3585 lines
94 KiB
Plaintext
3585 lines
94 KiB
Plaintext
#. extracted from extensions/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1509289354.000000\n"
|
||
|
||
#: extensions/inc/command.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "טבלה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/command.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "שאילתה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/command.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
|
||
msgid "SQL command"
|
||
msgstr "פקודת SQL"
|
||
|
||
#: extensions/inc/showhide.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "הסתרה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/showhide.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "הצגה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:27
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "למעלה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "אמצע"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "למטה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "קטן"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "גדול"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
|
||
msgid "Without frame"
|
||
msgstr "ללא מסגרת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
|
||
msgid "3D look"
|
||
msgstr "מראה תלת ממדי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "שטוח"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||
msgid "Valuelist"
|
||
msgstr "רשימת ערכים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "טבלה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "שאילתה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||
msgid "Sql"
|
||
msgstr "Sql"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||
msgid "Sql [Native]"
|
||
msgstr "Sql [Native]"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||
msgid "Tablefields"
|
||
msgstr "שדות טבלה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "שמאל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "מרכז"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ימין"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Submit form"
|
||
msgstr "הגשת טופס"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Reset form"
|
||
msgstr "איפוס טופס"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Open document/web page"
|
||
msgstr "פתיחת מסמך/עמוד אינטרנט"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "First record"
|
||
msgstr "רשומה ראשונה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Previous record"
|
||
msgstr "רשומה קודמת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Next record"
|
||
msgstr "רשומה הבאה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Last record"
|
||
msgstr "רשומה אחרונה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Save record"
|
||
msgstr "שמירת רשומה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Undo data entry"
|
||
msgstr "ביטול הוספת נתונים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "New record"
|
||
msgstr "רשומה חדשה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Delete record"
|
||
msgstr "מחיקת רשומה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Refresh form"
|
||
msgstr "רענון טופס"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "בשיטת Get"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "בשיטת Post"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "כתובת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
|
||
msgid "Multipart"
|
||
msgstr "סוג Multipart"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "טקסט"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "Standard (short)"
|
||
msgstr "סטנדרטי (קצר)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "Standard (short YY)"
|
||
msgstr "תבנית רגילה (קצר YY)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "Standard (short YYYY)"
|
||
msgstr "תבנית רגילה (קצר YYYY)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "Standard (long)"
|
||
msgstr "סטנדרטי (ארוך)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "DD/MM/YY"
|
||
msgstr "DD/MM/YY"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "MM/DD/YY"
|
||
msgstr "MM/DD/YY"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "YY/MM/DD"
|
||
msgstr "YY/MM/DD"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "DD/MM/YYYY"
|
||
msgstr "DD/MM/YYYY"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "MM/DD/YYYY"
|
||
msgstr "MM/DD/YYYY"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "YYYY/MM/DD"
|
||
msgstr "YYYY/MM/DD"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "YY-MM-DD"
|
||
msgstr "YY-MM-DD"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "YYYY-MM-DD"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "13:45"
|
||
msgstr "13:45"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "13:45:00"
|
||
msgstr "13:45:00"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "01:45 PM"
|
||
msgstr "01:45 PM"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "01:45:00 PM"
|
||
msgstr "01:45:00 PM"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:118
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
|
||
msgid "Not Selected"
|
||
msgstr "לא נבחר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:119
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "נבחר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
|
||
msgid "Not Defined"
|
||
msgstr "לא הוגדר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:125
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
|
||
msgid "All records"
|
||
msgstr "כל הרשומות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:126
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
|
||
msgid "Active record"
|
||
msgstr "הרשומה הפעילה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
|
||
msgid "Current page"
|
||
msgstr "העמוד הנוכחי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:132
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "לא"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:133
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "כן"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
|
||
msgid "Parent Form"
|
||
msgstr "טופס הורה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||
msgid "_blank"
|
||
msgstr "ריק"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:140
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||
msgid "_parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||
msgid "_self"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||
msgid "_top"
|
||
msgstr "עליון"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:147
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:148
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "בודד"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||
msgid "Multi"
|
||
msgstr "ריבוי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "טווח"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:155
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "אופקי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:156
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "אנכי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:161
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "בררת מחדל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:162
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ביטול"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "עזרה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:169
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "הרשומה הנבחרת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
|
||
msgid "Position of the selected entry"
|
||
msgstr "מיקום הערך הנבחר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
|
||
msgid "Single-line"
|
||
msgstr "חד שורתי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
|
||
msgid "Multi-line"
|
||
msgstr "רב שורתי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
|
||
msgid "Multi-line with formatting"
|
||
msgstr "רב שורתי מפורמט"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
|
||
msgid "LF (Unix)"
|
||
msgstr "LF (Unix)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
|
||
msgid "CR+LF (Windows)"
|
||
msgstr "CR+LF (Windows)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:188
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:189
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "אופקי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "אנכי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "שניהם"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:196
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "תלת־ממד"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:197
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "שטוח"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Left top"
|
||
msgstr "עליון שמאל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Left centered"
|
||
msgstr "ממורכז שמאל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Left bottom"
|
||
msgstr "תחתון שמאל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Right top"
|
||
msgstr "עליון ימין"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Right centered"
|
||
msgstr "ממורכז ימין"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Right bottom"
|
||
msgstr "למטה ימין"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Above left"
|
||
msgstr "שמאל למעלה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Above centered"
|
||
msgstr "ממורכז למעלה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Above right"
|
||
msgstr "ימין למעלה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Below left"
|
||
msgstr "שמאל למטה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Below centered"
|
||
msgstr "ממורכז למטה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Below right"
|
||
msgstr "ימין למטה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "ממורכז"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
|
||
msgid "Preserve"
|
||
msgstr "שימור"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:220
