Files
libreoffice-translations-we…/source/fr/sw/messages.po
Christian Lohmaier 9590cc3e86 update translations for master
Change-Id: I2445c79d846d0d30f34e5ba51bb8fe3a462530dc
2018-07-09 12:59:09 +02:00

17444 lines
434 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sw/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 15:57+0000\n"
"Last-Translator: fifh <contact@hemmel.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1529164654.000000\n"
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"
#: sw/inc/app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"
#: sw/inc/app.hrc:31
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: sw/inc/app.hrc:32
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: sw/inc/app.hrc:33
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: sw/inc/app.hrc:34
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Text Styles"
msgstr "Styles de texte"
#: sw/inc/app.hrc:35
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Styles de chapitre"
#: sw/inc/app.hrc:36
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Styles de liste"
#: sw/inc/app.hrc:37
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Index Styles"
msgstr "Styles d'index"
#: sw/inc/app.hrc:38
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Special Styles"
msgstr "Styles pour zones spéciales"
#: sw/inc/app.hrc:39
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "HTML Styles"
msgstr "Styles HTML"
#: sw/inc/app.hrc:40
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Styles conditionnels"
#: sw/inc/app.hrc:46
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"
#: sw/inc/app.hrc:47
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"
#: sw/inc/app.hrc:48
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: sw/inc/app.hrc:49
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: sw/inc/app.hrc:55
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"
#: sw/inc/app.hrc:56
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"
#: sw/inc/app.hrc:57
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: sw/inc/app.hrc:58
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: sw/inc/app.hrc:64
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"
#: sw/inc/app.hrc:65
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"
#: sw/inc/app.hrc:66
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: sw/inc/app.hrc:67
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: sw/inc/app.hrc:73
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"
#: sw/inc/app.hrc:74
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"
#: sw/inc/app.hrc:75
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: sw/inc/app.hrc:76
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: sw/inc/app.hrc:82
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"
#: sw/inc/app.hrc:83
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Styles masqués"
#: sw/inc/app.hrc:84
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: sw/inc/app.hrc:85
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: sw/inc/cnttab.hrc:29
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"
#: sw/inc/cnttab.hrc:30
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr "%PRODUCTNAME Chart"
#: sw/inc/cnttab.hrc:31
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
#: sw/inc/cnttab.hrc:32
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
#: sw/inc/cnttab.hrc:33
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Autres objets OLE"
#: sw/inc/dbui.hrc:45
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: sw/inc/dbui.hrc:46
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: sw/inc/dbui.hrc:47
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: sw/inc/dbui.hrc:48
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de la société"
#: sw/inc/dbui.hrc:49
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Ligne d'adresse 1"
#: sw/inc/dbui.hrc:50
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Ligne d'adresse 2"
#: sw/inc/dbui.hrc:51
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: sw/inc/dbui.hrc:52
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "State"
msgstr "État"
#: sw/inc/dbui.hrc:53
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "ZIP"
msgstr "Code Postal"
#: sw/inc/dbui.hrc:54
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: sw/inc/dbui.hrc:55
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone private"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"
#: sw/inc/dbui.hrc:56
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone business"
msgstr "Numéro de téléphone professionnel"
#: sw/inc/dbui.hrc:57
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: sw/inc/dbui.hrc:58
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Gender"
msgstr "Genre"
#. Import-Errors
#: sw/inc/error.hrc:33
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
msgstr "Erreur de format de fichier."
#: sw/inc/error.hrc:34
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr "Erreur de lecture de fichier."
#: sw/inc/error.hrc:35
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier WinWord6 correcte."
#: sw/inc/error.hrc:36
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Erreur de format de fichier à la position $(ARG1)(row,col)."
#: sw/inc/error.hrc:37
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier WinWord97 correct."
#: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Erreur de format dans le fichier du sous-document $(ARG1) à la position $(ARG2)(row,col)."
#. Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:40
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier."
#: sw/inc/error.hrc:41
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "La version du document AutoTexte est incorrecte."
#: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Erreur d'écriture dans le sous-document $(ARG1)."
#. Import-/Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Erreur interne dans le format de fichier %PRODUCTNAME Writer."
#: sw/inc/error.hrc:46
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) a été modifié."
#: sw/inc/error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) n'existe pas."
#: sw/inc/error.hrc:48
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Impossible de scinder davantage les cellules."
#: sw/inc/error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Impossible d'insérer des colonnes supplémentaires."
#: sw/inc/error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Impossible de modifier la structure d'un tableau lié."
#: sw/inc/error.hrc:52
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Certains attributs n'ont pas pu être lus."
#: sw/inc/error.hrc:53
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Certains attributs n'ont pas pu être enregistrés."
#: sw/inc/error.hrc:54
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Impossible de terminer l'enregistrement du document."
#: sw/inc/error.hrc:55
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"Le document HTML contient des macros %PRODUCTNAME Basic.\n"
"Celles-ci n'ont pas été enregistrées avec les paramètres d'export actifs."
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Dear"
msgstr "Cher"
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hi"
msgstr "Salut"
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ","
msgstr ","
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ":"
msgstr ":"
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "!"
msgstr "!"
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
#: sw/inc/optload.hrc:27
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimètre"
#: sw/inc/optload.hrc:28
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimètre"
#: sw/inc/optload.hrc:29
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Meter"
msgstr "Mètre"
#: sw/inc/optload.hrc:30
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilomètre"
#: sw/inc/optload.hrc:31
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: sw/inc/optload.hrc:32
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Foot"
msgstr "Pied"
#: sw/inc/optload.hrc:33
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Miles"
msgstr "Miles"
#: sw/inc/optload.hrc:34
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
#: sw/inc/optload.hrc:35
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Point"
msgstr "Point"
#: sw/inc/optload.hrc:36
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Char"
msgstr "Car"
#: sw/inc/optload.hrc:37
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
msgid "Footnote Characters"
msgstr "Caractères de note de bas de page"
#: sw/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
msgid "Page Number"
msgstr "Numéro de page"
#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
msgid "Caption Characters"
msgstr "Caractères de la légende"
#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Lettrines"
#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
msgid "Numbering Symbols"
msgstr "Caractères de numérotation"
#: sw/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL"
msgid "Bullets"
msgstr "Puces"
#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
msgid "Internet Link"
msgstr "Lien Internet"
#: sw/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
msgid "Visited Internet Link"
msgstr "Lien Internet visité"
#: sw/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
msgid "Placeholder"
msgstr "Substituant"
#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
msgid "Index Link"
msgstr "Saut d'index"
#: sw/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
msgid "Endnote Characters"
msgstr "Caractères de note de fin"
#: sw/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numérotation de lignes"
#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
msgid "Main Index Entry"
msgstr "Entrée principale d'index"
#: sw/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
msgid "Footnote Anchor"
msgstr "Ancre de note de bas de page"
#: sw/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
msgid "Endnote Anchor"
msgstr "Ancre de note de fin"
#: sw/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
msgid "Rubies"
msgstr "Rubys"
#: sw/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
msgid "Vertical Numbering Symbols"
msgstr "Caractères de numérotation verticale"
#. Drawing templates for HTML
#: sw/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
msgid "Emphasis"
msgstr "Accentuation"
#: sw/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION"
msgid "Quotation"
msgstr "Citation"
#: sw/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Accentuation forte"
#: sw/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
msgid "Source Text"
msgstr "Texte source"
#: sw/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: sw/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
msgid "User Entry"
msgstr "Saisie de l'utilisateur"
#: sw/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: sw/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
#: sw/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
msgid "Teletype"
msgstr "Texte non proportionnel"
#. Border templates
#: sw/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: sw/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
msgid "Graphics"
msgstr "Images"
#: sw/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
msgid "OLE"
msgstr "OLE"
#: sw/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: sw/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Note en marge"
#: sw/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrane"
#: sw/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#. Template names
#. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default"
#: sw/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Style par défaut"
#: sw/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
msgid "Text Body"
msgstr "Corps de texte"
#: sw/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Retrait de première ligne"
#: sw/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
msgid "Hanging Indent"
msgstr "Alinéa négatif"
#: sw/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
msgid "Text Body Indent"
msgstr "Retrait de corps de texte"
#: sw/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
msgid "Complimentary Close"
msgstr "Formule finale"
#: sw/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: sw/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
msgid "Heading"
msgstr "Titre"
#: sw/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE"
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: sw/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: sw/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
msgid "List Indent"
msgstr "Retrait de liste"
#: sw/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Note en marge"
#: sw/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Titre 1"
#: sw/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Titre 2"
#: sw/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Titre 3"
#: sw/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
msgid "Heading 4"
msgstr "Titre 4"
#: sw/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
msgid "Heading 5"
msgstr "Titre 5"
#: sw/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
msgid "Heading 6"
msgstr "Titre 6"
#: sw/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
msgid "Heading 7"
msgstr "Titre 7"
#: sw/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
msgid "Heading 8"
msgstr "Titre 8"
#: sw/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
msgid "Heading 9"
msgstr "Titre 9"
#: sw/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
msgid "Heading 10"
msgstr "Titre 10"
#: sw/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
msgid "Numbering 1 Start"
msgstr "Numérotation 1 début"
#: sw/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
msgid "Numbering 1"
msgstr "Numérotation 1"
#: sw/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
msgid "Numbering 1 End"
msgstr "Numérotation 1 fin"
#: sw/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
msgid "Numbering 1 Cont."
msgstr "Numérotation 1 suite"
#: sw/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
msgid "Numbering 2 Start"
msgstr "Numérotation 2 début"
#: sw/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
msgid "Numbering 2"
msgstr "Numérotation 2"
#: sw/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
msgid "Numbering 2 End"
msgstr "Numérotation 2 fin"
#: sw/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
msgid "Numbering 2 Cont."
msgstr "Numérotation 2 suite"
#: sw/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
msgid "Numbering 3 Start"
msgstr "Numérotation 3 début"
#: sw/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
msgid "Numbering 3"
msgstr "Numérotation 3"
#: sw/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
msgid "Numbering 3 End"
msgstr "Numérotation 3 fin"
#: sw/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
msgid "Numbering 3 Cont."
msgstr "Numérotation 3 suite"
#: sw/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
msgid "Numbering 4 Start"
msgstr "Numérotation 4 début"
#: sw/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
msgid "Numbering 4"
msgstr "Numérotation 4"
#: sw/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
msgid "Numbering 4 End"
msgstr "Numérotation 4 fin"
#: sw/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
msgid "Numbering 4 Cont."
msgstr "Numérotation 4 suite"
#: sw/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
msgid "Numbering 5 Start"
msgstr "Numérotation 5 début"
#: sw/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
msgid "Numbering 5"
msgstr "Numérotation 5"
#: sw/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
msgid "Numbering 5 End"
msgstr "Numérotation 5 fin"
#: sw/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
msgid "Numbering 5 Cont."
msgstr "Numérotation 5 suite"
#: sw/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S"
msgid "List 1 Start"
msgstr "Puce 1 début"
#: sw/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1"
msgid "List 1"
msgstr "Puce 1"
#: sw/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E"
msgid "List 1 End"
msgstr "Puce 1 fin"
#: sw/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1"
msgid "List 1 Cont."
msgstr "Puce 1 suivante"
#: sw/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S"
msgid "List 2 Start"
msgstr "Puce 2 début"
#: sw/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2"
msgid "List 2"
msgstr "Puce 2"
#: sw/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E"
msgid "List 2 End"
msgstr "Puce 2 fin"
#: sw/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2"
msgid "List 2 Cont."
msgstr "Puce 2 suivante"
#: sw/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S"
msgid "List 3 Start"
msgstr "Puce 3 début"
#: sw/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3"
msgid "List 3"
msgstr "Puce 3"
#: sw/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E"
msgid "List 3 End"
msgstr "Puce 3 fin"
#: sw/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3"
msgid "List 3 Cont."
msgstr "Puce 3 suivante"
#: sw/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S"
msgid "List 4 Start"
msgstr "Puce 4 début"
#: sw/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4"
msgid "List 4"
msgstr "Puce 4"
#: sw/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E"
msgid "List 4 End"
msgstr "Puce 4 fin"
#: sw/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4"
msgid "List 4 Cont."
msgstr "Puce 4 suivante"
#: sw/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S"
msgid "List 5 Start"
msgstr "Puce 5 début"
#: sw/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5"
msgid "List 5"
msgstr "Puce 5"
#: sw/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E"
msgid "List 5 End"
msgstr "Puce 5 fin"
#: sw/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5"
msgid "List 5 Cont."
msgstr "Puce 5 suivante"
#: sw/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: sw/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
msgid "Header Left"
msgstr "En-tête gauche"
#: sw/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
msgid "Header Right"
msgstr "En-tête droit"
#: sw/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: sw/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
msgid "Footer Left"
msgstr "Pied de page gauche"
#: sw/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
msgid "Footer Right"
msgstr "Pied de page droit"
#: sw/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
msgid "Table Contents"
msgstr "Contenu de tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
msgid "Table Heading"
msgstr "Titre de tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
msgid "Frame Contents"
msgstr "Contenu de cadre"
#: sw/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"
#: sw/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin"
#: sw/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: sw/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
msgid "Illustration"
msgstr "Illustration"
#: sw/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: sw/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"
#: sw/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
msgid "Figure"
msgstr "Figure"
#: sw/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
msgid "Addressee"
msgstr "Destinataire"
#: sw/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
msgid "Index Heading"
msgstr "Index lexical : titre"
#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
msgid "Index 1"
msgstr "Index lexical 1"
#: sw/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
msgid "Index 2"
msgstr "Index lexical 2"
#: sw/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
msgid "Index 3"
msgstr "Index lexical 3"
#: sw/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
msgid "Index Separator"
msgstr "Index lexical : séparateur"
#: sw/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
msgid "Contents Heading"
msgstr "Titre de table des matières"
#: sw/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
msgid "Contents 1"
msgstr "Table des matières niveau 1"
#: sw/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
msgid "Contents 2"
msgstr "Table des matières niveau 2"
#: sw/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
msgid "Contents 3"
msgstr "Table des matières niveau 3"
#: sw/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
msgid "Contents 4"
msgstr "Table des matières niveau 4"
#: sw/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
msgid "Contents 5"
msgstr "Table des matières niveau 5"
#: sw/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
msgid "Contents 6"
msgstr "Table des matières niveau 6"
#: sw/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
msgid "Contents 7"
msgstr "Table des matières niveau 7"
#: sw/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
msgid "Contents 8"
msgstr "Table des matières niveau 8"
#: sw/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
msgid "Contents 9"
msgstr "Table des matières niveau 9"
#: sw/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
msgid "Contents 10"
msgstr "Table des matières niveau 10"
#: sw/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
msgid "User Index Heading"
msgstr "Titre d'index personnalisé"
#: sw/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
msgid "User Index 1"
msgstr "Index personnalisé 1"
#: sw/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
msgid "User Index 2"
msgstr "Index personnalisé 2"
#: sw/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
msgid "User Index 3"
msgstr "Index personnalisé 3"
#: sw/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
msgid "User Index 4"
msgstr "Index personnalisé 4"
#: sw/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
msgid "User Index 5"
msgstr "Index personnalisé 5"
#: sw/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
msgid "User Index 6"
msgstr "Index personnalisé 6"
#: sw/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
msgid "User Index 7"
msgstr "Index personnalisé 7"
#: sw/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
msgid "User Index 8"
msgstr "Index personnalisé 8"
#: sw/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
msgid "User Index 9"
msgstr "Index personnalisé 9"
#: sw/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
msgid "User Index 10"
msgstr "Index personnalisé 10"
#: sw/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: sw/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
msgid "Figure Index Heading"
msgstr "Titre de l'index des figures"
#: sw/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
msgid "Figure Index 1"
msgstr "Index des figures 1"
#: sw/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
msgid "Object Index Heading"
msgstr "Titre d'index d'objets"
#: sw/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
msgid "Object Index 1"
msgstr "Index d'objets 1"
#: sw/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
msgid "Table Index Heading"
msgstr "Titre d'index de tableaux"
#: sw/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
msgid "Table Index 1"
msgstr "Index de tableaux 1"
#: sw/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
msgid "Bibliography Heading"
msgstr "Titre de bibliographie"
#: sw/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
msgid "Bibliography 1"
msgstr "Bibliographie 1"
#. Document title style, not to be confused with Heading style
#: sw/inc/strings.hrc:181
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Titre principal"
#: sw/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#: sw/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
msgid "Quotations"
msgstr "Citations"
#: sw/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
msgid "Preformatted Text"
msgstr "Texte préformaté"
#: sw/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Ligne horizontale"
#: sw/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
msgid "List Contents"
msgstr "Contenu de liste"
#: sw/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
msgid "List Heading"
msgstr "En-tête de liste"
#. page style names
#: sw/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Style par défaut"
#: sw/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
msgid "First Page"
msgstr "Première page"
#: sw/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
msgid "Left Page"
msgstr "Page gauche"
#: sw/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
msgid "Right Page"
msgstr "Page droite"
#: sw/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"
#: sw/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: sw/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"
#: sw/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin"
#: sw/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#. Numbering rules
#: sw/inc/strings.hrc:200
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
msgid "Numbering 123"
msgstr "Numérotation 123"
#: sw/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
msgid "Numbering ABC"
msgstr "Numérotation ABC"
#: sw/inc/strings.hrc:202
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
msgid "Numbering abc"
msgstr "Numérotation abc"
#: sw/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
msgid "Numbering IVX"
msgstr "Numérotation IVX"
#: sw/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
msgid "Numbering ivx"
msgstr "Numérotation ivx"
#: sw/inc/strings.hrc:205
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
msgid "List 1"
msgstr "Puce 1"
#: sw/inc/strings.hrc:206
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
msgid "List 2"
msgstr "Puce 2"
#: sw/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "List 3"
msgstr "Puce 3"
#: sw/inc/strings.hrc:208
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "List 4"
msgstr "Puce 4"
#: sw/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "List 5"
msgstr "Puce 5"
#: sw/inc/strings.hrc:210
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
msgid "1 column"
msgstr "1 colonne"
#: sw/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
msgid "2 columns with equal size"
msgstr "2 colonnes de taille égale"
#: sw/inc/strings.hrc:212
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
msgid "3 columns with equal size"
msgstr "3 colonnes de taille égale"
#: sw/inc/strings.hrc:213
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
msgid "2 columns with different size (left > right)"
msgstr "2 colonnes de taille différente (gauche > droite)"
#: sw/inc/strings.hrc:214
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
msgid "2 columns with different size (left < right)"
msgstr "2 colonnes de taille différente (gauche < droite)"
#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
#: sw/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
msgid "Default Style"
msgstr "Style par défaut"
#: sw/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Styles de paragraphe"
#: sw/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractère"
#: sw/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Styles de cadre"
#: sw/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Page Styles"
msgstr "Styles de page"
#: sw/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Styles de liste"
#: sw/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Table Styles"
msgstr "Styles de tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"
#: sw/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#. ShortName!!!
#: sw/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: sw/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Texte"
#: sw/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_CANTOPEN"
msgid "Cannot open document."
msgstr "Impossible d'ouvrir le document."
#: sw/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_CANTCREATE"
msgid "Can't create document."
msgstr "Impossible de créer le document."
#: sw/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
msgid "Filter not found."
msgstr "Filtre introuvable."
#: sw/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Nom et chemin du document maître"
#: sw/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "Nom et chemin du document HTML"
#: sw/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
msgid "Edit Script"
msgstr "Éditer le script"
#: sw/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
msgstr "Les caractères suivants ne sont pas corrects et ont été supprimés :"
#: sw/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marque-page"
#: sw/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: sw/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: sw/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN"
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION"
msgid "Condition"
msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:241
msgctxt "SW_STR_NONE"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun(e)]"
#: sw/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: sw/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_CAPTION_END"
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: sw/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
msgid "Above"
msgstr "Supra"
#: sw/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
msgid "Below"
msgstr "Infra"
#: sw/inc/strings.hrc:246
msgctxt "SW_STR_READONLY"
msgid "read-only"
msgstr "en lecture seule"
#: sw/inc/strings.hrc:247
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "Les répertoires 'AutoTexte' sont en lecture seule. Voulez-vous appeler la boîte de dialogue de paramétrage des chemins ?"
#: sw/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#. Statusbar-titles
#: sw/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
msgid "Importing document..."
msgstr "Import du document en cours..."
#: sw/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
msgid "Exporting document..."
msgstr "Export du document en cours..."
#: sw/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
msgid "Saving document..."
msgstr "Enregistrement du document..."
#: sw/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
msgid "Repagination..."
msgstr "Nouveau formatage du document..."
#: sw/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Mise en forme automatique du document..."
#: sw/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."
#: sw/inc/strings.hrc:256
msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
#: sw/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Orthographe..."
#: sw/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Coupure des mots..."
#: sw/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Index en cours d'insertion..."
#: sw/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
msgid "Updating Index..."
msgstr "Index en cours d'actualisation..."
#: sw/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Création de la synthèse..."
#: sw/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Adapter les objets..."
#: sw/inc/strings.hrc:263
msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: sw/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: sw/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: sw/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: sw/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: sw/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: sw/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
msgid "blank page"
msgstr "page vide"
#: sw/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
msgid "Abstract: "
msgstr "Synthèse : "
#: sw/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
msgid "separated by: "
msgstr "séparé par : "
#: sw/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline: Level "
msgstr "Plan : niveau "
#: sw/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
msgid "Style: "
msgstr "Style : "
#: sw/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
msgid "Page number: "
msgstr "Numéro de page : "
#: sw/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
msgid "Break before new page"
msgstr "Saut avant nouvelle page"
#: sw/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
msgid "Western text: "
msgstr "Texte occidental : "
#: sw/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_CJK_FONT"
msgid "Asian text: "
msgstr "Texte asiatique : "
#: sw/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_CTL_FONT"
msgid "CTL text: "
msgstr "Texte scripts complexes :"
#: sw/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Auteur inconnu"
#: sw/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Supprimer ~tous les commentaires de $1"
#: sw/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "Masquer tous les commenta~ires de $1"
#: sw/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Numérotation des chapitres"
#: sw/inc/strings.hrc:284
msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
msgid "%1 words, %2 characters"
msgstr "%1 mots, %2 caractères"
#: sw/inc/strings.hrc:285
msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT"
msgid "%1 words, %2 characters selected"
msgstr "%1 mots, %2 caractères sélectionnés"
#: sw/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Convertir le texte en tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Ajouter un AutoFormat"
#: sw/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: sw/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Supprimer l'AutoFormat"
#: sw/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "L'AutoFormat suivant va être supprimé :"
#: sw/inc/strings.hrc:291
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Renommer l'AutoFormat"
#: sw/inc/strings.hrc:292
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Fermer"
#: sw/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Janv."
