7115 lines
297 KiB
Plaintext
7115 lines
297 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 16:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"Language: km\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Language: km-KH\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1464108833.000000\n"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការ"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"bm_id3152551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>អ្នកជំនួយការ; ទិដ្ឋភាពទូទៅ</bookmark_value><bookmark_value>អ្នកជំនួយការ; មើលអ្នកជំនួយការ</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Wizards</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">អ្នកជំនួយការ</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_id3153527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">នាំអ្នកតាមរយៈការបង្កើតសំបុត្រពាណិជ្ជកម្ម និង សំបុត្រផ្ទាល់ខ្លួន ទូរសារ របៀបវារៈ ការបង្ហាញ និង ផ្សេងៗទៀត ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Letter</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">សំបុត្រ</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153662\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">ទូរសារ</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">របៀបវារៈ</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147530\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">កម្មវិធីបម្លែងឯកសារ</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147303\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">កម្មវិធីបម្លែងអឺរ៉ូ</link>"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Letter Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំបុត្រ"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"bm_id3151100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>wizards; letters</bookmark_value><bookmark_value>Letter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;letters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>អ្នកជំនួយការ សំបុត្រ</bookmark_value><bookmark_value>សំបុត្រ អ្នកជំនួយការ</bookmark_value><bookmark_value>ពុម្ព សំបុត្រ</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Letter Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំបុត្រ"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"par_id3093440\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Starts the wizard for a letter template.</ahelp></variable> You can use this template for both business and personal correspondence."
|
||
msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">ចាប់ផ្តើមអ្នកជំនួយការសម្រាប់ពុម្ពសំបុត្រមួយ ។ </ahelp></variable> អ្នកអាចប្រើពុម្ពនេះសម្រាប់ទាំងការទាក់ទងផ្ទាល់ខ្លួន និង ពាណិជ្ជកម្ម ។"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"par_id3149178\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose."
|
||
msgstr "$[officename] ចេញមកជាមួយពុម្ពគំរូសម្រាប់សំបុត្រពាណិជ្ជកម្ម និង ផ្ទាល់ខ្លួន ដែលអ្នកអាចប្តូរតម្រូវការរបស់អ្នកផ្ទាល់តាមបំណងជាមួយនឹងជំនួយរបស់អ្នកជំនួយការ ។ អ្នកជំនួយការនាំអ្នកម្តងមួយជំហានៗក្នុងការបង្កើតពុម្ពឯកសារ និង ផ្តល់នូវប្លង់ និង ជម្រើសការរចនាជាច្រើន ។ ការមើលជាមុនផ្តល់ឲ្យអ្នកនូវការចាប់អារម្មណ៍នៃវិធីដែលសំបុត្របានបញ្ចប់នឹងបង្ហាញដោយយោងតាមការកំណត់ដែលអ្នកជ្រើស ។"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"par_id3153748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
|
||
msgstr "នៅក្នុងអ្នកជំនួយការ អ្នកអាចកែប្រែធាតុ និង ជ្រើសរបស់ក្នុងពេលតែមួយ ។ អ្នកក៍អាចរំលងទំព័រធាតុទាំងមូល ឬ ទំព័រអ្នកជំនួយការទាំងអស់ដែលក្នុងករណីការកំណត់បច្ចុប្បន្ន (លំនាំដើម)នៅតែមានប្រសិទ្ធិភាព ។"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"par_id3153824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog."
|
||
msgstr "ប្រសិនបើអ្នកកំពុងបង្កើតសំបុត្រពាណិជ្ជកម្មមួយ អ្នកអាចជ្រើសធាតុជាច្រើនដើម្បីបញ្ចូលក្នុងឯកសាររបស់អ្នក ដែលតាមធម្មតាមិនអនុវត្តទៅសំបុត្រផ្ទាល់ខ្លួន ដូចជាបន្ទាត់ប្រធានបទ ។ ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសជម្រើសសំបុត្រ <emph>ផ្ទាល់ខ្លូន</emph> ទំព័រមួយចំនួនដែលមានធាតុចំពោះសំបុត្រពាណិជ្ជកម្មនឹងមិនត្រូវបានបញ្ចូលក្នុងប្រអប់អ្នកជំនួយការទេ ។"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "ថយក្រោយ"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"par_id3153543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលជម្រើសដែលអ្នកបានធ្វើលើជំហានមុន ។ </ahelp> ការកំណត់បច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានរក្សាទុក ។"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150254\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "បន្ទាប់"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155923\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">រក្សាទុកការកំណត់បច្ចុប្បន្ន និង បន្តទៅទំព័របន្ទាប់ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "បញ្ចប់"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"par_id3149669\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">ដោយយោងទៅតាមជម្រើសរបស់អ្នក អ្នកជំនួយការបង្កើតពុម្ពឯកសារថ្មីមួយ និង រក្សាទុកវានៅលើថាសរឹងរបស់អ្នក ។</ahelp> $[officename] បង្កើតឯកសារថ្មីមួយដែលមានមូលដ្ឋានលើពុម្ពដែលមានស្រាប់ ដែលមានឈ្មោះថា \"គ្មានចំណងជើង X\" (X តំណាងឲ្យលេខរៀងតៗគ្នា) និង បង្ហាញវានៅលើផ្ទៃការងារ ។"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"par_id3144433\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard."
|
||
msgstr "$[officename] រក្សាទុកការកំនត់បច្ចុប្បន្នក្នុងអ្នកជំនួយការ ដោយយោងតាមពុម្ពដែលបានជ្រើស ។ ការកំណត់ទាំងនេះត្រូវបានប្រើជាការកំណត់លំនាំដើមពេលក្រោយ ដែលអ្នកធ្វើឲ្យអ្នកជំនួយការសកម្ម ។"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Letter Wizard - Page design"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - រចនាទំព័រ"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - រចនាទំព័រ</link>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149183\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Please choose the type of letter and page design"
|
||
msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទសំបុត្រ និង ការរចនាទំព័រ"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155941\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Business letter"
|
||
msgstr "សំបុត្រពាណិជ្ជកម្ម"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_idN10616\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formal personal letter"
|
||
msgstr "សំបុត្រផ្ទាល់ខ្លូនផ្លូវការ"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_idN1061D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Personal letter"
|
||
msgstr "សំបុត្រផ្ទាល់ខ្លូន"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "ការរចនាទំព័រ"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_idN106A7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements"
|
||
msgstr "ប្រើក្រដាសក្បាលលិខិតជាមួយធាតុដែលបោះពុម្ពជាមុន"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_idN106AB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150254\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - ប្លង់ក្បាលសំបុត្រ</link>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Letter Wizard - Letterhead layout"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - ប្លង់ក្បាលសំបុត្រ"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3155354\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - ប្លង់ក្បាលសំបុត្រ</link>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3146856\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3156211\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
|
||
msgstr "បញ្ជាក់ធាតុដែលមានស្រាប់នៅលើក្រដាសក្បាលលិខិតរបស់អ្នក"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "រូបសញ្ញា"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3154186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3151245\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "កម្ពស់"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3148944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the object.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "ទទឹង"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3156192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the object.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3152922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spacing to left margin"
|
||
msgstr "គម្លាតទៅរឹមខាងឆ្វេង"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3149766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spacing to top margin"
|
||
msgstr "គម្លាតទៅរឹមទំព័រកំពូល"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3156423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_idN106CB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Own address"
|
||
msgstr "អាសយដ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួន"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_idN106CF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_idN106D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Return address in envelope window"
|
||
msgstr "ត្រឡប់អាសយដ្ឋានក្នុងបង្អួចស្រោមសំបុត្រ"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_idN106D6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_idN106D9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "បាតកថា"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_idN106DD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_idN106E0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "កម្ពស់"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_idN106E4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3153367\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - ធាតុដែលបានបោះពុម្ព</link>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Letter Wizard - Printed items"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - ធាតុដែលបានបោះពុម្ព"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"hd_id3148520\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - ធាតុដែលបានបោះពុម្ព</link>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3152594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN105FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "រូបសញ្ញា"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN105FE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN10615\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Return address in envelope window"
|
||
msgstr "ត្រឡប់អាសយដ្ឋានក្នុងបង្អួចស្រោមសំបុត្រ"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN10619\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN10630\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Letter signs"
|
||
msgstr "សញ្ញាសំបុត្រ"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN10634\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN1064B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Subject line"
|
||
msgstr "បន្ទាត់ប្រធានបទ"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN1064F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN1066E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Salutation"
|
||
msgstr "វន្ទនាការ"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN10672\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN10689\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fold marks"
|
||
msgstr "ចំណុចរបត់"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN1068D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN106AC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Complimentary close"
|
||
msgstr "បញ្ចប់ដោយគួរសម"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN106B0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN106C7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "បាតកថា"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_idN106CB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3149666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - អ្នកទទួល និងអ្នកផ្ញើ</link>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Letter Wizard - Recipient and sender"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - អ្នកទទួល និងអ្នកផ្ញើ"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154288\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - អ្នកទទួល និងអ្នកផ្ញើ</link>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3159233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN105DA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sender's address"
|
||
msgstr "អាសយដ្ឋានអ្នកផ្ញើ"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN105DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies your address information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN105E9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use user data for return address"
|
||
msgstr "ប្រើទិន្នន័យអ្នកប្រើសម្រាប់អាសយដ្ឋានត្រឡប់"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN105EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN10603\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New sender address"
|
||
msgstr "អាសយដ្ឋានអ្នកផ្ញើថ្មី"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN10606\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN1061D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះ"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN10620\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN10637\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "ផ្លូវ"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN1063A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN10661\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Postcode/State/City"
|
||
msgstr "លេខកូដប្រៃសណី/រដ្ឋ/ទីក្រុង"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN10664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN10673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Recipient's address"
|
||
msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកទទួល"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN10677\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the recipient's address information."
|
||
msgstr "បញ្ជាក់ព័ត៌អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកទទួល ។"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN10682\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use placeholders for recipient's address"
|
||
msgstr "ប្រើកន្លែងដាក់សម្រាប់អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកទទួល"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN10685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN1069C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use address database for mail merge"
|
||
msgstr "ប្រើមូលដ្ឋានអាសយដ្ឋានសម្រាប់សំបុត្រសំណុំបែបបទ"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_idN1069F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3154365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Go to Letter Wizard - Footer</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - បាតកថា</link>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Letter Wizard - Footer"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - បាតកថា"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3143281\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - បាតកថា</link>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3147834\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_idN105DF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "បាតកថា"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_idN105E3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_idN105FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Include only on second and following pages"
|
||
msgstr "ដាក់បញ្ចូលតែទំព័រទី២ និងទំព័របន្តបន្ទាប់"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_idN10600\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to suppress the footer on the first page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសដើម្បីបង្ហាប់បាតកថានៅលើទំព័រទី ១ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153093\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Include page numbers"
|
||
msgstr "ដាក់បញ្ចូលលេខទំព័រ"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3155414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3154988\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - ឈ្មោះ និងទីតាំង</link>"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Letter Wizard - Name and Location"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - ឈ្មោះ និងទីតាំង"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3150355\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">អ្នកជំនួយការសំបុត្រ - ឈ្មោះ និងទីតាំង</link>"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3152996\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3154047\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Template name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះពុម្ព"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3159157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3151043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "ផ្លូវ"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_idN1061A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_idN10639\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create a letter from this template"
|
||
msgstr "បង្កើតសំបុត្រមួយពីពុម្ពនេះ"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_idN1063C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_idN10653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Make manual changes to this letter template"
|
||
msgstr "ធ្វើការផ្លាស់ប្តូរដោយដៃនូវពុម្ពសំបុត្រនេះ"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_idN10656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_idN10665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Letter Wizard overview</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">ទិដ្ឋភាពទូទៅនៃអ្នកជំនួយការសំបុត្រ</link>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fax Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការទូរសារ"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"bm_id3150445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>wizards;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;wizards</bookmark_value><bookmark_value>templates;faxes</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>អ្នកជំនួយការ; ទូរសារ</bookmark_value><bookmark_value>ទូរសារ; អ្នកជំនួយការ</bookmark_value><bookmark_value>ពុម្ព; ទូរសារ</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fax Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការទូរសារ"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"par_id3153394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">បើកអ្នកជំនួយការសម្រាប់ទូរសារ ។</ahelp> អ្នកជំនួយការអាចជួយអ្នកបង្កើតពុម្ពឯកសារសម្រាប់ឯកសារទូរសារ ។ បន្ទាប់អ្នកអាចបោះពុម្ពឯកសារទូរសារទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ឬ ទៅម៉ាស៊ីនទូរសារ ប្រសិនបើកម្មវិធីបញ្ជាទូរសារអាចប្រើបាន ។ </variable>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"par_id3154824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear."