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "החלפה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "כיווץ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:226
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "לא"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
|
||
msgid "Keep Ratio"
|
||
msgstr "שמירת יחס"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
|
||
msgid "Fit to Size"
|
||
msgstr "התאמה לגודל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:233
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "משמאל לימין"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:234
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "מימין לשמאל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "שימוש בהגדרות אובייקט ברמת העל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "לעולם לא"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||
msgid "When focused"
|
||
msgstr "כאשר יש מיקוד"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "תמיד"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "To Paragraph"
|
||
msgstr "לפסקה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "As Character"
|
||
msgstr "תו"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "To Page"
|
||
msgstr "לעמוד"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "To Frame"
|
||
msgstr "למסגרת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "To Character"
|
||
msgstr "תו"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "To Page"
|
||
msgstr "לעמוד"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:257
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "To Cell"
|
||
msgstr "לתא"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "RID_STR_EDITMASK"
|
||
msgid "Edit mask"
|
||
msgstr "תבנית עריכה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "RID_STR_LITERALMASK"
|
||
msgid "Literal mask"
|
||
msgstr "תבנית מפורשת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "RID_STR_READONLY"
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "לקריאה בלבד"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_STR_ENABLED"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "מופעלת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE"
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "נראה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE"
|
||
msgid "AutoFill"
|
||
msgstr "מילוי אוטומטי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_STR_LINECOUNT"
|
||
msgid "Line count"
|
||
msgstr "מספר שורות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN"
|
||
msgid "Max. text length"
|
||
msgstr "אורך מירבי לכיתוב"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_STR_SPIN"
|
||
msgid "Spin Button"
|
||
msgstr "כפתור סיבוב"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT"
|
||
msgid "Strict format"
|
||
msgstr "הקפדה על צורה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP"
|
||
msgid "Thousands separator"
|
||
msgstr "מפריד אלפים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_STR_PRINTABLE"
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "הדפסה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_STR_TARGET_URL"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "מסגרת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_STR_HELPTEXT"
|
||
msgid "Help text"
|
||
msgstr "טקסט עזרה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_STR_HELPURL"
|
||
msgid "Help URL"
|
||
msgstr "URL עזרה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_STR_TAG"
|
||
msgid "Additional information"
|
||
msgstr "מידע נוסף"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR"
|
||
msgid "Password character"
|
||
msgstr "תו ססמה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_STR_TRISTATE"
|
||
msgid "Tristate"
|
||
msgstr "לוגיקה תלת מצבית"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL"
|
||
msgid "Empty string is NULL"
|
||
msgstr "מחרוקת ריקה היא NULL "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY"
|
||
msgid "Decimal accuracy"
|
||
msgstr "דיוק עשרוני"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "גרפיקה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ"
|
||
msgid "Default selection"
|
||
msgstr "בחירת בררת המחדל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON"
|
||
msgid "Default button"
|
||
msgstr "כפתור בררת מחדל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL"
|
||
msgid "Label Field"
|
||
msgstr "שדה תווית"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_STR_LABEL"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "תווית"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_STR_ALIGN"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "יישור"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN"
|
||
msgid "Vert. Alignment"
|
||
msgstr "יישור אנכי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION"
|
||
msgid "Graphics alignment"
|
||
msgstr "יישור גרפיקה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_STR_FONT"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "גופן"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "צבע רקע"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_STR_BORDER"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "גבול"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_STR_ICONSIZE"
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "גודל צלמית"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION"
|
||
msgid "Positioning"
|
||
msgstr "מיקום"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "ניווט"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS"
|
||
msgid "Acting on a record"
|
||
msgstr "הפעלה על רשומה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT"
|
||
msgid "Filtering / Sorting"
|
||
msgstr "סינון/מיון"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_STR_HSCROLL"
|
||
msgid "Horizontal scroll bar"
|
||
msgstr "סרגל גלילה אופקי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_STR_VSCROLL"
|
||
msgid "Vertical scroll bar"
|
||
msgstr "סרגל גלילה אנכי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_STR_WORDBREAK"
|
||
msgid "Word break"
|
||
msgstr "שבירת מילה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_STR_MULTILINE"
|
||
msgid "Multiline input"
|
||
msgstr "קלט רב קווי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION"
|
||
msgid "Multiselection"
|
||
msgstr "בחירה מרובה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_STR_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME"
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "שם הקבוצה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_STR_TABINDEX"
|
||
msgid "Tab order"
|
||
msgstr "סדר טאבים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||
msgid "Mouse wheel scroll"
|
||
msgstr "גלילת גלגל עכבר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_STR_FILTER"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "סינון"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "מיון"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER"
|
||
msgid "Record marker"
|
||
msgstr "סמן רשומות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL"
|
||
msgid "Filter proposal"
|
||
msgstr "הצעת מסנן"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_STR_NAVIGATION"
|
||
msgid "Navigation bar"
|
||
msgstr "סרגל ניווט"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_STR_CYCLE"
|
||
msgid "Cycle"
|
||
msgstr "מחזור"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_STR_TABSTOP"
|
||
msgid "Tabstop"
|
||
msgstr "עצירת טאב"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE"
|
||
msgid "Data field"
|
||
msgstr "שדה נתונים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_STR_DROPDOWN"
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "נגלל מטה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN"
|
||
msgid "Bound field"
|
||
msgstr "שדה תחום"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE"
|
||
msgid "List content"
|
||
msgstr "תכולת רשימה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE"
|
||
msgid "Type of list contents"
|
||
msgstr "סוג תכולת רשימה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "תוכן"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "סוג תוכן"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS"
|
||
msgid "Allow additions"
|
||
msgstr "לאפשר הוספות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS"
|
||
msgid "Allow deletions"
|
||
msgstr "לאפשר מחיקות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS"
|
||
msgid "Allow modifications"
|
||
msgstr "לאפשר שינויים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "RID_STR_DATAENTRY"
|
||
msgid "Add data only"
|
||
msgstr "הוספת נתונים בלבד"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "מקור הנתונים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
|
||
msgid "Link master fields"
|
||
msgstr "קישור שדות מאסטר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS"
|
||
msgid "Link slave fields"
|
||
msgstr "קישור שדות נשלטים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "RID_STR_VALUEMIN"
|
||
msgid "Value min."
|
||
msgstr "ערך מזערי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "RID_STR_VALUEMAX"
|
||
msgid "Value max."
|
||
msgstr "ערך מירבי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_STR_VALUESTEP"
|
||
msgid "Incr./decrement value"
|
||
msgstr "ערך תיסוף/גריעה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:95
|
||
msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL"
|
||
msgid "Currency symbol"
|
||
msgstr "סימן מטבע"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "RID_STR_DATEMIN"
|
||
msgid "Date min."
|
||
msgstr "ערך מזערי לתאריך"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "RID_STR_DATEMAX"
|
||
msgid "Date max."
|
||
msgstr "ערך מירבי לתאריך"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT"
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "צורת תאריך"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "בחירה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "RID_STR_TIMEMIN"
|
||
msgid "Time min."
|
||
msgstr "ערך מזערי לשעה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "RID_STR_TIMEMAX"
|
||
msgid "Time max."
