4544 lines
111 KiB
Plaintext
4544 lines
111 KiB
Plaintext
#. extracted from scaddins/inc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 15:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:27
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays"
|
|
msgstr "Devuelve'l númberu de serie de la data anterior o postrera a un númberu determináu de díes llaborales"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:28
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:29
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "The start date"
|
|
msgstr "La data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:30
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Díes"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:31
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "The number of workdays before or after the start date"
|
|
msgstr "Númberu de díes llaborales anteriores y posteriores a la data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:32
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Díes llibres"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:33
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)"
|
|
msgstr "Llista con valores de díes festivos (vacaciones, festivos, etc.)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:38
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "Returns the number of years (including fractional part) between two dates"
|
|
msgstr "Devuelve el númberu d'años (incluyendo la parte fraccionaria) ente dos dates"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:39
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:40
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "The start date"
|
|
msgstr "La data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:41
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data final"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:42
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "The end date"
|
|
msgstr "La data final"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:43
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:44
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation"
|
|
msgstr "La base indica la convención de recuentu de díes a utilizar nel cálculu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:49
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
|
|
msgid "Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date"
|
|
msgstr "Devuelve'l númberu de serie de la data anterior o posterior, nun númberu determináu de meses, a la data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:50
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:51
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
|
|
msgid "The start date"
|
|
msgstr "La data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:52
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Meses"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:53
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
|
|
msgid "Number of months before or after the start date"
|
|
msgstr "Cantidá de meses anteriores o posteriores a la data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:58
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n"
|
|
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:59
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:60
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
|
|
msgid "The date or date serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:61
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
|
|
msgid "Return type"
|
|
msgstr "Triba de retornu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
|
|
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)"
|
|
msgstr "Indica'l primer día de la selmana (1 = domingu, otros valores = llunes)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:67
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
|
|
msgid "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date"
|
|
msgstr "Devuelve'l númberu de serie del caberu día del mes que vien un númberu determináu de meses antes o dempués de la data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:68
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:69
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
|
|
msgid "The start date"
|
|
msgstr "La data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:70
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Meses"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:71
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
|
|
msgid "Number of months before or after the start date"
|
|
msgstr "Cantidá de meses anteriores o posteriores a la data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:76
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the number of workdays between two dates.\n"
|
|
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:77
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:78
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid "The start date"
|
|
msgstr "La data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:79
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data final"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:80
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid "The end date"
|
|
msgstr "La data final"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:81
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Díes llibres"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:82
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)"
|
|
msgstr "Llista de valores de data que representen los díes festivos (vacaciones, fiestes, etc.)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:87
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
|
|
msgid "Returns the value 'true' if the number is even"
|
|
msgstr "Devuelve'l valor «verdaderu» si'l númberu ye par"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:88
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:89
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
|
|
msgid "The number"
|
|
msgstr "El númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:94
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
|
|
msgid "Returns the value 'true' if the number is odd"
|
|
msgstr "Devuelve'l valor «verdaderu» si'l númberu ye impar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:95
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:96
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
|
|
msgid "The number"
|
|
msgstr "El númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:101
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
|
|
msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers"
|
|
msgstr "Devuelve'l coeficiente multinomial d'un grupu de númberos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:102
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:103
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
|
|
msgid "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient"
|
|
msgstr "Númberu o llista de númberos de los quies calcular el coeficiente multinomial"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:108
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "Returns the sum of a power series"
|
|
msgstr "Calcula la suma d'una serie de potencies"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:109
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:110
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "The independent variable of the power series"
|
|
msgstr "La variable independiente de la serie de potencies"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:111
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:112
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "The initial power to which x is to be raised"
|
|
msgstr "Potencia d'aniciu a la que tien d'elevase x"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:113
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:114
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "The increment by which to increase n for each term in the series"
|
|
msgstr "Incrementu nel que tien qu'aumentar n pa cada términu de la serie"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:115
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "Coefficients"
|
|
msgstr "Coeficientes"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:116
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is multiplied"
|
|
msgstr "Grupu de coeficientes polos que se multiplica cada potencia socesiva de la variable x"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:121
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
|
|
msgid "Returns the integer portion of a division"