|
||
msgstr "$[officename] មកជាមួយពុម្ពសម្រាប់ឯកសារទូរសារ ដែលអ្នកអាចកែប្រែក្នុងអ្នកជំនួយការដើម្បីឲ្យសមនឹងតម្រូវការផ្ទាល់របស់អ្នក ។ អ្នកជំនួយការនាំអ្នកម្តងមួយជំហានៗក្នុងការបង្កើតពុម្ពឯកសារ និង ផ្តល់ប្លង់ និង ជម្រើសរចនាជាច្រើន ។ ការមើលឯកសារជាមុនផ្តល់ឲ្យអ្នកនូវការចាប់អារម្មណ៍នៃវិធីដែលទូរសារបានបញ្ចប់នឹងបង្ហាញឡើង ។"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"par_id3147088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
|
||
msgstr "នៅក្នុងប្រអប់ អ្នកអាចកែប្រែធាតុ និង ជម្រើសរបស់អ្នកនៅពេលតែមួយ ។ អ្នកក៍អាចរំលងទំព័រទាំងមូល ឬ ទំព័រអ្នកជំនួយការទាំងអស់ ក្នុងករណីដែលការកំណត់បច្ចុប្បន្ន (លំនាំដើម) នៅតែមានប្រសិទ្ធិភាព ។"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156156\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "ថយក្រោយ"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"par_id3155628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុចប៊ូតុង<emph> ថយក្រោយ </emph> ដើម្បីមើលការកំណត់ដែលបានជ្រើសនៅលើទំព័រមុន ។ ការកំណត់បច្ចុប្បន្ន នឹងមិនត្រូវបានកែប្រែ ឬ លុបទេ ប្រសិនបើអ្នកចុចលើប៊ូតុងនេះ ។<emph> ថយក្រោយ </emph>នឹងមានសកម្មភាពពី ប៉ុន្មានវិនាទីដែលទៅកាន់ទំព័រថ្មី ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "បន្ទាប់"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"par_id3156117\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">អ្នកជំនួយការរក្សាទុកការកំណត់បច្ចុប្បន្ន និង ទៅកាន់ទំព័របន្ទាត់ ។ ប៊ូតុង <emph> បន្ទាប់ </emph> នឹងអសកម្មនៅពេលដែលអ្នកបានមកដល់ទំព័រចុងក្រោយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152350\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "បញ្ចប់"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"par_id3146948\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដោយយោងទៅតាម ការជ្រើសរើសរបស់អ្នក អ្នកជំនួយការបង្កើតពុម្ពឯកសារ ហើយរក្សាវាទុក ។ ឯកសារថ្មី បានពឹងផ្អែកលើពុម្ព ដែលកើតឡើងនៅក្នុងតំបន់ធ្វើការ ដែលមានឈ្មោះឯកសារ \"UntitledX\" ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fax Wizard - Page Design"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការទូរសារ - រចនាទំព័រ"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3109850\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Fax Wizard - Page Design</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">អ្នកជំនួយការទូរសារ - រចនាទំព័រ</link>"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3156027\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">កំណត់រចនាប័ទ្មនៃឯកសារទូរសាររបស់អ្នក ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_idN105D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Business Fax"
|
||
msgstr "ទូរសារពាណិជ្ជកម្ម"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_idN105DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a business-style fax.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើតពុម្ពទូរសារមួយសម្រាប់ទូរសាររចនាប័ទ្មពាណិជ្ជកម្ម ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_idN105DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_idN105E2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់រចនាប័ទ្មដែលបានកំណត់ជាមុន ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_idN105E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Private Fax"
|
||
msgstr "ទូរសារឯកសារ"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_idN105E9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a private fax.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើតពុម្ពទូរសារមួយសម្រាប់ទូរសារផ្ទាល់ខ្លួន ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_idN105EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_idN105F0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់រចនាប័ទ្មដែលបានកំណត់ជាមុន ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3156002\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Go to Fax Wizard - Items to include</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការទូរសារ - ធាតុដែលត្រូវរួមបញ្ចូល</link>"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fax Wizard - Items to include"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការទូរសារ - ធាតុដែលត្រូវរួមបញ្ចូល"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"hd_id3157898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax Wizard - Items to include</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">អ្នកជំនួយការទូរសារ - ធាតុដែលត្រូវរួមបញ្ចូល</link>"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_id3147571\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">បញ្ជាក់ធាតុទូរសារដែលត្រូវបោះពុម្ព ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN105D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "រូបសញ្ញា"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN105DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់បញ្ចូលរូបសញ្ញាក្រុមហ៊ុនមួយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN105DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN105E2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a date field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់បញ្ចូលវាលកាលបរិច្ឆេទមួយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN105E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type of message"
|
||
msgstr "ប្រភេទសារ"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN105E9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់បញ្ចូលបន្ទាត់ប្រភេទការតភ្ជាប់ ។ ជ្រើសបន្ទាត់ពីប្រអប់បញ្ជី ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN105EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Subject line"
|
||
msgstr "បន្ទាត់ប្រធានបទ"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN105F0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់បញ្ចូលបន្ទាត់ប្រធានបទមួយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN105F3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Salutation"
|
||
msgstr "វន្ទនាការ"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN105F7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់បញ្ចូលវន្ទនាការមួយ ។ ជ្រើសវន្ទនាការពីប្រអប់បញ្ជី ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN105FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Complimentary close"
|
||
msgstr "បញ្ចប់ដោយគួរសម"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN105FE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a greeting. Select the greeting from the list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់បញ្ចូលបដិសណ្ឋារកិច្ចមួយ ។ ជ្រើសបដិសណ្ឋារកិច្ចពីប្រអប់បញ្ជី ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN10601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "បាតកថា"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_idN10605\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់បញ្ចូលបាតកថាមួយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020200.xhp\n"
|
||
"par_id3148491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការទូរសារ - អ្នកផ្ញើ និង អ្នកទទួល</link>"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការទូរសារ - អ្នកផ្ញើ និង អ្នកទទួល"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"hd_id3155934\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">អ្នកជំនួយការទូរសារ - អ្នកផ្ញើ និង អ្នកទទួល</link>"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_id3150808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">បញ្ជាក់លម្អិតព័ត៌មានអ្នកទទួល និង អ្នកផ្ញើសម្រាប់ទូរសារ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN105DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use user data for return address"
|
||
msgstr "ប្រើទិន្នន័យអ្នកប្រើសម្រាប់អាសយដ្ឋានត្រឡប់"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN105E2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូលកន្លែងដាក់សម្រាប់អាសយដ្ឋាននៅលើពុម្ពទូរសារ បន្ទាប់មកនៅក្នុងឯកសារទូរសារ ចុចកន្លែងដាក់ដើម្បីបញ្ចូលទិន្នន័យពិតប្រាកដ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN105E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New return address"
|
||
msgstr "អាសយដ្ឋានត្រឡប់ថ្មី"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN105E9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសដើម្បីបញ្ចូលទិន្នន័យអាសយដ្ឋានក្នុងប្រអប់អត្ថបទដូចខាងក្រោម ។ ទិន្នន័យត្រូវបានបញ្ចូលជាអត្ថបទធម្មតាក្នុងឯកសារទូរសារ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN105EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "(Address data fields)"
|
||
msgstr "(វាលទិន្នន័យអាសយដ្ឋាន)"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN105EF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the sender address data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូលទិន្នន័យអាសយដ្ឋានអ្នកផ្ញើ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN105F9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use placeholders as receiver address"
|
||
msgstr "ប្រើកន្លែងដាក់ជាអាសយដ្ឋានអ្នកទទួល"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN105FD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូលកន្លែងដាក់សម្រាប់អាសយដ្ឋាននៅលើពុម្ពទូរសារ បន្ទាប់មកនៅក្នុងឯកសារទូរសារ ចុចកន្លែងដាក់ដើម្បីបញ្ចូលទិន្នន័យពិតប្រាកដ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN10600\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use address database for mail merge"
|
||
msgstr "ប្រើមូលដ្ឋានអាសយដ្ឋានសម្រាប់សំបុត្រសំណុំបែបបទ"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN10604\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts database fields for a later mail merge with the fax document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូលវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យសម្រាប់សំបុត្រសំណុំបែបបទពេលក្រោយជាមួយឯកសារទូរសារ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_id3154938\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Go to Fax Wizard - Footer</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការទូរសារ - បាតកថា</link>"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fax Wizard - Footer"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការទូរសារ - បាតកថា"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax Wizard - Footer</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">អ្នកជំនួយការទូរសារ - បាតកថា</link>"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">បញ្ជាក់ទិន្នន័យបាតកថា ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "បាតកថា"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់អត្ថបទដែលត្រូវបោះពុម្ពក្នុងផ្ទៃបាតកថា ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Include only on second and following pages"
|
||
msgstr "ដាក់បញ្ចូលតែទំព័រទី២ និងទំព័របន្តបន្ទាប់"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105E1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្ហាប់បាតកថានៅលើទំព័រដំបូងនៃឯកសារទូរសារច្រើនទំព័រ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105E4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Include page number"
|
||
msgstr "ដាក់បញ្ចូលលេខទំព័រ"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105E7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints a page number in the footer area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បោះពុម្ពលេខទំព័រក្នុងផ្ទៃបាតកថា ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_id3152812\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការទូរសារ - ឈ្មោះ និង ទីតាំង</link>"
|
||
|
||
#: 01020500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fax Wizard - Name and location"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការទូរសារ - ឈ្មោះ និង ទីតាំង"
|
||
|
||
#: 01020500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020500.xhp\n"
|
||
"hd_id3150247\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">អ្នកជំនួយការទូរសារ - ឈ្មោះ និង ទីតាំង</link>"
|
||
|
||
#: 01020500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020500.xhp\n"
|
||
"par_id3155552\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">កំណត់ឈ្មោះពុម្ព និង ទីតាំង ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020500.xhp\n"
|
||
"par_idN105D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Template name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះពុម្ព"
|
||
|
||
#: 01020500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020500.xhp\n"
|
||
"par_idN105DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the fax template.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូលឈ្មោះរបស់ពុម្ពទូរសារ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020500.xhp\n"
|
||
"par_idN105DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: 01020500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020500.xhp\n"
|
||
"par_idN105E2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុច ដើម្បីបញ្ចូល ឬ ជ្រើសផ្លូវពេញលេញ ដោយរួមមានឈ្មោះឯកសាររបស់ ពុម្ពទូរសារ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020500.xhp\n"
|
||
"par_idN105E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create a fax from this template"
|
||
msgstr "បង្កើតទូរសារ ពីពុម្ពនេះ"
|
||
|
||
#: 01020500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020500.xhp\n"
|
||
"par_idN105E9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើត និង រក្សាទុកពុម្ពទូរសារ បន្ទាប់មកបើកឯកសារទូរសារថ្មីមួយដែលមានមូលដ្ឋានលើពុម្ពនោះ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020500.xhp\n"
|
||
"par_idN105EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Make manual changes to this fax template"
|
||
msgstr "ធ្វើការផ្លាស់ប្តូរពុម្ពទូរសារនេះដោយដៃ"
|
||
|
||
#: 01020500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020500.xhp\n"
|
||
"par_idN105F0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើត និង រក្សាទុកពុម្ពទូរសារ បន្ទាប់មកបើកពុម្ពដើម្បីកែសម្រួលបន្ត ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020500.xhp\n"
|
||
"par_id3151119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Go to Fax Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការទូរសារ</link>"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Agenda Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"bm_id3149031\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>wizards;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Agenda Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;agendas</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>អ្នកជំនួយការ; របៀបវារៈ</bookmark_value><bookmark_value>អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ</bookmark_value><bookmark_value>ពុម្ព; របៀបវារៈ</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149031\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Agenda Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3147102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings."
|
||
msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">ចាប់ផ្តើមអ្នកជំនួយការដើម្បីជួយអ្នកបង្កើតពុម្ពរបៀបវារៈមួយ ។ </ahelp></variable> អ្នកអាចប្រើរបៀបវារៈមួយដើម្បីបញ្ជាក់លម្អិតប្រធានបទពិភាក្សាសម្រាប់សនិសិទ្ធិ និង កិច្ចប្រជុំ ។"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3156414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear."
|
||
msgstr "$[officename] មកជាមួយពុម្ពគំរូមួយសម្រាប់របៀបវារៈដែលអ្នកអាចកែប្រែឲ្យសមនឹងតម្រូវការផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ អ្នកជំនួយការផ្តល់ឲ្យអ្នកនូវប្លង់ និង ជម្រើសរចនាបជាច្រើនសម្រាប់បង្កើតពុម្ពឯកសារ ។ ការមើលជាមុនផ្តល់ឲ្យអ្នកនូវការចាប់អារម្មណ៍នៃវិធីដែលរបៀបវារៈបានបញ្ចប់នឹងបង្ហាញឡើង ។"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3147571\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect."
|
||
msgstr "ក្នុងអ្នកជំនួយការ អ្នកអាចកែប្រែធាតុរបស់អ្នកនៅពេលតែមួយ ។ អ្នកក៍អាចរំលងទំព័រទាំងមូល ឬ ទំព័រទាំងអស់ ក្នុងករណីដែលការកំណត់បច្ចុប្បន្ន (លំនាំដើម) នៅតែមានប្រសិទ្ធិភាព ។"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "ថយក្រោយ"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3149177\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page."
|
||
msgstr "ត្រឡប់ទៅរបៀបដែលបានធ្វើឡើងលើទំព័រមុន ។ ការកំណត់បច្ចុប្បន្ននៅតែមានប្រសិទ្ធិភាព ។ ប៊ូតុងនេះសកម្មតែបន្ទាប់ពីទំព័រដំបូងប៉ុណ្ណោះ ។"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "បន្ទាប់"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3156426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive."
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរក្សាទុកការកំណត់បច្ចុប្បន្ន និង ទៅទំព័របន្ទាប់ ។ ម្តងនោះអ្នកឈានដល់ទំព័រចុងក្រោយ ប៊ូតុងនេះនឹងអសកម្ម ។"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "បញ្ចប់"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3156346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)."
|
||
msgstr "ដោយយោងទៅតាមជម្រើសរបស់អ្នក អ្នកជំនួយការបង្កើតពុម្ពឯកសារមួយ និង រក្សាទុកវានៅលើថាសរឹងរបស់អ្នក ។ ឯកសារថ្មីមួយដែលមានមូលដ្ឋានលើពុម្ពនឹងបង្ហាញក្នុងផ្ទៃការងារនេះ ដែលមានឈ្មោះឯកសារ \"គ្មានចំណងជើង X\" (X ជំនួសឲ្យលេខដោយស្វ័យប្រវត្តិមួយ) ។"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3149235\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard."