|
||
msgstr "ערך מירבי לשעה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT"
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "עיצוב שעה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION"
|
||
msgid "Prefix symbol"
|
||
msgstr "סימן קידומת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "RID_STR_VALUE"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "ערך"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "RID_STR_FORMATKEY"
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "עיצוב"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "RID_STR_CLASSID"
|
||
msgid "Class ID"
|
||
msgstr "מזהה מחלקה (ID)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "גובה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "רוחב"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "RID_STR_LISTINDEX"
|
||
msgid "List index"
|
||
msgstr "אינדקס רשימה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT"
|
||
msgid "Row height"
|
||
msgstr "גובה שורה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR"
|
||
msgid "Fill color"
|
||
msgstr "צבע מילוי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "RID_STR_LINECOLOR"
|
||
msgid "Line color"
|
||
msgstr "צבע קו"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "RID_STR_REFVALUE"
|
||
msgid "Reference value (on)"
|
||
msgstr "ערך יחוס (מופעל)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE"
|
||
msgid "Reference value (off)"
|
||
msgstr "ערך יחוס (כבוי)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST"
|
||
msgid "List entries"
|
||
msgstr "רשימת ערכים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "פעולה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD"
|
||
msgid "Type of submission"
|
||
msgstr "סוג הגשה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE"
|
||
msgid "Default status"
|
||
msgstr "מצב בררת מחדל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING"
|
||
msgid "Submission encoding"
|
||
msgstr "קידוד הגשה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE"
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "ערך בררת מחדל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT"
|
||
msgid "Default text"
|
||
msgstr "טקסט בררת המחדל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE"
|
||
msgid "Default date"
|
||
msgstr "תאריך בררת מחדל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME"
|
||
msgid "Default time"
|
||
msgstr "זמן בררת מחדל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "מסגרת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER"
|
||
msgid "Fill parameters"
|
||
msgstr "מילוי פרמטרים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED"
|
||
msgid "Execute action"
|
||
msgstr "בעת האיתחול"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE"
|
||
msgid "After updating"
|
||
msgstr "אחרי עדכון"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE"
|
||
msgid "Before updating"
|
||
msgstr "לפני עדכון"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE"
|
||
msgid "Before record action"
|
||
msgstr "לפני פעולת רשומה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE"
|
||
msgid "After record action"
|
||
msgstr "אחרי פעולת רשומה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE"
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "אישור מחיקה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED"
|
||
msgid "Error occurred"
|
||
msgstr "אירעה שגיאה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED"
|
||
msgid "When receiving focus"
|
||
msgstr "בעת קבלת מיקוד"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST"
|
||
msgid "When losing focus"
|
||
msgstr "בעת איבוד מיקוד"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED"
|
||
msgid "Item status changed"
|
||
msgstr "מעמד הפריט השתנה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED"
|
||
msgid "Key pressed"
|
||
msgstr "מקש נלחץ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP"
|
||
msgid "Key released"
|
||
msgstr "מקש שוחרר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED"
|
||
msgid "When loading"
|
||
msgstr "בעת טעינה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:140
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING"
|
||
msgid "Before reloading"
|
||
msgstr "לפני טעינה מחדש"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED"
|
||
msgid "When reloading"
|
||
msgstr "בעת טעינה מחדש"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED"
|
||
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
||
msgstr "תזוזת עכבר בזמן שהמקש לחוץ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:143
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED"
|
||
msgid "Mouse inside"
|
||
msgstr "העכבר בפנים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED"
|
||
msgid "Mouse outside"
|
||
msgstr "העכבר בחוץ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED"
|
||
msgid "Mouse moved"
|
||
msgstr "העכבר הוזז"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED"
|
||
msgid "Mouse button pressed"
|
||
msgstr "כפתור העכבר נלחץ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED"
|
||
msgid "Mouse button released"
|
||
msgstr "כפתור העכבר שוחרר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:148
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING"
|
||
msgid "Before record change"
|
||
msgstr "לפני שינוי רשומה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:149
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED"
|
||
msgid "After record change"
|
||
msgstr "אחרי שינוי רשומה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED"
|
||
msgid "After resetting"
|
||
msgstr "אחרי איפוס"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED"
|
||
msgid "Prior to reset"
|
||
msgstr "לפני איפוס"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED"
|
||
msgid "Approve action"
|
||
msgstr "לפני שמתחילים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED"
|
||
msgid "Before submitting"
|
||
msgstr "לפני הגשה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED"
|
||
msgid "Text modified"
|
||
msgstr "הטקסט שונה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING"
|
||
msgid "Before unloading"
|
||
msgstr "לפני פריקה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED"
|
||
msgid "When unloading"
|
||
msgstr "בעת פריקה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:157
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED"
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "שונה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:158
|
||
msgctxt "RID_STR_EVENTS"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "אירועים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:159
|
||
msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING"
|
||
msgid "Analyze SQL command"
|
||
msgstr "ניתוח פקודת SQL"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:160
|
||
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
|
||
msgid "PositionX"
|
||
msgstr "מיקום של X"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:161
|
||
msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
|
||
msgid "PositionY"
|
||
msgstr "מיקום של Y"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "RID_STR_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "כותרת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:163
|
||
msgctxt "RID_STR_STEP"
|
||
msgid "Page (step)"
|
||
msgstr "דפדוף (צעד אחד)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:164
|
||
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE"
|
||
msgid "Progress value"
|
||
msgstr "ערך התקדמות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:165
|
||
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN"
|
||
msgid "Progress value min."
|
||
msgstr "ערך התקדמות מזערי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX"
|
||
msgid "Progress value max."
|
||
msgstr "ערך התקדמות מירבי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE"
|
||
msgid "Scroll value"
|
||
msgstr "ערך גלילה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX"
|
||
msgid "Scroll value max."
|
||
msgstr "ערך גלילה מירבי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN"
|
||
msgid "Scroll value min."
|
||
msgstr "צעד גלילה מזערי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH"
|
||
msgid "Scroll width"
|
||
msgstr "רוחב גלילה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:171
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT"
|
||
msgid "Scroll height"
|
||
msgstr "גובה גלילה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:172
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP"
|
||
msgid "Scroll top"
|
||
msgstr "גלילה לראש"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:173
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT"
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "גלילה שמאלה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE"
|
||
msgid "Default scroll value"
|
||
msgstr "צעד גלילה בררת מחדל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT"
|
||
msgid "Small change"
|
||
msgstr "שינוי קטן"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:176
|
||
msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT"
|
||
msgid "Large change"
|
||
msgstr "שינוי גדול"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY"
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "עיכוב"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:178
|
||
msgctxt "RID_STR_REPEAT"
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "ביצוע חוזר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:179
|
||
msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE"
|
||
msgid "Visible size"
|
||
msgstr "גודל גלוי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:180
|
||
msgctxt "RID_STR_ORIENTATION"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "כיווניות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:181
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
|
||
msgid "While adjusting"
|
||
msgstr "תוך כדי התאמה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:182
|
||
msgctxt "RID_STR_DATE"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "תאריך"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:183
|
||
msgctxt "RID_STR_STATE"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "מחוז"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:184
|
||
msgctxt "RID_STR_TIME"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "שעה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:185
|
||
msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "התאמת גודל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:186
|
||
msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE"
|
||
msgid "Button type"
|
||
msgstr "סוג כפתור"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:187
|
||
msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT"
|
||
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
|
||
msgstr "נסיון ההתחברות למקור המידע \"$name$\" נכשל."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:188
|
||
msgctxt "RID_STR_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "טקסט"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:189
|
||
msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL"
|
||
msgid "Linked cell"
|
||
msgstr "תא משורשר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:190
|
||
msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE"
|
||
msgid "Source cell range"
|
||
msgstr "טווח תאי המקור"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:191
|
||
msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE"
|
||
msgid "Contents of the linked cell"
|
||
msgstr "התוכן של התא המשורשר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:192
|
||
msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR"
|
||
msgid "Symbol color"
|
||
msgstr "צבע אות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:193
|
||
msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT"
|
||
msgid "Text lines end with"
|
||
msgstr "שורות טקסט מסתיימות בתו"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:194
|
||
msgctxt "RID_STR_TOGGLE"
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "החלפת מצב"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:195
|
||
msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK"
|
||
msgid "Take Focus on Click"
|
||
msgstr "מיקוד על לחיצה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:196
|
||
msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION"
|
||
msgid "Hide selection"
|
||
msgstr "הסתרת הנחירה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:197
|
||
msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "סגנון"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:198
|
||
msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK"
|
||
msgid "Wrap text automatically"
|
||
msgstr "כיפול טקסט אוטומטי בסוף שורה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:199
|
||
msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE"
|
||
msgid "Text type"
|
||
msgstr "סוג טקסט"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:200
|
||
msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL"
|
||
msgid "XML data model"
|
||
msgstr "דגם XML"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:201
|
||
msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION"
|
||