#: sw/inc/strings.hrc:294
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "Févr."
#: sw/inc/strings.hrc:295
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "Mars"
#: sw/inc/strings.hrc:296
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: sw/inc/strings.hrc:297
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "Milieu"
#: sw/inc/strings.hrc:298
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: sw/inc/strings.hrc:299
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: sw/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Vous avez saisi un nom incorrect.\n"
"L'AutoFormat n'a pas pu être créé.\n"
"Indiquez un autre nom."
#: sw/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_NUMERIC"
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"
#: sw/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: sw/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_COL"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: sw/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Éditer une entrée de bibliographie"
#: sw/inc/strings.hrc:305
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Insérer d'une entrée de bibliographie"
#: sw/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Espacement entre %1 et %2"
#: sw/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Largeur de colonne %1"
#: sw/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "Tableau %PRODUCTNAME Writer"
#: sw/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "Cadre %PRODUCTNAME Writer"
#: sw/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "Image %PRODUCTNAME Writer"
#: sw/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Autres objets OLE"
#: sw/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "Le nom du tableau ne doit pas contenir d'espace."
#: sw/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Les cellules du tableau sélectionné sont trop complexes pour être fusionnées."
#: sw/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_SRTERR"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Impossible de trier la sélection"
#. Miscellaneous
#: sw/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
msgid "Click object"
msgstr "Cliquer sur l'objet"
#: sw/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "Avant insertion de l'AutoTexte"
#: sw/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "Après insertion de l'AutoTexte"
#: sw/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Souris sur l'objet"
#: sw/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Déclencher l'hyperlien"
#: sw/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Souris quitte l'objet"
#: sw/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
msgid "Image loaded successfully"
msgstr "Image chargée avec succès"
#: sw/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
msgid "Image loading terminated"
msgstr "Chargement de l'image terminé"
#: sw/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
msgid "Could not load image"
msgstr "Impossible de charger l'image"
#: sw/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
msgid "Input of alphanumeric characters"
msgstr "Saisie de caractères alphanumériques"
#: sw/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
msgstr "Saisie de caractères non alphanumériques"
#: sw/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
msgid "Resize frame"
msgstr "Modifier la taille du cadre"
#: sw/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
msgid "Move frame"
msgstr "Déplacer le cadre"
#: sw/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
msgid "Headings"
msgstr "Titres"
#: sw/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
#: sw/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
msgid "Text frames"
msgstr "Cadres de texte"
#: sw/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: sw/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
msgid "OLE objects"
msgstr "Objets OLE"
#: sw/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Repères de texte"
#: sw/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#: sw/inc/strings.hrc:337
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Hyperliens"
#: sw/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
msgid "References"
msgstr "Références"
#: sw/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Index"
#: sw/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Objets de dessin"
#: sw/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: sw/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Titre 1"
#: sw/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
msgstr "Ceci est le contenu du premier chapitre. C'est une entrée du répertoire utilisateur."
#: sw/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
msgid "Heading 1.1"
msgstr "Titre 1.1"
#: sw/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
msgstr "Ceci est le contenu du chapitre 1.1. C'est l'entrée de la table des matières."
#: sw/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
msgid "Heading 1.2"
msgstr "Titre 1.2"
#: sw/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
msgstr "Ceci est le contenu du chapitre 1.2. Ce mot-clé est l'entrée principale."
#: sw/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
msgid "Table 1: This is table 1"
msgstr "Tableau 1 : c'est le tableau 1"
#: sw/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
msgid "Image 1: This is image 1"
msgstr "Image 1 : c'est l'image 1"
#: sw/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Titre"
#: sw/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
msgid "Text frame"
msgstr "Cadre de texte"
#: sw/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: sw/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Objet OLE"
#: sw/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
msgid "Bookmark"
msgstr "Repère de texte"
#: sw/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: sw/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: sw/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: sw/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: sw/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: sw/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
msgid "Draw object"
msgstr "Objet de dessin"
#: sw/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
msgid "Additional formats..."
msgstr "Autres formats..."
#: sw/inc/strings.hrc:363
msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
msgid "[System]"
msgstr "[Système]"
#: sw/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
msgid ""
"The interactive hyphenation is already active\n"
"in a different document"
msgstr ""
"La coupure interactive des mots est\n"
"en cours d'utilisation dans un autre document"
#: sw/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Coupure des mots"
#: sw/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_CANT_UNDO"
msgid "not possible"
msgstr "impossible"
#: sw/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
msgid "Delete $1"
msgstr "Supprimer $1"
#: sw/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
msgid "Insert $1"
msgstr "Insérer $1"
#: sw/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
msgid "Overwrite: $1"
msgstr "Écraser : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nouveau paragraphe"
#: sw/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Appliquer les attributs"
#: sw/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
msgid "Apply Styles: $1"
msgstr "Appliquer les styles : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
msgid "Reset attributes"
msgstr "Rétablir les attributs"
#: sw/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
msgid "Change style: $1"
msgstr "Modifier le style : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
#: sw/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Insérer un AutoTexte"
#: sw/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
msgid "Delete bookmark: $1"
msgstr "Supprimer le repère de texte : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:381
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
msgid "Insert bookmark: $1"
msgstr "Insérer un repère de texte : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_SORT_TBL"
msgid "Sort table"
msgstr "Trier le tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_SORT_TXT"
msgid "Sort text"
msgstr "Trier le texte"
#: sw/inc/strings.hrc:384
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
msgid "Insert table: $1$2$3"
msgstr "Insérer un tableau : $1$2$3"
#: sw/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
msgid "Convert text -> table"
msgstr "Convertir le texte en tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
msgid "Convert table -> text"
msgstr "Convertir le tableau en texte"
#: sw/inc/strings.hrc:387
msgctxt "STR_COPY_UNDO"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Copier : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:388
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
msgid "Replace $1 $2 $3"
msgstr "Remplacer $1 $2 $3"
#: sw/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
msgid "Insert page break"
msgstr "Insérer un saut de page"
#: sw/inc/strings.hrc:390
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
msgid "Insert column break"
msgstr "Insérer un saut de colonne"
#: sw/inc/strings.hrc:391
msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
msgid "Insert Envelope"
msgstr "Insérer une enveloppe"
#: sw/inc/strings.hrc:392
msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Copier : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
msgid "Move: $1"
msgstr "Déplacer : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:394
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
msgstr "Insérer un diagramme %PRODUCTNAME Chart"
#: sw/inc/strings.hrc:395
msgctxt "STR_INSERTFLY"
msgid "Insert frame"
msgstr "Insérer un cadre"
#: sw/inc/strings.hrc:396
msgctxt "STR_DELETEFLY"
msgid "Delete frame"
msgstr "Supprimer le cadre"
#: sw/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "AutoFormat"
#: sw/inc/strings.hrc:398
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
msgid "Table heading"
msgstr "En-tête du tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:399
msgctxt "STR_REPLACE"
msgid "Replace: $1 $2 $3"
msgstr "Remplacer : $1 $2 $3"
#: sw/inc/strings.hrc:400
msgctxt "STR_INSERTSECTION"
msgid "Insert section"
msgstr "Insérer une section"
#: sw/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_DELETESECTION"
msgid "Delete section"
msgstr "Supprimer la section"
#: sw/inc/strings.hrc:402
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
msgid "Modify section"
msgstr "Modifier la section"
#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
msgid "Modify default values"
msgstr "Modifier les valeurs par défaut"
#: sw/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
msgstr "Remplacer le style : $1 $2 $3"
#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
msgid "Delete page break"
msgstr "Supprimer le saut de page"
#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
msgid "Text Correction"
msgstr "Correction du texte"
#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline"
msgstr "Plan vers le haut/vers le bas"
#: sw/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move outline"
msgstr "Déplacer le plan"
#: sw/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_INSNUM"
msgid "Insert numbering"
msgstr "Insérer une numérotation"
#: sw/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_NUMUP"
msgid "Promote level"
msgstr "Hausser d'un niveau"
#: sw/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_NUMDOWN"
msgid "Demote level"
msgstr "Abaisser d'un niveau"
#: sw/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_MOVENUM"
msgid "Move paragraphs"
msgstr "Déplacer les paragraphes"
#: sw/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
msgid "Insert drawing object: $1"
msgstr "Insérer un objet de dessin : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
msgid "Number On/Off"
msgstr "(Dés)activer le numéro"
#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmenter le retrait"
#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
msgid "Decrease indent"
msgstr "Diminuer le retrait"
#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
msgid "Insert caption: $1"
msgstr "Insérer une légende : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
msgid "Restart numbering"
msgstr "Recommencer la numérotation"
#: sw/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
msgid "Modify footnote"
msgstr "Modifier la note de bas de page"
#: sw/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
msgid "Accept change: $1"
msgstr "Accepter la modification : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
msgid "Reject change: $1"
msgstr "Rejeter la modification : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
msgid "Split Table"
msgstr "Scinder le tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
msgid "Stop attribute"
msgstr "Arrêter"
#: sw/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorrection"
#: sw/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
msgid "Merge table"
msgstr "Fusionner les tableaux"
#: sw/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Modifier la casse"
#: sw/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_DELNUM"
msgid "Delete numbering"
msgstr "Supprimer la numérotation"
#: sw/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
msgid "Drawing objects: $1"
msgstr "Objets de dessin : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
msgid "Group draw objects"
msgstr "Grouper les objets de dessin"
#: sw/inc/strings.hrc:430
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
msgid "Ungroup drawing objects"
msgstr "Dissocier les objets de dessin"
#: sw/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
msgid "Delete drawing objects"
msgstr "Supprimer les objets de dessin"
#: sw/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_REREAD"
msgid "Replace Image"
msgstr "Remplacer l'image"
#: sw/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_DELGRF"
msgid "Delete Image"
msgstr "Supprimer l'image"
#: sw/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
msgid "Apply table attributes"
msgstr "Appliquer les attributs de tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
msgstr "AutoFormat de tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:436
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert Column"
msgstr "Insérer une colonne"
#: sw/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
msgstr "Insérer une ligne"
#: sw/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
msgid "Delete row/column"
msgstr "Supprimer la ligne/colonne"
#: sw/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: sw/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: sw/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
msgstr "Scinder les cellules"
#: sw/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Fusionner les cellules"
#: sw/inc/strings.hrc:443
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Formater la cellule"
#: sw/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_INSERT_TOX"
msgid "Insert index/table"
msgstr "Insérer un index"
#: sw/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
msgid "Remove index/table"
msgstr "Supprimer un index"
#: sw/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Copier le tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Copier le tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
msgid "Set cursor"
msgstr "Définir le curseur"
#: sw/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link text frames"
msgstr "Enchaîner les cadres de texte"
#: sw/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink text frames"
msgstr "Délier les cadres de texte"
#: sw/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
msgid "Modify footnote options"
msgstr "Modifier les options des notes de bas de page"
#: sw/inc/strings.hrc:452
msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
msgid "Compare Document"
msgstr "Comparer le document"
#: sw/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
msgid "Apply frame style: $1"
msgstr "Appliquer le style de cadre : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
msgid "Ruby Setting"
msgstr "Attribut Ruby"
#: sw/inc/strings.hrc:455
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
msgid "Insert footnote"
msgstr "Insérer une note de bas de page"
#: sw/inc/strings.hrc:456
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
msgid "insert URL button"
msgstr "insérer un bouton d'URL"
#: sw/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Insérer un hyperlien"
#: sw/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
msgid "remove invisible content"
msgstr "supprimer le contenu invisible"
#: sw/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
msgid "Table/index changed"
msgstr "Table/index modifié"
#: sw/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_START_QUOTE"
msgid "“"
msgstr "“"
#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_END_QUOTE"
msgid "”"
msgstr "”"
#: sw/inc/strings.hrc:462
msgctxt "STR_LDOTS"
msgid "..."
msgstr "..."
#: sw/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_MULTISEL"
msgid "multiple selection"
msgstr "sélection multiple"
#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
msgid "Typing: $1"
msgstr "Frappe : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Coller le presse-papiers"
#: sw/inc/strings.hrc:466
msgctxt "STR_YIELDS"
msgid "→"
msgstr "→"
#: sw/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
msgid "occurrences of"
msgstr "occurrences de"
#: sw/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
msgid "$1 tab(s)"
msgstr "$1 onglet(s)"
#: sw/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
msgid "$1 line break(s)"
msgstr "$1 retour(s) à la ligne"
#: sw/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
msgid "page break"
msgstr "saut de page"
#: sw/inc/strings.hrc:471
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
msgid "column break"
msgstr "saut de colonne"
#: sw/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
msgid "Insert $1"
msgstr "Insérer $1"
#: sw/inc/strings.hrc:473
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
msgid "Delete $1"
msgstr "Supprimer $1"
#: sw/inc/strings.hrc:474
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
msgstr "Les attributs ont été modifiés"
#: sw/inc/strings.hrc:475
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Le tableau a été modifié"
#: sw/inc/strings.hrc:476
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Style changed"
msgstr "Le style a été modifié"
#: sw/inc/strings.hrc:477
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Le formatage du paragraphe a été modifié"
#: sw/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
msgstr "Insérer une ligne"
#: sw/inc/strings.hrc:479
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Delete Row"
msgstr "Supprimer une ligne"
#: sw/inc/strings.hrc:480
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
msgstr "Insérer une cellule"
#: sw/inc/strings.hrc:481
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Delete Cell"
msgstr "Supprimer une cellule"
#: sw/inc/strings.hrc:482
msgctxt "STR_N_REDLINES"
msgid "$1 changes"
msgstr "$1 modifications"
#: sw/inc/strings.hrc:483
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
msgid "Change page style: $1"
msgstr "Modifier le style de page : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:484
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
msgid "Create page style: $1"
msgstr "Créer le style de page : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:485
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
msgid "Delete page style: $1"
msgstr "Supprimer le style de page : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:486
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
msgstr "Renommer le style de page : $1 $2 $3"
#: sw/inc/strings.hrc:487
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/footer changed"
msgstr "En-tête/pied de page modifié"
#: sw/inc/strings.hrc:488
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
msgid "Field changed"
msgstr "Champ modifié"
#: sw/inc/strings.hrc:489
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
msgid "Create paragraph style: $1"
msgstr "Créer un style de paragraphe : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:490
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
msgid "Delete paragraph style: $1"
msgstr "Supprimer le style de paragraphe : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:491
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
msgstr "Renommer le style de paragraphe : $1 $2 $3"
#: sw/inc/strings.hrc:492
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
msgid "Create character style: $1"
msgstr "Créer un style de caractères : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:493
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
msgid "Delete character style: $1"
msgstr "Supprimer le style de caractères : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:494
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
msgstr "Renommer le style de caractères : $1 $2 $3"
#: sw/inc/strings.hrc:495
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
msgid "Create frame style: $1"
msgstr "Créer un style de cadre : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:496
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
msgid "Delete frame style: $1"
msgstr "Supprimer le style de cadre : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:497
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
msgstr "Renommer le style de cadre : $1 $2 $3"
#: sw/inc/strings.hrc:498
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
msgid "Create numbering style: $1"
msgstr "Créer un style de numérotation : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:499
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
msgid "Delete numbering style: $1"
msgstr "Supprimer le style de numérotation : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:500
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
msgstr "Renommer le style de numérotation : $1 $2 $3"
#: sw/inc/strings.hrc:501
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
msgstr "Renommer le marque-page : $1 $2 $3"
#: sw/inc/strings.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
msgid "Insert index entry"
msgstr "Insérer une entrée d'index"
#: sw/inc/strings.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
msgid "Delete index entry"
msgstr "Supprimer l'entrée d'index"
#: sw/inc/strings.hrc:504
msgctxt "STR_FIELD"
msgid "field"
msgstr "champ"
#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
#: sw/inc/strings.hrc:506
msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphes"
#: sw/inc/strings.hrc:507
msgctxt "STR_FRAME"
msgid "frame"
msgstr "cadre"
#: sw/inc/strings.hrc:508
msgctxt "STR_OLE"
msgid "OLE-object"
msgstr "Objet OLE"
#: sw/inc/strings.hrc:509
msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
msgid "formula"
msgstr "formule"
#: sw/inc/strings.hrc:510
msgctxt "STR_CHART"
msgid "chart"
msgstr "diagramme"
#: sw/inc/strings.hrc:511
msgctxt "STR_NOTE"
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: sw/inc/strings.hrc:512
msgctxt "STR_REFERENCE"
msgid "cross-reference"
msgstr "renvoi"
#: sw/inc/strings.hrc:513
msgctxt "STR_SCRIPT"
msgid "script"
msgstr "script"
#: sw/inc/strings.hrc:514
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
msgid "bibliography entry"
msgstr "entrée de bibliographie"
#: sw/inc/strings.hrc:515
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
msgid "special character"
msgstr "caractère spécial"
#: sw/inc/strings.hrc:516
msgctxt "STR_FOOTNOTE"
msgid "footnote"
msgstr "note de bas de page"
#: sw/inc/strings.hrc:517
msgctxt "STR_GRAPHIC"
msgid "image"
msgstr "image"
#: sw/inc/strings.hrc:518
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
msgid "drawing object(s)"
msgstr "objet(s) de dessin"
#: sw/inc/strings.hrc:519
msgctxt "STR_TABLE_NAME"
msgid "table: $1$2$3"
msgstr "tableau $1$2$3"
#: sw/inc/strings.hrc:520
msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
msgid "paragraph"
msgstr "paragraphe"
#: sw/inc/strings.hrc:521
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
msgstr "Signer le paragraphe"
#: sw/inc/strings.hrc:522
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
msgid "Change object title of $1"
msgstr "Modifier le titre d'objet de $1"
#: sw/inc/strings.hrc:523
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION"
msgid "Change object description of $1"
msgstr "Modifier la description d'objet de $1"
#: sw/inc/strings.hrc:524
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
msgid "Create table style: $1"
msgstr "Créer le style de tableau : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:525
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
msgid "Delete table style: $1"
msgstr "Supprimer le style de tableau : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:526
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
msgid "Update table style: $1"
msgstr "Actualiser le style de tableau : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:527
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
msgid "Delete table"
msgstr "Supprimer le tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:529
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "Affichage du document"
#: sw/inc/strings.hrc:530
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
msgid "Document view"
msgstr "Affichage du document"
#: sw/inc/strings.hrc:531
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "En-tête $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:532
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "En-tête page $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:533
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "Pied de page $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:534
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Pied de page $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:535
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Note de bas de page $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:536
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Note de bas de page $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:537
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Note de fin $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:538
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Note de fin $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:539
msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG1) sur la page $(ARG2)"
#: sw/inc/strings.hrc:540
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "Page $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:541
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "Page : $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:542
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: sw/inc/strings.hrc:543
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: sw/inc/strings.hrc:544
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: sw/inc/strings.hrc:545
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "Activez ce bouton pour ouvrir une liste d'actions pouvant être réalisées sur ce commentaire et sur les autres"
#: sw/inc/strings.hrc:546
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
msgid "Document preview"
msgstr "Aperçu du document"
#: sw/inc/strings.hrc:547
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(mode aperçu)"
#: sw/inc/strings.hrc:548
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "Document %PRODUCTNAME"
#: sw/inc/strings.hrc:550
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
msgid "Read Error"
msgstr "Erreur de lecture"
#: sw/inc/strings.hrc:551
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "Impossible d'afficher l'image."
#: sw/inc/strings.hrc:552
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Erreur de lecture du presse-papier."