|
||
msgstr "$[officename] រក្សាទុកការកំណត់បច្ចុប្បន្នក្នុងអ្នកជំនួយការ ដោយយោងតាមពុម្ពឯកសារដែលបានជ្រើស ។ ទាំងនេះនឹងត្រូវបានប្រើជាការកំណត់លំនាំដើមពេលក្រោយ ដែលអ្នកធ្វើឲ្យអ្នកជំនួយការសកម្ម ។"
|
||
|
||
#: 01040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Agenda Wizard - Page Design"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - ការរចនាទំព័រ"
|
||
|
||
#: 01040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Agenda Wizard - Page Design</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - រចនាទំព័រ</link>"
|
||
|
||
#: 01040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040100.xhp\n"
|
||
"par_id3152594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">បញ្ជាក់លម្អិតការរចនាទំព័រសម្រាប់របៀបវារៈ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040100.xhp\n"
|
||
"par_idN105D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "ការរចនាទំព័រ"
|
||
|
||
#: 01040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040100.xhp\n"
|
||
"par_idN105DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសការរចនាទំព័រពីប្រអប់បញ្ជី ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040100.xhp\n"
|
||
"par_idN105DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Include form for recording minutes"
|
||
msgstr "ដាក់បញ្ចូលសំណុំបែបបទសម្រាប់កត់ត្រាកំណត់ហេតុ"
|
||
|
||
#: 01040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040100.xhp\n"
|
||
"par_idN105E2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បោះពុម្ពសន្លឹកមួយដែលអ្នកអាចសរសេរកំណត់ហេតុកំឡុងពេលប្រជុំ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040100.xhp\n"
|
||
"par_id3153087\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Go to Agenda Wizard - General information</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - ព័ត៌មានទូទៅ</link>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Agenda Wizard - General Information"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - ព័ត៌មានទូទៅ"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150247\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">Agenda Wizard - General Information</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - ព័ត៌មានទូទៅ</link>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3150616\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">បញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទ ពេលវេលា ចំណងជើង និងទីតាំងប្រជុំ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3153311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "ពេលវេលា"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_idN10625\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "ចំណងជើង"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_idN10629\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់ចំណងជើងនៃកិច្ចប្រជុំ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150355\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "ទីតាំង"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3159400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3148946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Go to Agenda Wizard - Headings to include</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - បឋមកថាដែលត្រូវរួមបញ្ចូល</link>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Agenda Wizard - Headings to include"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - បឋមកថាដែលត្រូវរួមបញ្ចូល"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3109850\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Agenda Wizard - Headings to include</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - បឋមកថាដែលត្រូវរួមបញ្ចូល</link>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3157898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">បញ្ជាក់ក្បាលដែលអ្នកចង់បញ្ចូលក្នុងរបៀបវារៈ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_idN105DA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type of meeting"
|
||
msgstr "ប្រភេទកិច្ចប្រជុំ"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_idN105DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់ថាតើត្រូវបោះពុម្ពប្រភេទនៃបន្ទាត់ប្រជុំឬទេ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_idN105E1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Please read"
|
||
msgstr "សូមអាន"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_idN105E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតថាតើត្រូវបោះពុម្ពបន្ទាត់ សូមអាន ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_idN105E8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Please bring"
|
||
msgstr "សូមយកមក"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_idN105EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតថាតើត្រូវបោះពុម្ពបន្ទាត់ សូមនាំយក ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_idN105EF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "ចំណាំ"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_idN105F3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតថាតើត្រូវបោះពុម្ពបន្ទាត់ ការចំណាំ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3163802\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Go to Agenda Wizard - Names</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - ឈ្មោះ</link>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Agenda Wizard - Names"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - ឈ្មោះ"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3143284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Agenda Wizard - Names</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - ឈ្មោះ</link>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3152363\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">បញ្ជាក់លម្អិតឈ្មោះត្រូវបោះពុម្ពលើរបៀបវារៈ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN105DA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Meeting called by"
|
||
msgstr "កិច្ចប្រជុំត្រូវបានកោះហៅដោយ"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN105DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតថាតើត្រូវបោះពុម្ពបន្ទាត់មួយ ដែលអ្នកអាចបញ្ចូលមនុស្សដែលបានហៅចូលក្នុងកិច្ចប្រជុំ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN105E1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chairperson"
|
||
msgstr "ប្រធាន"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN105E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់ថាតើត្រូវបោះពុម្ពបន្ទាត់មួយ ដែលអ្នកអាចបញ្ចូលប្រធាន ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN105E8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minute keeper"
|
||
msgstr "អ្នកកត់ត្រា"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN105EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់ថាតើត្រូវបោះពុម្ពបន្ទាត់មួយដែលអ្នកអាចបញ្ចូលអ្នកកត់ត្រាឬអត់។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN105EF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "អ្នកអនុម័ត"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN105F3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតថាតើត្រូវបោះពុម្ពបន្ទាត់មួយដែលអ្នកអាចបញ្ចូលអ្នកអនុម័តឬអត់ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN105F6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "អ្នកចូលរួម"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN105FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតថាតើត្រូវបោះពុម្ពបន្ទាត់មួយដែលអ្នកអាចបញ្ចូលអ្នកចូលរួម ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN105FD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr "អ្នកសង្កេតការណ៍"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN10601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតថាតើត្រូវបោះពុម្ពបន្ទាត់មួយ ដែលអ្នកអាចបញ្ចូលអ្នកសង្កេតការណ៍ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN10604\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Facility personnel"
|
||
msgstr "អ្នកសម្របសម្រួល"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_idN10608\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតថាតើត្រូវបោះពុម្ពបន្ទាត់មួយ ដែលអ្នកអាចបញ្ចូលអ្នកសម្របសម្រួល ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3150275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Go to Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - ធាតុរបៀបវារៈ</link>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Agenda Wizard - Agenda Items"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - ធាតុរបៀបវារៈ"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3159224\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - ធាតុរបៀបវារៈ</link>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3147143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">បញ្ជាក់លម្អិតប្រធានបទដែលត្រូវបោះពុម្ពនៅលើពុម្ពរបៀបវារៈ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_idN105D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Topics"
|
||
msgstr "ប្រធានបទ"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_idN105DA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូលប្រធានបទរបៀបវារៈ ។ ប្រើប៊ូតុងផ្លាស់ទីឡើងលើ ឬ ចុះក្រោមដើម្បីតម្រៀបប្រធានបទ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_idN105DD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "បញ្ចូល"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_idN105E0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new empty topic row above the current row.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូលជួរដេកប្រធានបទទទេមួយខាងលើជួរដេកបច្ចុប្បន្ន ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_idN105E3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "យកចេញ"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_idN105E6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the current topic row.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">យកជួរដេកប្រធានបទបច្ចុប្បន្នចេញ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_idN105E9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_idN105EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row up.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ផ្លាស់ទីប្រធានបទបច្ចុប្បន្នឡើងលើមួយជួរដេក ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_idN105EF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_idN105F2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row down.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ផ្លាស់ទីប្រធានបទបច្ចុប្បន្នចុះក្រោមមួយជួរដេក ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3146798\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Go to Agenda Wizard - Name and location</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - ឈ្មោះ និងទីតាំង</link>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Agenda Wizard - Name and Location"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - ឈ្មោះ និងទីតាំង"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3144740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Agenda Wizard - Name and Location</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ - ឈ្មោះ និងទីតាំង</link>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3147102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">ជ្រើសចំណងជើង និងទីតាំងសម្រាប់ពុម្ពរបៀបវារៈ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_idN105DA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Template title"
|
||
msgstr "ពុម្ពចំណងជើង"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_idN105DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតឈ្មោះរបស់ពុម្ពរបៀបវារៈ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_idN105E1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "ផ្លូវ"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_idN105E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតផ្លូវពេញលេញ រួមមានឈ្មោះឯកសាររបស់ពុម្ពរបៀបវារៈ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_idN105E8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create an agenda from this template"
|
||
msgstr "បង្កើតរបៀបវារៈពីពុម្ពនេះ"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_idN105EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើត និង រក្សាទុកពុម្ពរបៀបវារៈ បន្ទាប់មកបើកឯកសាររបៀបវារៈថ្មីមួយដែលមានមូលដ្ឋានលើពុម្ពនោះ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_idN105EF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Make manual changes to this template"
|
||
msgstr "ធ្វើការផ្លាស់ប្តូរពុម្ពនេះដោយដៃ"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_idN105F3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើត និង រក្សាទុកពុម្ពរបៀបវារៈ បន្ទាប់មកបើកពុម្ពសម្រាប់កែសម្រួលបន្តទៀត ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_idN105F6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Go to Agenda Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">ទៅកាន់អ្នកជំនួយការរបៀបវារៈ</link>"
|
||
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ"
|
||
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"bm_id9834894\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>សំណុំបែបបទ; អ្នកជំនួយការ</bookmark_value><bookmark_value>អ្នកជំនួយការ; សំណុំបែបបទ</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"hd_id3109850\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ"
|
||
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"par_id3150247\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">ធ្វើឲ្យអ្នកជំនួយការសកម្ម សម្រាប់បង្កើតសំណុំបែបបទ ។</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"par_id3152801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the form properties using the following steps:"
|
||
msgstr "ជ្រើសលក្ខណសម្បត្តិសំណុំបែបបទ ដោយប្រើជំហានដូចខាងក្រោមនេះ ៖"
|
||
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"par_idN10686\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុច ដើម្បីបង្កើតសំណុំបែបបទដោយមិនចាំបាច់ឆ្លើយសំណួរនៅទំព័របន្តទៀត ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Wizard - Field Selection"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - ជម្រើសវាល"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155599\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - ជម្រើសវាល</link>"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3150445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tables or queries"
|
||
msgstr "តារាង ឬសំណួរ"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3147399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Available fields"
|
||
msgstr "វាលដែលមាន"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3149095\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3148538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154142\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3145121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3149763\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3159399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<<"
|
||
msgstr "<<"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3156329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_idN1074A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "^"
|
||
msgstr "^"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_idN1074E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុចដើម្បីផ្លាស់ទីវាលដែលបានជ្រើសឡើងលើមួយធាតុក្នុងបញ្ជី ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_idN10751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "v"
|
||
msgstr "v"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_idN10755\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុចដើម្បីផ្លាស់ទីវាលដែលបានជ្រើសចុះក្រោមមួយធាតុក្នុងបញ្ជី ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147618\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields in the form"
|
||
msgstr "វាលក្នុងសំណុំបែបបទ"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3156194\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3150398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - ដំឡើងសំណុំបែបបទរង</link>"
|
||
|
||
#: 01090200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Wizard - Set up a Subform"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - ដំឡើងសំណុំបែបបទរងមួយ"
|
||
|
||
#: 01090200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090200.xhp\n"
|
||
"par_idN10543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - ដំឡើងសំណុំបែបបទមួយ</link>"
|
||
|
||
#: 01090200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090200.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
|
||
msgstr "បញ្ជាក់លម្អិត ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើសំណុំបែបបទរងមួយ និង បញ្ចូលលក្ខណសម្បត្តិរបស់សំណុំបែបបទរង ។ សំណុំបែបបទរងគឺជាសំណុំបែបបទដែលត្រូវបានបញ្ចូលក្នុងសំណុំបែបបទដទៃទៀត ។"
|
||
|
||
#: 01090200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090200.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add subform"
|
||
msgstr "បន្ថែមសំណុំបែបបទ"
|
||
|
||
#: 01090200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090200.xhp\n"
|
||
"par_idN105B4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសដើម្បីបន្ថែមសំណុំបែបបទរងមួយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090200.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sub form based on existing relation"
|
||
msgstr "សំណុំបែបបទរងមានមូលដ្ឋានលើទំនាក់ទំនងដែលមានស្រាប់"
|
||
|
||
#: 01090200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090200.xhp\n"
|
||
"par_idN105C5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុចដើម្បីបន្ថែមសំណុំបែបបទរងមួយដែលមានមូលដ្ឋានលើទំនាក់ទំនងដែលលមានស្រាប់មួយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090200.xhp\n"
|
||
"par_idN1055E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Which relation do you want to add?"
|
||
msgstr "តើទំនាក់ទំនងណាមួយដែលអ្នកចង់បន្ថែម ?"
|
||
|
||
#: 01090200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090200.xhp\n"
|
||
"par_idN105D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសទំនាក់ទំនង ថាតើមានមូលដ្ឋានលើសំណុំបែបបទណាមួយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090200.xhp\n"
|
||
"par_idN105D1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sub form based on manual selection of fields"
|
||
msgstr "សំណុំបែបបទរងមានមូលដ្ឋានលើជម្រើសប្រភេទដោយដៃ"
|
||
|
||
#: 01090200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090200.xhp\n"
|
||
"par_idN105DF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុចដើម្បីបន្ថែមសំណុំបែបបទរងមួយដែលមានមូលដ្ឋានលើជម្រើសវាលដោយដៃ ។ </ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090200.xhp\n"
|
||
"par_idN105E2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - បន្ថែមវាលសំណុំបែបបទរង</link>"
|
||
|
||
#: 01090210.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090210.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Wizard - Add Subform Fields"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទរង - បន្ថែមវាលសំណុំបែបបទរង"
|
||
|
||
#: 01090210.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090210.xhp\n"
|
||
"par_idN10546\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - បន្ថែមវាលសំណុំបែបបទរង</link>"
|
||
|
||
#: 01090210.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090210.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
|
||
msgstr "បញ្ជាក់តារាង ឬ សំណួរ ដែលអ្នកត្រូវបង្កើតសំណុំបែបបទរង និងវាលមួយដែលអ្នកមានបំណងបញ្ចូលក្នុងសំណុំបែបបទរង ។"
|
||
|
||
#: 01090210.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090210.xhp\n"
|
||
"par_idN10559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tables or queries"
|
||
msgstr "តារាង ឬសំណួរ"
|
||
|
||
#: 01090210.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090210.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់តារាង ឬសំណួរសម្រាប់បង្កើតសំណុំបែបបទណាមួយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090210.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090210.xhp\n"
|
||
"par_idN10590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields in my subform"
|
||
msgstr "វាលក្នុងសំណុំបែបបទរងរបស់ខ្ញុំ"
|
||
|
||
#: 01090210.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090210.xhp\n"
|
||
"par_idN10594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្ហាញវាលទាំងអស់ដែលនឹងត្រូវបានបញ្ចូលក្នុងសំណុំបែបបទថ្មី ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090210.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090210.xhp\n"
|
||
"par_idN10597\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - យកវាលដែលរួម</link>"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Wizard - Get Joined Fields"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - ត្រូវបានភ្ជាប់វាល"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN10543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Form Wizard - Get Joined Fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - ត្រូវបានភ្ជាប់វាល</link>"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page."
|
||
msgstr "ប្រសិនបើអ្នកបានជ្រើសក្នុងជំហានទី២ ដើម្បីដំឡើងសំណុំបែបបទរងមួយដែលមានមូលដ្ឋានលើជម្រើសវាលដោយដៃ អ្នកអាចជ្រើសវាលដែលបានភ្ជាប់នៅលើទំព័រអ្នកជំនួយការនេះ ។"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "First joined subform field"
|
||
msgstr "វាលសំណុំបែបបទរងដែលបានភ្ជាប់ដំបូង"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105B4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសវាលសំណុំបែបបទរងដែលត្រូវបានភ្ជាប់ទៅវាលសំណុំបែបបទមេ ដែលអ្នកជ្រើសក្នុងប្រអប់បញ្ជីនៅជាប់នឹងប្រអប់បញ្ជីនេះ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105B9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "First joined main form field"
|
||
msgstr "វាលសំណុំបែបបទមេដែលបានភ្ជាប់ដំបូង"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105BF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសវាលសំណុំបែបបទមេដែលត្រូវបានភ្ជាប់ទៅវាលសំណុំបែបបទរង ដែលអ្នកជ្រើសក្នុងប្រអប់បញ្ជីនៅជាប់នឹងប្រអប់បញ្ជីនេះ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105CE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Second joined subform field"
|
||
msgstr "វាលសំណុំបែបបទរងដែលត្រូវបានភ្ជាប់ទី២"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសវាលសំណុំបែបបទរងដែលត្រូវបានភ្ជាប់ទៅវាលសំណុំបែបបទមេ ដែលអ្នកជ្រើសក្នុងប្រអប់បញ្ជីនៅជាប់នឹងប្រអប់បញ្ជីនេះ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105D5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Second joined main form field"
|
||
msgstr "វាលសំណុំបែបបទមេដែលត្រូវបានភ្ជាប់ទី២"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105D9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសវាលសំណុំបែបបទមេដែលត្រូវបានភ្ជាប់ទៅវាលសំណុំបែបបទរង ដែលអ្នកជ្រើសក្នុងប្រអប់បញ្ជីនៅជាប់នឹងប្រអប់បញ្ជីនេះ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105DC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Third joined subform field"
|
||
msgstr "វាលសំណុំបែបបទរងដែលបានភ្ជាប់ទី៣"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105E0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសវាលសំណុំបែបបទរងដែលត្រូវបានភ្ជាប់ទៅវាលសំណុំបែបបទមេ ដែលអ្នកជ្រើសក្នុងប្រអប់បញ្ជីនៅជាប់នឹងប្រអប់បញ្ជីនេះ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105E3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Third joined main form field"
|
||
msgstr "វាលសំណុំបែបបទមេដែលបានភ្ជាប់ទី៣"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105E7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសវាលសំណុំបែបបទមេដែលត្រូវបានភ្ជាប់ទៅវាលសំណុំបែបបទរង ដែលអ្នកជ្រើសក្នុងប្រអប់បញ្ជីនៅជាប់នឹងប្រអប់បញ្ជីនេះ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105EA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fourth joined subform field"
|
||
msgstr "វាលសំណុំបែបបទរងដែលបានភ្ជាប់ទី៤"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105EE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសវាលសំណុំបែបបទរងដែលត្រូវបានភ្ជាប់ទៅវាលសំណុំបែបបទមេ ដែលអ្នកជ្រើសក្នុងប្រអប់បញ្ជីនៅជាប់នឹងប្រអប់បញ្ជីនេះ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105F1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fourth joined main form field"
|
||
msgstr "វាលសំណុំបែបបទមេដែលបានភ្ជាប់ទី៤"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105F5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសវាលសំណុំបែបបទមេដែលត្រូវបានភ្ជាប់ទៅវាលសំណុំបែបបទរង ដែលអ្នកជ្រើសក្នុងប្រអប់បញ្ជីនៅជាប់នឹងប្រអប់បញ្ជីនេះ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090220.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090220.xhp\n"
|
||
"par_idN105F8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - រៀបចំវត្ថុបញ្ជា</link>"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Wizard - Arrange Controls"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - រៀបចំវត្ថុបញ្ជា"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"hd_id3163829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - រៀបចំវត្ថុបញ្ជា</link>"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_id3153539\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form."
|
||
msgstr "នៅលើទំព័ររបស់អ្នកជំនួយការនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្លង់របស់សំណុំបែបបទដែលបានបង្កើត ។"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"hd_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Label placement"
|
||
msgstr "ការជំនួសស្លាក"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"hd_id3153379\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "តម្រឹមឆ្វេង"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_id3151210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149169\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "តម្រឹមស្តាំ"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_id3148672\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"hd_id3153682\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Arrangement of the main form"
|
||
msgstr "ការរៀបចំសំណុំបែបបទមេ"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"hd_id3155892\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Columnar - Labels Left"
|
||
msgstr "រាងជួរឈរ - ស្លាកឆ្វេង"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_id3149388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"hd_id3145345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Columnar - Labels on Top"
|
||
msgstr "រាងជួឈរ - ស្លាកនៅលើកំពូល"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_id3150355\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147209\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As Data Sheet"
|
||
msgstr "ជាសន្លឹកទិន្នន័យ"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_id3153824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In Blocks - Labels Above"
|
||
msgstr "ជាបណ្តុំ - ស្លាកខាងលើ"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_id3155421\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_idN106C9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Arrangement of the subform"
|
||
msgstr "ការរៀបចំសំណុំបែបបទរង"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_idN106D5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Columnar - Labels Left"
|
||
msgstr "រាងជួរឈរ - ស្លាកឆ្វេង"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_idN106D9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">តម្រឹមវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យតាមជួរឈរជាមួយស្លាកទៅខាងឆ្វេងវាល ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_idN106DC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Columnar - Labels on Top"
|
||
msgstr "រាងជួឈរ - ស្លាកនៅលើកំពូល"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_idN106E0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">តម្រឹមវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យតាមជួរឈរជាមួយស្លាកខាងលើវាល ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_idN106E3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As Data Sheet"
|
||
msgstr "ជាសន្លឹកទិន្នន័យ"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_idN106E7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">តម្រឹមវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យក្នុងសំណុំបែបបទជាតារាង ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_idN106EA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In Blocks - Labels Above"
|
||
msgstr "ជាបណ្តុំ - ស្លាកខាងលើ"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_idN106EE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">រៀបចំស្លាកខាងលើទិន្នន័យដែលទាក់ទង ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090300.xhp\n"
|
||
"par_idN106F3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Form Wizard - Set data entry</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - កំណត់ធាតុទិន្នន័យ</link>"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Wizard - Set Data Entry"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - កំណត់ធាតុទិន្នន័យ"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"par_idN10543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - កំណត់ធាតុទិន្នន័យ</link>"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the data handling mode for the new form."