msgid "Binding expression"
|
||
msgstr "משפט הידוק (Binding expression)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:202
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED"
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "נדרש"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:203
|
||
msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING"
|
||
msgid "List entry source"
|
||
msgstr "לציין מקור הרשומה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:204
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT"
|
||
msgid "Relevant"
|
||
msgstr "שייך"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:205
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY"
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "לקריאה בלבד"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:206
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT"
|
||
msgid "Constraint"
|
||
msgstr "מגבלה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:207
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION"
|
||
msgid "Calculation"
|
||
msgstr "חישוב"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:208
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE"
|
||
msgid "Data type"
|
||
msgstr "טיפוס נתונים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:209
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES"
|
||
msgid "Whitespaces"
|
||
msgstr "תווים בלתי נראים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:210
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS"
|
||
msgid "Scrollbars"
|
||
msgstr "סרגלי גלילה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:211
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "דוגמה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:212
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH"
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "אורך"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:213
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH"
|
||
msgid "Length (at least)"
|
||
msgstr "אורך מזערי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:214
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH"
|
||
msgid "Length (at most)"
|
||
msgstr "אורך מירבי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:215
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS"
|
||
msgid "Digits (total)"
|
||
msgstr "סה\"כ ספרות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:216
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS"
|
||
msgid "Digits (fraction)"
|
||
msgstr "ספרות אחרי נקודה עשרונית"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:217
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE"
|
||
msgid "Max. (inclusive)"
|
||
msgstr "מירבי - כולל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:218
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE"
|
||
msgid "Max. (exclusive)"
|
||
msgstr "מירבי - לא כולל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:219
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE"
|
||
msgid "Min. (inclusive)"
|
||
msgstr "מזערי - כולל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:220
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE"
|
||
msgid "Min. (exclusive)"
|
||
msgstr "מזערי - לא כולל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:221
|
||
msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID"
|
||
msgid "Submission"
|
||
msgstr "הגשה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:222
|
||
msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME"
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "הידוק"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:223
|
||
msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE"
|
||
msgid "Selection type"
|
||
msgstr "סוג בחירה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:224
|
||
msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED"
|
||
msgid "Root displayed"
|
||
msgstr "הצגת שורש"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:225
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES"
|
||
msgid "Show handles"
|
||
msgstr "הצגת ידיות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:226
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES"
|
||
msgid "Show root handles"
|
||
msgstr "הצגת ידיות שורש"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:227
|
||
msgctxt "RID_STR_EDITABLE"
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "בר עריכה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:228
|
||
msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING"
|
||
msgid "Invokes stop node editing"
|
||
msgstr "הפעלת עריכת צמתי עצירה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:229
|
||
msgctxt "RID_STR_DECORATION"
|
||
msgid "With title bar"
|
||
msgstr "עם סרגל כותרת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:230
|
||
msgctxt "RID_STR_NOLABEL"
|
||
msgid "No Label"
|
||
msgstr "ללא תווית"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:231
|
||
msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR"
|
||
msgid "Border color"
|
||
msgstr "צבע גבולות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:232
|
||
msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED"
|
||
msgid "Input required"
|
||
msgstr "נדרש קלט"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:233
|
||
msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE"
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "כיוון טקסט"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:234
|
||
msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "עוגן"
|
||
|
||
#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:236
|
||
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR"
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "רגיל"
|
||
|
||
#. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:238
|
||
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC"
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "נטוי מודגש"
|
||
|
||
#. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:240
|
||
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "נטוי"
|
||
|
||
#. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation."
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:242
|
||
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "מודגש"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:243
|
||
msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT"
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "(בררת מחדל)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:245
|
||
msgctxt "RID_STR_STANDARD"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "בררת מחדל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:246
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:247
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "נתונים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:248
|
||
msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "עזרה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:249
|
||
msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER"
|
||
msgid "<Embedded-Image>"
|
||
msgstr "<תמונה-מוטמעת>"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:250
|
||
msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "טקסט"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:252
|
||
msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE"
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
|
||
"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
|
||
msgstr ""
|
||
"האם למחוק את טיפוס הנתונים '#type#' מהדגם?\n"
|
||
"מחיקת הטיפוס תשפיעה על כל הפקדים הקשורים לטיפוס זה."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:254
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "כפתור"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:255
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
|
||
msgid "Option Button"
|
||
msgstr "כפתור אפשרויות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:256
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "תיבת סימון"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:257
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
|
||
msgid "Label Field"
|
||
msgstr "שדה תווית"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:258
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
|
||
msgid "Group Box"
|
||
msgstr "תיבת קבוצה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:259
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr "תיבת טקסט"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:260
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
|
||
msgid "Formatted Field"
|
||
msgstr "שדה מעוצב"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:261
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
|
||
msgid "List Box"
|
||
msgstr "תיבת רשימה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:262
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "תיבה משולבת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:263
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
|
||
msgid "Image Button"
|
||
msgstr "כפתור תמונה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:264
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL"
|
||
msgid "Hidden Control"
|
||
msgstr "פקד מוסתר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:265
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL"
|
||
msgid "Control (unknown type)"
|
||
msgstr "פקד (סוג לא ידוע)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:266
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
|
||
msgid "Image Control"
|
||
msgstr "בקרת תמונה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:267
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
|
||
msgid "File Selection"
|
||
msgstr "בחירת קובץ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:268
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
|
||
msgid "Date Field"
|
||
msgstr "שדה תאריך"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:269
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
|
||
msgid "Time Field"
|
||
msgstr "שדה שעה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:270
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
|
||
msgid "Numeric Field"
|
||
msgstr "שדה מספרי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:271
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
|
||
msgid "Currency Field"
|
||
msgstr "שדה מטבע"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:272
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
|
||
msgid "Pattern Field"
|
||
msgstr "שדה דוגמה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:273
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
|
||
msgid "Table Control "
|
||
msgstr "פקד טבלאות "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:275
|
||
msgctxt "STR_DETAIL_FORM"
|
||
msgid "Sub Form"
|
||
msgstr "טופס בן"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:276
|
||
msgctxt "STR_MASTER_FORM"
|
||
msgid "Master Form"
|
||
msgstr "טופס מאסטר"
|
||
|
||
#. To translators: # will be replace with a name.
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:278
|
||
msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS"
|
||
msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
|
||
msgstr "לא ניתן לאחזר את עמודותיו של '#'."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:280
|
||
msgctxt "RID_STR_FORMS"
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "טפסים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:282
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING"
|
||
msgid "Checking..."
|
||
msgstr "בודק..."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:283
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR"
|
||
msgid "Checking for an update failed."
|
||
msgstr "בדיקת העדכונים נכשלה."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:284
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
|
||
msgstr "התקנה זו של %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION הינה מעודכנת."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:285
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
|
||
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME בגרסה %NEXTVERSION זמין כעת.\n"
|
||
"\n"
|
||
"הגרסה המותקנת של %PRODUCTNAME היא %PRODUCTVERSION.\n"
|
||
"\n"
|
||
"הערה: לפני ההורדה של העדכון, נא לוודא כי יש לך הרשאות מספיקות לבצע את ההתקנה.\n"
|
||
"ססמה עשויה להידרש, בדרך כלל של חשבון האדמיניסטרטור או root."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:286
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE"
|
||
msgid "Check for Updates"
|
||
msgstr "בדיקת עדכונים זמינים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:287
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE"
|
||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
|
||
msgstr "הורדת %PRODUCTNAME %NEXTVERSION הופסקה זמנית ב..."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:288
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR"
|
||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
|
||
msgstr "הורדת %PRODUCTNAME %NEXTVERSION נתקעה ב"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:289
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN"
|
||
msgid ""
|
||
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location."
