Files
libreoffice-translations-we…/source/es/xmlsecurity/messages.po
Christian Lohmaier 2aa8e04733 update translations for 6.1 beta2
Change-Id: I37d4e6add42523370e00815e71fdf5764c740e67
2018-06-14 17:13:34 +02:00

509 lines
16 KiB
Plaintext

#. extracted from xmlsecurity/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-22 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-31 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1527807729.000000\n"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "No se ha podido validar el certificado."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_HEADERBAR"
msgid "Field\tValue"
msgstr "Campo\tValor"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_SERIALNUM"
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_ISSUER"
msgid "Issuer"
msgstr "Emisor"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_VALIDFROM"
msgid "Valid From"
msgstr "Válido desde"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_VALIDTO"
msgid "Valid to"
msgstr "Válido hasta"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_SUBJECT"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
msgid "Subject Algorithm"
msgstr "Algoritmo de asunto"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmo de firma"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_USE"
msgid "Certificate Use"
msgstr "Uso de certificados"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
msgid "Thumbprint SHA1"
msgstr "Huella SHA1"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
msgid "Thumbprint MD5"
msgstr "Huella MD5"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
msgid ""
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
"\n"
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
msgstr ""
"Este documento contiene firmas en el formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Para firmar documentos en %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION se necesita la versión 1.2 del formato ODF. Por lo tanto, no se pueden añadir ni quitar firmas de este documento.\n"
"\n"
"Guarde el documento en el formato ODF 1.2 y añada todas las firmas deseadas de nuevo."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
msgid ""
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Al añadir o quitar una firma de macro se eliminarán todas las firmas del documento.\n"
"¿Quiere continuar?"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
msgid ""
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
"Do you really want to remove selected signature?"
msgstr ""
"Tras haberse quitado la firma del documento, esta no se podrá recuperar.\n"
"¿Confirma que quiere quitar la firma seleccionada?"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
msgid "An error occurred while adding the signature."
msgstr "Se produjo un error al añadir la firma."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
msgid "Could not find any certificate manager."
msgstr "No se encontró ningún gestor de certificados."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
msgid "Could not find the certificate."
msgstr "No se encontró el certificado."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
msgstr "No se pudo usar la función Firmas digitales porque no se proporcionó un perfil de usuario de Mozilla. Compruebe la instalación de Mozilla."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:32
msgctxt "certgeneral|label1"
msgid "Certificate Information"
msgstr "Información del certificado"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:70
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
msgid "This certificate is validated."
msgstr "Este certificado está validado."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:103
msgctxt "certgeneral|issued_to"
msgid "Issued to: "
msgstr "Emitido para: "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:130
msgctxt "certgeneral|issued_by"
msgid "Issued by: "
msgstr "Emitido por: "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:156
msgctxt "certgeneral|valid_from"
msgid "Valid from:"
msgstr "Válido desde:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:187
msgctxt "certgeneral|privatekey"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
msgstr "El usuario tiene una clave privada que corresponde con este certificado."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:207
msgctxt "certgeneral|valid_to"
msgid "Valid to:"
msgstr "Válido hasta:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:26
msgctxt "certpage|label1"
msgid "Certification path"
msgstr "Ruta de certificación"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:39
msgctxt "certpage|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Ver certificado…"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:90
msgctxt "certpage|label2"
msgid "Certification status"
msgstr "Estado de certificación"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:127
msgctxt "certpage|certok"
msgid "The certificate is OK."
msgstr "El certificado es válido."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:139
msgctxt "certpage|certnotok"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "No se pudo validar el certificado."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:9
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Firmas digitales"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:70
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "Los firmantes del contenido del documento son: "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:102
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Ver certificado…"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:115
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
msgid "Sign Document..."
msgstr "Firmar documento…"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:129
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:142
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "Start Certificate Manager..."