|
||
msgstr "បញ្ជាក់របៀបដោះស្រាយទិន្នន័យសម្រាប់សំណុំបែបបទថ្មី ។"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"par_idN10558\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed"
|
||
msgstr "សំណុំបែបត្រូវបានប្រើសម្រាប់បញ្ចូលទិន្នន័យថ្មីតែប៉ុណ្ណោះ ។ ទិន្នន័យដែលមានស្រាប់នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញទេ ។"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"par_idN105B6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើតសំណុំបែបបទមួយដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់តែការបញ្ចូលទិន្នន័យថ្មីប៉ុណ្ណោះ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"par_idN105BB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The form is to display all data"
|
||
msgstr "សំណុំបែបបទត្រូវបង្ហាញទិន្នន័យទាំងអស់"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"par_idN105C1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើតសំណុំបែបបទមួយដែលអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញទិន្នន័យដែលមានស្រាប់ និង ដើម្បីបញ្ចូលទិន្នន័យថ្មី ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"par_idN1055C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not allow modification of existing data"
|
||
msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យកែប្រែទិន្នន័យដែលមានស្រាប់"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"par_idN105DA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow editing data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសដើម្បីមិនអនុញ្ញាតឲ្យកែសម្រួលទិន្នន័យ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"par_idN105DD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not allow deletion of existing data"
|
||
msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យលុបទិន្នន័យដែលមានស្រាប់"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"par_idN105E3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow deleting data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសដើម្បីមិនអនុញ្ញាតឲ្យលុបទិន្នន័យ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"par_idN105E6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not allow addition of new data"
|
||
msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យបន្ថែមទិន្នន័យថ្មី"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"par_idN105EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow adding new data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសដើម្បីមិនអនុញ្ញាតឲ្យបន្ថែមទិន្នន័យថ្មី ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090400.xhp\n"
|
||
"par_idN105E4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - អនុវត្តរចនាប័ទ្ម</link>"
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Wizard - Apply Styles"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - អនុវត្តរចនាប័ទ្ម"
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"par_idN10543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Form Wizard - Apply Styles</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - អនុវត្តរចនាប័ទ្ម</link>"
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the form style."
|
||
msgstr "បញ្ជាក់រចនាប័ទ្មសំណុំបែបបទ ។"
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply styles"
|
||
msgstr "អនុវត្តរចនាប័ទ្ម"
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់រចនាប័ទ្មទំព័រសម្រាប់សំណុំបែបបទ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field border"
|
||
msgstr "ស៊ុមវាល"
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"par_idN10561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the field border style."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No border"
|
||
msgstr "គ្មានស៊ុម"
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតថាវាលគ្មានស៊ុម ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "3D look"
|
||
msgstr "រាងត្រីមាត្រ"
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"par_idN1056F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតថាស៊ុមវាលមានរាងត្រីមាត្រ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"par_idN10572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "រាបស្មើ"
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"par_idN10576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតថាស៊ុមវាលមានរាងរាបស្មើ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090500.xhp\n"
|
||
"par_idN10579\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Form Wizard - Set name</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - កំណត់ឈ្មោះ</link>"
|
||
|
||
#: 01090600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090600.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Wizard - Set Name"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - កំណត់ឈ្មោះ"
|
||
|
||
#: 01090600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090600.xhp\n"
|
||
"par_idN10543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Form Wizard - Set Name</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ - កំណត់ឈ្មោះ</link>"
|
||
|
||
#: 01090600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090600.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the name of the form and how to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090600.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name of the form"
|
||
msgstr "ឈ្មោះរបស់សំណុំបែបបទ"
|
||
|
||
#: 01090600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090600.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់ឈ្មោះរបស់សំណុំបែបបទ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090600.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Work with the form"
|
||
msgstr "ធ្វើការជាមួយសំណុំបែបបទ"
|
||
|
||
#: 01090600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090600.xhp\n"
|
||
"par_idN105C5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">រក្សាទុកសំណុំបែបបទ និង បើកវាជាឯកសារសំណុំបែបបទមួយដើម្បីបញ្ចូល និង បង្ហាញទិន្នន័យ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090600.xhp\n"
|
||
"par_idN10563\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Modify the form"
|
||
msgstr "កែប្រែសំណុំបែបបទ"
|
||
|
||
#: 01090600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090600.xhp\n"
|
||
"par_idN105D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">រក្សាទុកសំណុំបែបបទ និង បើកវាក្នុងរបៀបកែសម្រួលដើម្បីផ្លាស់ប្តូរប្លង់ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090600.xhp\n"
|
||
"par_idN10569\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ</link>"
|
||
|
||
#: 01100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការ របាយការណ៍"
|
||
|
||
#: 01100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការ របាយការណ៍"
|
||
|
||
#: 01100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100000.xhp\n"
|
||
"par_id3145071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100000.xhp\n"
|
||
"par_id3152780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the report properties.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសលក្ខណៈសម្បិត្តិរបាយការណ៍ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report Wizard - Field Selection"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ជម្រើសវាល"
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155599\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Report Wizard - Field Selection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">អ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ជម្រើសវាល</link>"
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"par_id3150476\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tables or queries"
|
||
msgstr "តារាង ឬសំណួរ"
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"par_id3147043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Available fields"
|
||
msgstr "វាលដែលមាន"
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"par_id3155338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153031\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields in report"
|
||
msgstr "វាលក្នុងរបាយការណ៍"
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"par_id3147275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147209\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"par_id3152350\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"hd_id3159269\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"par_id3149784\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"par_id3150275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<<"
|
||
msgstr "<<"
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"par_id3150084\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100100.xhp\n"
|
||
"par_id3145609\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">អ្វីៗផ្សេងទៀតអំពីអ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ការដាក់ស្លាកវាល</link>"
|
||
|
||
#: 01100150.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100150.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report Wizard - Labeling Fields"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ការដាក់ស្លាកវាល"
|
||
|
||
#: 01100150.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100150.xhp\n"
|
||
"hd_id3144415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Report Wizard - Labeling Fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">អ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ការដាក់ស្លាកវាល</link>"
|
||
|
||
#: 01100150.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100150.xhp\n"
|
||
"par_id3147102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies how you want to label the fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100150.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100150.xhp\n"
|
||
"hd_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field list"
|
||
msgstr "បញ្ជីវាល"
|
||
|
||
#: 01100150.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100150.xhp\n"
|
||
"par_id3150774\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100150.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100150.xhp\n"
|
||
"par_id3153748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">អ្វីៗផ្សេងទៀតអំពីអ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ការដាក់ជាក្រុម</link>"
|
||
|
||
#: 01100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report Wizard - Grouping"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ការដាក់ជាក្រុម"
|
||
|
||
#: 01100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3147000\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Report Wizard - Grouping</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">អ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ការដាក់ជាក្រុម</link>"
|
||
|
||
#: 01100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100200.xhp\n"
|
||
"par_id3163829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "វាល"
|
||
|
||
#: 01100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100200.xhp\n"
|
||
"par_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3155552\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Groupings"
|
||
msgstr "ដាក់ជាក្រុម"
|
||
|
||
#: 01100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100200.xhp\n"
|
||
"par_id3155892\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154289\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: 01100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100200.xhp\n"
|
||
"par_id3157958\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: 01100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100200.xhp\n"
|
||
"par_id3149811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100200.xhp\n"
|
||
"par_id3150355\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">អ្វីៗផ្សេងទៀតអំពីអ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ជម្រើសតម្រៀប</link>"
|
||
|
||
#: 01100300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report Wizard - Sort Options"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ជម្រើសតម្រៀប"
|
||
|
||
#: 01100300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100300.xhp\n"
|
||
"hd_id3148668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Report Wizard - Sort Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">អ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ជម្រើសតម្រៀប</link>"
|
||
|
||
#: 01100300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100300.xhp\n"
|
||
"par_id3148520\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149205\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "តម្រៀបតាម"
|
||
|
||
#: 01100300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100300.xhp\n"
|
||
"par_id3155555\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Then by"
|
||
msgstr "បន្ទាប់មកតាម"
|
||
|
||
#: 01100300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100300.xhp\n"
|
||
"par_id3149182\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100300.xhp\n"
|
||
"hd_id3146957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "លំដាប់ឡើង"
|
||
|
||
#: 01100300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100300.xhp\n"
|
||
"par_id3155338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "លំដាប់ចុះ"
|
||
|
||
#: 01100300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100300.xhp\n"
|
||
"par_id3156113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100300.xhp\n"
|
||
"par_id3156329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">អ្វីៗផ្សេងទៀតអំពីអ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ជ្រើសប្លង់</link>"
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report Wizard - Choose Layout"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ជ្រើសប្លង់"
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"hd_id3148668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Report Wizard - Choose Layout</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">អ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - ជ្រើសប្លង់</link>"
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"par_id3154894\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Layout of data"
|
||
msgstr "ប្លង់ទិន្នន័យ"
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"par_id3153681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Layout of headers and footers"
|
||
msgstr "ប្លង់ បឋមកថា និង បាតកថា"
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"par_id3152551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"hd_id3152996\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "ទិស"
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"par_id3154749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose the page orientation for the report."
|
||
msgstr "ជ្រើសទិសទំព័រសម្រាប់របាយការណ៍ ។"
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"hd_id3156347\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "ផ្ដេក"
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"par_id3145382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "បពា្ឈរ"
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"par_id3154285\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100400.xhp\n"
|
||
"par_id3148491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">អ្វីៗផ្សេងទៀតអំពីអ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - បង្កើតរបាយការណ៍</link>"
|
||
|
||
#: 01100500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report Wizard - Create Report"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយរបាយការណ៍ - បង្កើតរបាយការណ៍"
|
||
|
||
#: 01100500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156211\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Report Wizard - Create Report</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">អ្នកជំនួយការរបាយការណ៍ - បង្កើតរបាយការណ៍</link>"
|
||
|
||
#: 01100500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100500.xhp\n"
|
||
"par_id3159224\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145669\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Title of report"
|
||
msgstr "ចំណងជើងរបាយការណ៍"
|
||
|
||
#: 01100500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100500.xhp\n"
|
||
"par_id3156136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100500.xhp\n"
|
||
"hd_id3157910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Static report"
|
||
msgstr "របាយការណ៍ឋិតិវន្ត"
|
||
|
||
#: 01100500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100500.xhp\n"
|
||
"par_id3149580\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Dynamic report"
|
||
msgstr "របាយការណ៍ថាមវន្ត"
|
||
|
||
#: 01100500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100500.xhp\n"
|
||
"par_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100500.xhp\n"
|
||
"hd_id3148538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Modify report layout"
|
||
msgstr "កែប្រែប្លង់របាយការណ៍"
|
||
|
||
#: 01100500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100500.xhp\n"
|
||
"par_id3163802\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01100500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create report now"
|
||
msgstr "បង្កើតរបាយការណ៍ឥឡូវ"
|
||
|
||
#: 01100500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01100500.xhp\n"
|
||
"par_id3156194\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML Export"
|
||
msgstr "នាំចេញ HTML"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154788\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML Export"
|
||
msgstr "នាំចេញ HTML"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"par_id3157898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">កំណត់ការកំណត់សម្រាប់ការបោះពុម្ពផ្សាយឯកសារ $[officename] Draw ឬ $[officename] Impress នៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយ HTML ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"par_id3155391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard."
|
||
msgstr "ទំព័រដែលបានបង្ហាញខុសគ្នា អាស្រ័យលើអ្វីដែលអ្នកជ្រើសនៅទំព័រទី២របស់អ្នកជំនួយការ ។"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "< Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"par_id3150444\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">ត្រឡប់ទៅជម្រើសដែលបានធ្វើនៅលើទំព័រមុន ។</ahelp> ការកំណត់បច្ចុប្បន្ននៅតែត្រូវបានរក្សាទុក ។ អ្នកក៏អាចជ្រើសប៊ូតុងនេះម្តង ពេលដែលអ្នកស្ថិតនៅក្នុងជំហានកែសម្រួលទី២ ។"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Next >"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"par_id3147574\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">រក្សាទុកការកំណត់បច្ចុប្បន្ន និង ផ្លាស់ទីទៅទំព័របន្ទាប់</ahelp> ប៊ូតុងនេះក្លាយជាអសកម្មនៅលើទំព័រចុងក្រោយរបស់ប្រអប់ ។"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154046\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "បង្កើត"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"par_id3157909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើតឯកសារថ្មីដោយយោងលើការជ្រើស និងការរក្សាទុកឯកសាររបស់អ្នក ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"par_id3154897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard."
|
||
msgstr "$[officename] រក្សាការកំណត់អ្នកជំនួយការបច្ចុប្បន្ន និង ប្រើពួកវាជាលំនាំដើម ពេលដែលអ្នកបើកអ្នកជំនួយការពេលក្រោយ ។"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML Export - Page 1"
|
||
msgstr "ការនាំចេញ HTML - ទំព័រ ១"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">HTML Export - Page 1</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">ការនាំចេញ HTML - ទំព័រ ១</link>"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3163829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one."
|
||
msgstr "នៅទំព័រដំបូង អ្នកអាចជ្រើសការរចនាដែលមានស្រាប់ ឬ បង្កើតការរចនាថ្មីមួយ ។"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3152363\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>."
|
||
msgstr "ការកំណត់ដែលអ្នកជ្រើសសម្រាប់នាំចេញនឹងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិជាការរចនាមួយ សម្រាប់ការនាំចេញផ្សេងៗទៀត ។ អ្នកអាចបញ្ចូលឈ្មោះរចនាបន្ទាប់ពីចុច <emph>បង្កើត</emph> ។"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assign design"
|
||
msgstr "ផ្តល់តម្លៃឲ្យការរចនា"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3152801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design."
|
||
msgstr "ក្នុងតំបន់នេះ អ្នកអាចជ្រើស ដើម្បីបង្កើតការរចនាថ្មីមួយ និង ជ្រើស ឬ លុបការរចនាដែលមានស្រាប់ ។"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3147291\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action."
|
||
msgstr "ប្រសិនអ្នកលុបការរចនាមួយ អ្នកនឹងលុបព័ត៌មានរចនាក្នុងអ្នកជំនួយការតែប៉ុណ្ណោះ ។ ឯកសារនាំចេញ នឹងមិនត្រូវបានលុបដោយសកម្មភាពនេះទេ ។"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New design"
|
||
msgstr "ការរចនាថ្មី"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3149827\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">បង្កើតការរចនាថ្មីក្នុងទំព័របន្ទាប់នៃអ្នកជំនួយការ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Existing Design"
|
||
msgstr "ការរចនាដែលមានស្រាប់"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3155535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">ផ្ទុកការរចនាដែលមានពីបញ្ជីការរចនាដែលត្រូវប្រើជាចំណុចចាប់ផ្ដើមសម្រាប់ជំហានពីក្រោយលើទំព័របន្ទាប់នៃអ្នកជំនួយការ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152996\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Design list"
|
||
msgstr "បញ្ជីរចនា"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3153031\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Displays all existing designs.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">បង្ហាញការរចនាដែលមានទាំងអស់ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete Selected Design"
|
||
msgstr "លុបការរចនាដែលបានជ្រើស"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3148473\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">លុបការរចនាដែលបានជ្រើសពីបញ្ជីការរចនា ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML Export - Page 2"
|
||
msgstr "ការនាំចេញ HTML - ទំព័រ ២"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"bm_id3149233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>kiosk export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; live presentations</bookmark_value><bookmark_value>live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>showing;live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentations; live on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentations</bookmark_value><bookmark_value>WebCast export</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kiosk; នាំចេញ</bookmark_value><bookmark_value>HTML;ការបង្ហាញផ្ទាល់</bookmark_value><bookmark_value>ការបង្ហាញផ្ទាល់ក្នុងអ៊ីនធឺណិត</bookmark_value><bookmark_value>ការបង្ហាញ; ការបង្ហាញផ្ទាល់ក្នុងអ៊ីនធឺណិត</bookmark_value><bookmark_value>ការបង្ហាញ; ផ្ទាល់ក្នុងអ៊ីនធឺណិត</bookmark_value><bookmark_value>អ៊ីនធឺណិត; ការបង្ហាញ</bookmark_value><bookmark_value>នាំចេញផ្សាយតាមបណ្តាញ</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154840\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML Export - Page 2</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">ការនាំចេញ HTML - ទំព័រ ២</link>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3154094\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Determines the type of publication."