#: sw/inc/strings.hrc:554
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
msgid "Manual Column Break"
msgstr "Saut de colonne manuel"
#: sw/inc/strings.hrc:556
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "%ROWNUMBER ligne"
#: sw/inc/strings.hrc:557
#, c-format
msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
msgid "Column %COLUMNLETTER"
msgstr "%COLUMNLETTER colonne"
#: sw/inc/strings.hrc:558
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: sw/inc/strings.hrc:559
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: sw/inc/strings.hrc:560
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: sw/inc/strings.hrc:561
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: sw/inc/strings.hrc:562
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: sw/inc/strings.hrc:563
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:564
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "Cellule"
#: sw/inc/strings.hrc:566
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
msgid "Asian"
msgstr "Asiatique"
#: sw/inc/strings.hrc:567
msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
msgid "CTL"
msgstr "Scripts complexes"
#: sw/inc/strings.hrc:568
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
#: sw/inc/strings.hrc:569
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: sw/inc/strings.hrc:570
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: sw/inc/strings.hrc:571
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "Arrière-plan de ~page"
#: sw/inc/strings.hrc:572
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
msgid "~Images and other graphic objects"
msgstr "~Images et autres objets graphiques"
#: sw/inc/strings.hrc:573
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "Te~xte masqué"
#: sw/inc/strings.hrc:574
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
msgid "~Text placeholders"
msgstr "Substituants de ~texte"
#: sw/inc/strings.hrc:575
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
msgid "Form control~s"
msgstr "Contrôle~s de formulaires"
#: sw/inc/strings.hrc:576
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: sw/inc/strings.hrc:577
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "Imprimer le texte en ~noir"
#: sw/inc/strings.hrc:578
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: sw/inc/strings.hrc:579
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimer les pages blanches insérées ~automatiquement"
#: sw/inc/strings.hrc:580
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "~Utiliser uniquement le bac d'alimentation à partir des préférences de l'imprimante"
#: sw/inc/strings.hrc:581
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: sw/inc/strings.hrc:582
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
msgid "None (document only)"
msgstr "Aucun (document seul)"
#: sw/inc/strings.hrc:583
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
msgid "Comments only"
msgstr "Commentaires seuls"
#: sw/inc/strings.hrc:584
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
msgid "Place at end of document"
msgstr "Placer à la fin du document"
#: sw/inc/strings.hrc:585
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
msgid "Place at end of page"
msgstr "Placer à la fin de la page"
#: sw/inc/strings.hrc:586
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
msgid "~Comments"
msgstr "~Commentaires"
#: sw/inc/strings.hrc:587
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES"
msgid "Page sides"
msgstr "Côtés des pages"
#: sw/inc/strings.hrc:588
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES"
msgid "All pages"
msgstr "Toutes les pages"
#: sw/inc/strings.hrc:589
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES"
msgid "Back sides / left pages"
msgstr "Verso / pages de gauche"
#: sw/inc/strings.hrc:590
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES"
msgid "Front sides / right pages"
msgstr "Recto / pages de droite"
#: sw/inc/strings.hrc:591
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE"
msgid "Include"
msgstr "Inclure"
#: sw/inc/strings.hrc:592
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
msgid "Broch~ure"
msgstr "Broch~ure"
#: sw/inc/strings.hrc:593
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
msgid "Left-to-right script"
msgstr "Script de gauche à droite"
#: sw/inc/strings.hrc:594
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
msgid "Right-to-left script"
msgstr "Script de droite à gauche"
#: sw/inc/strings.hrc:595
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES"
msgid "Range and copies"
msgstr "Plage et exemplaires"
#: sw/inc/strings.hrc:596
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES"
msgid "~All pages"
msgstr "~Toutes les pages"
#: sw/inc/strings.hrc:597
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES"
msgid "Pa~ges"
msgstr "Pa~ges"
#: sw/inc/strings.hrc:598
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Sélection"
#: sw/inc/strings.hrc:599
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
msgid "Place in margins"
msgstr "Placer dans les marges"
#: sw/inc/strings.hrc:601
msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: sw/inc/strings.hrc:602
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: sw/inc/strings.hrc:603
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: sw/inc/strings.hrc:604
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "Barre d'outils Formule"
#: sw/inc/strings.hrc:605
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
msgid "Formula Type"
msgstr "Type de formule"
#: sw/inc/strings.hrc:606
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
msgid "Formula Text"
msgstr "Texte de la formule"
#: sw/inc/strings.hrc:608
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
msgid "Global View"
msgstr "Affichage global"
#: sw/inc/strings.hrc:609
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Réduire la navigation à ce type de contenu"
#: sw/inc/strings.hrc:610
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
msgstr "Niveau de plan"
#: sw/inc/strings.hrc:611
msgctxt "STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Mode Glisser"
#: sw/inc/strings.hrc:612
msgctxt "STR_HYPERLINK"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Insérer comme hyperlien"
#: sw/inc/strings.hrc:613
msgctxt "STR_LINK_REGION"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Insérer comme lien"
#: sw/inc/strings.hrc:614
msgctxt "STR_COPY_REGION"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Insérer comme copie"
#: sw/inc/strings.hrc:615
msgctxt "STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
#: sw/inc/strings.hrc:616
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
msgid "Active Window"
msgstr "Fenêtre active"
#: sw/inc/strings.hrc:617
msgctxt "STR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr "masqué"
#: sw/inc/strings.hrc:618
msgctxt "STR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr "actif"
#: sw/inc/strings.hrc:619
msgctxt "STR_INACTIVE"
msgid "inactive"
msgstr "inactif"
#: sw/inc/strings.hrc:620
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
#: sw/inc/strings.hrc:621
msgctxt "STR_UPDATE"
msgid "~Update"
msgstr "~Actualiser"
#: sw/inc/strings.hrc:622
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: sw/inc/strings.hrc:623
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
msgstr "Éditer le lien"
#: sw/inc/strings.hrc:624
msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: sw/inc/strings.hrc:625
msgctxt "STR_INDEX"
msgid "~Index"
msgstr "~Index"
#: sw/inc/strings.hrc:626
msgctxt "STR_FILE"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: sw/inc/strings.hrc:627
msgctxt "STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr "Nouveau document"
#: sw/inc/strings.hrc:628
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: sw/inc/strings.hrc:629
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: sw/inc/strings.hrc:630
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
msgid "~Delete"
msgstr "~Supprimer"
#: sw/inc/strings.hrc:631
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: sw/inc/strings.hrc:632
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Index"
#: sw/inc/strings.hrc:633
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: sw/inc/strings.hrc:634
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: sw/inc/strings.hrc:635
msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
msgid "~Remove Index"
msgstr "~Supprimer l'index"
#: sw/inc/strings.hrc:636
msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
msgid "~Unprotect"
msgstr "Ann~uler la protection"
#: sw/inc/strings.hrc:637
msgctxt "STR_INVISIBLE"
msgid "hidden"
msgstr "masqué"
#: sw/inc/strings.hrc:638
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
msgid "File not found: "
msgstr "Fichier non trouvé : "
#: sw/inc/strings.hrc:639
msgctxt "STR_RENAME"
msgid "~Rename"
msgstr "~Renommer"
#: sw/inc/strings.hrc:640
msgctxt "STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-~only"
msgstr "~Lecture seule"
#: sw/inc/strings.hrc:641
msgctxt "STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
#: sw/inc/strings.hrc:642
msgctxt "STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
msgstr "Tout masquer"
#: sw/inc/strings.hrc:643
msgctxt "STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
msgstr "Tout supprimer"
#: sw/inc/strings.hrc:645
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
msgid "Left: "
msgstr "Gauche : "
#: sw/inc/strings.hrc:646
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
msgid ". Right: "
msgstr ". Droite : "
#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
msgid "Inner: "
msgstr "Intérieur : "
#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
msgid ". Outer: "
msgstr ". Extérieur : "
#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
msgid ". Top: "
msgstr ". Haut : "
#: sw/inc/strings.hrc:650
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
msgid ". Bottom: "
msgstr ". Bas : "
#. Error calculator
#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: sw/inc/strings.hrc:654
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: sw/inc/strings.hrc:655
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: sw/inc/strings.hrc:656
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
msgid "** Syntax Error **"
msgstr "** Erreur de syntaxe **"
#: sw/inc/strings.hrc:657
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
msgid "** Division by zero **"
msgstr "** Division par zéro **"
#: sw/inc/strings.hrc:658
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
msgstr "** Erreur de parenthèses **"
#: sw/inc/strings.hrc:659
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
msgstr "** Dépassement de capacité de la fonction carré **"
#: sw/inc/strings.hrc:660
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
msgstr "** Dépassement de capacité **"
#: sw/inc/strings.hrc:661
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
msgid "** Error **"
msgstr "** Erreur **"
#: sw/inc/strings.hrc:662
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
msgstr "** Expression erronée **"
#: sw/inc/strings.hrc:663
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
msgid "Error: Reference source not found"
msgstr "Erreur : source de la référence non trouvée"
#: sw/inc/strings.hrc:664
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: sw/inc/strings.hrc:665
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
msgstr "(fixe)"
#: sw/inc/strings.hrc:666
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr "A : %1 M : %2 J : %3 H : %4 M : %5 S : %6"
#: sw/inc/strings.hrc:667
msgctxt "STR_TOI"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Index lexical"
#: sw/inc/strings.hrc:668
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
msgstr "Index personnalisé"
#: sw/inc/strings.hrc:669
msgctxt "STR_TOC"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des matières"
#: sw/inc/strings.hrc:670
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliographie"
#: sw/inc/strings.hrc:671
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: sw/inc/strings.hrc:672
msgctxt "STR_TOX_TBL"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Index des tableaux"
#: sw/inc/strings.hrc:673
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Index des objets"
#: sw/inc/strings.hrc:674
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Index des figures"
#: sw/inc/strings.hrc:675
#, c-format
msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
msgid "%s-Click to follow link"
msgstr "%s-clic pour suivre le lien"
#: sw/inc/strings.hrc:676
msgctxt "STR_LINK_CLICK"
msgid "Click to follow link"
msgstr "Cliquer pour suivre le lien"
#. SubType DocInfo
#: sw/inc/strings.hrc:678
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: sw/inc/strings.hrc:679
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: sw/inc/strings.hrc:680
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
#: sw/inc/strings.hrc:681
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: sw/inc/strings.hrc:682
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: sw/inc/strings.hrc:683
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: sw/inc/strings.hrc:684
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
msgid "Last printed"
msgstr "Dernière impression"
#: sw/inc/strings.hrc:685
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
msgid "Revision number"
msgstr "Numéro de révision"
#: sw/inc/strings.hrc:686
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
msgid "Total editing time"
msgstr "Durée d'édition"
#: sw/inc/strings.hrc:687
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
msgid "Convert $(ARG1)"
msgstr "Conversion $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:688
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
msgid "First convert $(ARG1)"
msgstr "Première conversion $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:689
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
msgid "Next convert $(ARG1)"
msgstr "Conversion suivante $(ARG1)"
#: sw/inc/strings.hrc:690
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: sw/inc/strings.hrc:691
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: sw/inc/strings.hrc:692
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Brochures"
#: sw/inc/strings.hrc:693
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Rapports de conférence"
#: sw/inc/strings.hrc:694
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Extrait de livre"
#: sw/inc/strings.hrc:695
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Extrait de livre avec titre"
#: sw/inc/strings.hrc:696
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Rapports de conférence"
#: sw/inc/strings.hrc:697
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Magazine"
#: sw/inc/strings.hrc:698
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Documentation technique"
#: sw/inc/strings.hrc:699
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Mémoire"
#: sw/inc/strings.hrc:700
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: sw/inc/strings.hrc:701
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Thèse de doctorat"
#: sw/inc/strings.hrc:702
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Rapports de conférence"
#: sw/inc/strings.hrc:703
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Rapport de recherche"
#: sw/inc/strings.hrc:704
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"
#: sw/inc/strings.hrc:705
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: sw/inc/strings.hrc:706
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "Document WWW"
#: sw/inc/strings.hrc:707
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Utilisateur1"
#: sw/inc/strings.hrc:708
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Utilisateur2"
#: sw/inc/strings.hrc:709
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Utilisateur3"
#: sw/inc/strings.hrc:710
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Utilisateur4"
#: sw/inc/strings.hrc:711
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Utilisateur5"
#: sw/inc/strings.hrc:712
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
msgid "Short name"
msgstr "Abrégé"
#: sw/inc/strings.hrc:713
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: sw/inc/strings.hrc:714
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: sw/inc/strings.hrc:715
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
msgid "Annotation"
msgstr "Annotation"
#: sw/inc/strings.hrc:716
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
msgid "Author(s)"
msgstr "Auteur(s)"
#: sw/inc/strings.hrc:717
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
msgid "Book title"
msgstr "Titre du livre"
#: sw/inc/strings.hrc:718
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: sw/inc/strings.hrc:719
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
msgid "Edition"
msgstr "Édition"
#: sw/inc/strings.hrc:720
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: sw/inc/strings.hrc:721
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
msgid "Publication type"
msgstr "Type de publication"
#: sw/inc/strings.hrc:722
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: sw/inc/strings.hrc:723
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Magazine"
#: sw/inc/strings.hrc:724
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: sw/inc/strings.hrc:725
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
msgid "Note"
msgstr "Remarque"
#: sw/inc/strings.hrc:726
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: sw/inc/strings.hrc:727
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: sw/inc/strings.hrc:728
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
msgid "Page(s)"
msgstr "Page(s)"
#: sw/inc/strings.hrc:729
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"
#: sw/inc/strings.hrc:730
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
msgid "University"
msgstr "École supérieure/Université"
#: sw/inc/strings.hrc:731
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
msgid "Series"
msgstr "Série"
#: sw/inc/strings.hrc:732
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: sw/inc/strings.hrc:733
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
msgid "Type of report"
msgstr "Type de rapport"
#: sw/inc/strings.hrc:734
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: sw/inc/strings.hrc:735
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: sw/inc/strings.hrc:736
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: sw/inc/strings.hrc:737
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Utilisateur1"
#: sw/inc/strings.hrc:738
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Utilisateur2"
#: sw/inc/strings.hrc:739
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Utilisateur3"
#: sw/inc/strings.hrc:740
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Utilisateur4"
#: sw/inc/strings.hrc:741
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Utilisateur5"
#: sw/inc/strings.hrc:742
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: sw/inc/strings.hrc:744
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Édition d'une entrée d'index"
#: sw/inc/strings.hrc:745
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Insertion d'une entrée d'index"
#: sw/inc/strings.hrc:746
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
msgstr "Le document contient déjà l'entrée de bibliographie mais avec des données différentes. Voulez-vous adapter les entrées existantes ?"
#: sw/inc/strings.hrc:748
msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: sw/inc/strings.hrc:749
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
msgid "Show comments"
msgstr "Afficher les commentaires"
#: sw/inc/strings.hrc:750
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
msgid "Hide comments"
msgstr "Masquer les commentaires"
#: sw/inc/strings.hrc:752
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "Le nom du raccourci existe déjà. Veuillez choisir un autre nom."
#: sw/inc/strings.hrc:753
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "Supprimer l'AutoTexte"
#: sw/inc/strings.hrc:754
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
msgid "Delete the category "
msgstr "Supprimer la catégorie "
#: sw/inc/strings.hrc:755
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
msgid "?"
msgstr "?"
#: sw/inc/strings.hrc:756
msgctxt "STR_GLOSSARY"
msgid "AutoText :"
msgstr "AutoTexte :"
#: sw/inc/strings.hrc:757
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
msgid "Save AutoText"
msgstr "Enregistrer l'AutoTexte"
#: sw/inc/strings.hrc:758
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "Il n'y a pas d'AutoTexte dans ce fichier"
#: sw/inc/strings.hrc:759
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
msgid "My AutoText"
msgstr "Mes AutoTextes"
#: sw/inc/strings.hrc:761
msgctxt "STR_NOGLOS"
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
msgstr "L'AutoTexte pour le raccourci '%1' est introuvable."
#: sw/inc/strings.hrc:762
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
msgstr "On ne peut pas insérer un tableau sans ligne ou sans cellule."
#: sw/inc/strings.hrc:763
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
msgstr "Le tableau ne peut pas être insérer parce qu'il est trop grand"
#: sw/inc/strings.hrc:764
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "L'AutoTexte n'a pas pu être créé."
#: sw/inc/strings.hrc:765
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
msgid "Requested clipboard format is not available."
msgstr "Le format de presse-papiers requis n'est pas disponible"
#: sw/inc/strings.hrc:766
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document texte"
#: sw/inc/strings.hrc:767
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document texte)"
#: sw/inc/strings.hrc:768
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Objet (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document texte)"
#: sw/inc/strings.hrc:769
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
msgstr "Dynamic Data Exchange (lien DDE)"
#: sw/inc/strings.hrc:771
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Tous les commentaires"
#: sw/inc/strings.hrc:772
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Tous les commentaires"
#: sw/inc/strings.hrc:773
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
msgid "Comments by "
msgstr "Commentaires de"
#: sw/inc/strings.hrc:774
msgctxt "STR_NODATE"
msgid "(no date)"
msgstr "(pas de date)"
#: sw/inc/strings.hrc:775
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(pas d'auteur)"
#: sw/inc/strings.hrc:776
msgctxt "STR_REPLY"
msgid "Reply to $1"
msgstr "Répondre à $1"
#: sw/inc/strings.hrc:778
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
msgid "Edit Address Block"
msgstr "Éditer le bloc d'adresses"
#: sw/inc/strings.hrc:779
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
msgstr "Salutations personnalisées (destinataires masculins)"
#: sw/inc/strings.hrc:780
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
msgstr "Salutations personnalisées (destinataires féminins)"
#: sw/inc/strings.hrc:781
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
msgid "Salutation e~lements"
msgstr "É~léments de salutations"
#: sw/inc/strings.hrc:782
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
msgid "Add to salutation"
msgstr "Ajouter aux salutations"
#: sw/inc/strings.hrc:783
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
msgid "Remove from salutation"
msgstr "Supprimer des salutations"
#: sw/inc/strings.hrc:784
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
msgstr "1. ~Faites glisser les éléments de salutations dans la zone ci-dessous"
#: sw/inc/strings.hrc:785
msgctxt "ST_SALUTATION"
msgid "Salutation"
msgstr "Salutations"
#: sw/inc/strings.hrc:786
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
msgid "Punctuation Mark"
msgstr "Signe de ponctuation"
#: sw/inc/strings.hrc:787
msgctxt "ST_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: sw/inc/strings.hrc:788
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
msgstr "Assignez les champs à partir de la source de données afin de mettre les éléments de salutations en correspondance."
#: sw/inc/strings.hrc:789
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
msgid "Salutation preview"
msgstr "Aperçu des salutations"
#: sw/inc/strings.hrc:790
msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr "Éléments d'adresse"
#: sw/inc/strings.hrc:791
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
msgid "Salutation elements"
msgstr "Éléments de salutations"
#: sw/inc/strings.hrc:792
msgctxt "ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field:"
msgstr "Correspond au champ :"
#: sw/inc/strings.hrc:793
msgctxt "ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: sw/inc/strings.hrc:795
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
msgid " not yet matched "
msgstr " aucune correspondance trouvée à ce stade "
#: sw/inc/strings.hrc:796
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: sw/inc/strings.hrc:797
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
msgid "Address lists(*.*)"
msgstr "Listes d'adresses (*.*)"
#: sw/inc/strings.hrc:798
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
#: sw/inc/strings.hrc:799
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
#: sw/inc/strings.hrc:800
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
#: sw/inc/strings.hrc:801
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase (*.dbf)"
#: sw/inc/strings.hrc:802
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
#: sw/inc/strings.hrc:803
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
#: sw/inc/strings.hrc:804
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
msgid "Plain text (*.txt)"
msgstr "Texte simple (*.txt)"
#: sw/inc/strings.hrc:805
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
msgstr "Texte séparé par des virgules (*.csv)"
#: sw/inc/strings.hrc:806
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
msgstr "Microsoft Access (*.mdb ; *.mde)"
#: sw/inc/strings.hrc:807
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb ; *.accde)"
#: sw/inc/strings.hrc:808
msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
msgid ""
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
"\n"
"Do you want to enter e-mail account information now?"
msgstr ""
"Pour pouvoir envoyer des documents fusionnés par e-mail, %PRODUCTNAME a besoin d'informations à propos du compte e-mail à utiliser.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous saisir les informations de compte e-mail maintenant ?"
#: sw/inc/strings.hrc:809
msgctxt "ST_FILTERNAME"
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
msgstr "Liste d'adresses %PRODUCTNAME (.csv)"
#: sw/inc/strings.hrc:811
msgctxt "ST_STARTING"
msgid "Select starting document"
msgstr "Sélectionner le document de base"
#: sw/inc/strings.hrc:812
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
msgid "Select document type"
msgstr "Sélectionner un type de document"
#: sw/inc/strings.hrc:813
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert address block"
msgstr "Insérer un bloc d'adresses"
#: sw/inc/strings.hrc:814
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
msgid "Select address list"
msgstr "Sélectionner une liste d'adresses"
#: sw/inc/strings.hrc:815
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create salutation"
msgstr "Créer une salutation"
#: sw/inc/strings.hrc:816
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust layout"
msgstr "Adapter la mise en page"
#: sw/inc/strings.hrc:817
msgctxt "ST_EXCLUDE"
msgid "Exclude recipient"
msgstr "Exclure un destinataire"
#: sw/inc/strings.hrc:818
msgctxt "ST_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Terminer"
#: sw/inc/strings.hrc:819
msgctxt "ST_MMWTITLE"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Assistant Mailing"
#: sw/inc/strings.hrc:821
msgctxt "ST_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: sw/inc/strings.hrc:822
msgctxt "ST_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: sw/inc/strings.hrc:823
msgctxt "ST_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: sw/inc/strings.hrc:824
msgctxt "ST_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Requête"
#: sw/inc/strings.hrc:826
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Continuer la vérification au début du document ?"
#: sw/inc/strings.hrc:827
msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "La vérification de l'orthographe est terminée."
