138
msgctxt "spellingdialog|change"
msgid "Co_rrect"
msgstr "교정(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:152
msgctxt "spellingdialog|changeall"
msgid "Correct A_ll"
msgstr "전부 수정(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:166
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr "항상 수정(_Y)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:180
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
msgid "Chec_k grammar"
msgstr "문법 확인(_K)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:196
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "모두 건너뛰기(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:210
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "모두 건너뛰기(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:226
msgctxt "spellingdialog|languageft"
msgid "Text languag_e:"
msgstr "본문 언어(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:252
msgctxt "spellingdialog|explainlink"
msgid "More..."
msgstr "자세히..."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:268
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
msgid "Res_ume"
msgstr "계속(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:280
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(추천 단어 없음)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:292
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "맞춤법: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:319
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "사전 추가하기(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:333
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "사전 추가하기(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:349
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
msgid "_Suggestions"
msgstr "추천 단어(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:365
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr "사전에 없음(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:386
msgctxt "spellingdialog|paste"
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:400
msgctxt "spellingdialog|insert"
msgid "Special Character"
msgstr "특수 문자"
#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8
msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:25
msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
msgid "Split Cells"
msgstr "셀 분할"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
msgid "_Split cell into:"
msgstr "셀 분리하기(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
msgid "Split"
msgstr "나누기"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
msgid "H_orizontally"
msgstr "수평(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "수직으로(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr "균등하게 분배(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:9
msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog"
msgid "Stored Web Connection Information"
msgstr "웹 연결 정보 저장"
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:70
msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
msgstr "웹 로그인 정보 (암호는 보여지지 않습니다.)"
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:87
msgctxt "storedwebconnectiondialog|website"
msgid "Website"
msgstr "웹사이트"
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:98
msgctxt "storedwebconnectiondialog|username"
msgid "User name"
msgstr "사용자명"
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:148
msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall"
msgid "Remove _All"
msgstr "전부 제거하기(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:162
msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
msgid "_Change Password..."
msgstr "암호 바꾸기(_C)..."
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85
msgctxt "swpossizepage|widthft"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123
msgctxt "swpossizepage|heightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "높이(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141
msgctxt "swpossizepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "비율 유지(_K)"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162
msgctxt "swpossizepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218
msgctxt "swpossizepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "페이지에(_P)"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234
msgctxt "swpossizepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "단락에(_H)"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250
msgctxt "swpossizepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "문자에(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266
msgctxt "swpossizepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "문자로(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282
msgctxt "swpossizepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "틀에(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304
msgctxt "swpossizepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "기준 위치"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "수평(_Z):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
msgstr "만큼(_Y):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
msgstr "만큼(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
msgstr "까지(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
msgid "_Vertical:"
msgstr "수직(_V):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
msgstr "까지(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492
msgctxt "swpossizepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "짝수 페이지 마주보기(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Follow te_xt flow"
msgstr "텍스트 흐름 따르기(_X)"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532
msgctxt "swpossizepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563
msgctxt "swpossizepage|pos"
msgid "Positio_n"
msgstr "위치(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579
msgctxt "swpossizepage|size"
msgid "_Size"
msgstr "크기(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601
msgctxt "swpossizepage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "보호"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:63
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
msgid "E_ffect:"
msgstr "효과(_F):"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:80
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "No Effect"
msgstr "효과 없음"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:81
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Blink"
msgstr "깜박이기"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:82
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Through"
msgstr "전체 스크롤"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:83
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Back and Forth"
msgstr "앞뒤로 스크롤"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:84
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll In"
msgstr "스크롤 인"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:111
msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
msgid "Direction:"
msgstr "방향:"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:131
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
msgid "To top"
msgstr "위쪽"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:138
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:153
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
msgid "To right"
msgstr "오른쪽"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:160
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:175
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
msgid "To left"
msgstr "왼쪽"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:182
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:197
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
msgid "To bottom"
msgstr "아래쪽"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:204
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "아래로"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:269
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
msgid "S_tart inside"
msgstr "안에서 시작(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr "끝날때 텍스트 표시(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
msgid "Animation cycles:"
msgstr "애니메이션 주기:"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:323
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
msgid "_Continuous"
msgstr "계속(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:368
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
msgstr "점증:"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:386
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
msgstr "픽셀(_P)"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
msgstr "지연:"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:449
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "자동 모드(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:498
msgctxt "textanimtabpage|label2"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr "내용에 너비 맞추기(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:76
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr "내용에 높이 맞추기(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:92
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "_Fit to frame"
msgstr "프레임에 맞춤(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:108
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr "윤곽에 맞춤(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:130
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
msgstr "그리기 개체 텍스트"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr "도형에서 텍스트 줄 바꿈(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr "텍스트에 맞춰 도형 크기 변경(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
msgctxt "textattrtabpage|label8"
msgid "Custom Shape Text"
msgstr "사용자 지정 문자열 모양"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
msgstr "왼쪽(_L):"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262
msgctxt "textattrtabpage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "오른쪽(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "위쪽(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "아래쪽(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
msgctxt "textattrtabpage|label2"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr "테두리와의 간격"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:423
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Full _width"
msgstr "전체 너비(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:446
msgctxt "textattrtabpage|label3"
msgid "Text Anchor"
msgstr "텍스트 기준 위치"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
msgctxt "textdialog|TextDialog"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:133
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:179
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
msgstr "텍스트 애니메이션"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:71
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically"
msgstr "자동(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:136