|
||
msgstr "កំណត់ប្រភេទនៃការបោះពុម្ពផ្សាយ ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3151330\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes."
|
||
msgstr "អ្នកអាចបញ្ជាក់ ប្រសិនបើអ្នកចង់បញ្ចូល ស៊ុម បង្កើតចំណងជើង ឬ បង្ហាញចំណាំការបង្ហាញ ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3152924\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Publication type"
|
||
msgstr "ប្រភេទបោះពុម្ពផ្សាយ"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3154751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the basic settings for the intended export."
|
||
msgstr "កំណត់ ការកំណត់មូលដ្ឋានសម្រាប់ការនាំចេញដែលបានបម្រុងទុក ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3147399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Standard HTML format"
|
||
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ HTML ស្តង់ដារ"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3147088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">បង្កើតទំព័រ HTML ស្តង់ដារពីទំព័រនាំចេញ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3145071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Standard HTML with frames"
|
||
msgstr "HTML ស្តង់ដារដែលមានស៊ុម"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3154824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">បង្កើតទំព័រ HTML ស្តង់ដារដែលមានស៊ុម ។ ទំព័រដែលបាននាំចេញនឹងត្រូវបានដាក់ក្នុងស៊ុមមេ និង ស៊ុមទៅឆ្វេងនឹងបង្ហាញតារាងមាតិកាក្នុងសំណុំបែបបទរបស់តំណខ្ពស់ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create title page"
|
||
msgstr "បង្កើតទំព័រចំណងជើង"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3152780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Creates a title page for your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">បង្កើតទំព័រចំណងជើងមួយសម្រាប់ឯកសាររបស់អ្នក ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3163804\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">បង្ហាញចំណាំ </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3157909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">បញ្ជាក់ថា ការចំណាំរបស់អ្នកក៏ត្រូវបានបង្ហាញផងដែរ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3156117\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3149233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">បង្កើតការបង្ហាញ HTML លំនាំដើម ជាការនាំចេញ kiosk មួយ ដែលស្លាយត្រូវបានទៅមុខដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីចំនួនពេលវេលាត្រូវបានបញ្ជាក់ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3155421\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As stated in document"
|
||
msgstr "ដូចដែលបានថ្លែងក្នុងឯកសារ"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3150275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">ដំណើរផ្លាស់ប្តូរស្លាយអាស្រ័យលើពេលវេលាដែលអ្នកបានកំណត់សម្រាប់ស្លាយនីមួយៗក្នុងការបង្ហាញ ។ ប្រសិនបើកអ្នកកំណត់ដំណើរផ្លាស់ប្តូរទំព័រដោយដៃ ការបង្ហាញ HTML បង្ហាញទំព័រថ្មីមួយ ដោយឲ្យចុចគ្រាប់ចុចណាមួយពីក្តារចុចរបស់អ្នក ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3156307\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3153126\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">ដំឡើងផ្លាស់ប្តូរទំព័រកើតឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីរយៈពេលកន្លងទៅត្រូវបានបញ្ជាក់ និង មិនអាស្រ័យលើមាតិកាបង្ហាញ</ahelp> ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150503\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Slide view time"
|
||
msgstr "ពេលវេលាមើលស្លាយ"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3151245\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">កំណត់ពេលវេលាសរុបសម្រាប់ការបង្ហាញស្លាយនីមួយៗ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154347\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Endless"
|
||
msgstr "គ្មានទីបញ្ចប់"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3149655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">ចាប់ផ្តើមការបង្ហាញ HTMLឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីស្លាយចុងក្រោយត្រូវបានបង្ហាញ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3151054\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "WebCast"
|
||
msgstr "ផ្សាយតាមបណ្តាញ"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3150543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">ក្នុងការនាំចេញ WebCast ស្គ្រីបស្វ័យប្រវត្តិនឹងត្រូវបានបង្កើតជាមួយការគាំទ្រា Perl ឬ ASP ។</ahelp> វាអនុញ្ញាតអ្នកនិយាយឲ្យផ្លាស់ប្ដូរស្លាយក្នុងកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញរបស់អ្នកចូលរួម ។ អ្នកនឹងរកឃើញព័ត៌មានបន្ថែមទៀតនៅ <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> ក្រោយក្នុងផ្នែកនេះ ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Active Server Pages (ASP)"
|
||
msgstr "Active Server Pages (ASP)"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3148922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">ពេលអ្នកជ្រើសជម្រើស<emph> ASP </emph> ការនាំចេញផ្សាយតាមបណ្តាញ បង្កើតទំព័រ ASP ។ ចំណាំថា ការបង្ហាញ HTML អាចត្រូវបានផ្តល់ឲ្យដោយម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្តាញដែលគាំទ្រ ASP តែប៉ុណ្ណោះ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149765\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Perl"
|
||
msgstr "Perl"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3145174\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">ត្រូវបានប្រើដោយការនាំចេញផ្សាយតាមបណ្តាញ ដើម្បីបង្កើតទំព័រ HTML និង ស្គ្រីបរបស់ Perl ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "URL for listeners"
|
||
msgstr "URL សម្រាប់អ្នកស្តាប់"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3149203\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">បញ្ជាក់ URL (ពេញលេញ ឬ ទំនាក់ទំនង) ដែលត្រូវបានបញ្ចូលដោយអ្នកមើល ដើម្បីមើលការបង្ហាញ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3147228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "URL for presentation"
|
||
msgstr "URL សម្រាប់ការបង្ហាញ"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3156214\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">បញ្ជាក់ URL (ពេញលេញ ឬ ទំនាក់ទំនង) ដែលបានបង្កើតការបង្ហាញ HTML នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្តាញត្រូវបានរក្សាទុក ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153367\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "URL for Perl scripts"
|
||
msgstr "URL សម្រាប់ស្គ្រីប Perl"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3159255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">បញ្ជាក់ URL (ពេញលេញ ឬ ទំនាក់ទំនង) សម្រាប់ស្គ្រីប Perl ដែលបានបង្កើត ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150486\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "More Information on WebCast Export"
|
||
msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែមស្តីអំពីការនាំចេញផ្សាយលើបណ្តាញ"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3152578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl."
|
||
msgstr "មានជម្រើសដែលអាចប្រើបានពីរ សម្រាប់នាំចេញការបង្ហាញរបស់ $[officename] Impress ដោយប្រើបច្ចេកវិទ្យាផ្សាយតាមបណ្តាញ ៖ Active Server Pages (ASP) និង Perl ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3153364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used."
|
||
msgstr "ក្នុងករណីណាក៏ដោយ ការផ្សាយតាមបណ្តាញត្រូវការម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP មួយ ដោយផ្តល់នូវ Perl ឬ ASP ជាស្គ្រីប ។ ដូច្នេះ ជម្រើសនាំចេញអាស្រ័យលើម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP ដែលបានប្រើ ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3151112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "WebCast in ASP"
|
||
msgstr "ផ្សាយលើបណ្តាញជា ASP"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3159197\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exporting"
|
||
msgstr "ការនាំចេញ"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
|
||
msgstr "ដើម្បីនាំចេញទៅ ASP នៅក្នុងឯកសាររបស់ $[officename] Impress ជ្រើស <emph>ឯកសារ - នាំចេញ</emph> ។ បន្ទាប់មកអ្នកនឹងឃើញប្រអប់ <emph>នាំចេញ</emph> ដែលអ្នកជ្រើស <emph>ឯកសារ HTML </emph> ជាប្រភេទឯកសារ ។ នៅពេលអ្នកបានជ្រើសថត ហើយបញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ ចុច <emph>នាំចេញ</emph> ។ ចំពោះការនាំចេញជា ASP យើងផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យជ្រើសឈ្មោះឯកសារ \"សម្ងាត់\" សម្រាប់ឯកសារ HTML (ចំពោះសេចក្ដីលម្អិត សូមមើលខាងក្រោម ) ។ បន្ទាប់មកអ្នកនឹងឃើញប្រអប់ <emph>នាំចេញ HTML</emph> ។ ឯកសារជាច្រើននឹងត្រូវបានសរសេរទៅកាន់ថតដែលអ្នកទើបតែបានជ្រើស ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3149410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server."
|
||
msgstr "អ្នកបង្ហាញប្រើឈ្មោះឯកសារដែលបានបញ្ចូល ដើម្បីផ្លាស់ប្តូររវាងស្លាយដែលបានមើលដោយទស្សនិជន ។ អ្នកអាចរក្សាទុកឯកសារផ្សាយតាមបណ្តាញនៅលើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ឬ រក្សាទុកពួកវាដោយផ្ទាល់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP មួយ ។ អ្នកអាចផ្ទេរឯកសារដែលបានរក្សាទុកលើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP ពេលក្រោយដោយ FTP ។ ចំណាំថា ការផ្សាយតាមបណ្តាញធ្វើការតែក្នុងករណី ដែលឯកសារទាំងនោះ ត្រូវបានស្នើសុំតាមម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP ប៉ុណ្ណោះ ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3157974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports."
|
||
msgstr "កុំប្រើថតដូចគ្នាសម្រាប់ការនាំចេញ HTML ដែលខុសគ្នាពីរ ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3153157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard."
|
||
msgstr "ជ្រើស <emph>ការផ្សាយតាមបណ្តាញ</emph> ជាប្រភេទប្រភេទបោះពុម្ពផ្សាយនៅលើទំព័រទី២ របស់អ្នកជំនួយការនាំចេញ HTML ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3154790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button."
|
||
msgstr "ក្នុងតំបន់ជម្រើសសម្រាប់ការផ្សាយតាមបណ្តាញ ជ្រើសជម្រើស <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> ។ ឥឡូវអ្នកអាចបន្តកំណត់ ការកំណត់ផ្សេងៗទៀត ឬ ចាប់ផ្តើមការនាំចេញ ដោយចុចប៊ូតុង <emph>បង្កើត</emph> ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153281\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using ASP WebCast"
|
||
msgstr "ប្រើ ASP ផ្សាយលើបណ្តាញ"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3149910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server."
|
||
msgstr "អ្នកអាចប្រើការផ្សាយតាមបណ្តាញ ដរាបណាឯកសារដែលបាននាំចេញអាចត្រូវបានចូលដំណើរពីម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3154503\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Example</emph>:"
|
||
msgstr "<emph>ឧទាហរណ៍</emph> ៖"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3152375\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"."
|
||
msgstr "សូមសន្មត់ថាអ្នកបានដំឡើង Microsoft Internet Information Server នៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។ អ្នកបានបញ្ចូលថត \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" ជាថតលទ្ធផលរបស់ HTML មួយ កំឡុងពេលដំឡើង IIS ។ URL របស់កុំព្យូទ័ររបស់អ្នកត្រូវបានសន្មត់ដូចខាងក្រោម ៖ \"http://myserver.com\" ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
|
||
msgstr "អ្នកបានរក្សាទុកឯកសារនេះដែលត្រូវបានបង្កើតកំឡុងដំណើរការនាំចេញក្នុងថត c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ ។ ក្នុងថតនេះ ការនាំចេញបង្កើតឯកសារ HTML មួយដែលអាចត្រូវបានឲ្យឈ្មោះ ជាឧទាហរណ៍ ដូចជា \"secret.htm\" ។ អ្នកបានបញ្ចូលឈ្មោះនេះក្នុងប្រអប់ \"រក្សាទុក\" (មើលខាងលើ) ។ ឥឡូវ អ្នកបង្ហាញអាចរកមើលក្នុងឯកសារនាំចេញ HTML ដោយបញ្ចូល http://myserver.com/presentation/secret.htm URL ក្នុងកម្មវិធីរុករក HTTP ណាមួយដែលមានការគាំទ្រ JavaScript ។ អ្នកបង្ហាញឥឡូវអាចកែប្រែទំព័រ ដោយប្រើវត្ថុបញ្ជាសំណុំបែបបទមួយចំនួន ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3159110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing."
|
||
msgstr "ទស្សនិកជនឥឡូវអាចមើលស្លាយដែលមានជ្រើសដោយអ្នកបង្ហាញតាមរយៈ URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp ។ ពួកគេមិនអាចផ្លាស់ទីស្លាយផ្សេងៗទៀតដែលឃើញក្នុង URL នេះ ។ លុះត្រាតែពួកគេស្គាល់ឈ្មោះឯកសារ ។ សូមប្រាកដថាម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP មិនបង្ហាញថតដែលរាយជាបញ្ជី ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153732\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "WebCast over Perl"
|
||
msgstr "ផ្សាយលើបណ្តាញលើ Perl"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3152999\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exporting"
|
||
msgstr "ការនាំចេញ"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3146972\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
|
||
msgstr "ដើម្បីនាំចេញឯកសារក្នុង $[officename] Impress មួយ ជ្រើស <emph>ឯកសារ - នាំចេញ</emph> ។ នោះនឹងបើកប្រអប់ <emph>នាំចេញ</emph> ក្នុងនោះដែលអ្នកអាចជ្រើស <emph>ឯកសារ HTML</emph> ជាប្រភេទឯកសារ ។ បន្ទាប់ពីជ្រើសថត និង បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារមួយ ចុច <emph>រក្សាទុក</emph> ។ នោះនឹងបើក <emph>អ្នកជំនួយការនាំចេញ HTML</emph> ។ នោះនឹងសរសេរឯកសារមួយចំនួនទៅថតដែលអ្នកទើបតែបានជ្រើស ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3156362\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory."
|
||
msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានបញ្ចូលនឹងត្រូវបានប្រើដោយអ្នកបង្ហាញ ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរតាមរយៈស្លាយ ។ សូមជ្រើសថតទទេរមួយ ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3148432\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the second page of the HTML Export, select <emph>WebCast</emph> as the publication type."
|
||
msgstr "ក្នុងទំព័រទី ២ របស់ការនាំចេញ HTML ជ្រើស <emph>ផ្សាយតាមបណ្តាញ</emph> ជាប្រភេទការបោះពុម្ពផ្សាយ ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>."
|
||
msgstr "ក្នុងតំបន់ជម្រើសសម្រាប់ការផ្សាយតាមបណ្តាញ ជ្រើស <emph>Perl</emph> ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3154509\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
|
||
msgstr "ក្នុងប្រអប់អត្ថបទ <emph>URL សម្រាប់អ្នកស្តាប់</emph> បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារមួយរបស់ឯកសារ HTML នឹងត្រូវបានប្រើដោយទស្សនិកជន ។ ក្នុង <emph>URL សម្រាប់ការបង្ហាញ</emph> បញ្ចូល URL របស់ថតដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការបង្ហាញ និង ក្នុង <emph>URL សម្រាប់ស្គ្រីប Perl</emph> បញ្ចូល URL សម្រាប់ថតស្គ្រីប CGI ។ ឥឡូវ អ្នកអាចកំណត់ ការកំណត់បន្តទៀតនៅលើទំព័រដូចតទៅនេះរបស់អ្នកជំនួយការ ឬ ចាប់ផ្តើមដំណើរការនាំចេញដោយចុចប៊ូតុង <emph>បង្កើត</emph> ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"hd_id3148996\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Perl WebCast"
|
||
msgstr "ប្រើ Perl ផ្សាយលើបណ្តាញ"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3159268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server."