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: strings for the types
#. --------------------------------------------------------------------
#. range document
#: sw/inc/strings.hrc:833
msgctxt "STR_DATEFLD"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: sw/inc/strings.hrc:834
msgctxt "STR_TIMEFLD"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: sw/inc/strings.hrc:835
msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: sw/inc/strings.hrc:836
msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base de données"
#: sw/inc/strings.hrc:837
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: sw/inc/strings.hrc:838
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
msgid "Page numbers"
msgstr "Numéro de page"
#: sw/inc/strings.hrc:839
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: sw/inc/strings.hrc:840
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
msgid "Author"
msgstr "Utilisateur"
#: sw/inc/strings.hrc:841
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: sw/inc/strings.hrc:842
msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#. range functions
#: sw/inc/strings.hrc:844
msgctxt "STR_SETFLD"
msgid "Set variable"
msgstr "Définir une variable"
#: sw/inc/strings.hrc:845
msgctxt "STR_GETFLD"
msgid "Show variable"
msgstr "Afficher la variable"
#: sw/inc/strings.hrc:846
msgctxt "STR_FORMELFLD"
msgid "Insert Formula"
msgstr "Insérer une formule"
#: sw/inc/strings.hrc:847
msgctxt "STR_INPUTFLD"
msgid "Input field"
msgstr "Champ de saisie"
#: sw/inc/strings.hrc:848
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
msgid "Input field (variable)"
msgstr "Champ de saisie (pour variables)"
#: sw/inc/strings.hrc:849
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
msgid "Input field (user)"
msgstr "Champ de saisie (utilisateur)"
#: sw/inc/strings.hrc:850
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
msgid "Conditional text"
msgstr "Texte conditionnel"
#: sw/inc/strings.hrc:851
msgctxt "STR_DDEFLD"
msgid "DDE field"
msgstr "Champ DDE"
#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "STR_MACROFLD"
msgid "Execute macro"
msgstr "Exécuter la macro"
#: sw/inc/strings.hrc:853
msgctxt "STR_SEQFLD"
msgid "Number range"
msgstr "Séquence"
#: sw/inc/strings.hrc:854
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
msgid "Set page variable"
msgstr "Définir une variable de page"
#: sw/inc/strings.hrc:855
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
msgid "Show page variable"
msgstr "Afficher la variable de page"
#: sw/inc/strings.hrc:856
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
msgid "Load URL"
msgstr "Charger l'URL"
#: sw/inc/strings.hrc:857
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
msgid "Placeholder"
msgstr "Substituant"
#: sw/inc/strings.hrc:858
msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
msgid "Combine characters"
msgstr "Combiner les caractères"
#: sw/inc/strings.hrc:859
msgctxt "STR_DROPDOWN"
msgid "Input list"
msgstr "Liste de saisie"
#. range references
#: sw/inc/strings.hrc:861
msgctxt "STR_SETREFFLD"
msgid "Set Reference"
msgstr "Définir une référence"
#: sw/inc/strings.hrc:862
msgctxt "STR_GETREFFLD"
msgid "Insert Reference"
msgstr "Insérer une référence"
#. range database
#: sw/inc/strings.hrc:864
msgctxt "STR_DBFLD"
msgid "Mail merge fields"
msgstr "Champ de mailing"
#: sw/inc/strings.hrc:865
msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
msgid "Next record"
msgstr "Enregistrement suivant"
#: sw/inc/strings.hrc:866
msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
msgid "Any record"
msgstr "Enregistrement par numéro"
#: sw/inc/strings.hrc:867
msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
msgid "Record number"
msgstr "Numéro d'enregistrement"
#: sw/inc/strings.hrc:868
msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: sw/inc/strings.hrc:869
msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: sw/inc/strings.hrc:870
msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
msgid "Hidden text"
msgstr "Texte masqué"
#. range user fields
#: sw/inc/strings.hrc:872
msgctxt "STR_USERFLD"
msgid "User Field"
msgstr "Champ d'utilisateur"
#: sw/inc/strings.hrc:873
msgctxt "STR_POSTITFLD"
msgid "Note"
msgstr "Remarque"
#: sw/inc/strings.hrc:874
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: sw/inc/strings.hrc:875
msgctxt "STR_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Entrée de bibliographie"
#: sw/inc/strings.hrc:876
msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
msgid "Hidden Paragraph"
msgstr "Paragraphe masqué"
#. range DocumentInfo
#: sw/inc/strings.hrc:878
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
msgid "DocInformation"
msgstr "Info document"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubCmd-Strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:882
msgctxt "FLD_DATE_STD"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: sw/inc/strings.hrc:883
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
msgid "Date (fixed)"
msgstr "Date (fixe)"
#: sw/inc/strings.hrc:884
msgctxt "FLD_TIME_STD"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: sw/inc/strings.hrc:885
msgctxt "FLD_TIME_FIX"
msgid "Time (fixed)"
msgstr "Heure (fixe)"
#. SubCmd Statistic
#: sw/inc/strings.hrc:887
msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
#: sw/inc/strings.hrc:888
msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
msgid "Characters"
msgstr "Caractères"
#: sw/inc/strings.hrc:889
msgctxt "FLD_STAT_WORD"
msgid "Words"
msgstr "Mots"
#: sw/inc/strings.hrc:890
msgctxt "FLD_STAT_PARA"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphes"
#: sw/inc/strings.hrc:891
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: sw/inc/strings.hrc:892
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: sw/inc/strings.hrc:893
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#. SubCmd DDETypes
#: sw/inc/strings.hrc:895
msgctxt "FMT_DDE_HOT"
msgid "DDE automatic"
msgstr "DDE automatique"
#: sw/inc/strings.hrc:896
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
msgid "DDE manual"
msgstr "DDE manuel"
#: sw/inc/strings.hrc:897
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
msgid "[Text]"
msgstr "[Text]"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubType Extuser
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:902
msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
msgid "Company"
msgstr "Société"
#: sw/inc/strings.hrc:903
msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: sw/inc/strings.hrc:904
msgctxt "FLD_EU_NAME"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: sw/inc/strings.hrc:905
msgctxt "FLD_EU_ABK"
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"
#: sw/inc/strings.hrc:906
msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#: sw/inc/strings.hrc:907
msgctxt "FLD_EU_LAND"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: sw/inc/strings.hrc:908
msgctxt "FLD_EU_PLZ"
msgid "Zip code"
msgstr "Code Postal"
#: sw/inc/strings.hrc:909
msgctxt "FLD_EU_ORT"
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: sw/inc/strings.hrc:910
msgctxt "FLD_EU_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: sw/inc/strings.hrc:911
msgctxt "FLD_EU_POS"
msgid "Position"
msgstr "Fonction"
#: sw/inc/strings.hrc:912
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Tél. (domicile)"
#: sw/inc/strings.hrc:913
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Tél. (bureau)"
#: sw/inc/strings.hrc:914
msgctxt "FLD_EU_FAX"
msgid "FAX"
msgstr "FAX"
#: sw/inc/strings.hrc:915
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: sw/inc/strings.hrc:916
msgctxt "FLD_EU_STATE"
msgid "State"
msgstr "État"
#: sw/inc/strings.hrc:917
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
msgid "off"
msgstr "désactivé"
#: sw/inc/strings.hrc:918
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
msgid "on"
msgstr "activé"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: path name
#. --------------------------------------------------------------------
#. Format FileName
#: sw/inc/strings.hrc:923
msgctxt "FMT_FF_NAME"
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: sw/inc/strings.hrc:924
msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
msgid "File name without extension"
msgstr "Nom de fichier sans extension"
#: sw/inc/strings.hrc:925
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
msgid "Path/File name"
msgstr "Chemin/Nom de fichier"
#: sw/inc/strings.hrc:926
msgctxt "FMT_FF_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: sw/inc/strings.hrc:927
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: sw/inc/strings.hrc:928
msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: format chapter
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:932
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
msgid "Chapter name"
msgstr "Nom de chapitre"
#: sw/inc/strings.hrc:933
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Numéro de chapitre"
#: sw/inc/strings.hrc:934
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Chapter number without separator"
msgstr "Numéro de chapitre sans séparateur"
#: sw/inc/strings.hrc:935
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Chapter number and name"
msgstr "Numéro et nom de chapitre"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:939
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
msgid "A B C"
msgstr "A B C"
#: sw/inc/strings.hrc:940
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
msgid "a b c"
msgstr "a b c"
#: sw/inc/strings.hrc:941
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
msgid "A .. AA .. AAA"
msgstr "A .. AA .. AAA"
#: sw/inc/strings.hrc:942
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
msgid "a .. aa .. aaa"
msgstr "a .. aa .. aaa"
#: sw/inc/strings.hrc:943
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
msgid "Roman (I II III)"
msgstr "Romain (I II III)"
#: sw/inc/strings.hrc:944
msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
msgid "Roman (i ii iii)"
msgstr "Romain (i ii iii)"
#: sw/inc/strings.hrc:945
msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic (1 2 3)"
msgstr "Arabe (1 2 3)"
#: sw/inc/strings.hrc:946
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
msgid "As Page Style"
msgstr "D'après le style de page"
#: sw/inc/strings.hrc:947
msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Author
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:951
msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: sw/inc/strings.hrc:952
msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: set variable
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:956
msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
msgid "System"
msgstr "Système"
#: sw/inc/strings.hrc:957
msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: sw/inc/strings.hrc:958
msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: sw/inc/strings.hrc:959
msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: sw/inc/strings.hrc:960
msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: sw/inc/strings.hrc:961
msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: sw/inc/strings.hrc:962
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: sw/inc/strings.hrc:963
msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
msgid "System"
msgstr "Système"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: storage fields
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:967
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Utilisateur"
#: sw/inc/strings.hrc:968
msgctxt "FMT_REG_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: sw/inc/strings.hrc:969
msgctxt "FMT_REG_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats references
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:973
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: sw/inc/strings.hrc:974
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: sw/inc/strings.hrc:975
msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: sw/inc/strings.hrc:976
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "Above/Below"
msgstr "Supra/infra"
#: sw/inc/strings.hrc:977
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "As Page Style"
msgstr "D'après le style de page"
#: sw/inc/strings.hrc:978
msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
msgid "Category and Number"
msgstr "Catégorie et numéro"
#: sw/inc/strings.hrc:979
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
msgid "Caption Text"
msgstr "Texte de légende"
#: sw/inc/strings.hrc:980
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: sw/inc/strings.hrc:981
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: sw/inc/strings.hrc:982
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
msgid "Number (no context)"
msgstr "Numéro (sans contexte)"
#: sw/inc/strings.hrc:983
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
msgid "Number (full context)"
msgstr "Numéro (contexte complet)"
#: sw/inc/strings.hrc:985
msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article a/az + "
msgstr "Article a/az + "
#: sw/inc/strings.hrc:986
msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article A/Az + "
msgstr "Article A/Az + "
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: placeholder
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:990
msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: sw/inc/strings.hrc:991
msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: sw/inc/strings.hrc:992
msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: sw/inc/strings.hrc:993
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: sw/inc/strings.hrc:994
msgctxt "FMT_MARK_OLE"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:998
msgctxt "STR_COND"
msgid "~Condition"
msgstr "~Condition"
#: sw/inc/strings.hrc:999
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Then, Else"
msgstr "Alors, sinon"
#: sw/inc/strings.hrc:1000
msgctxt "STR_DDE_CMD"
msgid "DDE Statement"
msgstr "Instruction DDE"
#: sw/inc/strings.hrc:1001
msgctxt "STR_INSTEXT"
msgid "Hidden t~ext"
msgstr "Texte ~masqué"
#: sw/inc/strings.hrc:1002
msgctxt "STR_MACNAME"
msgid "~Macro name"
msgstr "~Nom de la macro"
#: sw/inc/strings.hrc:1003
msgctxt "STR_PROMPT"
msgid "~Reference"
msgstr "~Annotation"
#: sw/inc/strings.hrc:1004
msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
msgid "Ch~aracters"
msgstr "C~aractères"
#: sw/inc/strings.hrc:1005
msgctxt "STR_OFFSET"
msgid "O~ffset"
msgstr "C~orrection"
#: sw/inc/strings.hrc:1006
msgctxt "STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: sw/inc/strings.hrc:1007
msgctxt "STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: sw/inc/strings.hrc:1008
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"
#: sw/inc/strings.hrc:1010
msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
msgid "[User]"
msgstr "[Utilisateur]"
#: sw/inc/strings.hrc:1012
msgctxt "STR_HDIST"
msgid "H. Pitch"
msgstr "Écart H."
#: sw/inc/strings.hrc:1013
msgctxt "STR_VDIST"
msgid "V. Pitch"
msgstr "Écart V."
#: sw/inc/strings.hrc:1014
msgctxt "STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: sw/inc/strings.hrc:1015
msgctxt "STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: sw/inc/strings.hrc:1016
msgctxt "STR_LEFT"
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
#: sw/inc/strings.hrc:1017
msgctxt "STR_UPPER"
msgid "Top margin"
msgstr "Marge supérieure"
#: sw/inc/strings.hrc:1018
msgctxt "STR_COLS"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: sw/inc/strings.hrc:1019
msgctxt "STR_ROWS"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: sw/inc/strings.hrc:1021
msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
msgid "The following service is not available: "
msgstr "Le service suivant n'est pas disponible :"
#: sw/inc/strings.hrc:1023
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
msgstr "Compte des mots et caractères. Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue Compte des mots."
#: sw/inc/strings.hrc:1024
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
msgid "Single-page view"
msgstr "Affichage une seule page"
#: sw/inc/strings.hrc:1025
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
msgid "Multiple-page view"
msgstr "Affichage multi-page"
#: sw/inc/strings.hrc:1026
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
msgid "Book view"
msgstr "Affichage livre"
#: sw/inc/strings.hrc:1027
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
msgstr "Numéro de page du document. Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue Aller à la page ou faites un clic avec le bouton droit pour la liste des marques-pages."
#: sw/inc/strings.hrc:1028
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
msgstr "Numéro de page du document (numéro de page du document imprimé). Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue Aller à la page."
#: sw/inc/strings.hrc:1029
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
msgstr "Style de page. Faites un clic avec le bouton droit pour modifier le style ou cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue Style."
#. Strings for textual attributes.
#: sw/inc/strings.hrc:1032
msgctxt "STR_DROP_OVER"
msgid "Drop Caps over"
msgstr "Lettrines sur"
#: sw/inc/strings.hrc:1033
msgctxt "STR_DROP_LINES"
msgid "rows"
msgstr "lignes"
#: sw/inc/strings.hrc:1034
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
msgid "No Drop Caps"
msgstr "Aucune lettrine"
#: sw/inc/strings.hrc:1035
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
msgid "No page break"
msgstr "Aucun saut de page"
#: sw/inc/strings.hrc:1036
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
msgid "Don't mirror"
msgstr "Ne pas refléter"
#: sw/inc/strings.hrc:1037
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Refléter verticalement"
#: sw/inc/strings.hrc:1038
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Refléter à l'horizontale"
#: sw/inc/strings.hrc:1039
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
msgstr "Refléter verticalement et horizontalement"
#: sw/inc/strings.hrc:1040
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
msgstr "+ refléter à l'horizontale sur les pages paires"
#: sw/inc/strings.hrc:1041
msgctxt "STR_CHARFMT"
msgid "Character Style"
msgstr "Style de caractère"
#: sw/inc/strings.hrc:1042
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
msgid "No Character Style"
msgstr "Aucun style de caractère"
#: sw/inc/strings.hrc:1043
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: sw/inc/strings.hrc:1044
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
msgid "No footer"
msgstr "Aucun pied de page"
#: sw/inc/strings.hrc:1045
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: sw/inc/strings.hrc:1046
msgctxt "STR_NO_HEADER"
msgid "No header"
msgstr "Aucun en-tête"
#: sw/inc/strings.hrc:1047
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal wrap"
msgstr "Adaptation optimale"
#: sw/inc/strings.hrc:1048
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "No wrap"
msgstr "Aucune d'adaptation"
#: sw/inc/strings.hrc:1049
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
msgstr "Continu"
#: sw/inc/strings.hrc:1050
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel wrap"
msgstr "Adaptation parallèle"
#: sw/inc/strings.hrc:1051
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Left wrap"
msgstr "Adaptation à gauche"
#: sw/inc/strings.hrc:1052
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "Right wrap"
msgstr "Adaptation à droite"
#: sw/inc/strings.hrc:1053
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
msgid "(Anchor only)"
msgstr "(Ancre seule)"
#: sw/inc/strings.hrc:1054
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: sw/inc/strings.hrc:1055
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
msgid "Fixed height:"
msgstr "Hauteur fixe :"
#: sw/inc/strings.hrc:1056
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
msgid "Min. height:"
msgstr "Hauteur min. :"
#: sw/inc/strings.hrc:1057
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
msgid "to paragraph"
msgstr "au paragraphe"
#: sw/inc/strings.hrc:1058
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "to character"
msgstr "au caractère"
#: sw/inc/strings.hrc:1059
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
msgid "to page"
msgstr "à la page"
#: sw/inc/strings.hrc:1060
msgctxt "STR_POS_X"
msgid "X Coordinate:"
msgstr "Coordonnée X :"
#: sw/inc/strings.hrc:1061
msgctxt "STR_POS_Y"
msgid "Y Coordinate:"
msgstr "Coordonnée Y :"
#: sw/inc/strings.hrc:1062
msgctxt "STR_VERT_TOP"
msgid "at top"
msgstr "en haut"
#: sw/inc/strings.hrc:1063
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr "Centré verticalement"
#: sw/inc/strings.hrc:1064
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
msgid "at bottom"
msgstr "en bas"
#: sw/inc/strings.hrc:1065
msgctxt "STR_LINE_TOP"
msgid "Top of line"
msgstr "Haut de la ligne"
#: sw/inc/strings.hrc:1066
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
msgid "Line centered"
msgstr "Centré sur la ligne"
#: sw/inc/strings.hrc:1067
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Bas de la ligne"
#: sw/inc/strings.hrc:1068
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Register-true"
msgstr "Contrôle de repérage"
#: sw/inc/strings.hrc:1069
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not register-true"
msgstr "Aucun contrôle de repérage"
#: sw/inc/strings.hrc:1070
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
msgid "at the right"
msgstr "à la droite"
#: sw/inc/strings.hrc:1071
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr "Centré horizontalement"
#: sw/inc/strings.hrc:1072
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
msgid "at the left"
msgstr "à la gauche"
#: sw/inc/strings.hrc:1073
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
msgid "inside"
msgstr "à l'intérieur"
#: sw/inc/strings.hrc:1074
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
msgid "outside"
msgstr "à l'extérieur"
#: sw/inc/strings.hrc:1075
msgctxt "STR_HORI_FULL"
msgid "Full width"
msgstr "Sur toute la largeur"
#: sw/inc/strings.hrc:1076
msgctxt "STR_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: sw/inc/strings.hrc:1077
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
msgid "Separator Width:"
msgstr "Largeur du trait de séparation :"
#: sw/inc/strings.hrc:1078
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
msgid "Max. footnote area:"
msgstr "Zone de notes de bas de page max. :"
#: sw/inc/strings.hrc:1079
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
msgid "Editable in read-only document"
msgstr "Éditable dans un document en lecture seule"
#: sw/inc/strings.hrc:1080
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
#: sw/inc/strings.hrc:1081
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: sw/inc/strings.hrc:1082
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "no numbering"
msgstr "aucune numérotation"
#: sw/inc/strings.hrc:1083
msgctxt "STR_CONNECT1"
msgid "linked to "
msgstr "lié à "
#: sw/inc/strings.hrc:1084
msgctxt "STR_CONNECT2"
msgid "and "
msgstr "et "
#: sw/inc/strings.hrc:1085
msgctxt "STR_LINECOUNT"
msgid "Count lines"
msgstr "Compter les lignes"
#: sw/inc/strings.hrc:1086
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
msgid "don't count lines"
msgstr "ne pas compter les lignes"
#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
msgid "restart line count with: "
msgstr "recommencer le compte des lignes à : "
#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_LUMINANCE"
msgid "Brightness: "
msgstr "Luminosité : "
#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_CHANNELR"
msgid "Red: "
msgstr "Proportion de rouge : "
#: sw/inc/strings.hrc:1090
msgctxt "STR_CHANNELG"
msgid "Green: "
msgstr "Proportion de vert : "
#: sw/inc/strings.hrc:1091
msgctxt "STR_CHANNELB"
msgid "Blue: "
msgstr "Proportion de bleu : "
#: sw/inc/strings.hrc:1092
msgctxt "STR_CONTRAST"
msgid "Contrast: "
msgstr "Contraste : "
#: sw/inc/strings.hrc:1093
msgctxt "STR_GAMMA"
msgid "Gamma: "
msgstr "Gamma : "
#: sw/inc/strings.hrc:1094
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency: "
msgstr "Transparence : "
#: sw/inc/strings.hrc:1095
msgctxt "STR_INVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: sw/inc/strings.hrc:1096
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
msgid "do not invert"
msgstr "ne pas invertir"
#: sw/inc/strings.hrc:1097
msgctxt "STR_DRAWMODE"
msgid "Graphics mode: "
msgstr "Mode Graphique : "
#: sw/inc/strings.hrc:1098
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: sw/inc/strings.hrc:1099
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
msgid "Grayscales"
msgstr "Niveaux de gris"
#: sw/inc/strings.hrc:1100
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
msgid "Black & White"
msgstr "Noir et blanc"
#: sw/inc/strings.hrc:1101
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrane"
#: sw/inc/strings.hrc:1102
msgctxt "STR_ROTATION"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: sw/inc/strings.hrc:1103
msgctxt "STR_GRID_NONE"
msgid "No grid"
msgstr "Aucune grille"
#: sw/inc/strings.hrc:1104
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Grille (uniquement les lignes)"
#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Grille (lignes et caractères)"
#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Respecter les enchaînements"
#: sw/inc/strings.hrc:1107
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Do not follow text flow"
msgstr "Ne pas respecter les enchaînements"
#: sw/inc/strings.hrc:1108
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
msgid "Merge borders"
msgstr "Fusionner les bordures"
#: sw/inc/strings.hrc:1109
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
msgid "Do not merge borders"
msgstr "Ne pas fusionner les bordures"
#: sw/inc/strings.hrc:1111
msgctxt "ST_TBL"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:1112
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Text Frame"
msgstr "Cadre de texte"
#: sw/inc/strings.hrc:1113
msgctxt "ST_PGE"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "ST_DRW"
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"
#: sw/inc/strings.hrc:1115
msgctxt "ST_CTRL"
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
#: sw/inc/strings.hrc:1116
msgctxt "ST_REG"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: sw/inc/strings.hrc:1117
msgctxt "ST_BKM"
msgid "Bookmark"
msgstr "Repère de texte"
#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "ST_GRF"
msgid "Graphics"
msgstr "Images"
#: sw/inc/strings.hrc:1119
msgctxt "ST_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Objet OLE"
#: sw/inc/strings.hrc:1120
msgctxt "ST_OUTL"
msgid "Headings"
msgstr "Titres"
#: sw/inc/strings.hrc:1121
msgctxt "ST_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: sw/inc/strings.hrc:1122
msgctxt "ST_FTN"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"
#: sw/inc/strings.hrc:1123
msgctxt "ST_MARK"
msgid "Reminder"
msgstr "Pense-bête"
#: sw/inc/strings.hrc:1124
msgctxt "ST_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: sw/inc/strings.hrc:1125
msgctxt "ST_SRCH_REP"
msgid "Repeat search"
msgstr "Répéter la recherche"
#: sw/inc/strings.hrc:1126
msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
msgid "Index entry"
msgstr "Entrée d'index"
#: sw/inc/strings.hrc:1127
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
msgid "Table formula"
msgstr "Formule de tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:1128
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
msgid "Wrong table formula"
msgstr "Formule de tableau erronée"
#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
#: sw/inc/strings.hrc:1130
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
msgid "Next table"
msgstr "Tableau suivant"
#: sw/inc/strings.hrc:1131
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next text frame"
msgstr "Cadre de texte suivant"
#: sw/inc/strings.hrc:1132
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: sw/inc/strings.hrc:1133
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
msgid "Next drawing"
msgstr "Dessin suivant"
#: sw/inc/strings.hrc:1134
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
msgstr "Contrôle suivant"
#: sw/inc/strings.hrc:1135
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
msgstr "Section suivante"
#: sw/inc/strings.hrc:1136
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "Repère de texte suivant"
#: sw/inc/strings.hrc:1137
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
msgstr "Image suivante"
#: sw/inc/strings.hrc:1138
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
msgstr "Objet OLE suivant"
#: sw/inc/strings.hrc:1139
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
msgstr "Titre suivant"
#: sw/inc/strings.hrc:1140
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
msgstr "Sélection suivante"
#: sw/inc/strings.hrc:1141
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
msgid "Next footnote"
msgstr "Note de bas de page suivante"
#: sw/inc/strings.hrc:1142
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
msgid "Next Reminder"
msgstr "Pense-bête suivant"
#: sw/inc/strings.hrc:1143
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
msgid "Next Comment"
msgstr "Commentaire suivant"
#: sw/inc/strings.hrc:1144
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
msgid "Continue search forward"
msgstr "Continuer la recherche vers le bas"
#: sw/inc/strings.hrc:1145
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
msgid "Next index entry"
msgstr "Entrée d'index suivante"
#: sw/inc/strings.hrc:1146
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
msgid "Previous table"
msgstr "Tableau précédent"
#: sw/inc/strings.hrc:1147
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous text frame"
msgstr "Cadre de texte précédent"
#: sw/inc/strings.hrc:1148
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: sw/inc/strings.hrc:1149
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
msgid "Previous drawing"
msgstr "Dessin précédent"
#: sw/inc/strings.hrc:1150
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
msgstr "Contrôle précédent"
#: sw/inc/strings.hrc:1151
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
msgstr "Section précédente"
#: sw/inc/strings.hrc:1152
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Repère de texte précédent"
#: sw/inc/strings.hrc:1153
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
msgid "Previous graphic"
msgstr "Image précédente"
#: sw/inc/strings.hrc:1154
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
msgid "Previous OLE object"
msgstr "Objet OLE précédent"
#: sw/inc/strings.hrc:1155
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
msgid "Previous heading"
msgstr "Titre précédent"
#: sw/inc/strings.hrc:1156
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
msgstr "Sélection précédente"
#: sw/inc/strings.hrc:1157
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
msgid "Previous footnote"
msgstr "Note de bas de page précédente"
#: sw/inc/strings.hrc:1158
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
msgid "Previous Reminder"
msgstr "Pense-bête précédent"
#: sw/inc/strings.hrc:1159
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
msgid "Previous Comment"
msgstr "Commentaire précédent"
#: sw/inc/strings.hrc:1160
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
msgid "Continue search backwards"
msgstr "Continuer la recherche à rebours"
#: sw/inc/strings.hrc:1161
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
msgid "Previous index entry"
msgstr "Entrée d'index précédente"
#: sw/inc/strings.hrc:1162
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
msgid "Previous table formula"
msgstr "Formule de tableau précédente"
#: sw/inc/strings.hrc:1163
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
msgid "Next table formula"
msgstr "Formule de tableau suivante"
#: sw/inc/strings.hrc:1164
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "Formule de tableau erronée précédente"
#: sw/inc/strings.hrc:1165
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Formule de tableau erronée précédente"
#: sw/inc/strings.hrc:1167
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
msgstr "Inséré"
#: sw/inc/strings.hrc:1168
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: sw/inc/strings.hrc:1169
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
msgstr "Mis en forme"
#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tableau modifié"
#: sw/inc/strings.hrc:1171
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Styles de paragraphe appliqués"
#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Le formatage du paragraphe a été modifié"
#: sw/inc/strings.hrc:1173
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
msgstr "Une ligne a été insérée"
#: sw/inc/strings.hrc:1174
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
msgstr "Une ligne a été supprimée"
#: sw/inc/strings.hrc:1175
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Cell Inserted"
msgstr "Une cellule a été insérée"
#: sw/inc/strings.hrc:1176
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Cell Deleted"
msgstr "Une cellule a été supprimée"
#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
msgstr "Note de fin : "
#: sw/inc/strings.hrc:1178
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
msgstr "Note de bas de page : "
#: sw/inc/strings.hrc:1179
#, c-format
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "%s-cliquer pour ouvrir un menu Smart Tag"
#: sw/inc/strings.hrc:1180
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
msgid "Header (%1)"
msgstr "En-tête (%1)"
#: sw/inc/strings.hrc:1181
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
msgid "First Page Header (%1)"
msgstr "En-tête de première page (%1)"
#: sw/inc/strings.hrc:1182
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
msgid "Left Page Header (%1)"
msgstr "En-tête de page gauche (%1)"
#: sw/inc/strings.hrc:1183
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
msgid "Right Page Header (%1)"
msgstr "En-tête de page droite (%1)"
#: sw/inc/strings.hrc:1184
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
msgid "Footer (%1)"
msgstr "Pied de page (%1)"
#: sw/inc/strings.hrc:1185
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
msgid "First Page Footer (%1)"
msgstr "Pied de page de première page (%1)"
#: sw/inc/strings.hrc:1186
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
msgid "Left Page Footer (%1)"
msgstr "Pied de page de page gauche (%1)"
#: sw/inc/strings.hrc:1187
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
msgid "Right Page Footer (%1)"
msgstr "Pied de page de page droite (%1)"
#: sw/inc/strings.hrc:1188
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
msgid "Delete Header..."