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "줄 마지막 문자(_H)"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:150
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "줄 시작 문자(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:164
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "연속 하이픈 최대 개수(_M)"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "하이픈 넣기"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:214
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:230
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:"
msgstr "페이지 스타일과 함께(_Y):"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
msgstr "유형(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:279
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:"
msgstr "페이지 번호(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:300
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:"
msgstr "위치:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:320
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
msgstr "페이지 스타일"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:334
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page"
msgstr "페이지"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:335
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column"
msgstr "단"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:348
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before"
msgstr "앞"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:349
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
msgstr "뒤"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:368
msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks"
msgstr "나누기"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:400
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "단락 나누지 않음(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:416
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "현재 단락과 다음 단락을 같은 페이지에 배치(_K)"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:432
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
msgstr "첫 줄 분리 방지(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:451
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
msgstr "마지막 줄 분리 방지(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:504
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines"
msgstr "줄"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:516
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines"
msgstr "줄"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:544
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:14
msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog"
msgid "Thesaurus"
msgstr "동의어 사전"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:43
msgctxt "thesaurus|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:89
msgctxt "thesaurus|label1"
msgid "Current word:"
msgstr "현재 단어:"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:104
msgctxt "thesaurus|label2"
msgid "Alternatives:"
msgstr "대안:"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:119
msgctxt "thesaurus|label3"
msgid "Replace with:"
msgstr "바꿀 내용:"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:49
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:53
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Axial"
msgstr "축형"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:57
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Radial"
msgstr "방사선형"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:61
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "타원형"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:65
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
msgstr "정방형"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:69
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square"
msgstr "직사각형"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:109
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
msgid "_No transparency"
msgstr "투명 효과 없음(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:126
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "_Transparency:"
msgstr "투명도(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "_Gradient"
msgstr "그라디언트(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:286
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
msgstr "유형(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:307
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
msgid "Center _X:"
msgstr "_X 중앙:"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:328
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Center _Y:"
msgstr "_Y 중앙:"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:349
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "각도(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:370
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
msgstr "테두리(_B):"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:391
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
msgid "_Start value:"
msgstr "시작 값(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:412
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
msgid "_End value:"
msgstr "끝 값(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:469
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:504
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:548
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr "영역"
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:7
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
msgstr "시각 인증 기관 URL"
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:35
msgctxt "tsaurldialog|delete"
msgid "_Delete..."
msgstr "삭제(_D)..."
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:51
msgctxt "tsaurldialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:131
msgctxt "tsaurldialog|label2"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr "시각 인증기관 URL 추가/삭제"
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:167
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr "시각 인증기관 URL 입력"
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:197
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
msgstr "TSA URL"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:14
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:18
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "("
msgstr "("
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:22
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "["
msgstr "["
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:26
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "<"
msgstr "<"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:30
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "{"
msgstr "{"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:34
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "Other Characters..."
msgstr "기타 문자..."
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:48
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:52
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid ")"
msgstr ")"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:56
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "]"
msgstr "]"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:60
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid ">"
msgstr ">"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:64
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "}"
msgstr "}"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:68
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "Other Characters..."
msgstr "기타 문자..."
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:93
msgctxt "twolinespage|twolines"
msgid "Write in double lines"
msgstr "두 줄로 쓰기"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:108
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
msgstr "양면"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:143
msgctxt "twolinespage|label29"
msgid "Initial character"
msgstr "시작 문자"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:154
msgctxt "twolinespage|label30"
msgid "Final character"
msgstr "마지막 문자"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:247
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "닫힌 문자"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:285
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:43
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete Entry"
msgstr "항목 삭제(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:87
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
msgid "_Max. entries:"
msgstr "항목 최대 갯수(_M):"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr "최소 단어 길이(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:172
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
msgid "_Append space"
msgstr "공백 추가(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:187
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
msgid "_Show as tip"
msgstr "팁으로 표시(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:210
msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
msgid "Enable word _completion"
msgstr "코드 완성 사용(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:246
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "문서를 닫을 때, 목록에 저장된 해당 문서의 단어 제거(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:269
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
msgid "C_ollect words"
msgstr "단어 모으기(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:299
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr "적용 시 사용할 키(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "확대/축소 및 레이아웃 보기"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112
msgctxt "zoomdialog|optimal"
msgid "Optimal"
msgstr "최적"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
msgid "Fit width and height"
msgstr "너비 및 높이 맞춤"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:146
msgctxt "zoomdialog|fitw"
msgid "Fit width"
msgstr "너비 맞춤"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:163
msgctxt "zoomdialog|100pc"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185
msgctxt "zoomdialog|variable"
msgid "Variable:"
msgstr "가변:"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
msgstr "가변"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239
msgctxt "zoomdialog|label2"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "확대/축소"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272
msgctxt "zoomdialog|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288
msgctxt "zoomdialog|singlepage"
msgid "Single page"
msgstr "단일 페이지(~S)"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310
msgctxt "zoomdialog|columns"
msgid "Columns:"
msgstr "열:"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
msgid "Columns"
msgstr "열"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:365
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
msgid "Book mode"
msgstr "책 모드(~B)"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
msgstr "레이아웃 보기"