|
||
msgstr "ឯកសារត្រូវបានបង្កើតកំឡុងពេលនាំចេញ ឥឡូវត្រូវតែដំឡើងក្នុង Perl ដែលបានធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP ប្រើបាន ។ ការដំឡើងនេះមិនអាចត្រូវបានធ្វើដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដោយសារតែភាពខុសគ្នាៗរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP មានការគាំទ្រ Perl ខុសគ្នាៗ ។ ជំហានដែលត្រូវធ្វើ នឹងត្រូវបានពិពណ៌នាបន្ទាប់ ។ សូមសំដៅទៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នកដោយផ្ទាល់ ឬ ស្នើអ្នកគ្រប់គ្រងបណ្តាញរបស់អ្នក អំពីវិធីអនុវត្តជំហានទាំងនេះនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នក ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3147340\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server."
|
||
msgstr "ដំបូងអ្នកគួរផ្លាស់ទីឯកសារ ដែលត្រូវបានបង្កើតកំឡុងពេលនាំចេញ ទៅក្នុងថតត្រឹមត្រូវនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3155936\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>."
|
||
msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារទាំងអស់ដែលមានផ្នែកបន្ថែម htm jpg និង gif ទៅក្នុងថតនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP របស់អ្នក ដែលត្រូវបានសំដៅទៅលើប្រអប់អត្ថបទ <emph>URL សម្រាប់ការបង្ហាញ</emph> ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3151014\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request."
|
||
msgstr "ឯកសារទាំងអស់ដែលមានផ្នែកបន្ថែម pl និង txt ត្រូវតែបានផ្លាស់ទីទៅក្នុងថតនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP ដែលត្រូវបានសំដៅទៅក្នុងប្រអប់អត្ថបទ <emph>URL សម្រាប់ស្គ្រីប Perl</emph> ។ ថតនេះត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្នុងមធ្យោបាយមួយដែលស្គ្រីប Perl មាននៅទីនោះ ក៏អាចត្រូវបានរត់ដោយសំណើ HTTP មួយ ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3151250\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server."
|
||
msgstr "នៅលើប្រព័ន្ធយូនីក សូមផ្តល់ឯកសារទាំងនេះដែលមានផ្នែកបន្ថែម pl សិទ្ធិដើម្បីប្រតិបត្តិដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP ។ ជាធម្មតា នេះត្រូវបានធ្វើដោយពាក្យបញ្ជា chmod ។ សិទ្ធិរបស់ឯកសារ currpic.txt ត្រូវតែបានកំណត់ដើម្បីសរសេរបានដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3153534\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now you should be able to use WebCast."
|
||
msgstr "ឥឡូវអ្នកអាចប្រើការសផ្សាយតាមបណ្តាញបាន ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3156711\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Example</emph>:"
|
||
msgstr "<emph>ឧទាហរណ៍</emph> ៖"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3147313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/."
|
||
msgstr "ក្នុងឧទាហរណ៍នេះ អ្នកមានកុំព្យូទ័រដែលបានដំឡើងលីនុច ភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP មួយ ។ URL របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP របស់អ្នកគឺ http://myserver.com និង ថតទិន្នផលរបស់ឯកសារ HTML របស់អ្នកគឺថត //user/local/http/ ។ ស្គ្រីប Perl របស់អ្នកត្រូវបានដាក់ក្នុងថត //user/local/http/cgi-bin/ ។ បញ្ចូលឯកសារ secret.htm ជាឈ្មោះឯកសារនាំចេញ និង ឯកសារ presentation.htm ជា <emph>URL សម្រាប់អ្នកស្តាប់</emph> ។ ក្នុងប្រអប់អត្ថបទ <emph>URL សម្រាប់បង្ហាញ</emph> បញ្ចូល http://myserver.com/presentation/ និង សម្រាប់ <emph>URL សម្រាប់ស្គ្រីបរបស់ Perl</emph> បញ្ចូល http://myserver.com/cgi-bin/ ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3145792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory."
|
||
msgstr "ឥឡូវចម្លងឯកសារទាំងអស់ *.htm, *.jpg និង *.gif ពីថតដែលត្រូវបានបញ្ជាក់កំឡុងពេលនាំចេញទៅក្នុងថត //user/local/http/presentation/ នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP និង ចម្លងឯកសារដែលមានផ្នែកបន្ថែម *.pl និង *.txt ទៅក្នុងថត //user/local/http/cgi-bin/ ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3153920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command."
|
||
msgstr "ចូលក្នុងម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នកជា ឫស (root) និង ប្តូរទៅថត //user/local/http/cgi-bin/ ។ អ្នកអាចកំណត់សិទ្ធិដែលត្រូវគ្នា ដោយប្រើពាក្យបញ្ជា chmod ។"
|
||
|
||
#: 01110200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110200.xhp\n"
|
||
"par_id3148479\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm."
|
||
msgstr "ពេលមួយអ្នកបានបញ្ចប់ការដំឡើងឯកសារ Perl អ្នកបង្ហាញនឹងអាចផ្តល់ការបង្ហាញ ។ អ្នកស្តាប់អាចមើលការបង្ហាញនេះក្នុង URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm ។"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML Export - Page 3"
|
||
msgstr "ការនាំចេញ HTML - ទំព័រ ៣"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"hd_id3153323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML Export - Page 3</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">ការនាំចេញ HTML - ទំព័រ ៣</link>"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"par_id3147102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution."
|
||
msgstr "បញ្ជាក់ប្រភេទក្រាហ្វិក និង គុណភាពបង្ហាញអេក្រង់គោលដៅ ។"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"hd_id3155341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save images as"
|
||
msgstr "រក្សាទុករូបភាពជា"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"par_id3157909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export."
|
||
msgstr "កំណត់ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព ។ អ្នកក៏អាចកំណត់តម្លៃបង្ហាប់សម្រាប់ការនាំចេញ ។"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"hd_id2298959\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "PNG - Portable Network Graphics format"
|
||
msgstr "PNG - ទ្រង់ទ្រាយ Portable Network Graphics"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"par_id4653767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ឯកសារត្រូវបាននាំចេញជាឯកសារ PNG ។ ឯកសារ PNG ត្រូវបានបង្ហាញដោយមិនបាត់បង់ទិន្នន័យ ហើយអាចមានច្រើនជាង ២៥៦ ពណ៌ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147618\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
|
||
msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"par_id3154860\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">ឯកសារគឺត្រូវបាននាចេញជាឯកសារ GIF ។ ឯកសារ GIF គឺត្រូវបានបង្ហាប់ដោយមិនបាត់បង់ទីន្នន័យឡើយ ហើយមានពណ៌អតិបរមាដល់ទៅ ២៥៦ ពណ៌ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154306\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "JPG - Compressed file format"
|
||
msgstr "JPG - ទ្រង់ទ្រាយឯកសារដែលបានបង្ហាប់"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"par_id3153665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">ឯកសារត្រូវបាននាំចេញជាឯកសារ JPEG ។ ឯកសារ JPEG គឺត្រូវបានបង្ហាប់ ជាមួយនឹងការបង្ហាប់ដែលអាចលៃតម្រូវបាន ហើយអាចមានពណ៌ច្រើនជាង ២៥៦ ពណ៌ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149763\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "គុណភាព"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"par_id3151384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">បញ្ជាក់កត្តាបង្ហាប់នៃក្រាហ្វិក JPEG ។ តម្លៃ ១០០ ភាគរយ ផ្ដល់នូវគុណភាពល្អបំផុតសម្រាប់ជួរទិន្នន័យធំ ។ កត្តា ២៥% ចង្អុរបង្ហាញពីឯកសារតូចៗដែលមានគុណភាពរូបភាពទាប ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"hd_id3148552\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Monitor resolution"
|
||
msgstr "គុណភាពបង្ហាញរបស់ម៉ូនីទ័រ"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"par_id3148947\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size."
|
||
msgstr "កំណត់គុណភាពបង្ហាញសម្រាប់អេក្រង់គោលដៅ ។ ដោយអាស្រ័យលើគុណភាពបង្ហាញដែលបានជ្រើស រូបភាពនឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងទំហំដែលបានបន្ថយ ។ អ្នកអាចបញ្ជាក់ការបន្ថយរហូតដល់ 80% ពីទំហំដើម ។"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"hd_id3152361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Low resolution (640x480 pixels)"
|
||
msgstr "គុណភាពបង្ហាញទាប (៦៤០x៤៨០ ភីកសែល)"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"par_id3153380\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">ជ្រើសគុណភាពបង្ហាញទាបដើម្បីធ្វើឲ្យទំហំឯកសារតូច ទោះបីជាការបង្ហាញមានស្លាយច្រើនក៏ដោយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"hd_id3153361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Medium resolution (800x600 pixels)"
|
||
msgstr "គុណភាពបង្ហាញមធ្យម (៨០០x៦០០ ភីកសែល)"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"par_id3154686\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">ជ្រើសគុណភាពបង្ហាញមធ្យមសម្រាប់ការបង្ហាញដែលមានទំហំមធ្យម ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"hd_id3153968\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "High resolution (1024x768 pixels)"
|
||
msgstr "គុណភាពបង្ហាញខ្ពស់ (១០២៤x៧៦៨ ភីកសែល)"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"par_id3149810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">ជ្រើសគុណភាពបង្ហាញខ្ពស់សម្រាប់ការបង្ហាញស្លាយឲ្យមានគុណភាពខ្ពស់ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "នាំចេញ"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"hd_id3151381\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Export sounds when slide advances"
|
||
msgstr "នាំចេញសំឡេង ពេលស្លាយទៅមុខ"
|
||
|
||
#: 01110300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110300.xhp\n"
|
||
"par_id3150449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">បញ្ជាក់ថា ឯកសារសំឡេងដែលត្រូវបានកំណត់ជាបែបផែនសម្រាប់ដំណើរផ្លាស់ប្ដូរស្លាយ គឺត្រូវបាននាំចេញ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML Export - Page 4"
|
||
msgstr "ការនាំចេញ HTML - ទំព័រ ៤"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML Export - Page 4</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">ការនាំចេញ HTML - ទំព័រ ៤</link>"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"par_id3109850\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication."
|
||
msgstr "បញ្ជាក់ព័ត៌មានដែលត្រូវបង្ហាញនៅលើទំព័រចំណងជើងនៃការបោះពុម្ពផ្សាយ ។"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"par_id3149549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard."
|
||
msgstr "អ្នកអាចរំលងទំព័រនេះ ប្រសិនអ្នកមិនធីកប្រអប់ធីជម្រើស <emph>បង្កើតទំព័រចំណងជើង</emph> ឬ ប្រសិនអ្នកជ្រើសស្វ័យប្រវត្តិ ឬ ការផ្សាយតាមបណ្តាញក្នុងទំព័រមុនរបស់អ្នកជំនួយការ ។"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"hd_id3155392\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Information for the title page"
|
||
msgstr "ព័ត៌មាន សម្រាប់ទំព័រចំណងជើង"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"hd_id3155941\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"par_id3154288\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">បញ្ជាក់ឈ្មោះអ្នកនិពន្ធរបស់ការបោះពុម្ពផ្សាយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147089\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "E-mail address"
|
||
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the e-mail address.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">បញ្ជាក់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Your homepage"
|
||
msgstr "គេហទំព័ររបស់អ្នក"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"par_id3150355\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">បញ្ជាក់គេហទំព័ររបស់អ្នក ។ តំណខ្ពស់ នឹងត្រូវបានបញ្ចូលនៅក្នុងការបោះពុម្ពផ្សាយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150504\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Additional information"
|
||
msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"par_id3153823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">បញ្ជាក់អត្ថបទបន្ថែមដែលត្រូវលេចឡើងនៅលើទំព័រចំណងជើង ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link to a copy of the original presentation</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">តភ្ជាប់ទៅច្បាប់ចម្លងនៃការបង្ហាញដើម</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01110400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110400.xhp\n"
|
||
"par_id3147619\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">បញ្ចូលតំណខ្ពស់ដើម្បីទាញយកច្បាប់ចម្លងនៃឯកសារការបង្ហាញ ។</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01110500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML Export - Page 5"
|
||
msgstr "ការនាំចេញ HTML - ទំព័រ ៥"
|
||
|
||
#: 01110500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110500.xhp\n"
|
||
"hd_id3144415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML Export - Page 5</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">ការនាំចេញ HTML - ទំព័រ ៥</link>"
|
||
|
||
#: 01110500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110500.xhp\n"
|
||
"par_id3151100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides."
|
||
msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្មប៊ូតុងសម្រាប់ការរុករកតាមរយៈស្លាយបង្ហាញ ។"
|
||
|
||
#: 01110500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110500.xhp\n"
|
||
"par_id3155351\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
|
||
msgstr "ទំព័រនេះមិនអាចមើលឃើញ ប្រសិនបើអ្នកមិនបានធីកប្រអប់ធី <emph>បង្កើតទំព័រចំណងជើង</emph> ឬ ប្រសិនអ្នកបានជ្រើសស្វ័យប្រវត្តិ ឬ ការនាំចេញផ្សាយតាមបណ្តាញ ។"
|
||
|
||
#: 01110500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145090\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select button style"
|
||
msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មប៊ូតុង"
|
||
|
||
#: 01110500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110500.xhp\n"
|
||
"par_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons."
|
||
msgstr "បញ្ជាក់ថាតើ អ្នកចង់បញ្ចូលប៊ូតុងរុករកក្នុងការបង្ហាញរបស់អ្នក ។ អ្នកក៏អាចជ្រើសរចនាប័ទ្មរបស់ប៊ូតុង ។"
|
||
|
||
#: 01110500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110500.xhp\n"
|
||
"hd_id3149095\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "តែអត្ថបទ"
|
||
|
||
#: 01110500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110500.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">បញ្ចូលតែតំណខ្ពស់អត្ថបទជំនួសឲ្យប៊ូតុង ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection field"
|
||
msgstr "វាលជម្រើស"
|
||
|
||
#: 01110500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110500.xhp\n"
|
||
"par_id3153681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it."
|
||
msgstr "បង្ហាញរចនាប័ទ្មប៊ូតុងដែលអាចប្រើបាន ។ ចុចលើរចនាប័ទ្មប៊ូតុងមួយ ដើម្បីជ្រើសវា ។"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML Export - Page 6"
|
||
msgstr "ការនាំចេញ HTML - ទំព័រ ៦"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"hd_id3154926\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML Export - Page 6</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">ការនាំចេញ HTML - ទំព័រ ៦</link>"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"par_id3155934\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the colors for the publication."
|
||
msgstr "កំណត់ពណ៌សម្រាប់ការបោះពុម្ពផ្សាយ ។"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"par_id3150247\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
|
||
msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទគឺត្រូវបានទទួលពីគំនូរ ឬ ការបង្ហាញ ។ ទំព័រនេះត្រូវបានរំលងប្រសិនបើកអ្នកមិនធីកប្រអប់ធីក <emph>បង្កើតទំព័រចំណងជើង</emph> ឬ ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសស្វ័យប្រវត្តិ ឬ ការនាំចេញផ្សាយតាមបណ្តាញ ។"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"hd_id3152924\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select color scheme"
|
||
msgstr "ជ្រើសពណ៌ចម្រុះ"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"par_id3153049\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background."
|
||
msgstr "កំណត់ពណ៌ចម្រុះ និង ពណ៌សម្រាប់អត្ថបទ និង ផ្ទៃខាងក្រោយ ។"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"hd_id3147291\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply color scheme from document"
|
||
msgstr "អនុវត្តពណ៌ចម្រុះពីឯកសារ"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"par_id3153748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">កំណត់ពណ៌ពីរចនាប័ទ្មដែលបានប្រើក្នុងឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"hd_id3149095\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use browser colors"
|
||
msgstr "ប្រើពណ៌កម្មវិធីរុករក"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"par_id3155338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">ប្រើពណ៌លំនាំដើមនៃកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញរបស់កម្មវិធីមើល ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"hd_id3149388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use custom color scheme"
|
||
msgstr "ប្រើពណ៌ចម្រុះផ្ទាល់ខ្លួន"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"par_id3149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកសម្រាប់វត្ថុបង្ហាញមួយចំនួន ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"hd_id3166410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "អត្ថបទ"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"par_id3149762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">បើកប្រអប់ <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>ពណ៌</emph></link> ដែលអ្នកអាចជ្រើសពណ៌អត្ថបទនៃការបង្ហាញ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"hd_id3156192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "តំណខ្ពស់"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"par_id3143270\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">បើកប្រអប់ <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>ពណ៌</emph></link> ដែលអ្នកអាចជ្រើសពណ៌តំណខ្ពស់នៃការបង្ហាញ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"hd_id3149234\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Active Link"
|
||
msgstr "តំណសកម្ម"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"par_id3156152\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">បើកប្រអប់ <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>ពណ៌</emph></link> ដែលអ្នកអាចជ្រើសពណ៌តំណសកម្មនៃការបង្ហាញ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"hd_id3148474\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Visited Link"
|
||
msgstr "តំណដែលបានទស្សនា"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"par_id3150670\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">បើកប្រអប់ <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>ពណ៌</emph></link> ដែលអ្នកអាចជ្រើសពណ៌តំណដែលបានចូលទស្សនានៃការបង្ហាញ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"hd_id3156024\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: 01110600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110600.xhp\n"
|
||
"par_id3159413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">បើកប្រអប់ <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>ពណ៌</emph></link> ដែលអ្នកអាចជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃការបង្ហាញ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Group Element Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការធាតុរបស់ក្រុម"
|
||
|
||
#: 01120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149031\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Group Element Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការធាតុរបស់ក្រុម"
|
||
|
||
#: 01120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120000.xhp\n"
|
||
"par_id3151097\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document."