msgstr "Supprimer l'en-tête..."
#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
msgstr "Formater l'en-tête..."
#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
msgid "Delete Footer..."
msgstr "Supprimer le pied de page..."
#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
msgid "Format Footer..."
msgstr "Formater le pied de page..."
#: sw/inc/strings.hrc:1193
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'image"
#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Impossible de lire le fichier image"
#: sw/inc/strings.hrc:1195
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Format d'image inconnu"
#: sw/inc/strings.hrc:1196
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Cette version du fichier d'image n'est pas prise en charge"
#: sw/inc/strings.hrc:1197
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Impossible de trouver le filtre d'image"
#: sw/inc/strings.hrc:1198
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to insert the image."
msgstr "Mémoire insuffisante pour insérer l'image."
#: sw/inc/strings.hrc:1199
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insérer une image"
#: sw/inc/strings.hrc:1200
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
msgstr "Commentaire : "
#: sw/inc/strings.hrc:1201
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
msgid "Insertion"
msgstr "Insertion"
#: sw/inc/strings.hrc:1202
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
msgid "Deletion"
msgstr "Suppression"
#: sw/inc/strings.hrc:1203
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorrection"
#: sw/inc/strings.hrc:1204
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED"
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: sw/inc/strings.hrc:1205
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
msgid "Table Changes"
msgstr "Modification de tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:1206
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Styles de paragraphe appliqués"
#: sw/inc/strings.hrc:1207
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page "
msgstr "Page "
#: sw/inc/strings.hrc:1208
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Page %1 de %2"
#: sw/inc/strings.hrc:1209
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
msgstr "Page %1 de %2 (Page %3)"
#. Strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1211
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: sw/inc/strings.hrc:1212
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: sw/inc/strings.hrc:1213
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Objet OLE"
#: sw/inc/strings.hrc:1214
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: sw/inc/strings.hrc:1215
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:1216
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
msgid "Table row"
msgstr "Ligne de tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:1217
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
msgid "Table cell"
msgstr "Cellule de tableau"
#: sw/inc/strings.hrc:1218
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: sw/inc/strings.hrc:1219
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: sw/inc/strings.hrc:1220
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#. End: strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1223
msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: sw/inc/strings.hrc:1224
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document HTML"
#: sw/inc/strings.hrc:1226
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: sw/inc/strings.hrc:1227
msgctxt "STR_ALPHA"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: sw/inc/strings.hrc:1228
msgctxt "STR_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Niveau "
#: sw/inc/strings.hrc:1229
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "Impossible de trouver le fichier \"%1\" sur le chemin \"%2\"."
#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
msgstr "Index personnalisé"
#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
msgid "<None>"
msgstr "<aucun>"
#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
msgid "<None>"
msgstr "<aucun>"
#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_DELIM"
msgid "S"
msgstr "S"
#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "E#"
msgstr "E#"
#: sw/inc/strings.hrc:1235
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
msgid "E"
msgstr "E"
#: sw/inc/strings.hrc:1236
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
msgid "T"
msgstr "T"
#: sw/inc/strings.hrc:1237
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
msgid "#"
msgstr "#"
#: sw/inc/strings.hrc:1238
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "CI"
msgstr "IC"
#: sw/inc/strings.hrc:1239
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
msgid "LS"
msgstr "DH"
#: sw/inc/strings.hrc:1240
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
msgid "LE"
msgstr "FH"
#: sw/inc/strings.hrc:1241
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
msgid "A"
msgstr "A"
#: sw/inc/strings.hrc:1242
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Numéro de chapitre"
#: sw/inc/strings.hrc:1243
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: sw/inc/strings.hrc:1244
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulation"
#: sw/inc/strings.hrc:1245
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
msgstr "Numéro de page"
#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Chapter info"
msgstr "Information sur le chapitre"
#: sw/inc/strings.hrc:1248
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
msgid "Hyperlink start"
msgstr "Début d'hyperlien"
#: sw/inc/strings.hrc:1249
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
msgid "Hyperlink end"
msgstr "Fin d'hyperlien"
#: sw/inc/strings.hrc:1250
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
msgstr "Entrée de bibliographie : "
#: sw/inc/strings.hrc:1251
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
msgstr "Style de caractères : "
#: sw/inc/strings.hrc:1252
msgctxt "STR_STRUCTURE"
msgid "Structure text"
msgstr "Structurer le texte"
#: sw/inc/strings.hrc:1253
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
msgstr "Appuyez sur Ctrl+Alt+A pour déplacer le focus sur des opérations supplémentaires"
#: sw/inc/strings.hrc:1254
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
msgstr "Appuyez sur les flèches droite ou gauche pour choisir les contrôles de structure"
#: sw/inc/strings.hrc:1255
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
msgstr "Appuyez sur Ctrl+A+B pour déplacer le focus et revenir au contrôle de structure actif"
#: sw/inc/strings.hrc:1256
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Fichier de sélection pour l'index lexical (*.sdi)"
#. -----------------------------------------------------------------------
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
#. -----------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1261
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Ligne de base en ~haut"
#: sw/inc/strings.hrc:1262
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "Ligne de base en ~bas"
#: sw/inc/strings.hrc:1263
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Ligne de base ~centrée"
#: sw/inc/strings.hrc:1264
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert object"
msgstr "Insérer un objet"
#: sw/inc/strings.hrc:1265
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit object"
msgstr "Éditer l'objet"
#: sw/inc/strings.hrc:1266
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
msgstr " (modèle : "
#: sw/inc/strings.hrc:1267
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: sw/inc/strings.hrc:1268
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: sw/inc/strings.hrc:1270
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
msgid "(Paragraph Style: "
msgstr "(Style de paragraphe : "
#: sw/inc/strings.hrc:1271
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "Les numéros de page ne peuvent pas être appliqués à la page active. Les numéros pairs peuvent être utilisés sur les pages gauches, les numéros impairs sur les pages droites."
#: sw/inc/strings.hrc:1273
msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME"
msgid "Master Document"
msgstr "Document maître"
#: sw/inc/strings.hrc:1274
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document maître"
#: sw/inc/strings.hrc:1276
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Une connexion de fichier va supprimer le contenu de la section active. Se connecter de toute façon ?"
#: sw/inc/strings.hrc:1277
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
#: sw/inc/strings.hrc:1278
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
msgid "The password has not been set."
msgstr "Le mot de passe n'a pas été défini."
#: sw/inc/strings.hrc:1280
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
msgstr "La coupure des mots est terminée"
#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Aucune (ne pas vérifier l'orthographe)"
#: sw/inc/strings.hrc:1282
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Rétablir la langue par défaut"
#: sw/inc/strings.hrc:1283
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Plus..."
#: sw/inc/strings.hrc:1284
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Ignorer"
#: sw/inc/strings.hrc:1285
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
msgid "Explanations..."
msgstr "Explications..."
#: sw/inc/strings.hrc:1287
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Vérifier les zones spéciales est désactiver. Vérifier quand même ?"
#: sw/inc/strings.hrc:1288
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Impossible de fusionner les documents."
#: sw/inc/strings.hrc:1289
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "La source ne peut pas être chargée."
#: sw/inc/strings.hrc:1290
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "Aucune imprimante fax n'a été définie sous Outils/Options/%1/Impression."
#: sw/inc/strings.hrc:1291
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
msgid "HTML document"
msgstr "Document HTML"
#: sw/inc/strings.hrc:1292
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
msgstr "Document texte"
#: sw/inc/strings.hrc:1293
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
msgstr "Source non spécifiée."
#: sw/inc/strings.hrc:1294
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Niveau "
#: sw/inc/strings.hrc:1295
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
msgstr "Plan "
#: sw/inc/strings.hrc:1296
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Éditer les notes de bas de page/notes de fin"
#: sw/inc/strings.hrc:1297
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Terme recherché remplacé XX fois."
#: sw/inc/strings.hrc:1298
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
msgid "Row "
msgstr "Ligne"
#: sw/inc/strings.hrc:1299
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
msgid "Column "
msgstr "Colonne"
#: sw/inc/strings.hrc:1300
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
msgid "~Export source..."
msgstr "~Exporter la source..."
#: sw/inc/strings.hrc:1301
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
msgid "~Export copy of source..."
msgstr "~Exporter une copie de la source..."
#: sw/inc/strings.hrc:1303
msgctxt "ST_CONTINUE"
msgid "~Continue"
msgstr "~Continuer"
#: sw/inc/strings.hrc:1304
msgctxt "ST_TASK"
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: sw/inc/strings.hrc:1305
msgctxt "ST_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "ST_SENDINGTO"
msgid "Sending to: %1"
msgstr "Envoi à : %1"
#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "ST_COMPLETED"
msgid "Successfully sent"
msgstr "Envoyé avec succès"
#: sw/inc/strings.hrc:1308
msgctxt "ST_FAILED"
msgid "Sending failed"
msgstr "L'envoi a échoué"
#: sw/inc/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
#: sw/inc/strings.hrc:1312
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
msgstr "Formule texte"
#: sw/inc/strings.hrc:1314
msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
msgid "~Zoom"
msgstr "~Zoom"
#: sw/inc/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_MENU_UP"
msgid "~Upwards"
msgstr "Vers le ~haut"
#: sw/inc/strings.hrc:1316
msgctxt "STR_MENU_DOWN"
msgid "Do~wnwards"
msgstr "~Vers le bas"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Classification strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1322
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
msgstr "La classification du document a été modifiée parce que le niveau de classification du paragraphe est supérieur."
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Paragraph Signature
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1327
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
msgstr " Correct"
#: sw/inc/strings.hrc:1328
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
msgstr "Incorrect"
#: sw/inc/strings.hrc:1329
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Signature incorrecte"
#: sw/inc/strings.hrc:1330
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
msgstr "Signé-par"
#: sw/inc/strings.hrc:1331
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
msgstr "Signature de paragraphe"
#: sw/inc/strings.hrc:1333
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
msgstr "Cartes de visite"
#: sw/inc/utlui.hrc:27
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs"
msgstr "Supprimer les paragraphes vides"
#: sw/inc/utlui.hrc:28
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Utiliser la table de remplacement"
#: sw/inc/utlui.hrc:29
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "COrriger la 2e majuscule en DÉbut de mot"
#: sw/inc/utlui.hrc:30
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Capitalize first letter of sentences"
msgstr "Majuscule en début de phrases"
#: sw/inc/utlui.hrc:31
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
msgstr "Remplacer les \"paires d'apostrophes\" par des guillemets %1typographiques%2"
#: sw/inc/utlui.hrc:32
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Remplacer les styles personnalisés"
#: sw/inc/utlui.hrc:33
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Bullets replaced"
msgstr "Remplacer les puces"
#: sw/inc/utlui.hrc:34
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic _underline_"
msgstr "_Soulignage_ automatique"
#: sw/inc/utlui.hrc:35
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic *bold*"
msgstr "*Gras* automatique"
#: sw/inc/utlui.hrc:36
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
msgstr "Remplacer 1/2 ... par ½ ..."
#: sw/inc/utlui.hrc:37
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "URL recognition"
msgstr "Détecter les URL"
#: sw/inc/utlui.hrc:38
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Remplacer les tirets"
#: sw/inc/utlui.hrc:39
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
msgstr "Remplacer 1er... par 1^er..."
#: sw/inc/utlui.hrc:40
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine single line paragraphs"
msgstr "Fusionner les paragraphes à une seule ligne"
#: sw/inc/utlui.hrc:41
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body\" Style"
msgstr "Appliquer le style \"Corps de texte\""
#: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
msgstr "Appliquer le style \"Alinéa\""
#: sw/inc/utlui.hrc:43
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
msgstr "Appliquer le style \"Alinéa négatif\""
#: sw/inc/utlui.hrc:45
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
msgstr "Appliquer le style \"Titre $(ARG1)\""
#: sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
msgstr "Appliquer le style \"Puces\" ou \"Numérotation\""
#: sw/inc/utlui.hrc:47
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine paragraphs"
msgstr "Fusionner les paragraphes"
#: sw/inc/utlui.hrc:48
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Add non breaking space"
msgstr "Ajouter un espace insécable"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:21
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Créer une AutoSynthèse"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:114
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
msgstr "Niveaux de plan à inclure"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:130
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Paragraphes par niveau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:146
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "La synthèse reprendra, pour chaque niveau de plan inclus, le nombre de paragraphes indiqué."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:194
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
msgid "Add Element"
msgstr "Ajouter un élément"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:98
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Nom d'élément"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
msgid "New Address Block"
msgstr "Nouveau bloc d'adresse"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
msgid "Address _elements"
msgstr "Élem_ents d'adresse"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. Faites glisser les éléments d'adresse ici"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
msgid "Move up"
msgstr "Déplace vers le haut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
msgid "Move left"
msgstr "Déplacer vers la gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
msgid "Move right"
msgstr "Déplacer vers la droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
msgid "Move down"
msgstr "Déplace vers le bas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222
msgctxt "addressblockdialog|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238
msgctxt "addressblockdialog|customft"
msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr "2. Personnali_sez les salutations"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
msgstr "Supprimer de l'adresse"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
msgid "Add to address"
msgstr "Ajouter à l'adresse"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
msgid "File already exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
msgid "A document with the name '%1' already exists."
msgstr "Un document ayant le nom '%1' existe déjà."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
msgid "Please save this document under a different name."
msgstr "Veuillez enregistrer le document sous un nom différent."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Objet :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "Delete _Comment"
msgstr "Supprimer le _commentaire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete _All Comments by $1"
msgstr "Supprimer _tous les commentaires de $1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "_Delete All Comments"
msgstr "_Supprimer tous les commentaires"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50
msgctxt "annotationmenu|formatall"
msgid "Format All Comments..."
msgstr "Formater tous les commentaires..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Options de filtre ASCII"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:100
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set"
msgstr "_Jeu de caractères"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:114
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts"
msgstr "Police par défaut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:128
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage"
msgstr "_Langue"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:142
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break"
msgstr "Saut de _paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:181
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
msgid "_CR & LF"
msgstr "_CR & LF"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:198
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "C_R"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:216
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "_LF"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:264
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
msgstr "Pour réaliser cette action, vous devez d'abord désactiver la fonction \"Annuler\". Voulez-vous désactiver la fonction \"Annuler\" ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:9
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
msgid "Match Fields"
msgstr "Faire correspondre les champs"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "Assigner les champs de la source de données pour les faire correspondre aux éléments d'adresse."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:111
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
msgid "Address block preview"
msgstr "Aperçu du bloc d'adresses"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:19
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
msgid "Assign Styles"
msgstr "Assigner les styles"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:124
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:142
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:190
msgctxt "assignstylesdialog|notapplied"
msgid "Not applied"
msgstr "Non appliqué"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:207
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
msgid "No Attachment Name"
msgstr "Aucun nom pour l'attachement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
msgstr "Vous n'avez pas spécifié de nouveau nom pour l'attachement."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Si vous voulez en fournir un, veuillez le saisir maintenant."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81
msgctxt "attachnamedialog|label1"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Authentification du serveur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
msgstr "Le serveur de courrier sortant (SMTP) requiert une au_thentification"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
msgstr "Le serveur de courrier sortant (SMTP) requiert une au_thentification séparée"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "Serveur de mail sortant :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
msgid "_User name:"
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
msgstr "Le serveur de mail sortant utilise la même authentification que le serveur de mail _entrant."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "Serveur de mail entrant :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
msgid "Server _name:"
msgstr "Nom du _serveur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "Nom d'utilisate_ur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Mot de passe :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
msgstr "AutoFormat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Format numérique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:9
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
msgid "AutoText"
msgstr "AutoTexte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:22
msgctxt "autotext|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:67
msgctxt "autotext|autotext"
msgid "AutoTe_xt"
msgstr "_AutoTexte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:81
msgctxt "autotext|categories"
msgid "Cat_egories..."
msgstr "Caté_gories..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:95
msgctxt "autotext|path"
msgid "_Path..."