|
|
msgstr "Devuelve la parte entera d'una división"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:122
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
|
|
msgid "Numerator"
|
|
msgstr "Numerador"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:123
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
|
|
msgid "The dividend"
|
|
msgstr "El dividendu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:124
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
|
|
msgid "Denominator"
|
|
msgstr "Denominador"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:125
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
|
|
msgid "The divisor"
|
|
msgstr "El divisor"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:130
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
|
|
msgid "Returns a number rounded to a specified multiple"
|
|
msgstr "Devuelve un númberu redondiáu al múltiplu especificáu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:131
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:132
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
|
|
msgid "The number to round off"
|
|
msgstr "El númberu que quies redondiar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:133
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
|
|
msgid "Multiple"
|
|
msgstr "Múltiple"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:134
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
|
|
msgid "The multiple to which you want to round number"
|
|
msgstr "El múltiplu al que quies redondiar el númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:139
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
|
|
msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi"
|
|
msgstr "Calcula la raíz cuadrada d'un númberu que se multiplicó por pi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:140
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:141
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
|
|
msgid "The number by which pi is multiplied"
|
|
msgstr "El númberu pol que se multiplica pi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:146
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
|
|
msgid "Returns a random integer between the numbers you specify"
|
|
msgstr "Devuelve un enteru al debalu ente los númberos conseñaos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:147
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Inferior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:148
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
|
|
msgid "The smallest integer returned"
|
|
msgstr "El menor enteru devueltu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:149
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:150
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
|
|
msgid "The largest integer returned"
|
|
msgstr "El mayor enteru devueltu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:155
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the greatest common divisor.\n"
|
|
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:156
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:157
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
|
|
msgid "Number or list of numbers"
|
|
msgstr "Númberu o llista de númberos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:162
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the least common multiple.\n"
|
|
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:163
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:164
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
|
|
msgid "Number or list of numbers"
|
|
msgstr "Númberu o llista de númberos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:169
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
|
|
msgid "Returns the modified Bessel function In(x)"
|
|
msgstr "Calcula la función Bessel modificada In(x)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:170
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:171
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
|
|
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
|
|
msgstr "El valor col que se tien d'evaluar la función"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:172
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:173
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
|
|
msgid "The order of the Bessel function"
|
|
msgstr "Orde de la función Bessel"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:178
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
|
|
msgid "Returns the Bessel function Jn(x)"
|
|
msgstr "Calcula la función Bessel Jn(x)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:179
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:180
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
|
|
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
|
|
msgstr "El valor col que se tien d'evaluar la función"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:181
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:182
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
|
|
msgid "The order of the Bessel function"
|
|
msgstr "Orde de la función Bessel"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:187
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
|
|
msgid "Returns the Bessel function Kn(x)"
|
|
msgstr "Calcula la función de Bessel Kn(x)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:188
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:189
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
|
|
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
|
|
msgstr "El valor col que se tien d'evaluar la función"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:190
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:191
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
|
|
msgid "The order of the Bessel function"
|
|
msgstr "Orde de la función Bessel"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:196
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
|
|
msgid "Returns the Bessel function Yn(x)"
|
|
msgstr "Devuelve la función Bessel Yn(x)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:197
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:198
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
|
|
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
|
|
msgstr "El valor col que se tien d'evaluar la función"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:199
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:200
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
|
|
msgid "The order of the Bessel function"
|
|
msgstr "Orde de la función Bessel"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:205
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
|
|
msgid "Converts a binary number to an octal number"
|
|
msgstr "Convierte un númberu binariu nun octal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:206
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:207
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
|
|
msgid "The binary number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "Númberu binariu (como testu)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:208
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Cifres"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:209
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Cantidá de cifres usaes"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:214
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
|
|
msgid "Converts a binary number to a decimal number"
|
|
msgstr "Convierte un númberu binariu nun decimal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:215
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:216
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
|
|
msgid "The binary number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "Númberu binariu (como testu)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:221
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
|
|
msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number"
|
|
msgstr "Convierte un númberu binariu nun hexadecimal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:222
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:223
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
|
|
msgid "The binary number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "Númberu binariu (como testu)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:224
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Cifres"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:225
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
|
|
msgid "Number of places used."