|
||
msgstr ""
|
||
"נתיב הקבצים המורדים הוא: %DOWNLOAD_PATH.\n"
|
||
"\n"
|
||
"בתפריט כלים – אפשרויות... - %PRODUCTNAME – עדכון מקווון אפשר לשנות את מקום ההורדה."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:290
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR"
|
||
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
|
||
msgstr "הקובץ %FILE_NAME הורד לספרית %DOWNLOAD_PATH."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:291
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL"
|
||
msgid ""
|
||
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
|
||
msgstr ""
|
||
"הורדה אוטומטית של העדכון אינה זמינה כעת.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לחיצה על 'הורדה...' מורידה את %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ידנית מהאתר."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:292
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING"
|
||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
|
||
msgstr "הורדת %PRODUCTNAME %NEXTVERSION מתבצעת..."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:293
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL"
|
||
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
|
||
msgstr "הורדת %PRODUCTNAME %NEXTVERSION הסתיימה ומוכנה להתקנה."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:294
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:295
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD"
|
||
msgid "Do you really want to cancel the download?"
|
||
msgstr "האם אכן לבטל את ההורדה?"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:296
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
|
||
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
|
||
msgstr "צריך לסגור את %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION לפני התקנת העדכון. האם להתקין עכשיו?"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:297
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW"
|
||
msgid "Install ~now"
|
||
msgstr "להת~קין עכשיו"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:298
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER"
|
||
msgid "Install ~later"
|
||
msgstr "להתקין מ~אוחר יותר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:299
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
|
||
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
|
||
msgstr "לא ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה. נא להפעיל את %FILE_NAME בספרית %DOWNLOAD_PATH ידנית."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:300
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
|
||
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
|
||
msgstr "קובץ בעל שם זהה כבר קיים! האם להחליפו?"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:301
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
|
||
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
|
||
msgstr "כבר קיים קובץ בשם '%FILENAME' תחת '%DOWNLOAD_PATH'! האם להמשיך בהורדה או למחוק ולטעון מחדש את הקובץ?"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:302
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD"
|
||
msgid "Reload File"
|
||
msgstr "טעינה מחדש של הקובץ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:303
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "המשך"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:304
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT"
|
||
msgid "%PERCENT%"
|
||
msgstr "%PERCENT%"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:305
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "מצב"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:306
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "תאור"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:307
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "סגירה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:308
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD"
|
||
msgid "~Download"
|
||
msgstr "הו~רדה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:309
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL"
|
||
msgid "~Install"
|
||
msgstr "ה~תקנה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:310
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE"
|
||
msgid "~Pause"
|
||
msgstr "ה~שהיה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:311
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME"
|
||
msgid "~Resume"
|
||
msgstr "המשך ה~פעולה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:312
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ביטול"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:313
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||
msgstr "יש עדכון זמין ל %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:314
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
|
||
msgid "Click the icon to start the download."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הסמל כדי להתחיל בהורדה."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:315
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||
msgstr "יש עדכון זמין ל %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:316
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
|
||
msgid "Click the icon for more information."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הסמל לקבלת מידע נוסף."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:317
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||
msgstr "יש עדכון זמין ל %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:318
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START"
|
||
msgid "Download of update begins."
|
||
msgstr "הורדת העדכון מתחילה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:319
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING"
|
||
msgid "Download of update in progress"
|
||
msgstr "הורדת העדכון מתבצעת כעת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:320
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:321
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED"
|
||
msgid "Download of update paused"
|
||
msgstr "הורדת העדכון הופסקה זמנית"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:322
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
|
||
msgid "Click the icon to resume."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הסמל כדי להמשיך."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:323
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
|
||
msgid "Download of update stalled"
|
||
msgstr "הורדת העדכון נתקעה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:324
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
|
||
msgid "Click the icon for more information."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הסמל לקבלת מידע נוסף."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:325
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
|
||
msgid "Download of update completed"
|
||
msgstr "הורדת העדכון הסתיימה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:326
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
|
||
msgid "Click the icon to start the installation."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הסמל כדי להתחיל בהתקנה."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:327
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
|
||
msgid "Updates for extensions available"
|
||
msgstr "ישנם עדכונים זמינים לתוספים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:328
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
|
||
msgid "Click the icon for more information."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הסמל לקבלת מידע נוסף."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:330
|
||
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
|
||
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:331
|
||
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
|
||
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
|
||
msgid "An error occurred while scanning."
|
||
msgstr "אירעה שגיאה בעת מתן האפשרות להפעלת חבילה: "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:333
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "STR_DEVICE_DESC"
|
||
msgid ""
|
||
"Device: %s\n"
|
||
"Vendor: %s\n"
|
||
"Model: %s\n"
|
||
"Type: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:335
|
||
msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
|
||
msgid "Bibliography Database"
|
||
msgstr "מסד נתונים ביבליוגרפי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:336
|
||
msgctxt "RID_MAP_QUESTION"
|
||
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
|
||
msgstr "האם ברצונך לערוך את סידור העמודות?"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:337
|
||
msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<ללא>"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:339
|
||
msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
|
||
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
|
||
msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את שמות העמודות הבאים:\n"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:340
|
||
msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE"
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "מאמר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:341
|
||
msgctxt "ST_TYPE_BOOK"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "ספר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:342
|
||
msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET"
|
||
msgid "Brochures"
|
||
msgstr "עלונים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:343
|
||
msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
|
||
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:344
|
||
msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
|
||
msgid "Book excerpt"
|
||
msgstr "מובאה מספר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:345
|
||
msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION"
|
||
msgid "Book excerpt with title"
|
||
msgstr "מובאה מספר עם כותרת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:346
|
||
msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
|
||
msgid "Conference proceedings article"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:347
|
||
msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "כתב עת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:348
|
||
msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
|
||
msgid "Techn. documentation"
|
||
msgstr "תיעוד טכני"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:349
|
||
msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS"
|
||
msgid "Thesis"
|
||
msgstr "תיזה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:350
|
||
msgctxt "ST_TYPE_MISC"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "שונות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:351
|
||
msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS"
|
||
msgid "Dissertation"
|
||
msgstr "דיסרטציה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:352
|
||
msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS"
|
||
msgid "Conference proceedings"
|
||
msgstr "רישומי ועידה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:353
|
||
msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT"
|
||
msgid "Research report"
|
||
msgstr "דוח מחקר"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:354
|
||
msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED"
|
||
msgid "Unpublished"
|
||
msgstr "לא פורסם"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:355
|
||
msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "דוא״ל"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:356
|
||
msgctxt "ST_TYPE_WWW"
|
||
msgid "WWW document"
|
||
msgstr "מסמך WWW"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:357
|
||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1"
|
||
msgid "User-defined1"
|
||
msgstr "על פי הגדרת המשתמש1"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:358
|
||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2"
|
||
msgid "User-defined2"
|
||
msgstr "על פי הגדרת המשתמש2"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:359
|
||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3"
|
||
msgid "User-defined3"
|
||
msgstr "על פי הגדרת המשתמש3"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:360
|
||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4"
|
||
msgid "User-defined4"
|
||
msgstr "על פי הגדרת המשתמש4"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:361
|
||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5"
|
||
msgid "User-defined5"
|
||
msgstr "על פי הגדרת המשתמש5"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:362
|
||
msgctxt "ST_TYPE_TITLE"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:364
|
||
msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE"
|
||
msgid "Address Book Data Source Wizard"
|
||
msgstr "אשף מקורות נתונים לספרי כתובות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:365
|
||
msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE"
|
||
msgid "Address book type"
|
||
msgstr "סוג פנקס כתובות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:366
|
||
msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG"
|
||
msgid "Connection Settings"
|
||
msgstr "קבועי החיבור"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:367
|
||
msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION"
|
||
msgid "Table selection"
|
||
msgstr "בחירת טבלה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:368
|
||
msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING"
|
||
msgid "Field Assignment"
|
||
msgstr "השמת שדות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:369
|
||
msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
|
||
msgid "Data Source Title"
|
||
msgstr "כותרת מקור הנתונים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:370
|
||
msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION"
|
||
msgid "Please select a type of address book."