msgstr "_Chemin..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:142
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
msgstr "Système de _fichier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:157
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "Inter_net"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:178
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Enregistrer des liens relatifs"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "Lors de la saisie, afficher le nom complet sous forme d'_infobulle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:230
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:243
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Raccourci :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:297
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:382
msgctxt "autotext|new"
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:390
msgctxt "autotext|newtext"
msgid "New (text only)"
msgstr "Nouveau (texte seulement)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:398
msgctxt "autotext|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:406
msgctxt "autotext|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:414
msgctxt "autotext|replacetext"
msgid "Rep_lace (text only)"
msgstr "_Remplacer (texte seulement)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:422
msgctxt "autotext|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430
msgctxt "autotext|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444
msgctxt "autotext|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Éditer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:458
msgctxt "autotext|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Macro..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:472
msgctxt "autotext|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:7
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Insertion d'une entrée de bibliographie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:20
msgctxt "bibliographyentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insertion"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:35
msgctxt "bibliographyentry|modify"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:137
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:154
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:185
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Abrégé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:224
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "From bibliography database"
msgstr "À partir de la base de données bibliographique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:243
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "From document content"
msgstr "À partir du contenu du document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:280
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Puces et numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:39
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:82
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:120
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Puces"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:142
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:165
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Outline"
msgstr "Plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:188
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:234
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30
msgctxt "businessdatapage|label5"
msgid "Company:"
msgstr "Société :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
msgstr "Slogan :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "_Pays/État :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72
msgctxt "businessdatapage|label8"
msgid "Position:"
msgstr "Position :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_x :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/e-mail:"
msgstr "Page d'accueil / E-mail :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "FAX number"
msgstr "Numéro de FAX"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "adresse e-mail"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "Société 2ème ligne :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Code postal/Ville :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Code Postal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Téléphone/Portable :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "Rue :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "Coordonnées professionnelles :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot Add Label"
msgstr "Impossible d'ajouter une étiquette"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot add label"
msgstr "Impossible d'ajouter une étiquette"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
msgstr "Les étiquettes prédéfinies ne peuvent pas être écrasées, veuillez utiliser un autre nom."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
msgid "Caption Options"
msgstr "Options de légende"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "Ni_veau :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "_Séparateur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numérotation des légendes par chapitre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Style de caractères :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "_Appliquer des bordures et des ombres"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Catégorie et format de cadre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
msgstr "Ordre des légendes :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
msgstr "Catégorie en premier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
msgstr "Numérotation en premier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62
msgctxt "cardmediumpage|address"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "Texte de l'étiquette :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "Base de données :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "Table :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Champ de base de données :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "Inscription"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "_Feuille"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "Marque :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
msgid "Copy To"
msgstr "Copier vers"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Cci :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
msgstr "Remarque : séparez les adresses e-mail par un point-virgule (;)."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Envoyer une copie de ce mail à..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:106
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:128
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Effets de caractère"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:151
msgctxt "characterproperties|position"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:174
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Mise en page asiatique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:197
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:220
msgctxt "characterproperties|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Surlignage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:243
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:34
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:48
msgctxt "charurlpage|label37"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:62
msgctxt "charurlpage|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:76
msgctxt "charurlpage|label39"
msgid "Target frame:"
msgstr "Cadre cible :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:88
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
msgstr "Événements..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:138
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:189
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:224
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "Liens visités :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:238
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "Liens non visités :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:276
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractères"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:59
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:63
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Section active"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:67
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Sections sélectionnées"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:71
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:75
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Style de page : "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:112
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Colonne :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:173
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:241
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:300
msgctxt "columnpage|autowidth"
msgid "Auto_Width"
msgstr "_Largeur automatique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:373
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Largeur et espacement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:410
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "St_yle :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:424
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:438
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "H_auteur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:452
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Position :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:478
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:479
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:480
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:526
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "_Couleur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:550
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Trait de séparation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:602
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:636
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "_Répartition régulière du contenu sur toutes les colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:670
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "_Appliquer à :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:695
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "_Direction du texte :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:750
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "Largeur de colonne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105
msgctxt "columnwidth|label2"
msgid "Column:"
msgstr "Colonne :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119
msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:39
msgctxt "conditionpage|condstyle"
msgid "_Conditional Style"
msgstr "Style c_onditionnel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:63
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Conte_xt"
msgstr "Contexte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:78
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:92
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "_Paragraph Styles"
msgstr "Styles de _paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:199
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "En-tête de tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:200
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:201
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:202
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:203
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:204
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:205
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:206
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr " 1er niveau de plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr " 2ème niveau de plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:209
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr " 3ème niveau de plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:210
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr " 4ème niveau de plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:211
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr " 5ème niveau de plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:212
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr " 6ème niveau de plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:213
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr " 7ème niveau de plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:214
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr " 8ème niveau de plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:215
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr " 9ème niveau de plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:216
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
msgstr "10ème niveau de plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:217
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Numbering Level"
msgstr " 1er niveau de numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:218
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Numbering Level"
msgstr " 2ème niveau de numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:219
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Numbering Level"
msgstr " 3ème niveau de numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:220
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Numbering Level"
msgstr " 4ème niveau de numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:221
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Numbering Level"
msgstr " 5ème niveau de numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:222
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Numbering Level"
msgstr " 6ème niveau de numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:223
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Numbering Level"
msgstr " 7ème niveau de numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:224
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Numbering Level"
msgstr " 8ème niveau de numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Numbering Level"
msgstr " 9ème niveau de numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Numbering Level"
msgstr "10ème niveau de numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Convertir le tableau en texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Point-virgule"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Autre :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Largeur identique pour toutes les colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Séparer le texte à"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Répéter l'en-tête"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Ne pas scinder le tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "Le premier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "lignes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "AutoFormat..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:9
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
msgid "New Address List"
msgstr "Nouvelle liste d'adresses"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:96
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
msgid "Address Information"
msgstr "Informations d'adresse"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:130
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
msgid "Sho_w entry number"
msgstr "_Afficher le numéro de l'entrée"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:149
msgctxt "createaddresslist|START"
msgid "|<"
msgstr "|<"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:162
msgctxt "createaddresslist|PREV"
msgid "<"
msgstr "<"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:175
msgctxt "createaddresslist|END"
msgid ">|"
msgstr ">|"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:188
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
msgid ">"
msgstr ">"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:239
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:254
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:269
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:284
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personnaliser..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Définir une entrée de bibliographie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "Données de l'entrée"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Éditer le fichier de concordance"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
msgstr "Rechercher le terme"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
msgid "Alternative entry"
msgstr "Entrée alternative"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
msgid "1st key"
msgstr "1ère clé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
msgid "2nd key"
msgstr "2ème clé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
msgid "Match case"
msgstr "Respecter la casse"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
msgid "Word only"
msgstr "Mot uniquement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197
msgctxt "createautomarkdialog|no"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:18
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Personnaliser la liste d'adresses"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:100
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:128
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:158
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
msgstr "Éléments de la liste d'a_dresses :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "Create a New Data Source?"
msgstr "Créer une nouvelle source de données ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
msgstr "Aucune source de données disponible. En créer une nouvelle ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
msgstr "Aucune source de données n'a été définie. Une source de données est requise, telle qu'une base de données, pour fournir des données (par exemple noms et adresses) aux champs."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:55
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
msgstr "Afficher des _lettrines"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:71
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "_Mot entier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:89
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "Nombre de _caractères :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:103
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "_Lignes :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:117
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "_Espacement du texte :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:175
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:209
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "_Texte :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:223
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "Style de _caractère :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:263
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:26
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
msgstr "Choisir un élément : "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:212
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:8
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Éditer les catégories"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:93
msgctxt "editcategories|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:127
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
msgstr "Liste de sélection"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:144
msgctxt "editcategories|group"
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:171
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:187
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
msgid "Edit Fields"
msgstr "Éditer les champs"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:92
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
msgid "Previous field of same type"
msgstr "Champ précédent du même type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:109
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
msgstr "Champ suivant du même type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:121
msgctxt "editfielddialog|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "É_diter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126
msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
msgid "Edit variable field content"
msgstr "Éditer le contenu du champ de variable"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:9
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Éditer les sections"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:53
msgctxt "editsectiondialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Options..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:167
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:210
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Lier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:227
msgctxt "editsectiondialog|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "_DDE"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:257
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:284
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
msgstr "_Section"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:321
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "_Nom de fichier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:336
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "_Commande DDE"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:368
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:405
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protected"
msgstr "_Protégé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:433
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "_Avec mot de passe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:452
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "Mot de passe..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:482
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Protection en écriture"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:551
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "Sous _condition"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:588
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:624
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "Mo_difiables dans les documents en lecture seule"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:647
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40
msgctxt "endnotepage|label19"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64
msgctxt "endnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Commencer avec"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76
msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Numérotation automatique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Zone de texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Zone de la note de fin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
msgctxt "endnotepage|label29"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractères"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58
msgctxt "envaddresspage|label2"
msgid "Addr_essee"
msgstr "Destinataire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91
msgctxt "envaddresspage|label4"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129
msgctxt "envaddresspage|label7"
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167
msgctxt "envaddresspage|label8"
msgid "Database field"
msgstr "Champ de base de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262
msgctxt "envaddresspage|sender"
msgid "_Sender"
msgstr "_Expéditeur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
msgctxt "envdialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "_Nouveau document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
msgctxt "envdialog|user"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
msgctxt "envdialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:160
msgctxt "envdialog|envelope"
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:206
msgctxt "envdialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:253
msgctxt "envdialog|printer"
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
msgctxt "envformatpage|character1"
msgid "C_haracter..."
msgstr "Ca_ractère..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
msgctxt "envformatpage|paragraph1"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "P_aragraphe..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
msgctxt "envformatpage|character2"
msgid "C_haracter..."
msgstr "Ca_ractère..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
msgctxt "envformatpage|paragraph2"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "P_aragraphe..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "à partir de la gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "à partir du haut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:256
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:267
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Destinataire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:353
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "à partir de la gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:380
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "à partir du haut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:413
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:425
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:464
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:507
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:521
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "_Largeur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:535
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "_Hauteur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:595
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:612
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
msgstr "_Imprimer à partir du haut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Imprimer à partir du _bas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "Décaler vers la _droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Décaler vers le _bas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Horizontal gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Horizontal centre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Horizontal droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Vertical gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Vertical centre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Vertical droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Horizontal gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Horizontal centre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Horizontal droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Vertical gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Vertical centre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Vertical droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr "Orientation de l'enveloppe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Configuration..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Nom de l'imprimante"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
msgstr "Imprimante active"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:8
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Changer de base de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:21
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
msgstr "Définir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:106
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "Bases de données utilisées"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "Bases de données _disponibles"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
"Cette boîte de dialogue permet de remplacer les bases de données auxquelles vous accédez dans votre document via les champs de base de données, par d'autres bases de données. Un seul changement à la fois est autorisé. Vous pouvez effectuer une sélection multiple à partir de la liste de gauche.\n"
"Utilisez le bouton d'exploration pour sélectionner un fichier de base de données."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:207
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Changer de base de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "Base de données attachée au document :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:21
msgctxt "fielddialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:129
msgctxt "fielddialog|document"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:175
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "Renvois"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:222
msgctxt "fielddialog|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:269
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
msgstr "Info document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:316
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:363
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:8
msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog"
msgid "Find Entry"
msgstr "Rechercher une entrée"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:91
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
msgstr "Re_chercher"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:130
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
msgstr "Rechercher _uniquement dans"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:57
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:86
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
msgstr "_Condition"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:141
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Numéro d'enregistrement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:214
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database s_election"
msgstr "_Sélection d'une base de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:239
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Ajouter un fichier de base de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:252
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:293
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "À partir de la base de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:312
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Défini par l'utilisateur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:387
msgctxt "flddbpage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:42
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "Sé_lectionner"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:138
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "Contenu _fixe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:161
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:183
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:186
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:189
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:192
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "Date Heure Auteur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:50
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:95
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "Sé_lectionner"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:179
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:196
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "Contenu _fixe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:221
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:262
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "Décalage en _jours"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:278
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "Décalage en _minutes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:307
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "Va_leur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:42
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:89
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "S_elect"
msgstr "_Sélectionner"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:135
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:157
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Macro..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:182
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "Va_leur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:225
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "N_om"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:268
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Alors"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:310
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "Sinon"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:358
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "Élé_ment"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:416
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "Éléments _de la liste"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:468
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "Déplacer vers le _haut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:482
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "Déplacer vers le _bas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:512
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "N_om"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:575
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:578
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:584
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "Date Heure Auteur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:13
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Repères de texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:16
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:19
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Endnotes"
msgstr "Note de fin de document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:22
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Headings"
msgstr "Titres"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:25
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "Paragraphes numérotés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:81
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:126
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "Insert _reference to"
msgstr "Insérer une _référence à"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:195
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Sélection d'un filtre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:269
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "Sé_lection"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:296
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "Va_leur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:322
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "N_om"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:52
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:77
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "N_om"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:152
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "Sé_lectionner"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:177
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "Va_leur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:293
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:309
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
msgstr "In_visible"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:348
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "Ni_veau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:363
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "_Separator"
msgstr "_Séparateur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:381
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:415
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr "Numérotation par chapitre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:468
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:523
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:526
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:529
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "Date Heure Auteur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11
msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23
msgctxt "floatingsync|sync"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Synchroniser les étiquettes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Paramètres des notes de bas de page/de fin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:132
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:178
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
msgstr "Note de fin de document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:66
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "Hauteur maximale de la p_age"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:86
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "Hauteur maximale de la _note"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:112
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Espacement du texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:169
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
msgstr "Zone de notes de bas de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:209
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
msgstr "_Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:226
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
msgstr "_Style"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:243
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
msgstr "_Épaisseur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:260
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
msgstr "_Couleur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:277
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
msgstr "_Longueur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:294
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "_Espacement entre trait et texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:314
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:315
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:316
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:409
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Trait de séparation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40
msgctxt "footnotepage|label6"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52
msgctxt "footnotepage|label7"
msgid "Counting"
msgstr "Comptage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76
msgctxt "footnotepage|pos"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88
msgctxt "footnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Commencer avec"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100
msgctxt "footnotepage|label11"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
msgstr "Fin de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "Fin du document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "Par page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "Par chapitre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "Par document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Numérotation automatique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Zone de texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Zone de notes de bas de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
msgctxt "footnotepage|label13"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractères"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Fin de la note"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Début de la page suivante"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Indication de suite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Recommencer la numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Commencer avec :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
msgstr "_Format personnalisé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_Après :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "A_vant :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "Regrouper en _fin de texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "Regrouper en _fin de section"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Recommencer la numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Commencer avec :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "Format _personnalisé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_Après :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "A_vant :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
msgstr "Notes de fin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:107
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:129
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Retraits"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:152
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:175
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Notes de bas de page/de fin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77
msgctxt "formattablepage|nameft"
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91
msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "L_argeur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "_Relatif"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "À _gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "À d_roite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "_Au-dessus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "En _dessous"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "_Automatique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "À _gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "De la _gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "À _droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "_Centrer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "_Orientation du texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Propriétés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:106
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:128
msgctxt "framedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:151
msgctxt "framedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Adapter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:174
msgctxt "framedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:197
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:220
msgctxt "framedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Zone"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:243
msgctxt "framedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:266
msgctxt "framedialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:289
msgctxt "framedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:14
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:18
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:22
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:90
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:104
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Alternative (texte seul) :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:120
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<aucun>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<aucun>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:146
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "_Lien précédent :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:160
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "Lien _suivant :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:174
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:211
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Noms"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "Alignement _vertical"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:277
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Alignement du contenu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:313
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:328
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "_Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:343
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
msgstr "_Taille"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:364
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Protéger"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:409
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "É_ditable dans le document en lecture seule"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:424
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "Im_primer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_Direction du texte :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:72
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "Taille automatique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:96
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "_Largeur (minimum)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:110
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "_Largeur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:133
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr "_Relatif à"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:196
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "Taille automatique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:220
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "_Hauteur (minimum)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "H_auteur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:257
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "_Relatif à"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:302
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Conserver le ratio"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:317
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_Taille d'origine"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:337
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:393
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "À la _page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:410
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Au paragrap_he"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:426
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Au c_aractère"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:442
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "C_omme caractère"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:458
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Au ca_dre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:480
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancrer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:520
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "_Horizontal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:534
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "pa_r"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:548
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "par"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:562
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "_à"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:608
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "_à"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:666
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "En _vis-à-vis sur les pages paires"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:683
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Respecter les enchaînements"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:706
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:80
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:96
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Cadre :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:114
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:169
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Lier à"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:208
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "Image _Map côté serveur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:226
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "_Image Map côté client"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:250
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Image Map"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
msgstr "Aller à la page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
msgstr "de $1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Page :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Bordure et arrière-plan..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
msgid "Insert Page Number"
msgstr "Insérer un numéro de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
msgstr "Insérer le nombre de pages"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57
msgctxt "indentpage|label1"
msgid "_Before section"
msgstr "Avant _la section"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71
msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
msgstr "_Après la section"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Insertion d'une entrée d'index"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:59
msgctxt "indexentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:261
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Définir un nouvel index personnalisé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:277
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:293
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key"
msgstr "Clé 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:309
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key"
msgstr "Clé 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:324
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Entrée principale"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:365
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Appliquer à tous les textes similaires"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:381
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Respecter la casse"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:398
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Uniquement les mots entiers"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:419
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lecture phonétique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:435
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lecture phonétique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lecture phonétique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "Actualiser l'entrée à partir de la sélection"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:595
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Search key not found."
msgstr "Terme recherché introuvable."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Read-Only Content"
msgstr "Contenu en lecteur seule"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
msgstr "Le contenu protégé en écriture ne peut pas être modifié."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "No modifications will be accepted."
msgstr "Aucune modification n'est acceptée."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:18
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Input Field"
msgstr "Champ de saisie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:136
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
msgstr "Référence :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
msgstr "Arrondi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28
msgctxt "inputwinmenu|phd"
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
msgid "Square Root"
msgstr "Racine carrée"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
msgstr "Puissance"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52
msgctxt "inputwinmenu|operators"
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
msgstr "Séparateur de liste"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
msgstr "Est égal à"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
msgstr "Est différent de"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "Inférieur ou égal à"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Supérieur ou égal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
msgstr "Moins"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
msgstr "Supérieur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
msgstr "OU logique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
msgstr "Ou logique exclusif"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
msgstr "ET logique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
msgstr "NON logique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Fonctions statistiques"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170
msgctxt "inputwinmenu|mean"
msgid "Mean"
msgstr "Moyenne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198
msgctxt "inputwinmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216
msgctxt "inputwinmenu|cos"
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232
msgctxt "inputwinmenu|asin"
msgid "Arcsine"
msgstr "Arc sinus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240
msgctxt "inputwinmenu|acos"
msgid "Arccosine"
msgstr "Arc cosinus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
msgstr "Arc tangente"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Insérer un AutoTexte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:104
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "AutoTextes pour raccourci "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:9
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
msgid "Bookmark"
msgstr "Repères de texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:35
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:58
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:80
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_With condition"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:130
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
msgstr "Aller à"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:144
msgctxt "insertbookmark|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:158
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
msgid "Insert Break"
msgstr "Insérer un saut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102
msgctxt "insertbreak|linerb"
msgid "Line break"
msgstr "Saut de ligne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr "Termine la ligne active et déplace le texte situé à la droite du curseur à la ligne suivante, sans créer de nouveau paragraphe."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "Saut de colonne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr "Insère un saut de colonne manuel (dans une présentation en plusieurs colonnes) et déplace le texte situé à la droite du curseur au début de la colonne suivante. Un saut manuel de colonne est indiqué bar une bordure non imprimable en haut de la nouvelle colonne."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "Saut de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr "Insère un saut de page manuel et déplace le texte situé à droite du curseur au début de la page suivante. Le saut de page inséré est identifié par la présence d'une bordure non imprimable en haut de la nouvelle page."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Style:"
msgstr "Style :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun(e)]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr "Sélectionner le style de page de la page qui suit le saut de page manuel."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "Modifier le numéro de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr "Assigne le numéro de page spécifié à la page qui suit le saut de page manuel. Cette option n'est disponible que si vous assignez un style de page différent à la page qui suit le saut de page manuel."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr "Saisir le nouveau numéro de page pour la page qui suit le saut de page manuel."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:9
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
msgid "Insert Caption"
msgstr "Insérer une légende"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:50
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:88
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Numérotation :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:102
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Séparateur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:116
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Position :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:141
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr " : "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:153
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Séparateur de numérotation :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:167
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:190
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:223
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:332
msgctxt "insertcaption|auto"
msgid "Auto..."
msgstr "Auto..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:345
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
msgstr "Options..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:388
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun(e)]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:34
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Insérer des colonnes de base de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:116
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
msgid "Insert data as:"
msgstr "Insérer les données comme :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:133
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
msgid "T_able"
msgstr "_Tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:150
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Champs"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:166
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
msgstr "Te_xte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:219
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "Colonnes de _base de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:233
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "Colonne(s) de ta_ble"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:470
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Insérer le titre de la table"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:485
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Appliquer le _nom de la colonne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:502
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "Créer une ligne seule"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:519
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Propriétés..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:532
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "Aut_oFormat..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:548
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "_Style de paragraphe :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:587
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "À partir de la _base de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:604
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "_Défini par l'utilisateur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:649
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "Insérer une note de bas de page/de fin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148
msgctxt "insertfootnote|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Choisir…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
msgid "Insert Script"
msgstr "Insérer un script"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136
msgctxt "insertscript|label1"
msgid "Script type:"
msgstr "Type de script :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148
msgctxt "insertscript|scripttype"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
msgstr "Parcourir…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
msgid "Insert Section"
msgstr "Insérer une section"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:22
msgctxt "insertsectiondialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:106
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:128
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:151
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Retraits"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:174
msgctxt "insertsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:197
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Notes de bas de page/de fin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:35
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "Insérer un tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:51
msgctxt "inserttable|ok"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:148
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:162
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Colonnes :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:192
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "_Lignes :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:226
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:264
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "_En-tête"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:279
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "Répéter les lignes d'en-tête sur les nouvelles _pages"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:297
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Dont _split table over pages"
msgstr "Ne pas _scinder le tableau à travers les pages"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:337
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "Lignes d'_en-tête :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:360
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:454
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
msgctxt "labeldialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "_Nouveau document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:133
msgctxt "labeldialog|medium"
msgid "Medium"
msgstr "Médium"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:179
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:202
msgctxt "labeldialog|private"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:249
msgctxt "labeldialog|business"
msgid "Business"
msgstr "Professionnel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:296
msgctxt "labeldialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:343
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35
msgctxt "labelformatpage|label1"
msgid "Hori_zontal pitch:"
msgstr "Écart _horizontal :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49
msgctxt "labelformatpage|label2"
msgid "_Vertical pitch:"
msgstr "Écart _vertical :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63
msgctxt "labelformatpage|label3"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77
msgctxt "labelformatpage|label4"
msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91
msgctxt "labelformatpage|label5"
msgid "_Left margin:"
msgstr "Marge _gauche :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105
msgctxt "labelformatpage|label6"
msgid "_Top margin:"
msgstr "Marge _supérieure"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119
msgctxt "labelformatpage|label7"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Colonnes :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133
msgctxt "labelformatpage|label8"
msgid "R_ows:"
msgstr "_Lignes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147
msgctxt "labelformatpage|label9"
msgid "P_age width:"
msgstr "_Largeur de la page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161
msgctxt "labelformatpage|label10"
msgid "Pa_ge height:"
msgstr "_Hauteur de la page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173
msgctxt "labelformatpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Enregistrer..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
msgid "_Entire page"
msgstr "Page _entière"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "_Étiquette unique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "_Colonne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "Li_gne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "S_ynchroniser le contenu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Configurer..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Nom de l'imprimante"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
msgid "Show numbering"
msgstr "Afficher la numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Style de caractères :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Position :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalle :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "À l'intérieur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "À l'extérieur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "Toutes les :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Lignes vides"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Lignes dans les cadres texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "Inclure l'en-tête et le pied de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
msgstr "Reprendre sur chaque nouvelle page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "_Votre nom :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_E-mail address:"
msgstr "Adresse _e-mail :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different e-mail address"
msgstr "Envoyer les réponses à une a_dresse e-mail différente"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "_Adresse de réponse :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Information de l'utilisateur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr "Utiliser une connexion _sécurisée (SSL)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "Nom du _serveur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Authentification du serveur..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr "Paramètres du serveur d'envoi (SMTP)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "_Tester les paramètres"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:12
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mailing"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
msgstr "_Tout"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:149
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "_Enregistrements sélectionnés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:172
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "_De :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:205
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "_À :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:243
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:283
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "Im_primante"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:301
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "_Électronique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:319
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "_Tâches d'impression unique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:393
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Générer le nom de fichier à partir de la _base de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:414
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Champ :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:427
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "_Chemin :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:442
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "_Format de fichier :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:504
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Sujet :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:531
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Attachements :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:572
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "Format de courrier :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:592
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTM_L"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:609
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RT_F"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:626
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:677
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "_Enregistrer comme document unique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:695
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Enregistrer comme documents indi_viduels"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:721
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Enregistrer le document fusionné"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:742
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:7
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mailing"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:93
msgctxt "mailmergedialog|document"
msgid "From this _document"
msgstr "À partir de ce _document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:112
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "À partir d'un _modèle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:136
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48
msgctxt "managechangessidebar|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
msgctxt "managechangessidebar|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80
msgctxt "managechangessidebar|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "Tout a_ccepter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96
msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "Tout r_ejeter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Éditer le commentaire..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Trier par"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "Emplacement dans le document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:7
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
msgid "Data Source Connection"
msgstr "Connexion à la source de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:93
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
msgstr "_Utiliser une source existante"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:112
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "_Créer une nouvelle connexion"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:134
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Les champs sont utilisés pour la personnalisation des lettres types et sont des substituants pour les données provenant d'une source de données, telle qu'une base de données. Les champs de la lettre type doivent être connectés à la source de données."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:153
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
msgid "Merge Tables"
msgstr "Fusionner les tableaux"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95
msgctxt "mergetabledialog|prev"
msgid "Join with _previous table"
msgstr "Fusionner avec le tableau _précédent"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "Fusionner avec le tableau _suivant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr "Sélectionner une liste d'a_dresses..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr "Sélectionner une liste d'a_dresses différente..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "Liste d'adresses actuelle : %1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Sélectionnez la liste d'adresses qui contient les données des adresses à utiliser. Vous aurez besoin de ces données pour créer le bloc d'adresses."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
msgstr "1."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
msgstr "_Correspondance des champs..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "Faites correspondre le nom du champ du mailing et les en-têtes de colonne de la source de données."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
msgstr "3."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
msgstr "2."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "_Ce document doit contenir un bloc d'adresses"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "_Plus..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "_Supprimer les lignes vides"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Aperçu du bloc d'adresses précédent"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Aperçu du bloc d'adresses suivant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Document : %1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Vérifiez que les données des adresses correspondent."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Insérer un bloc d'adresses"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mailing"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
msgid "Progress:"
msgstr "Progression :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
msgid "Creating documents..."