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយធាតុក្រុមចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រវត្តិពេលអ្នកបញ្ចូល <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">ប្រអប់ក្រុម</link> ទៅ ក្នុងឯកសារមួយ ។"
|
||
|
||
#: 01120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "បង្កើត"
|
||
|
||
#: 01120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120000.xhp\n"
|
||
"par_id3149811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Creates the object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">បង្កើតវត្ថុ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Group Element Wizard: Data"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការធាតុក្រុម ៖ ទិន្នន័យ"
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155599\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">អ្នកជំនួយការធាតុរបស់ក្រុម ៖ ទិន្នន័យ</link>"
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"par_id3154894\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box."
|
||
msgstr "បញ្ជាក់វាលជម្រើសណាមួយ ដែលមាននៅក្នុងប្រអប់ក្រុម ។"
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153894\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Which names do you want to give the option fields?"
|
||
msgstr "តើឈ្មោះណាមួយ ដែលអ្នកចង់ដាក់ឲ្យវាលជម្រើស ?"
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"par_id3154673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">បញ្ជាក់ស្លាកមួយៗសម្រាប់វាលជម្រើសនីមួយៗ ។ អ្នកនឹងឃើញស្លារបស់វាលជម្រើសក្នុងសំណុំបែបបទ ។</ahelp> ធាតុនេះត្រូវគ្នានឹង <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">ស្លាក</link> លក្ខណសម្បត្តិរបស់វាលជម្រើស ។"
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "យល់ព្រម"
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"par_id3147008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"par_id3153345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"par_id3154749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined."
|
||
msgstr "បញ្ចូលស្លាកសម្រាប់វាលជម្រើសនីមួយៗនៃក្រុម ដែលអ្នកចង់បង្កើត និង ចម្លងស្លាកទៅក្នុងបញ្ជី ដោយចុចប៊ូតុងព្រួញ ។ ធ្វើបែបបទនេះម្តងទៀតរហូតដល់វាលជម្រើសត្រូវបានកំណត់ ។"
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Option fields"
|
||
msgstr "វាលជម្រើស"
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"par_id3152996\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">បង្ហាញស្លាកជម្រើសទាំងអស់ ដែលត្រូវរួមបញ្ចូលក្នុងប្រអប់ក្រុម ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"hd_id3146949\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "យកចេញ"
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"par_id3153561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<<"
|
||
msgstr "<<"
|
||
|
||
#: 01120100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120100.xhp\n"
|
||
"par_id3159157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">យកវាលជម្រើសដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជី ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01120200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection"
|
||
msgstr "ដាក់ជាក្រុមនូវអ្នកជំនួយការធាតុ ៖ ជម្រើសវាលលំនាំដើម"
|
||
|
||
#: 01120200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120200.xhp\n"
|
||
"hd_id3151299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">អ្នកជំនួយការធាតុរបស់ក្រុម ៖ ជម្រើសវាលលំនាំដើម</link>"
|
||
|
||
#: 01120200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120200.xhp\n"
|
||
"par_id3144740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice."
|
||
msgstr "កំណត់ថា អ្នកចង់ឲ្យវាលជម្រើសមួយ ត្រូវបានជ្រើសជាជម្រើសលំនាំដើម ។"
|
||
|
||
#: 01120200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120200.xhp\n"
|
||
"par_id3154094\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>."
|
||
msgstr "ការកំណត់លំនាំដើមនឹងត្រូវបានទទួលយក ប្រសិនអ្នកបើកសំណុំបែបបទក្នុងរបៀបអ្នកប្រើ ។ ជាមួយការកំណត់ទាំងនេះ អ្នកកំណត់លក្ខណសម្បត្តិវត្ថុបញ្ជា <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">ស្ថានភាពលំនាំដើម</link> ។"
|
||
|
||
#: 01120200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120200.xhp\n"
|
||
"hd_id3157896\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Should one option field be selected as a default?"
|
||
msgstr "តើវាលជម្រើសមួយ គួរតែត្រូវបានជ្រើសជាលំនាំដើម ឬទេ ?"
|
||
|
||
#: 01120200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120200.xhp\n"
|
||
"par_id3149346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box."
|
||
msgstr "បញ្ជាក់ថាអ្នកចង់កំណត់ ការកំណត់លំនាំសម្រាប់ប្រអប់ជម្រើស ។"
|
||
|
||
#: 01120200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120200.xhp\n"
|
||
"hd_id3147226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Yes, the following:"
|
||
msgstr "បាទ ដូចខាងក្រោម ៖"
|
||
|
||
#: 01120200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120200.xhp\n"
|
||
"par_id3150774\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">បញ្ជាក់ថា អ្នកចង់ឲ្យវាលជម្រើសមួយត្រូវបានជ្រើសជាលំនាំដើម បន្ទាប់ពីបើកសំណុំបែបបទ ។</ahelp> ជ្រើសវាលជម្រើសពីប្រអប់ ។"
|
||
|
||
#: 01120200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List box"
|
||
msgstr "ប្រអប់បញ្ជី"
|
||
|
||
#: 01120200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120200.xhp\n"
|
||
"par_id3146957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">ជ្រើសវាលជម្រើសដែលអ្នកចង់ឲ្យមានលំនាំដើម ពេលបើកសំណុំបែបបទ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01120200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120200.xhp\n"
|
||
"hd_id3147242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No, one particular field is not going to be selected"
|
||
msgstr "ទេ គ្មានវាលពិសេសណាមួយ នឹងត្រូវបានជ្រើសឡើយ ។"
|
||
|
||
#: 01120200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120200.xhp\n"
|
||
"par_id3163802\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">បញ្ជាក់ថា អ្នកមិនចង់ឲ្យវាលជម្រើសណាមួយជាជម្រើសលំនាំដើម ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01120300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Group Element Wizard: Field Values"
|
||
msgstr "ដាក់ជាក្រុមនូវអ្នកជំនួយការធាតុ ៖ តម្លៃវាល"
|
||
|
||
#: 01120300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120300.xhp\n"
|
||
"hd_id3151097\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">អ្នកជំនួយការធាតុរបស់ក្រុម ៖ តម្លៃរបស់វាល</link>"
|
||
|
||
#: 01120300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120300.xhp\n"
|
||
"par_id3151100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assigns a reference value to each option field."
|
||
msgstr "ផ្តល់តម្លៃយោងទៅឲ្យវាលជម្រើសនីមួយៗ ។"
|
||
|
||
#: 01120300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120300.xhp\n"
|
||
"par_id3153323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>."
|
||
msgstr "ជ្រើសវាលមួយពីបញ្ជីវាលជម្រើស និង បញ្ចូល <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">តម្លៃយោង</link> ដែលត្រូវគ្នា ។"
|
||
|
||
#: 01120300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120300.xhp\n"
|
||
"hd_id3152594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Which value do you want to assign to each option?"
|
||
msgstr "តើតម្លៃណាមួយ ដែលអ្នកចង់ផ្តល់ទៅឲ្យជម្រើសនីមួយៗ ?"
|
||
|
||
#: 01120300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120300.xhp\n"
|
||
"par_id3152425\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">ជ្រើសលេខមួយ ឬ អត្ថបទមួយ ជាតម្លៃយោងសម្រាប់វាលជម្រើសដែលបានជ្រើស ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01120300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120300.xhp\n"
|
||
"hd_id3155555\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Option fields"
|
||
msgstr "វាលជម្រើស"
|
||
|
||
#: 01120300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120300.xhp\n"
|
||
"par_id3155941\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">ជ្រើសវាលជម្រើស ដែលអ្នកចង់ផ្តល់ឲ្យតម្លៃយោង ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01120400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Group Element Wizard: Database Field"
|
||
msgstr "ដាក់ជាក្រុមនូវអ្នកជំនួយការធាតុ ៖ វាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
|
||
|
||
#: 01120400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">អ្នកជំនួយការធាតុរបស់ក្រុម ៖ វាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ</link>"
|
||
|
||
#: 01120400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120400.xhp\n"
|
||
"par_id3154094\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database."
|
||
msgstr "ទំព័រនេះអាចមើលឃើញក្នុងករណីដែលឯកសារត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។ វាបញ្ជាក់ថាតើតម្លៃយោងគួរត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យដែរទេ ។"
|
||
|
||
#: 01120400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120400.xhp\n"
|
||
"par_id3153255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database."
|
||
msgstr "ចង្អុលបង្ហាញកន្លែងដែលត្រូវរក្សាទុក <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">តម្លៃយោង</link> ។ តម្លៃយោងអាចបង្ហាញលក្ខណៈបច្ចុប្បន្នរបស់ប្រអប់ក្រុមក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។"
|
||
|
||
#: 01120400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120400.xhp\n"
|
||
"par_id3149828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database."
|
||
msgstr "ទំព័រនេះបង្ហាញតែក្នុងករណី ដែលឯកសារត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យរួចរាល់ប៉ុណ្ណោះ ។"
|
||
|
||
#: 01120400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120400.xhp\n"
|
||
"hd_id3152551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
|
||
msgstr "តើអ្នកចង់រក្សាទុកតម្លៃ ក្នុងវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ឬទេ ?"
|
||
|
||
#: 01120400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Yes, I want to save it in the following database field:"
|
||
msgstr "បាទ ខ្ញុំចង់រក្សាវាទុកក្នុងវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យដូចខាងក្រោមនេះ ៖"
|
||
|
||
#: 01120400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120400.xhp\n"
|
||
"par_id3156346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01120400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List box"
|
||
msgstr "ប្រអប់បញ្ជី"
|
||
|
||
#: 01120400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120400.xhp\n"
|
||
"par_id3149398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01120400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153881\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No, I only want to save the value in the form."
|
||
msgstr "ទេ ខ្ញុំចង់តែរក្សាទុកតម្លៃក្នុងសំណុំបែបបទប៉ុណ្ណោះ ។"
|
||
|
||
#: 01120400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120400.xhp\n"
|
||
"par_id3153146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01120500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Group Element Wizard: Create Option Group"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការដាក់ធាតុជាក្រុម ៖ បង្កើតក្រុមជម្រើស"
|
||
|
||
#: 01120500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120500.xhp\n"
|
||
"hd_id3143206\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">អ្នកជំនួយការធាតុរបស់ក្រុម ៖ បង្កើតក្រុមជម្រើស</link>"
|
||
|
||
#: 01120500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120500.xhp\n"
|
||
"par_id3154812\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies a label for the option group."
|
||
msgstr "បញ្ជាក់ស្លាកមួយសម្រាប់ក្រុមជម្រើស ។"
|
||
|
||
#: 01120500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120500.xhp\n"
|
||
"hd_id3144415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Which caption is to be given to your option group?"
|
||
msgstr "តើចំណងជើងណាមួយ ដែលត្រូវផ្តល់ទៅឲ្យក្រុមជម្រើសរបស់អ្នក ?"
|
||
|
||
#: 01120500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01120500.xhp\n"
|
||
"par_id3163829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">បញ្ជាក់ស្លាកសម្រាប់ប្រអប់ជម្រើស ។ អ្នកនឹងឃើញស្លាករបស់ប្រអប់ក្រុមដែលបានបង្ហាញក្នុងសំណុំបែបបទ ។ </ahelp> អត្ថបទដែលអ្នកបញ្ចូលនៅទីនេះ ត្រូវគ្នានឹងលក្ខណសម្បត្តិ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">ស្លាក</link> របស់ប្រអប់ក្រុម ។"
|
||
|
||
#: 01130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document Converter"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបម្លែងឯកសារ"
|
||
|
||
#: 01130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149798\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document Converter"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបម្លែងឯកសារ"
|
||
|
||
#: 01130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130000.xhp\n"
|
||
"par_id3149346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename].</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">ចម្លង និងបម្លែងឯកសារទៅជាទ្រង់ទ្រាយ OpenDocument XML ដែលត្រូវបានប្រើដោយ $[officename] ។</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130000.xhp\n"
|
||
"par_id3150775\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder."
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការបម្លែងឯកសារពី Microsoft Word, Excel និង PowerPoint ។ ឯកសារប្រភពគឺបានតែអាន មិនអាចកែសម្រួលបានទេ។ ឯកសារគោលដៅថ្មីត្រូវបានសរសេរជាមួយឈ្មោះឯកសារបន្ថែមថ្មីនៅក្នុងថតដូចគ្នា ឬថតថ្មី។"
|
||
|
||
#: 01130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130000.xhp\n"
|
||
"par_id3156410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការកម្មវិធីបម្លែងឯកសារមានទំព័រដូចតទៅនេះ ៖"
|
||
|
||
#: 01130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154318\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document Converter Summary"
|
||
msgstr "ការសង្ខេបកម្មវិធីបម្លែងឯកសារ"
|
||
|
||
#: 01130000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130000.xhp\n"
|
||
"par_id3145313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>."
|
||
msgstr "បង្ហាញការសង្ខេប ដែលបង្ហាញអ្វីដែលនឹងត្រូវបម្លែង ពេលអ្នកចុច <emph>បម្លែង</emph> ។"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document Converter Page 1"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបម្លែងឯកសារទំព័រទី ១"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">កម្មវិធីបម្លែងឯកសារទំព័រទី ១</link>"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3150445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the type of Microsoft Office documents that will be converted."
|
||
msgstr "បញ្ជាក់ប្រភេទឯកសារ Microsoft Office ដែលនឹងត្រូវបម្លែង។"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3166410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft Office"
|
||
msgstr "Microsoft Office"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3150771\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format."
|
||
msgstr "បម្លែងឯកសារ Microsoft Officeទៅជាទ្រង់ទ្រាយ OpenDocument ។"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150984\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Word documents"
|
||
msgstr "ឯកសារ Word"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3150255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">បម្លែងឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Microsoft Word *.doc ទៅជាឯកសារ OpenDocument *.odt ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155421\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Excel documents"
|
||
msgstr "ឯកសារ Excel"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3155630\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">បម្លែងឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Microsoft Excel *.xls ទៅជាឯកសារ OpenDocument *.ods ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "PowerPoint documents"
|
||
msgstr "ឯកសារ PowerPoint"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3149786\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">បម្លែងឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Microsoft PowerPoint *.ppt ទៅជាឯកសារ OpenDocument *.odp ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create Log file"
|
||
msgstr "បង្កើតឯកសារកំណត់ហេតុ"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3149797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">បង្កើតឯកសារកំណត់ហេតុមួយក្នុងថតការងាររបស់អ្នក ដោយបង្ហាញឯកសារមួយណាត្រូវបានបម្លែង ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3149578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>."