|
||
msgstr "יש לבחור סוג של פנקס כתובות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES"
|
||
msgid ""
|
||
"The data source does not contain any tables.\n"
|
||
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"מקור הנתונים אינו כולל טבלאות.\n"
|
||
"האם בכל זאת להגדיר אותו כמקור לכתובות?"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW"
|
||
msgid ""
|
||
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
|
||
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"נראה שאין ברשותך חשבון GroupWise מגודר ב-Evolution.\n"
|
||
"האם ברצומך להגדיר מקור נתונים לכתובות בכל זאת?"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:373
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME"
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "כתובות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:374
|
||
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
|
||
msgid "Create Address Data Source"
|
||
msgstr "יצירת מקור נתוני כתובות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:375
|
||
msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION"
|
||
msgid "The connection could not be established."
|
||
msgstr "לא ניתן היה ליצור את החיבור."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:376
|
||
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
|
||
msgid "Please check the settings made for the data source."
|
||
msgstr "יש לבדוק את ההגדרות שנעשו עבור מקור הנתונים,"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:377
|
||
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
|
||
msgid "Address Data - Field Assignment"
|
||
msgstr "נתוני כתובות - הקצאת שדה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:378
|
||
msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED"
|
||
msgid ""
|
||
"There are no fields assigned at this time.\n"
|
||
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
|
||
"\"File - Template - Address Book Source...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"כעת אין השמה של שדות.\n"
|
||
"ניתן לבצע השמה של שדות עכשיו. ניתן גם מאוחר יותר על ידי בחירה ב:\n"
|
||
"\"קובץ - תבנית - מקור לספר כתובות...\""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:380
|
||
msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE"
|
||
msgid "Database Field"
|
||
msgstr "שדה מסד הנתונים"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:381
|
||
msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "טבלה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:382
|
||
msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "שאילתה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:383
|
||
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
|
||
msgid "SQL command"
|
||
msgstr "SQL פקודת"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:385
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
|
||
msgid "Group Element Wizard"
|
||
msgstr "אשף רכיבי קבוצה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:386
|
||
msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE"
|
||
msgid "Table Element Wizard"
|
||
msgstr "אשף רכיבי טבלה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:387
|
||
msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE"
|
||
msgid "List Box Wizard"
|
||
msgstr "אשף תיבות רשימה"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:388
|
||
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE"
|
||
msgid "Combo Box Wizard"
|
||
msgstr "אשף תיבות משולבות"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:389
|
||
msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
|
||
msgid "The table connection to the data source could not be established."
|
||
msgstr "לא ניתן היה ליצור את הקשר בין הטבלה לבין מקור הנתונים."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:391
|
||
msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX"
|
||
msgid " (Date)"
|
||
msgstr " (תאריך)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:392
|
||
msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX"
|
||
msgid " (Time)"
|
||
msgstr " (שעה)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
|
||
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
|
||
msgstr "תוכן השדה הנבחר יוצג ברשימת התיבה המשולבת."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
|
||
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
|
||
msgstr "תכולת השדה הנבחר תוצג בתיבת הרשימה רק במקרה שהשדות המקושרים זהים."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:396
|
||
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD"
|
||
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
|
||
msgstr "ניתן לשמור את הערך של התיבה המשולבת בשדה של מסד נתונים או להשתמש בו לצורך תצוגה."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:398
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
|
||
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
|
||
msgstr "ניתן לשמור את הערך של קבוצת האפשרויות בשדה של מסד נתונים או להשתמש בו לפעולה יותר מאוחר."
|
||
|
||
#: extensions/inc/yesno.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "לא"
|
||
|
||
#: extensions/inc/yesno.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "כן"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:34
|
||
msgctxt "contentfieldpage|label1"
|
||
msgid "Existing fields"
|
||
msgstr "שדות קיימים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "contentfieldpage|label3"
|
||
msgid "Display field"
|
||
msgstr "הצגת שדה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "מקור הנתונים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:57
|
||
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "סוג תוכן"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:71
|
||
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "תוכן"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148
|
||
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "טופס"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "contenttablepage|label3"
|
||
msgid ""
|
||
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"בצד ימין אפשר לראות את כל הטבלאות של מקור הנתונים של הטופס.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"יש לבחור איזו טבלה תשמש כמקור לתוכן הרשימה:"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "contenttablepage|label2"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "פקדים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "datasourcepage|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr ""
|
||
"זה היה כל המידע הנדרש לשילוב נתוני הכתובות שלך ב-%PRODUCTNAME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"כעת ליש לציין את השם עבורו לרשום את מקור הנתונים ב-%PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:38
|
||
msgctxt "datasourcepage|embed"
|
||
msgid "Embed this address book definition into the current document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:62
|
||
msgctxt "datasourcepage|locationft"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "מיקום"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:75
|
||
msgctxt "datasourcepage|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "עיון…"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "datasourcepage|available"
|
||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "לאפשר שימוש בספר כתובות זה על ידי כל מודול ב %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "datasourcepage|nameft"
|
||
msgid "Address book name"
|
||
msgstr "סוג פנקס כתובות"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "datasourcepage|warning"
|
||
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
||
msgstr "מקור נתונים אחר כבר מזוהה בשם זה. שמות מקורות הנתונים חייבים להיות אחידים, נא לבחור בשם אחר."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
|
||
msgid "Should one option field be selected as a default?"