msgstr "Création des documents..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
msgid "%X of %Y"
msgstr "%X sur %Y"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:74
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
msgstr "_Du haut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:89
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "Aligner sur le corps de texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "_De gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "Position du bloc d'adresses"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:242
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:258
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:286
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "_Bas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:307
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "Position des salutations"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:347
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Page entière"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "Adapter la mise en page du bloc d'adresses et des salutations"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
msgid "E-Mail Message"
msgstr "Message e-mail"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:91
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
msgid "Write your message here"
msgstr "Écrivez votre message ici"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:132
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This e-mail should contain a salutation"
msgstr "Ce e-mail doit contenir des salutations"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:165
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Salutations générales"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:220
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Champ de liste d'adresses indiquant un destinataire féminin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:234
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Femme"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:250
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Homme"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:266
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Nom de champ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Valeur de champ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:293
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:310
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "Nou_veau..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:405
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Insérer des salutations personnalisées"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "Envoyer des lettres à un groupe de destinataires. Ces lettres peuvent contenir un bloc d'adresses et des salutations. Ces lettres peuvent être personnalisées pour chaque destinataire."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
msgstr "Envoyer des e-mails à un groupe de destinataires. Vous pouvez inclure des salutations dans vos e-mails. Vous pouvez personnaliser vos e-mails en fonction du destinataire."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
msgstr "_Lettre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_E-mail message"
msgstr "_Message e-mail"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "Quel type de document souhaitez-vous créer ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:14
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Texte OpenDocument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Document Adobe PDF"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:22
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Document Microsoft Word"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:26
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "Message HTML"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:30
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:38
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "E-Mail merged document"
msgstr "Envoyer le document fusionné par courriel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:51
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
msgstr "En_voyer les documents"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:133
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
msgstr "_À"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:155
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr "_Copier vers…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:171
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "_Sujet"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:196
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "Envo_yer comme"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Propriétés..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:265
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Nom du fichier _joint"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:284
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "E-Mail options"
msgstr "Options de courrier électronique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:316
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "_Envoyer tous les documents"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:339
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_De"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:360
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_À"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:409
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send records"
msgstr "Envoyer les enregistrements"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
msgid "Print merged document"
msgstr "Imprimer le document fusionné"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
msgid "Print Documents"
msgstr "Imprimer les documents"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "Im_primante"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "P_ropriétés..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer options"
msgstr "Options de l'imprimante"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr "Imprimer tous _les documents"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_De"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_À"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print records"
msgstr "Imprimer les enregistrements"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
msgid "Save merged document"
msgstr "Enregistrer le document fusionné"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
msgid "Save Documents"
msgstr "Enregistrer les documents"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "_Enregistrer sous forme d'un unique gros document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Enregistrer sous forme de documents indi_viduels"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_De"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_À"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As options"
msgstr "Options pour Enregistrer sous"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:49
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:70
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
msgstr "_Correspondance des champs..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:108
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Aperçu du bloc d'adresses précédent"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:123
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Aperçu du bloc d'adresses suivant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:139
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Document : %1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:180
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Ce document devrait contenir des salutations"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:212
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Salutations générales"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:267
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Champ de la liste d'adresses indiquant un destinataire féminin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:281
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Femme"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Homme"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:313
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Nom de champ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:329
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Valeur de champ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:342
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:358
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "Nou_veau..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:452
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Insérer des salutations personnalisées"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:501
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "Créer des salutations"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "Utiliser le _document actif"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:48
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Créer un nou_veau document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:64
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Utiliser un document _existant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:81
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Partir d'un _modèle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:98
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Partir d'un document _récemment enregistré"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:125
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Pa_rcourir..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:140
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Pa_rcourir..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:161
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Sélectionner le document de base pour le mailing"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
msgid "Sending E-mail messages"
msgstr "Envoyer des messages e-mail"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26
msgctxt "mmsendmails|stop"
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:90
msgctxt "mmsendmails|label3"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "La connexion au serveur sortant a été établie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:99
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection status"
msgstr "Statut de la connexion"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
msgstr "%1 e-mail(s) sur %2 envoyé(s)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
msgctxt "mmsendmails|paused"
msgid "Sending paused"
msgstr "Envoi suspendu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
msgid "E-mails not sent: %1"
msgstr "E-mail(s) non envoyé(s) : %1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:229
msgctxt "mmsendmails|label5"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer status"
msgstr "Statut du transfert"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Basculer sur la vue document maître"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47
msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60
msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text"
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73
msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text"
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Mode Glisser"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Promote Chapter"
msgstr "Déplacer d'un chapitre vers le haut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Demote Chapter"
msgstr "Déplacer d'un chapitre vers le bas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Afficher/masquer la zone de liste"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Réduire la navigation à ce type de contenu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Définir un pense-bête"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "Ancre <-> texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr "Niveaux de titres affichés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Level"
msgstr "Hausser d'un niveau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Level"
msgstr "Abaisser d'un niveau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Fenêtre active"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Basculer sur la vue document maître"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Enregistrer le contenu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "Création d'un nouvel index personnalisé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "Nouvel index personnalisé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:631
msgctxt "notebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Vérifier les mises à jours..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:1761
msgctxt "notebookbar|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Vérifier les mises à jours..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2031
msgctxt "notebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2050
msgctxt "notebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2838
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2997
msgctxt "notebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Origine"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4383
msgctxt "notebookbar|HomeLabel"
msgid "Home"
msgstr "Origine"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5453
msgctxt "notebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5538
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5568
msgctxt "notebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6487
msgctxt "notebookbar|LayoutLabel"
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6515
msgctxt "notebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "Référence_s"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7094
msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel"
msgid "References"
msgstr "Références"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7766
msgctxt "notebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Révision"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7851
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
msgstr "Révision"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8465
msgctxt "notebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8550
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
msgstr "Afficher"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9631
msgctxt "notebookbar|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_ableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9715
msgctxt "notebookbar|TableLabel"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10766
msgctxt "notebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10865
msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12215
msgctxt "notebookbar|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "Dessine_r"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12327
msgctxt "notebookbar|DrawLabel"
msgid "Draw"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12681
msgctxt "notebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12768
msgctxt "notebookbar|PrintLabel"
msgid "Print"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13206
msgctxt "notebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13304
msgctxt "notebookbar|MediaLabel"
msgid "Media"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14157
msgctxt "notebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14246
msgctxt "notebookbar|ObjectLabel"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14277
msgctxt "notebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15231
msgctxt "notebookbar|ToolsLabel"
msgid "Tools"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:1877
msgctxt "notebookbar_compact|Update"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Vérifier les mises à jours..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2187
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2901
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2950
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4009
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "Home"
msgstr "Origine"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4062
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4681
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5252
msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5401
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5453
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5500
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "Référence_s"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5888
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "References"
msgstr "Références"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6384
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Réviser"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6417
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "Review"
msgstr "Révision"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6886
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Afficher"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6938
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6986
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_ableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7720
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8075
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8908
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9579
msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8189
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9022
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9693
msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton"
msgid "A_lign"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8471
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8504
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9250
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "Dra_w"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9305
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "Draw"
msgstr "Dessiner"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9831
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9887
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10349
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10403
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "Media"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10845
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10900
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel"
msgid "Print"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10949
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11792
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2551
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2606
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2741
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|QuotationAction"
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3035
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3361
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3417
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3506
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3661
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3800
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9220
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3978
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8691
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9399
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4228
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8953
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9615
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4400
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4548
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4655
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4769
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6780
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8403
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9116
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4885
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5036
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5172
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "Navigate"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5297
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5435
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "Image"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5551
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5886
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7416
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8176
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6183
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7556
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8289
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6307
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6437
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6575
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6676
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6968
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawEditButton"
msgid "St_yles"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7185
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7781
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7968
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8512
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StylesButton"
msgid "St_yles"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9744
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9884
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10010
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10139
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SelectButton"
msgid "Selec_t"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10254
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10373
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1506
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2627
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2762
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|QuotationButton"
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3056
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3361
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3414
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3469
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3577
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3815
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4012
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6776
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4300
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7064
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11623
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4652
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7416
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11890
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4892
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12221
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5121
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8733
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5323
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9099
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5473
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9665
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12067
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13655
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5735
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6166
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10761
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13338
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6343
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6598
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10929
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13505
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7644
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7843
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8045
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8274
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8504
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8870
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9312
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9515
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10111
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10482
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10713
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|WrapButton"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10728
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|AlignButton"
msgid "Align"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11131
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11311
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12669
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12907
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13939
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14171
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
msgid "Black and White"
msgstr "Noir et blanc"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrane"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
msgid "-20% Brightness & Contrast"
msgstr "Luminosité & contraste -20%"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
msgid "-20% Brightness"
msgstr "Luminosité -20%"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
msgid "-20% Contrast"
msgstr "Contraste -20%"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
msgid "0% Brightness & Contrast"
msgstr "Luminosité & contraste -20%"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
msgid "+20% Brightness"
msgstr "Luminosité +20%"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
msgid "+20% Contrast"
msgstr "Contraste +20%"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
msgid "+20% Brightness & Contrast"
msgstr "Luminosité & contraste +20%"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
msgstr "Colorer en rouge"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
msgid "Colorize Blue"
msgstr "Colorer en bleu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
msgid "Colorize Green"
msgstr "Colorer en vert"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
msgid "Colorize Orange"
msgstr "Colorer en orange"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Repère de texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Renvoi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
msgid "Default Paragraph"
msgstr "Paragraphe par défaut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
msgctxt "notebookbar_groups|title"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Titre 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Titre 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Titre 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
msgid "Default Character"
msgstr "Caractère par défaut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
msgid "Emphasis"
msgstr "Accentuation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Accentuation forte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
msgstr "Style 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
msgstr "Style 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
msgstr "Style 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
msgstr "Style 4"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Insérer des lignes au-dessus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Insérer des lignes au-dessous"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Supprimer des lignes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
msgstr "Sélectionner les lignes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
msgid "Row Height..."
msgstr "Hauteur de ligne..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Hauteur de ligne optimale"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Répartir les lignes régulièrement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:741
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:897
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:943
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1465
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1592
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1637
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1746
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1782
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1805
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1824
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2032
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2068
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2111
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2160
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "Adapter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2178
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2225
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2283
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2292
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2301
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2310
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2319
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2328
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr "Continu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2343
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2352
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Éditer le contour"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:475
msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:598
msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:680
msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:14
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Sans nom 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:17
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Sans nom 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:20
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Sans nom 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:23
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Sans nom 4"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:26
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Sans nom 5"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:29
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Sans nom 6"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:32
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Sans nom 7"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:35
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Sans nom 8"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:38
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Sans nom 9"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:45
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:196
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
msgstr "Niveau de plan :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Text Body"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 1"
msgstr "Niveau 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 2"
msgstr "Niveau 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 3"
msgstr "Niveau 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 4"
msgstr "Niveau 4"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 5"
msgstr "Niveau 5"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 6"
msgstr "Niveau 6"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 7"
msgstr "Niveau 7"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 8"
msgstr "Niveau 8"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 9"
msgstr "Niveau 9"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
msgstr "Niveau 10"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94
msgctxt "numparapage|labelOutline"
msgid "Outline"
msgstr "Plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_Numbering style:"
msgstr "Style de _numérotation :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Éditer le style"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "_Recommencer avec ce paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "_Démarrer avec :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "_Inclure les lignes de ce paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "Recommencer avec ce _paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "_Démarrer avec :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numérotation de lignes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:106
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:128
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:151
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Adapter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:174
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:197
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:220
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Zone"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:243
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:266
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:50
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:64
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
msgstr "_Numérotation :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:78
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Séparateur de numérotation :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:92
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Separator:"
msgstr "Séparateur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:106
msgctxt "optcaptionpage|label18"
msgid "Position:"
msgstr "Position :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:145
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr "."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:190
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:228
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "Niveau :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:242
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Séparateur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:286
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numérotation des légendes par chapitre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:324
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Style de caractères :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:339
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Appliquer bordure et ombre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:371
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Catégorie et format de cadre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:423
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
"Ajouter des légendes automatiquement\n"
"lors de l'insertion de :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:466
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Catégorie en premier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:467
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Numérotation en premier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:477
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Ordre des légendes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36
msgctxt "optcomparison|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "A_uto"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "Par m_ot"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "Par _caractère"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Comparer les documents"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length"
msgstr "Ignorer les _morceaux de longueur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Prendre en compte lors de la comparaison"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "L'enregistrer quand le document change"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Nombre aléatoire pour améliorer la comparaison de documents"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:56
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Utiliser les mesures de l'imprimante pour le formatage du document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:57
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Ajouter un espace entre les paragraphes et les tableaux"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Ajouter un espacement de paragraphe et de tableau en haut des pages"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr "Utiliser le formatage de tabulation OpenOffice.org 1.1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Ne pas ajouter d'interlignage supplémentaire entre les lignes de texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Utiliser l'interligne OpenOffice.org 1.1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Ajouter un espacement de paragraphe et de tableau en bas des cellules"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "Utiliser le positionnement des objets OpenOffice.org 1.1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Utiliser l'habillage de texte OpenOffice.org 1.1 autour des objets"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Prendre en compte l'habillage du texte lors du positionnement des objets"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Étendre l'espace entre les mots sur les lignes comportant un retour à la ligne manuel dans les paragraphes justifiés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form"
msgstr "Protéger le formulaire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
msgstr "Espaces compatibles MS Word"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr "Tolérer les lignes blanches de l'arrière plan des pages du PDF a fin de compatibilité avec les anciens documents"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
msgstr "Masquer les paragraphes de champs de base de données (par ex. mailing) avec une valeur vide"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
msgstr "<Paramètres utilisateurs>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:83
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
msgstr "Utiliser par ~défaut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
msgstr "Options de compatibilité pour “%DOCNAME”"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
msgid "_Size"
msgstr "_Taille"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
msgid "De_fault:"
msgstr "Par _défaut :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
msgid "Headin_g:"
msgstr "T_itre :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
msgstr "_Liste :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
msgid "C_aption:"
msgstr "_Légende :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
msgstr "_Index :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Polices standard (%1)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Par défaut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "Fin de _paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr "Césures"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "Espa_ces"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "_Espaces insécables"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_bulations"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "Sa_uts"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display formatting"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:249
msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:264
msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:285
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display fields"
msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:317
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Alignement de la ligne de base Math"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:338
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Aide à la mise en page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:382
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "_Curseur direct"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:399
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:421
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Para_graph alignment"
msgstr "Alignement de para_graphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "_Left paragraph margin"
msgstr "_Marge gauche du paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:453
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulations"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs a_nd spaces"
msgstr "Tabulations et _espaces"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:485
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "_Spaces"
msgstr "Espa_ces"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:515
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Curseur direct"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Activer le curseur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:568
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Zones protégées"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "_Toujours"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "Sur de_mande"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "_Jamais"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Actualiser les liens lors du chargement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Champs"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "_Diagrammes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Actualiser automatiquement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "_Unité de mesure :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulations :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "_Activer l'unité de caractère"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "_Utiliser le mode de page carré pour la grille de texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "Séparateurs _supplémentaires :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Afficher un nombre de pages standardisées"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Caractères par page standardisée :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Attributs :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
msgid "Co_lor:"
msgstr "Cou_leur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun(e)]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
msgstr "Souligné"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined: double"
msgstr "Souligné : double"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscule"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Small caps"
msgstr "Petites majuscules"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Title font"
msgstr "Police du titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'Arrière-plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr "Couleur des insertions"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "Insertions"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "_Attributs :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "Cou_leur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr "Couleur des suppressions"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "Suppressions"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "_Attributs :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Couleu_r :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr "Couleur des attributs modifiés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "Attributs modifiés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr "Couleur de la marque"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "Mar_que :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Couleur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "Marge extérieure"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "Marge intérieure"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "Lignes modifiées"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46
msgctxt "opttablepage|header"
msgid "H_eading"
msgstr "_Titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "_Répéter sur chaque page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "_Ne pas scinder"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "_Bordure"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Nouveaux paramètres par défaut pour les tableaux"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "_Reconnaissance des nombres"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "Re_connaissance du format numérique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Alignement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Saisie dans les tableaux"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Comportement des lignes/colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "Fi_xe, proportionnel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variable"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Les modifications n'affectent que la plage adjacente"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Les modifications affectent la totalité du tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Les modifications affectent la taille du tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Déplacer des cellules"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "_Ligne :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "_Colonne :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "Li_gne :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "_Colonne :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Insérer une cellule"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Utilisation du clavier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
msgctxt "outlinenumbering|form1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Sans nom 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20
msgctxt "outlinenumbering|form2"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Sans nom 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28
msgctxt "outlinenumbering|form3"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Sans nom 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Sans nom 4"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Sans nom 5"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52
msgctxt "outlinenumbering|form6"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Sans nom 6"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60
msgctxt "outlinenumbering|form7"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Sans nom 7"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
msgctxt "outlinenumbering|form8"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Sans nom 8"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76
msgctxt "outlinenumbering|form9"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Sans nom 9"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr "Numérotation des chapitres"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:241
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:287
msgctxt "outlinenumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
msgstr "Style de paragraphe :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Nombre :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Style de caractères :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Afficher les sous-niveaux :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Avant :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "Après :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "Commencer avec :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
msgctxt "outlinepositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Alignement de la numérotation :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"Espace minimum entre\n"
"la numérotation et le texte :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Largeur de la numérotation :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Retrait :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Retrait à :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Alignement de la numérotation :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Aligné à :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tabulation à :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr "Nouvelle ligne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Numérotation suivie par :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Position et espacement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Éditer le saut de page..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Supprimer le saut de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
msgid "1 Column"
msgstr "Une colonne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
msgid "2 Columns"
msgstr "Deux colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
msgid "3 Columns"
msgstr "Trois colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
msgid "1 Column"
msgstr "Une colonne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
msgid "2 Columns"
msgstr "Deux colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
msgid "3 Columns"
msgstr "Trois colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Plus d'options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Plus d'options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
msgid "Enable footer"
msgstr "Activer le pied de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Marges :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Même contenu :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23
msgctxt "pageformatpanel|size"
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36
msgctxt "pageformatpanel|width"
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49
msgctxt "pageformatpanel|height"
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
msgstr "Largeur du papier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
msgstr "Hauteur du papier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
msgstr "Marges :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:143
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:144
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Narrow"
msgstr "Étroit"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:145
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Moderate"
msgstr "Modéré"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:146
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Normal 0.75\""
msgstr "Normale 1 cm"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:147
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Normal 1\""
msgstr "Normale 1,27 cm"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:148
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Normal 1.25\""
msgstr "Normale 1,59 cm"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:149
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Wide"
msgstr "Large"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:150
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Mirrored"
msgstr "Vis-à-vis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:161
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
msgid "Enable header"
msgstr "Activer l'en-tête"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Marges :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Même contenu :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
msgid "Narrow"
msgstr "Étroit"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
msgstr "Large"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
msgstr "Vis-à-vis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142
msgctxt "pagemargincontrol|last"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Dernière valeur personnalisée"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
msgid "Narrow"
msgstr "Étroit"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
msgstr "Large"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
msgstr "Vis-à-vis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Dernière valeur personnalisée"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
msgstr "_Haut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bas :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
msgstr "In_térieur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
msgstr "_Droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
msgstr "E_xtérieur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Plus d'options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Plus d'options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Droite et gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Vis-à-vis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Droite uniquement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Gauche uniquement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
msgid "Number:"
msgstr "Numéro  : "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
msgid "Background:"
msgstr "Arrière-plan :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
msgstr "Mise en page :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "1 Column"
msgstr "Une colonne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "2 Columns"
msgstr "Deux colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "3 Columns"
msgstr "Trois colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:106
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Retraits et espacement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:128
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:152
msgctxt "paradialog|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Enchaînements"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:176
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Typographie asiatique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:199
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Plan & numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:222
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:245
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Lettrines"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:268
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:291
msgctxt "paradialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Arrière-plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:314
msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:106
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:128
msgctxt "picturedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:151
msgctxt "picturedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Adapter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:174
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:197
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:220
msgctxt "picturedialog|crop"
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:243
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:266
msgctxt "picturedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Arrière-plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:289
msgctxt "picturedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:312
msgctxt "picturedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:62
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "_Nom de fichier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:81
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Lier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:118
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Verticalement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:135
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "_Horizontalement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:152
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "Sur toutes les pages"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:172
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "Sur les pages de gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:191
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "Sur les pages de droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:251
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Retourner"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:336
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Paramètres par _défaut :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:350
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angle de rotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angle de rotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Plusieurs pages"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
msgid "_Rows"
msgstr "_Lignes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
msgid "_Columns"
msgstr "_Colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
msgid "Page background"
msgstr "Arrière-plan de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:47
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Images et autres objets graphiques"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:64
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "Texte masqué"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:81
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Substituants de texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:98
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "Contrôles de formulaires"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:121
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:148
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "Texte en noir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:164
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:191
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimer les pages blanches insérées automatiquement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:207
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr "Le document contient des champs d'adresses de base de données. Voulez-vous imprimer une lettre formulaire ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Print monitor"
msgstr "Moniteur d'impression"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
msgctxt "printmonitordialog|printing"
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "est en cours de préparation pour l'impression"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Images et objets"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "_Contrôles de formulaires"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "Arrière-plan de _page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "Texte en _noir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "_Texte masqué"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "_Substituant de texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "Pages de _gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "Pag_es de droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "Br_ochure"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "De droite à gauche"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Aucun(e)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Commentaires _seuls"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Fin du d_ocument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "F_in de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "Dans les marges"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax"
msgstr "Fa_x"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimer les pages blanches insérées _automatiquement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "D'_après les paramètres de l'imprimante"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30
msgctxt "privateuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Prénom/Nom/Initiales :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Rue :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58
msgctxt "privateuserpage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "_Pays/État :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72
msgctxt "privateuserpage|titleft"
msgid "_Title/profession:"
msgstr "_Titre/Profession :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_x :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Homepage/e-mail:"
msgstr "Page d'accueil / E-mail :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "FAX number"
msgstr "Numéro de FAX"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "adresse e-mail"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "_Prénom/Nom/Initiales 2 :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Code postal/Ville"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Code Postal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Téléphone/Portable :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr "Données personnelles"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Continue at the beginning?"