msgstr "Iniciar gestor de certificados…"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:170
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
msgid "Signed by "
msgstr "Firmado por "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:182
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
msgid "Digital ID issued by "
msgstr "Id. digital emitido por "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:194
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:205
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:216
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
msgid "Signature type"
msgstr "Tipo de firma"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:233
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
msgid "The following have signed the document macro:"
msgstr "Los firmantes de la macro del documento son:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:245
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
msgid "The following have signed this package:"
msgstr "Los firmantes de este paquete son:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:263
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
msgid "The signatures in this document are valid"
msgstr "Las firmas de este documento son válidas"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:287
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
msgid "The signatures in this document are invalid"
msgstr "Las firmas de este documento no son válidas"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:300
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
msgid "Not all parts of the document are signed"
msgstr "No se han firmado todas las partes del documento"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:313
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
msgid "Certificate could not be validated"
msgstr "No se pudo validar el certificado"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:362
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
msgstr "Usar firma con conformidad AdES cuando exista la opción"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
msgid "Macro Security"
msgstr "Seguridad de macros"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:106
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
msgid "Security Level"
msgstr "Nivel de seguridad"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:128
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Orígenes de confianza"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:14
msgctxt "securitylevelpage|low"
msgid ""
"_Low (not recommended).\n"
"All macros will be executed without confirmation.\n"
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr ""
"_Bajo (no recomendable).\n"
"Se ejecutarán siempre todas las macros, sin confirmación.\n"
"Use esta opción solo si está garantizado que todos los documentos que abrirá son seguros."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:32
msgctxt "securitylevelpage|med"
msgid ""
"_Medium.\n"
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
msgstr ""
"_Medio.\n"
"Se le solicitará confirmación antes de ejecutar macros de orígenes no fiables."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:49
msgctxt "securitylevelpage|high"
msgid ""
"H_igh.\n"
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
"Unsigned macros are disabled."
msgstr ""
"A_lto.\n"
"Solo se permitirá ejecutar macros firmadas de orígenes fiables.\n"
"Se desactivarán las macros no firmadas."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:68
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
msgid ""
"_Very high.\n"
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
msgstr ""
"_Muy alto.\n"
"Solo se permitirá ejecutar macros de ubicaciones de archivo de confianza.\n"
"Todas las demás macros se desactivarán, estén firmadas o no."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:43
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
msgstr "_Ver…"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:86
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
msgstr "Emitido a"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:100
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
msgstr "Emitido por"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:114
msgctxt "securitytrustpage|date"
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:172
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Certificados de confianza"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:215
msgctxt "securitytrustpage|label8"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Las macros de documentos se ejecutan siempre si se han abierto desde una de las ubicaciones siguientes."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:234
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
msgid "A_dd..."
msgstr "A_ñadir…"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:321
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Ubicaciones de archivo de confianza"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:9
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Seleccione un certificado"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:92
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to"
msgstr "Emitido a"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:103
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
msgstr "Emitido por"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:114
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
msgstr "Uso de certificados"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:125
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:136
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:148
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
msgid "Digital signature"
msgstr "Firma digital"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:153
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
msgid "Non-repudiation"
msgstr "No rechazo"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:158
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
msgid "Key encipherment"
msgstr "Cifrado de la clave"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:163
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
msgid "Data encipherment"
msgstr "Cifrado de los datos"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:168
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
msgid "Key Agreement"
msgstr "Acuerdo de claves"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:173
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
msgid "Certificate signature verification"
msgstr "Comprobación de la firma del certificado"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:178
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
msgid "CRL signature verification"
msgstr "Comprobación de firmas CRL"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:183
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
msgid "Only for encipherment"
msgstr "Solo para cifrar"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:189
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:194
msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:199
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:214
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Seleccione el certificado que se utilizará para firmar:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:227
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
msgstr "Seleccione el certificado que se utilizará para cifrar:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:251
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Ver certificado…"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:271
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
msgid "View Certificate"
msgstr "Ver certificado"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:78
msgctxt "viewcertdialog|general"
msgid "General"
msgstr "General"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:100
msgctxt "viewcertdialog|details"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:123
msgctxt "viewcertdialog|path"
msgid "Certification Path"
msgstr "Ruta de certificación"