|
||
msgstr "האם לבחור שדה אפשרות אחד כברירת מחדל?"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
|
||
msgid "_Yes, the following:"
|
||
msgstr "כן, את הבא:"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
|
||
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
|
||
msgstr "לא, לא ייבחר שדה מסויים כלשהו."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:16
|
||
msgctxt "fieldassignpage|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:33
|
||
msgctxt "fieldassignpage|assign"
|
||
msgid "Field Assignment"
|
||
msgstr "השמת שדות"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
|
||
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
|
||
msgstr "כאן בוחרים את השדות שתכולתם זהות, על מנת שיוצג שהערך משדה התצוגה."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fieldlinkpage|label2"
|
||
msgid "Field from the _Value Table"
|
||
msgstr "שדה מטבלת הערכים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fieldlinkpage|label3"
|
||
msgid "Field from the _List Table"
|
||
msgstr "שדה מטבלת הרשימות"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:44
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "מקור נתונים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:58
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "סוג תוכן"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "תוכן"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "טופס"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:205
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
|
||
msgid "Selected fields"
|
||
msgstr "שדות נבחרים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:231
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr "->"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:245
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
|
||
msgid "=>>"
|
||
msgstr "=>>"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:273
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
|
||
msgid "<-"
|
||
msgstr "<-"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:287
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
|
||
msgid "<<="
|
||
msgstr "<<="
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:336
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
|
||
msgid "Existing fields"
|
||
msgstr "שדות קיימים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
|
||
msgid "Table element"
|
||
msgstr "רכיב טבלה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:44
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "מקור נתונים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:58
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "סוג תוכן"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:72
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "תוכן"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "טופס"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
|
||
msgid "_Option fields"
|
||
msgstr "שדות אפשרויות"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:230
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
|
||
msgid "_>>"
|
||
msgstr "_>>"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:245
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
|
||
msgid "_<<"
|
||
msgstr "_<<"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
|
||
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
|
||
msgstr "אלו שמות לתת לשדות האפשרויות?"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
|
||
msgid "Table element"
|
||
msgstr "רכיב טבלה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "invokeadminpage|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
||
msgstr ""
|
||
"על מנת להגדיר את מקור הנתונים החדש, צריך לספק מידע נוסף.\n"
|
||
"\n"
|
||
"יש ללחוץ על הכפתור הבא כדי לפתוח את תיבת הדו-שיח המאפשרת הכנסת המידע."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:31
|
||
msgctxt "invokeadminpage|settings"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "הגדרות"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "invokeadminpage|warning"
|
||
msgid ""
|
||
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
||
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
|
||
msgstr ""
|
||
"אין אפשרות להתחבר למקור הנתונים.\n"
|
||
"לפני שממשיכים, נא לבדוק שוב את ההגדרות עד כה, או לבחור טיפוס אחר של מקור בעמוד הקודם."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
|
||
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
|
||
msgstr "האם לשמור את הערך בשדה מסד נתונים?"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
|
||
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
|
||
msgstr "כן, יש לשמור אותו בשדה מסד הנתונים הבא:"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
|
||
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
|
||
msgstr "לא, יש לשמור את הערך רק בטופס."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optionsfinalpage|label1"
|
||
msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
|
||
msgstr "איזו כתובית לתת לקבוצת האפשרויות?"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optionsfinalpage|label2"
|
||
msgid "These were all details needed to create the option group."
|
||
msgstr "אלו היו כל הפרטים הנדרשים כדי ליצור את קבוצת האפשרויות."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optionvaluespage|label1"
|
||
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
|
||
msgstr "כאשר בוחרים אפשרות, קבוצת האפשרויות מקבלת ערך ספציפי."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optionvaluespage|label2"
|
||
msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
|
||
msgstr "איזה ערך להקצות לכל אפשרות?"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optionvaluespage|label3"
|
||
msgid "_Option fields"
|
||
msgstr "שדות אפשרויות"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "selecttablepage|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
|
||
"Please select the one you mainly want to work with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"מקור הנתונים החיצוני שבחרת מכיל יותר מספר כתובות אחד.\n"
|
||
"נא לבחור בספר שאיתו תרצה בעיקר לעבוד:"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14
|
||
msgctxt "selecttypepage|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This wizard helps you create the data source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:34
|
||
msgctxt "selecttypepage|evolution"
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:51
|
||
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
|
||
msgid "Groupwise"
|
||
msgstr "Groupwise"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:67
|
||
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
|
||
msgid "Evolution LDAP"
|
||
msgstr "Evolution עם LDAP"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:83
|
||
msgctxt "selecttypepage|firefox"
|
||
msgid "Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:99
|
||
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
|
||
msgid "Thunderbird"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "selecttypepage|kde"
|
||
msgid "KDE address book"
|
||
msgstr "ספר כתובות של TDE"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "selecttypepage|macosx"
|
||
msgid "Mac OS X address book"
|
||
msgstr "ספר הכתובות של Mac OS X"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "selecttypepage|other"
|
||
msgid "Other external data source"
|
||
msgstr "ה URL של מקור הנתונים החיצוני"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:165
|
||
msgctxt "selecttypepage|label1"
|
||
msgid "Select the type of your external address book:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tableselectionpage|label3"
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please choose a data source and a table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"כעת, הטופס שאליו הפקד שייך אינו (או באופן חלקי) מקושר למקור נתונים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"נא לבחור מקור נתונים וטבלה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"יש לשים לב שההגדרות שנעשות בדף זה יחולו מיייד עם עזיבת הדף."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:72
|
||
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
|
||
msgid "_Data source:"
|
||
msgstr "מ_קור נתונים:"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:100
|
||
msgctxt "tableselectionpage|search"
|
||
msgid "_..."
|
||
msgstr "_..."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:133
|
||
msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
|
||
msgid "_Table / Query:"
|
||
msgstr "_טבלה/שאילתה:"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:174
|
||
msgctxt "tableselectionpage|label1"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "נתונים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:8
|
||
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
|
||
msgid "Choose Data Source"
|
||
msgstr "בחירת מקור הנתונים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:90
|
||
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "רשומה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36
|
||
msgctxt "generalpage|shortname"
|
||
msgid "_Short name"
|
||
msgstr "שם מ_קוצר"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:52
|
||
msgctxt "generalpage|authtype"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_סוג"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|authors"
|
||
msgid "Author(s)"
|
||
msgstr "מחבר(ים)"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|publisher"
|
||
msgid "_Publisher"
|
||
msgstr "מוציא_לאור"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|chapter"
|
||
msgid "_Chapter"
|
||
msgstr "פרק"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|title"
|
||
msgid "Tit_le"
|
||
msgstr "_כותרת"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|address"
|
||
msgid "A_ddress"
|
||
msgstr "כתובת"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|pages"
|
||
msgid "Pa_ge(s)"
|
||
msgstr "עמוד(ים)"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|year"
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "_שנה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:177
|
||
msgctxt "generalpage|isbn"
|
||
msgid "_ISBN"
|
||
msgstr "מ_סת״ב"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:210
|
||
msgctxt "generalpage|editor"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "עורך"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|booktitle"
|
||
msgid "_Book title"
|
||
msgstr "כותרת הספר"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:241
|
||
msgctxt "generalpage|edition"
|
||
msgid "Ed_ition"
|
||
msgstr "מ_הדורה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:257
|
||
msgctxt "generalpage|volume"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "כרך"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:273
|
||
msgctxt "generalpage|institution"
|
||
msgid "Instit_ution"
|
||
msgstr "מו_סד"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:289
|
||
msgctxt "generalpage|month"
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "_חודש"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|publicationtype"
|
||
msgid "Publication t_ype"
|
||
msgstr "סוג הפרסום"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:321
|
||
msgctxt "generalpage|university"
|
||
msgid "University"
|
||
msgstr "אוניברסיטה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|reporttype"
|
||
msgid "Type of re_port"
|
||
msgstr "סוג הדוח"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|organization"
|
||
msgid "Organi_zation"
|
||
msgstr "ארגון"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|journal"
|
||
msgid "_Journal"
|
||