msgstr "Continuer au début ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "Voulez-vous continuer au début ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer a effectué la recherche jusqu'à la fin du document."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Continue at the end?"
msgstr "Continuer à la fin ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Do you want to continue at the end?"
msgstr "Voulez-vous continuer à la fin ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer a effectué la recherche jusqu'au début du document."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Use as default?"
msgstr "Utiliser par défaut ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
msgstr "Voulez-vous modifier les options de compatibilité du modèle par défaut ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
msgstr "Cela affectera tous les nouveaux documents basés sur le modèle par défaut."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "Delete this theme?"
msgstr "Supprimer ce thème ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect completed."
msgstr "Correction automatique terminée"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid ""
"You can accept or reject all changes,\n"
"or accept or reject particular changes."
msgstr ""
"Vous pouvez accepter ou rejeter toutes les modifications,\n"
"ou accepter ou rejeter des modifications particulières."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26
msgctxt "queryredlinedialog|cancel"
msgid "Reject All"
msgstr "Tout rejeter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39
msgctxt "queryredlinedialog|ok"
msgid "Accept All"
msgstr "Tout accepter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55
msgctxt "queryredlinedialog|edit"
msgid "Edit Changes"
msgstr "Éditer les modifications"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "Rotate into standard orientation?"
msgstr "Pivoter dans l'orientation standard ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
msgstr "Cette image est pivotée. Voulez-vous la faire pivoter dans l'orientation standard ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "Save label?"
msgstr "Enregistrer l'étiquette ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Une étiquette nommée \"%1 / %2\" existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Une étique de la marque \"%1\" et du type \"%2\" existe déjà. La remplacer écrasera son contenu."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:7
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "Show changes?"
msgstr "Afficher les modifications ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:14
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
msgstr "Voulez-vous afficher les modifications pour éviter tous délais ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:15
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays."
msgstr "Les modifications effectuées dans le document actif vont être enregistrées sans être affichées comme telles. Ceci peut provoquer des délais durant l'édition de documents volumineux. Afficher les modifications évite ces délais."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
msgctxt "readonlymenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "É_diter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
msgstr "Sélectionner le texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
msgctxt "readonlymenu|reload"
msgid "Re_load"
msgstr "_Recharger"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
msgid "Reload Frame"
msgstr "Recharger le cadre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
msgstr "Source HT_ML"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
msgctxt "readonlymenu|backward"
msgid "Backwards"
msgstr "Précédents"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
msgstr "Enregistrer l'image..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
msgstr "Comme lien"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
msgid "Save Background..."
msgstr "Enregistrer l'arrière-plan..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184
msgctxt "readonlymenu|copylink"
msgid "Copy _Link"
msgstr "Copier le _lien"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:192
msgctxt "readonlymenu|copygraphic"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copier l'_image"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:214
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
msgid "Image Off"
msgstr "Désactiver l'image"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:228
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "Quitter le mode Plein écran"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:242
msgctxt "readonlymenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Renommer l'AutoTexte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr "N_om"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
msgid "Short_cut"
msgstr "Raccou_rci"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Raccourci"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:7
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
msgid "Rename Element"
msgstr "Renommer l'élément"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:97
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Nom d'élément"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:9
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
msgid "Rename object: "
msgstr "Renommer l'objet : "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:104
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name"
msgstr "Nouveau nom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:133
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "Modifier le nom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "Hauteur de ligne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "_Adapter à la taille"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139
msgctxt "rowheight|label1"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Save as HTML?"
msgstr "Enregistrer en HTML ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer le document en HTML ?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
msgstr "Le code source ne peut être affiché que si le document est enregistré au format HTML."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
msgid "Save Label Format"
msgstr "Enregistrer le format d'étiquette"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99
msgctxt "savelabeldialog|label2"
msgid "Brand"
msgstr "Marque"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
msgstr "T_ype"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Save monitor"
msgstr "Moniteur d'enregistrement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
msgctxt "printmonitordialog|saving"
msgid "is being saved to"
msgstr "est en cours d'enregistrement à"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:51
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Nouvelle section"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:92
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Lier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:108
msgctxt "sectionpage|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "_DDE"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:129
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "_Section"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:181
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "_Nom de fichier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "_Commande DDE"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:237
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Lier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Protéger"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:288
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "Mot de passe..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:301
msgctxt "sectionpage|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "_Avec mot de passe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:324
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Protection en écriture"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:372
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Mas_quer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:392
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "Sous _condition"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:409
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:437
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "Éditable dans les documents en lecture seule"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:452
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:9
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
msgid "Select Address List"
msgstr "Sélectionner une liste d'adresses"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:86
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "Sélectionnez une liste d'adresses. Pour sélectionner les destinataires à partir d'une autre liste, cliquez sur '%1'. Si vous n'avez pas de liste d'adresses, vous pouvez en créer une en cliquant sur '%2'."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:108
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "Les destinataires ont été sélectionnés à partir de :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:125
msgctxt "selectaddressdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "A_jouter..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:139
msgctxt "selectaddressdialog|create"
msgid "_Create..."
msgstr "_Créer..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:153
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
msgid "_Filter..."
msgstr "_Filtrer..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:167
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Éditer..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:181
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
msgid "Change _Table..."
msgstr "Modifier la _table..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225
msgctxt "selectaddressdialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:236
msgctxt "selectaddressdialog|table"
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:253
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Connexion à la source de données..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
msgid "Select AutoText:"
msgstr "Sélectionner l'AutoTexte :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
msgstr "AutoTexte - Groupe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:9
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Sélectionner un bloc d'adresses"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:90
msgctxt "selectblockdialog|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:104
msgctxt "selectblockdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "É_diter..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:118
msgctxt "selectblockdialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:142
msgctxt "selectblockdialog|label1"
msgid "_Select your preferred address block"
msgstr "_Sélectionnez votre bloc d'adresses favori"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:171
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "Ne jamais inclur_e le pays/la région"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:187
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "Toujours inclure le _pays/la région"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:203
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "_Inclure le pays/la région uniquement s'il ne s'agit pas de :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:244
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Paramètres du bloc d'adresses"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
msgid "Index Markings"
msgstr "Marques d'index"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:9
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
msgid "Select Table"
msgstr "Sélectionner une table"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:91
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "Le fichier que vous avez sélectionné contient plus d'une table. Veuillez sélectionner la table contenant la liste d'adresses à utiliser. "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:127
msgctxt "selecttabledialog|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "_Aperçu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:31
msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:57
msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:85
msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:112
msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text"
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27
msgctxt "sidebartheme|label1"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:53
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:30
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:54
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:61
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:78
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:85
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:102
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:109
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:126
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:133
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:150
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
msgstr "Continu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:157
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject"
msgid "Through"
msgstr "Continu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:181
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour"
msgid "Enable Contour"
msgstr "Activer le contour"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:186
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text"
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
msgstr "Cliquer pour couper automatiquement les parties non nécessaires de l'image"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:198
msgctxt "sidebarwrap|editcontour"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Éditer le contour"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:202
msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text"
msgid "Edit the trimmed area of the image"
msgstr "Éditer la zone rognée de l'image"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:226
msgctxt "sidebarwrap|label1"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:238
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
msgstr "Définir l'espacement entre l'image et le texte environnant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:256
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127
msgctxt "sortdialog|column"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143
msgctxt "sortdialog|keytype"
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159
msgctxt "sortdialog|order"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "Critère 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "Critère 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "Critère 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Critères de tri"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Caractère"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Respecter la casse"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Paramétrage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "Tout i_gnorer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Ajouter au dictionnaire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Ajouter au dictionnaire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always correct _to"
msgstr "Toujours corriger _en"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Définir la langue de la sélection"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Définir la langue pour le paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
msgstr "Accepter la modification"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
msgstr "Rejeter la modification"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
msgstr "Modification suivante"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr "Modification précédente"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
msgid "Split Table"
msgstr "Scinder le tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94
msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
msgstr "Copier l'en-tête"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "En-tête personnalisé (appliquer le style)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "En-tête personnalisé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Aucun en-tête"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Tables:"
msgstr "Tables :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Images:"
msgstr "Images :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
msgid "OLE objects:"
msgstr "Objets OLE :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Paragraphes :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
msgid "Words:"
msgstr "Mots :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
msgid "Characters:"
msgstr "Caractères : "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "Caractères excluant les espaces :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
msgid "Lines:"
msgstr "Lignes :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248
msgctxt "statisticsinfopage|update"
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73
msgctxt "stringinput|name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
msgid "No Subject"
msgstr "Aucun sujet"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a subject for this message."
msgstr "Vous n'avez pas indiqué de sujet pour ce message."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Si vous voulez en fournir un, veuillez le saisir maintenant."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82
msgctxt "subjectdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66
msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
msgid "Adapt table _width"
msgstr "Adapter la _largeur du tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "Ajuster les colonnes _proportionnellement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
msgstr "Espace restant :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:164
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "Largeur de colonne 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:185
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Largeur de colonne 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:206
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Largeur de colonne 4"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:227
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Largeur de colonne 5"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:248
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Largeur de colonne 6"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:354
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Largeur de colonne 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:402
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Largeur de colonne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr "Destinataires du mailing"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:51
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "La liste ci-dessous affiche le contenu de : %1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "Propriétés du tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:106
msgctxt "tableproperties|table"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:128
msgctxt "tableproperties|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Enchaînements"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:151
msgctxt "tableproperties|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:174
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:197
msgctxt "tableproperties|background"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53
msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
msgstr "_Saut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "_Page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "Col_onne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "A_vant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "A_près"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "Avec le st_yle de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "Numér_o de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Avec le style de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "Autoriser le _fractionnement des tableaux sur plusieurs pages et colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "Autoriser le fra_ctionnement des lignes sur plusieurs pages et colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Conserver avec le paragraphe suivant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "_Orientation du texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Utiliser les paramètres de l'objet supérieur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "Répéter le _titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "Le premier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "lignes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:395
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Enchaînements"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:428
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "Alignement _vertical"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:442
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
msgid "Character Style"
msgstr "Style de caractère"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:51
msgctxt "templatedialog1|standard"
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:161
msgctxt "templatedialog1|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Gestionnaire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:207
msgctxt "templatedialog1|font"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:254
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Effets de caractère"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:301
msgctxt "templatedialog1|position"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:348
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Mise en page asiatique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:395
msgctxt "templatedialog1|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Surlignage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:442
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Style de numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:147
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Gestionnaire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:193
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Puces"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:240
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Style de numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:287
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Outline"
msgstr "Plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:334
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:381
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:428
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Style de paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:51
msgctxt "templatedialog2|standard"
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:161
msgctxt "templatedialog2|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Gestionnaire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:207
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Retraits et espacement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:254
msgctxt "templatedialog2|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:301
msgctxt "templatedialog2|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Enchaînements"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:348
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Typographie asiatique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:395
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:442
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Effets de caractère"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:489
msgctxt "templatedialog2|position"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:536
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Mise en page asiatique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:583
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Surlignage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:630
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:677
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Lettrines"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:724
msgctxt "templatedialog2|area"
msgid "Area"
msgstr "Arrière-plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:771
msgctxt "templatedialog2|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:818
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:865
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:912
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Plan & numérotation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
msgid "Frame Style"
msgstr "Style de cadre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:51
msgctxt "templatedialog4|standard"
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:161
msgctxt "templatedialog4|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Gestionnaire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:207
msgctxt "templatedialog4|type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:254
msgctxt "templatedialog4|options"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:301
msgctxt "templatedialog4|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Adapter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:348
msgctxt "templatedialog4|area"
msgid "Area"
msgstr "Zone"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:395
msgctxt "templatedialog4|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:442
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:489
msgctxt "templatedialog4|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:536
msgctxt "templatedialog4|macros"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
msgid "Page Style"
msgstr "Style de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:147
msgctxt "templatedialog8|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Gestionnaire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:193
msgctxt "templatedialog8|page"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:240
msgctxt "templatedialog8|area"
msgid "Area"
msgstr "Arrière-plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:287
msgctxt "templatedialog8|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:334
msgctxt "templatedialog8|header"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:381
msgctxt "templatedialog8|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:428
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:475
msgctxt "templatedialog8|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:522
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:569
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
msgid "Text Grid"
msgstr "Grille du texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr "%PRODUCTNAME n'a pas pu se connecter au serveur d'e-mail sortant. Vérifiez vos paramètres système et les paramètres de %PRODUCTNAME. Vérifiez le nom du serveur, le port et les paramètres des connexions sécurisées"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Tester les paramètres du compte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:124
msgctxt "testmailsettings|establish"
msgid "Establish network connection"
msgstr "Établir une connexion réseau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:136
msgctxt "testmailsettings|find"
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "Chercher le serveur de mail sortant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:148
msgctxt "testmailsettings|result1"
msgid "Successful"
msgstr "Terminé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:160
msgctxt "testmailsettings|result2"
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:175
msgctxt "testmailsettings|label8"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
msgstr "%PRODUCTNAME teste les paramètres du compte d'e-mail..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:241
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:56
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
msgid "No grid"
msgstr "Aucune grille"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:73
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Grille (uniquement les lignes)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:89
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Grille (lignes et caractères)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:105
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "_Aligner aux caractères"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:150
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:200
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Caractères par ligne :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:238
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Lignes par page :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:303
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "_Largeur de caractère :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:317
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Taille max. du texte Ruby :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:342
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "Taille max. du texte de base :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Texte Ruby en dessous/à gauche du texte de base"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:401
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Représentation de la grille"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:434
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
msgid "Display grid"
msgstr "Afficher la grille"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:450
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Imprimer la grille"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:470
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Couleur de la grille :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:505
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Affichage de la grille"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Title Page"
msgstr "Pages de titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "Nombre de pages de titre :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "Placer les pages de titre à :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Convertir des pages existantes en pages de titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Insérer des nouvelles pages de titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
msgstr "Début du document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Créer des pages de titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Réinitialiser la numérotation de page après les pages de titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Numéro de page :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Définir le numéro de page pour la première page de titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Numéro de page :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Numérotation des pages"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "_Style :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Éditer les propriétés de la page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
msgstr "Table des matières, index ou bibliographie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:82
msgctxt "tocdialog|showexample"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:119
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:148
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:170
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:193
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:216
msgctxt "tocdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:239
msgctxt "tocdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:96
msgctxt "tocentriespage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "Ni_veau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:112
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:168
msgctxt "tocentriespage|label4"
msgid "_Structure:"
msgstr "S_tructure :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:180
msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Tout"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:220
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Style de caractères :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:232
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "É_diter..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:259
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
msgstr "Caractère de remplissage :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:291
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Position de tabulation :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:317
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Entrée de chapitre :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:351
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Uniquement la séquence"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Uniquement la description"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:353
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "Séquence et description"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:365
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Évaluer jusqu'au niveau :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:392
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:409
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:410
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Nombre sans séparateur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:490
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "N° chapitre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:504
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Texte de l'entrée"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:517
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tabulation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "Info _chapitre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "N° de page"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:559
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "_Hyperlien"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Structure et formatage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:627
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "Position _relative au retrait de style de paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:643
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Clés séparées par des virgules"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Séparateur alphabétique"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:677
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "Style de caractère des entrées principales :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:705
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:739
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "Emplacement _dans le document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:756
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "_Contenu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:778
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "_1 :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2 :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:851
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3 :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:889
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:907
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:925
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:961
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:979
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:998
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Critères de tri"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:20
msgctxt "tocindexpage|open"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:28
msgctxt "tocindexpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:36
msgctxt "tocindexpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "É_diter..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:50
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des matières"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:54
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Index lexical"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:58
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Index des figures"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:62
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Index des tableaux"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:66
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "User-Defined"
msgstr "Index personnalisé"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:70
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Index des objets"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:74
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliographie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:111
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:136
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:159
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Protégé contre toute modification manuelle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:182
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
msgstr "Type et titre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:225
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
msgstr "Pour :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:239
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
msgstr "Document entier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:240
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:264
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Évaluer jusqu'au niveau :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:298
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Créer un index ou une table des matières"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:339
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "Plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:355
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x marks"
msgstr "Marques d'index"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Tables"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:386
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "_Cadres de texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:401
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Images"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "Objets OLE"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:431
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Utiliser le niveau du chapitre d'origine"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:460
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "_Styles supplémentaires"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:476
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "St_yles"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:499
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Assigner les styles..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:545
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Légendes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:561
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Noms d'objet"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:586
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:610
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Afficher :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:624
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Références"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:625
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Catégorie et numéro"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Texte de légende"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:655
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Créer à partir de"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:698
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Créer à partir des objets suivants"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:737
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "_Accolades :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:748
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "Entrées _numériques"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:768
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:769
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:770
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:771
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "<>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:772
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:788
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Formatage des entrées"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:830
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Regrouper les entrées identiques"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:845
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
msgstr "Avec _sv"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:861
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Avec -"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Respecter la casse"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Entrées en majuscules (autom.)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:908
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Clés comme entrées séparées"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:923
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "Fichier de _concordance"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:938
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:959
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1002
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1037
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Type de clé :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1070
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:39
msgctxt "tocstylespage|label1"
msgid "_Levels"
msgstr "_Niveaux"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:55
msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr "_Style de paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:117
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
msgstr "Par _défaut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:134
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "É_diter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:179
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
msgstr "Assignation"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "Lignes d'aide _lors du déplacement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Repères"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Images et objets"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Tables"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "Dessins et _champs de contrôle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes"
msgid "_Field codes"
msgstr "_Noms des champs"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Commentaires"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr "Infobulles pour le suivi des _modifications"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:190
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:234
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "Dé_filement doux"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:254
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler"
msgstr "Règle _verticale"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:289
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Aligné à droite"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:308
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler"
msgstr "Règle hori_zontale"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:332
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:376
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Unité de mesure"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:391
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "Data Source Not Found"
msgstr "Impossible de trouver la source de données"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The data source “%1” was not found."
msgstr "Impossible de trouver la source de données “%1”."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
msgstr "La connexion à la source de données n'a pas pu être établie. Veuillez vérifier les paramètres de connexion."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
msgid "Check Connection Settings..."
msgstr "Vérifier les paramètres de connexion..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "E-Mails could not be sent"
msgstr "Les e-mails n'ont pas pu être envoyés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "E-mails could not be sent"
msgstr "Les e-mails n'ont pas pu être envoyés"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "The following error occurred:"
msgstr "L'erreur suivante s'est produite :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrane"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:73
msgctxt "wordcount|label1"
msgid "Words"
msgstr "Mots"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:85
msgctxt "wordcount|label2"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "Caractères incluant les espaces"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:97
msgctxt "wordcount|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Caractères excluant les espaces"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:155
msgctxt "wordcount|label9"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:170
msgctxt "wordcount|label10"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:229
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "Caractères asiatiques et syllabes coréennes"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:271
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
msgstr "Pages standardisées"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
msgid "Wrap"
msgstr "Adapter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:47
msgctxt "wrappage|after"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:104
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:161
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Aucun(e)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:219
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Optimal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:276
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "Continu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:321
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "_Parallèle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:380
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:428
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "_Gauche :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:442
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Droite :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:456
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Haut :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:470
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bas :"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:535
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:572
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "_Premier paragraphe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:587
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "À l'ar_rière-plan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:602
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "_Contour"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:617
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Uniquement à l'extérieur"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:638
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Options"