|
||
msgstr "បន្តទៅទំព័របន្ទាប់របស់ <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">កម្មវិធីបម្លែងឯកសារ</link> ។"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document converter continuation pages"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបម្លែងឯកសារទំព័របន្ត"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Document converter continuation pages</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">កម្មវិធីបម្លែងឯកសារទំព័របន្ត</link>"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3147143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to."
|
||
msgstr "បញ្ជាក់ សម្រាប់ប្រភេទពុម្ពនិមួយៗ និង ប្រភេទឯកសារ ថតដែលត្រូវអានពី និង ថតដែលត្រូវសរសេរទៅកាន់ ។"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3156027\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "ពុម្ព"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3153681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted."
|
||
msgstr "កំណត់ថាតើពុម្ពទាំងនេះត្រូវបានបម្លែង និង វិធីដែលពួកវាត្រូវបម្លែង ។"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3146957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text templates"
|
||
msgstr "ពុម្ពអត្ថបទ"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3153345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"."
|
||
msgstr "ចំណាំថាស្លាក \"ពុម្ពអត្ថបទ\" អាចផ្លាស់ប្តូរ អាស្រ័យលើជម្រើសពីទំព័រមុន ។ ជាឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើឯកសាររបស់ Microsoft Word ត្រូវបានជ្រើស ស្លាកអាន \"ពុម្ពពាក្យ\" ។"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3149182\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Specifies that templates are to be converted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">បញ្ជាក់ថា ពុម្ពត្រូវបានបម្លែង ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153683\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Including subdirectories"
|
||
msgstr "រួមបញ្ចូលទាំងថតរង"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3149811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">ចង្អុលបង្ហាញថតរងរបស់ថតដែលបានជ្រើស ក៏ត្រូវបានស្វែងរកផងដែរសម្រាប់ផ្គូរផ្គងឯកសារ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3159269\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Import from"
|
||
msgstr "នាំចូលពី"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3153821\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Specifies the directory containing the source files. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">បញ្ជាក់ថតដែលមានឯកសារប្រភព ។. </ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149732\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save to"
|
||
msgstr "រក្សាទុកទៅ"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3155449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Specifies the directory to which the destination files are written.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">បញ្ជាក់ថត ដែលឯកសារគោលដៅត្រូវបានសរសេរ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153126\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3155388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Opens a dialog to select the desired path.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">បើកប្រអប់ដើម្បីជ្រើសផ្លូវដែលចង់បាន ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149416\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "ឯកសារ"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3159176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Determines whether and how documents are converted."
|
||
msgstr "កំណត់វិធីដែលឯកសារត្រូវបានបម្លែង ។"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149236\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text documents"
|
||
msgstr "ឯកសារអត្ថបទ"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3148564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"."
|
||
msgstr "ចំណាំថាស្លាក \"ឯកសារអត្ថបទ\" អាចផ្លាស់ប្តូរ អាស្រ័យលើជម្រើសពីទំព័រមុន ។ ជាឧទាហរណ៍ ប្រសិនឯកសាររបស់ Microsoft Word ត្រូវបានជ្រើស ស្លាកអាន \"ឯកសារពាក្យ\" ។"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3148944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicates that the documents are to be converted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">ចង្អុលបង្ហាញ ឯកសារដែលត្រូវបម្លែង ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3156344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>."
|
||
msgstr "នៅទីនេះអ្នកអាចត្រឡប់ទៅទំព័រមេរបស់ <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">អ្នកជំនួយការកម្មវិធីបម្លែងឯកសារ</link> ។"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Euro Converter Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការកម្មវិធីបម្លែងអឺរ៉ូ"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"bm_id3154840\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>អឺរ៉ូ; អ្នកជំនួយការកម្មវិធីបម្លែងអឺរ៉ូ</bookmark_value><bookmark_value>អ្នកជំនួយការ; កម្មវិធីបម្លែងអឺរ៉ូ</bookmark_value><bookmark_value>កម្មវិធីបម្លែង; កម្មវិធីបម្លែងអឺរ៉ូ</bookmark_value><bookmark_value>រូបិយវត្ថុ; កម្មវិធីបម្លែង</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154840\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Euro Converter Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការកម្មវិធីបម្លែងអឺរ៉ូ"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3149140\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3145669\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>."
|
||
msgstr "មានតែឯកសារដែលបិទប៉ុណ្ណោះដែលត្រូវបានបម្លែង ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វាអាចប្រើកម្មវិធីបម្លែងអឺរ៉ូក្នុងឯកសារដែលបើករបស់ $[officename] ។ ក្នុងករណីនេះ ប្រអប់បំបែកនឹងបើក ។ ប្រអប់នេះត្រូវបានពិពណ៌នា <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">នៅខាងចុងនៃភាគនេះ ។</link>"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3147275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted."
|
||
msgstr "មានតែរូបិយវត្ថុរបស់បណ្តាប្រទេសដែលចូលរួមក្នុងសហគមរូបិយវត្ថុអឺរ៉ុបប៉ណ្ណោះត្រូវបានបម្លែង ។"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156152\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Extent"
|
||
msgstr "វិសាលភាព"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Single $[officename] Calc document"
|
||
msgstr "ឯកសារតែមួយរបស់ $[officename] Calc"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3155420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Complete Directory"
|
||
msgstr "ថតពេញលេញ"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3150670\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149516\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "រូបិយវត្ថុ"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3156002\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Source directory / Source Document"
|
||
msgstr "ថតប្រភព/ឯកសារប្រភព"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3154898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151385\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3147264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Including Subfolders"
|
||
msgstr "រួមបញ្ចូលទាំងថតរង"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3152771\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150542\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
|
||
msgstr "បម្លែងវាល និងតារាងជាឯកសារអត្ថបទផងដែរ"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3150398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3148453\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted."
|
||
msgstr "តម្លៃក្នុងឯកសារអត្ថបទ ដែលមិននៅក្នុងវាល ឬ តារាងមិនត្រូវបានបម្លែងទេ ។"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
|
||
msgstr "មិនការពារសន្លឹកដែលគ្មានសំណួរជាបណ្តោះអាសន្ន"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147288\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Target Directory"
|
||
msgstr "ថតគោលដៅ"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3153771\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3154151\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>...</emph>"
|
||
msgstr "<emph>...</emph>"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3147427\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155854\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "បោះបង់"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3153190\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154986\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ជំនួយ"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3155413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148616\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "បម្លែង"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3150011\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the conversion.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3146975\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed."
|
||
msgstr "កំឡុងពេលបម្លែង ទំព័រមួយកំពុងបង្ហាញស្ថានភាពវឌ្ឍនភាព ដែលត្រូវបានបង្ហាញ ។"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155308\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "ថយក្រោយ"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3153953\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3154640\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3155415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">រូបតំណាង</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3149418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Euro Converter"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបម្លែងជាអឺរ៉ូ"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3144766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:"
|
||
msgstr "ប្រអប់ <emph>កម្មវិធីបម្លែងអឺរ៉ូ</emph> មានអនុគមន៍ដូចខាងក្រោមនេះ ៖"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entire document"
|
||
msgstr "ឯកសារទាំងមូល"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3150113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the entire document.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "រូបិយវត្ថុ"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3148834\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155084\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើស"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3152999\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion."
|
||
msgstr "ជ្រើសក្រឡាដែលអ្នកចង់បម្លែងក្នុងជួរនេះ ប្រសិនអ្នកមិនបានធី ប្រអប់ធីក <emph>ឯកសារទាំងមូល</emph> ។ ជ្រើសជម្រើសមួយ និង ចុចធាតុដែលចង់បានក្នុង <emph>ពុម្ព</emph> / វាល<emph>ជួររូបិយវត្ថុ</emph> ។ ជួរដែលបានជ្រើសនឹងមើលឃើញដូចក្នុងឯកសារ ។ ចុច <emph>បម្លែង</emph> ដើម្បីអនុវត្តការបម្លែង ។"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153950\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cell Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡា"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3145162\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Currency cells in the current sheet"
|
||
msgstr "ក្រឡារូបិយវត្ថុ ក្នុងសន្លឹកបច្ចុប្បន្ន"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3154479\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156276\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Currency cells in the entire document"
|
||
msgstr "ក្រឡាទទឹងរូបិយវត្ថុ ក្នុងឯកសារទាំងមូល"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3146912\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155444\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selected range"
|
||
msgstr "ជួរដែលបានជ្រើស"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3153736\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153927\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Templates / Currency ranges"
|
||
msgstr "ពុម្ព/ជួររូបិយវត្ថុ"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3154756\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Address Data Source"
|
||
msgstr "ប្រភពទិន្នន័យអាសយដ្ឋាន"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147285\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">ប្រភពទិន្នន័យអាស័យដ្ឋាន</link>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3153910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename].</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">កម្មវិធីជំនួយនេះចុះឈ្មោះសៀវភៅអាស័យដ្ឋានដែលមានរួចមួយ ជាប្រភពទិន្នន័យនៅក្នុង $[officename] ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3151226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:"
|
||
msgstr "អ្នកអាចចុះឈ្មោះទិន្នន័យអាសយដ្ឋាន និង ប្រភពទិន្នន័យផ្សេងទៀត នៅក្នុង $[officename] នៅពេលណាមួយ ៖"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Please select the type of your external address book"
|
||
msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទសៀវភៅអាសយដ្ឋានខាងក្រៅរបស់អ្នក"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id5782036\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Not all types are available on all systems."
|
||
msgstr "មិនមែនមានគ្រប់ប្រភេទទាំងអស់នៅលើប្រព័ន្ធទេ ។"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154288\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3145071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">ជ្រើសជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកប្រើសៀវភៅអាសយដ្ឋានក្នុង Firefox ឬ Iceweasel។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3895382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Thunderbird"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id6709494\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកប្រើសៀវភៅអាសយដ្ឋាននេះរួចហើយក្នុង Thunderbird ឬ Icedove ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id9215979\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "KDE Address book"
|
||
msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id585650\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសជម្រើសនេះ បើអ្នកប្រើសៀវភៅអាសយដ្ឋានរួចហើយក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id4791405\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "macOS Address book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id6873683\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in macOS Address book.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id4517654\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរ"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id4368724\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសជម្រើសនេះ បើអ្នកប្រើសៀវភៅអាសយដ្ឋានក្នុង Evolution រួចហើយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id4218268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Evolution LDAP"
|
||
msgstr "Evolution LDAP"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id6269112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជម្រើសជម្រើសនេះ បើអ្នកប្រើសៀវភៅអាសយដ្ឋានក្នុង Evolution LDAP រួចហើយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id8174382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Groupwise"
|
||
msgstr "Groupwise"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id5294045\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើសជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់ប្រើសៀវភៅបញ្ជីក្នុង Groupwise ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150976\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Other external data source"
|
||
msgstr "ប្រភពទិន្នន័យខាងក្រៅផ្សេងទៀត"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3156192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">ជ្រើសជម្រើសនេះ ប្រសិនអ្នកចង់ចុះឈ្មោះប្រភពទិន្នន័យផ្សេងទៀត ជាសៀវភៅអាស័យដ្ឋានក្នុង $[officename] ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145674\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "បោះបង់"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3154306\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Exits the wizard without implementing any changes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">ចេញពីអ្នកជំនួយការដោយមិនអនុវត្តការផ្លាស់ប្តូរណាមួយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3148943\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Go to previous step.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">ទៅជំហានមុន ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3148946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Go to next step.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">ទៅជំហានបន្ទាប់ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147303\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "បង្កើត"
|
||
|
||
#: 01170000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170000.xhp\n"
|
||
"par_id3149795\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establishes the connection to the data source and closes the dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅប្រភពទិន្នន័យ និង បិទប្រអប់ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "ការកំណត់បន្ថែម"
|
||
|
||
#: 01170200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154094\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Additional Settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">ការកំណត់បន្ថែម</link>"
|
||
|
||
#: 01170200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170200.xhp\n"
|
||
"par_id3143281\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលការកំណត់បន្ថែមសម្រាប់ទិន្នន័យអាសយដ្ឋាន LDAP និង ប្រភពទិន្នន័យខាងក្រៅ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170200.xhp\n"
|
||
"hd_id3155555\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "ការកំណត់"
|
||
|
||
#: 01170200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170200.xhp\n"
|
||
"par_id3153311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Calls a dialog in which you can enter additional settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">ហៅប្រអប់មួយ ដែលអ្នកអាចបញ្ចូលការកំណត់បន្ថែម ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170200.xhp\n"
|
||
"par_id3159233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you selected <emph>LDAP</emph> on the first page, you will see the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> page."
|
||
msgstr "ប្រសិនអ្នកបានជ្រើស <emph>LDAP</emph> នៅលើទំព័រទីមួយ អ្នកនឹងឃើញទំព័រ <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> ។"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select Table"
|
||
msgstr "ជ្រើសតារាង"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Select Table</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">ជ្រើសតារាង</link>"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"par_id3156211\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់តារាងពីប្រភពសៀវភៅអាសយដ្ឋាន Seamonkey / Netscape ដែលត្រូវបានប្រើជាសៀវភៅអាសយដ្ឋាននៅក្នុង $[officename] ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"par_id3155150\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates."
|
||
msgstr "តារាងទាំងអស់ពីទម្រង់អ្នកប្រើដំបូងនឹងត្រូវបានចុះឈ្មោះសម្រាប់ប្រភពទិន្នន័យនេះក្នុង $[officename] ។ អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់មួយជាតារាងដែលនឹងត្រូវបានប្រើក្នុងពុម្ព $[officename] ។"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154927\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List box"
|
||
msgstr "ប្រអប់បញ្ជី"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"par_id3147043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">បញ្ជាក់តារាង ដែលត្រូវប្រើជាសៀវភៅអាស័យដ្ឋានសម្រាប់ពុម្ព $[officename] ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170300.xhp\n"
|
||
"par_id3152801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
|
||
msgstr "អ្នកអាចបង្កើតការផ្លាស់ប្តូរទៅពុម្ព និង ឯកសារនៅពេលក្រោយដោយជ្រើស <emph>កែសម្រួល - ផ្លាស់ប្តូរមូលដ្ឋានទិន្នន័យ</emph> ។"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data Source Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147000\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Title</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"par_id3144740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់ទីតាំងសម្រាប់ឯកសារសៀវភៅអាសយដ្ឋាន និង ឈ្មោះនៅក្រោមទីតាំងណាមួយដែលប្រភពទិន្នន័យដែលនឹងត្រូវបានរាយនៅក្នុងកម្មវិធីរុករកប្រភពទិន្នន័យ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"par_idN105B7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "ទីតាំង"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"par_idN105BB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតទីតាំងរបស់ឯកសារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"par_idN105BE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "រកមើល"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"par_idN105C2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិតទីតាំងដោយប្រើប្រអប់ឯកសារមួយ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"par_idN105C5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "ធ្វើឲ្យសៀវភៅអាសយដ្ឋាននេះប្រើបានគ្រប់ម៉ូឌុលក្នុង %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"par_idN105C9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"hd_id3144436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Address book name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះសៀវភៅអាសយដ្ឋាន"
|
||
|
||
#: 01170400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170400.xhp\n"
|
||
"par_id3154673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Specifies the data source name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">បញ្ជាក់លម្អិតឈ្មោះប្រភពទិន្នន័យ ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field Assignment"
|
||
msgstr "ការផ្តល់តម្លៃឲ្យវាល"
|
||
|
||
#: 01170500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170500.xhp\n"
|
||
"hd_id3147588\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Field Assignment</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">ការផ្តល់តម្លៃឲ្យវាល</link>"
|
||
|
||
#: 01170500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170500.xhp\n"
|
||
"par_id3143284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"\">បើកប្រអប់មួយ ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ជាក់ការផ្តល់ឲ្យវាល ។</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01170500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170500.xhp\n"
|
||
"hd_id3152372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field Assignment"
|
||
msgstr "ការផ្តល់តម្លៃឲ្យវាល"
|
||
|
||
#: 01170500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01170500.xhp\n"
|
||
"par_id3149549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">បើកប្រអប់ <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">ពុម្ព ៖ ការផ្តល់តម្លៃឲ្យសៀវភៅអាស័យដ្ឋាន</link> ។</ahelp>"
|