msgstr "כתב עת"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|annotation"
|
||
msgid "Ann_otation"
|
||
msgstr "הערת הסבר"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|number"
|
||
msgid "Numb_er"
|
||
msgstr "מספר"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|note"
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "הערה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|series"
|
||
msgid "Se_ries"
|
||
msgstr "סדרה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:463
|
||
msgctxt "generalpage|url"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "כתובת"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|custom1"
|
||
msgid "User-defined field _1"
|
||
msgstr "שדה המוגדר בידי המשתמש/ת 1"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|custom4"
|
||
msgid "User-defined field _4"
|
||
msgstr "שדה המוגדר בידי המשתמש/ת 4"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|custom2"
|
||
msgid "User-defined field _2"
|
||
msgstr "שדה המוגדר בידי המשתמש/ת 2"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|custom5"
|
||
msgid "User-defined field _5"
|
||
msgstr "שדה המוגדר בידי המשתמש/ת 5"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|custom3"
|
||
msgid "User-defined field _3"
|
||
msgstr "שדה המוגדר בידי המשתמש/ת 3"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
|
||
msgid "Column Layout for Table “%1”"
|
||
msgstr "מתווה עמודות לטבלה %1"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label2"
|
||
msgid "_Short name"
|
||
msgstr "שם מ_קוצר"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label3"
|
||
msgid "_Author(s)"
|
||
msgstr "מחבר(ים)"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label4"
|
||
msgid "_Publisher"
|
||
msgstr "מוציא_לאור"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label5"
|
||
msgid "_Chapter"
|
||
msgstr "פרק"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label6"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "עורך"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label7"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_סוג"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:243
|
||
msgctxt "mappingdialog|label8"
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "_שנה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:258
|
||
msgctxt "mappingdialog|label9"
|
||
msgid "Tit_le"
|
||
msgstr "_כותרת"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label10"
|
||
msgid "A_ddress"
|
||
msgstr "כתובת"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label11"
|
||
msgid "_ISBN"
|
||
msgstr "מ_סת״ב"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label12"
|
||
msgid "Pa_ge(s)"
|
||
msgstr "עמוד(ים)"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label13"
|
||
msgid "Ed_ition"
|
||
msgstr "מ_הדורה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label14"
|
||
msgid "_Book title"
|
||
msgstr "כותרת הספר"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:432
|
||
msgctxt "mappingdialog|label15"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "כרך"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label16"
|
||
msgid "Publication t_ype"
|
||
msgstr "סוג הפרסום"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label17"
|
||
msgid "Organi_zation"
|
||
msgstr "ארגון"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label18"
|
||
msgid "Instit_ution"
|
||
msgstr "מו_סד"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:526
|
||
msgctxt "mappingdialog|label19"
|
||
msgid "Uni_versity"
|
||
msgstr "_אוניברסיטה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label20"
|
||
msgid "Type of re_port"
|
||
msgstr "סוג הדוח"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:592
|
||
msgctxt "mappingdialog|label21"
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "_חודש"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label22"
|
||
msgid "_Journal"
|
||
msgstr "כתב עת"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label23"
|
||
msgid "Numb_er"
|
||
msgstr "מספר"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label24"
|
||
msgid "Se_ries"
|
||
msgstr "סדרה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label25"
|
||
msgid "Ann_otation"
|
||
msgstr "הערת הסבר"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label26"
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "הערה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:742
|
||
msgctxt "mappingdialog|label27"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "כתובת"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label28"
|
||
msgid "User-defined field _1"
|
||
msgstr "שדה המוגדר בידי המשתמש/ת 1"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label29"
|
||
msgid "User-defined field _2"
|
||
msgstr "שדה המוגדר בידי המשתמש/ת 2"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label30"
|
||
msgid "User-defined field _3"
|
||
msgstr "שדה המוגדר בידי המשתמש/ת 3"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label31"
|
||
msgid "User-defined field _4"
|
||
msgstr "שדה המוגדר בידי המשתמש/ת 4"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label32"
|
||
msgid "User-defined field _5"
|
||
msgstr "שדה המוגדר בידי המשתמש/ת 5"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label1"
|
||
msgid "Column Names"
|
||
msgstr "שמות העמודות"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30
|
||
msgctxt "querydialog|ask"
|
||
msgid "Do not show this question again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "טבלה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
|
||
msgid "Data Source"
|
||
msgstr "מקור נתונים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY"
|
||
msgid "Search Key"
|
||
msgstr "מפתח חיפוש"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
|
||
msgid "AutoFilter"
|
||
msgstr "סינון אוטומטי"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
|
||
msgid "Standard Filter"
|
||
msgstr "מסנן תקני"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
|
||
msgid "Reset Filter"
|
||
msgstr "איפוס המסנן"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
|
||
msgid "Column Arrangement"
|
||
msgstr "סידור עמודות"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8
|
||
msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "תו"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:105
|
||
msgctxt "controlfontdialog|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "גופן"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "controlfontdialog|fonteffects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "אפקטי גופנים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8
|
||
msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog"
|
||
msgid "New Data Type"
|
||
msgstr "סוג נתונים חדש"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:85
|
||
msgctxt "datatypedialog|label"
|
||
msgid "Type a name for the new data type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
|
||
msgid "Link fields"
|
||
msgstr "לקשר בין שדות"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:72
|
||
msgctxt "formlinksdialog|suggestButton"
|
||
msgid "Suggest"
|
||
msgstr "להציע"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
|
||
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
|
||
msgstr "ניתן להשתמש בתת טפסים כדי להציג נתונים מפורטים אודות הרשומה הנוכחית של טופס המאסטר. לעשות זאת, יש לציין אילו עמודות בתת הטופס מתאימות לאילו עמודות בטופס המאסטר."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:125
|
||
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "תווית"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:137
|
||
msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "תווית"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
|
||
msgid "Label Field Selection"
|
||
msgstr "בחירת שדה תווית"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "labelselectiondialog|label"
|
||
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
|
||
msgstr "אלו שדות השליטה שניתנים לשימוש כשדות תיוות ל $control_class$ $control_name$."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
|
||
msgid "_No assignment"
|
||
msgstr "אין הקצאה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:8
|
||
msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
|
||
msgid "Tab Order"
|
||
msgstr "סדר הלשוניות"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:21
|
||
msgctxt "taborder|upB"
|
||
msgid "_Move Up"
|
||
msgstr "העברה למ_עלה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:35
|
||
msgctxt "taborder|downB"
|
||
msgid "Move _Down"
|
||
msgstr "העברה למ_טה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:49
|
||
msgctxt "taborder|autoB"
|
||
msgid "_Automatic Sort"
|
||
msgstr "סידור _אוטומטי"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:146
|
||
msgctxt "taborder|label2"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "פקדים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:56
|
||
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
|
||
msgid "Linear ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:57
|
||
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
|
||
msgid "Linear descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:58
|
||
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
|
||
msgid "Original values"
|
||
msgstr "ערכים מקוריים"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:59
|
||
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
|
||
msgid "Exponential increasing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:70
|
||
msgctxt "griddialog|resetButton"
|
||
msgid "_Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:9
|
||
msgctxt "sanedialog|SaneDialog"
|
||
msgid "Scanner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sanedialog|label3"
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_שמאל"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sanedialog|label4"
|
||
msgid "To_p:"
|
||
msgstr "עליון:"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sanedialog|label5"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_ימין"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sanedialog|label6"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_תחתון"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:166
|
||
msgctxt "sanedialog|label1"
|
||
msgid "Scan area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:208
|
||
msgctxt "sanedialog|label2"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:242
|
||
msgctxt "sanedialog|label7"
|
||
msgid "Device _used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:258
|
||
msgctxt "sanedialog|label8"
|
||
msgid "Resolution [_DPI]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:312
|
||
msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
|
||
msgid "Show advanced options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sanedialog|label10"
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "אפשרויות"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:417
|
||
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
|
||
msgid "Se_t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:502
|
||
msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
|
||
msgid "Vector element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:631
|
||
msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton"
|
||
msgid "About Dev_ice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:646
|
||
msgctxt "sanedialog|previewButton"
|
||
msgid "Create Previe_w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:661
|
||
msgctxt "sanedialog|scanButton"
|
||
msgid "_Scan"
|
||
msgstr "ס_ריקה"
|