|
|
msgstr "Cantidá de cifres usaes."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:230
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
|
|
msgid "Converts an octal number to a binary number"
|
|
msgstr "Convierte un númberu octal en binariu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:231
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:232
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
|
|
msgid "The octal number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El númberu octal a convertir (como testu)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:233
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Cifres"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:234
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Cantidá de cifres usaes"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:239
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
|
|
msgid "Converts an octal number to a decimal number"
|
|
msgstr "Convierte un númberu octal nun decimal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:240
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:241
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
|
|
msgid "The octal number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El númberu octal a convertir (como testu)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:246
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
|
|
msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number"
|
|
msgstr "Convierte un númberu octal nun hexadecimal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:247
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:248
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
|
|
msgid "The octal number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El númberu octal a convertir (como testu)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:249
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Cifres"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:250
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Cantidá de cifres usaes"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:255
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
|
|
msgid "Converts a decimal number to a binary number"
|
|
msgstr "Convierte un númberu decimal nun binariu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:256
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:257
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
|
|
msgid "The decimal integer to be converted"
|
|
msgstr "El númberu decimal a convertir"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:258
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Cifres"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:259
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Cantidá de cifres usaes"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:264
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
|
|
msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number"
|
|
msgstr "Convierte un númberu decimal nun hexadecimal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:265
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:266
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
|
|
msgid "The decimal integer to be converted"
|
|
msgstr "El númberu decimal a convertir"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:267
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Cifres"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:268
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Cantidá de cifres usaes"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:273
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
|
|
msgid "Converts a decimal number into an octal number"
|
|
msgstr "Convierte un númberu decimal nun octal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:274
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:275
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
|
|
msgid "The decimal number"
|
|
msgstr "Númberu decimal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:276
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Cifres"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:277
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Cantidá de cifres usaes"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:282
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
|
|
msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number"
|
|
msgstr "Convierte un númberu hexadecimal nun binariu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:283
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:284
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
|
|
msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El númberu hexadecimal a convertir (como testu)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:285
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Cifres"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:286
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Cantidá de cifres usaes"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:291
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
|
|
msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number"
|
|
msgstr "Convierte un númberu hexadecimal nun decimal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:292
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:293
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
|
|
msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El númberu hexadecimal a convertir (como testu)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:298
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
|
|
msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number"
|
|
msgstr "Convierte un númberu hexadecimal nun octal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:299
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:300
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
|
|
msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El númberu hexadecimal a convertir (como testu)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:301
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Cifres"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:302
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Cantidá de cifres usaes"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:307
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
|
|
msgid "Tests whether two values are equal"
|
|
msgstr "Comprueba si dos valores son iguales"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:308
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
|
|
msgid "Number 1"
|
|
msgstr "Númberu 1"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:309
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
|
|
msgid "The first number"
|
|
msgstr "El primer númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:310
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
|
|
msgid "Number 2"
|
|
msgstr "Númberu 2"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:311
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
|
|
msgid "The second number"
|
|
msgstr "El segundu númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:316
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
|
|
msgid "Returns the error function"
|
|
msgstr "Devuelve la función d'error"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:317
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
|
|
msgid "Lower limit"
|
|
msgstr "Llende inferior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:318
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
|
|
msgid "The lower limit for integration"
|
|
msgstr "Llende inferior de la integración"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:319
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
|
|
msgid "Upper limit"
|
|
msgstr "Llende superior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:320
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
|
|
msgid "The upper limit for integration"
|
|
msgstr "Llende superior de la integración"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:325
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
|
|
msgid "Returns the complementary error function"
|
|
msgstr "Devuelve la función d'error complementaria"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:326
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
|
|
msgid "Lower limit"
|
|
msgstr "Llende inferior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:327
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
|
|
msgid "The lower limit for integration"
|
|
msgstr "Llende inferior de la integración"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:332
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
|
|
msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value"
|
|
msgstr "Comprueba sin un númberu ye mayor que'l valor umbral"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:333
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:334
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
|
|
msgid "The value to test against step"
|
|
msgstr "Valor a comprobar nel pasu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:335
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Pasu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:336
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
|
|
msgid "The threshold value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:341
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
|
|
msgid "Returns the double factorial of Number"
|
|
msgstr "Devuelve'l factorial doble d'un númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:342
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:343
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
|
|
msgid "The number"
|
|
msgstr "El númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:348
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
|
|
msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve'l valor absolutu (módulu) d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:349
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:350
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:355
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
|
|
msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve'l coeficiente imaxinariu d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:356
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:357
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:362
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
|
|
msgid "Returns a complex number raised to a real power"
|
|
msgstr "Devuelve un númberu complexu eleváu a una potencia real"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:363
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:364
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:365
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:366
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
|
|
msgid "Power to which the complex number is raised"
|
|
msgstr "Potencia a la que s'eleva el númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:371
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
|
|
msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians"
|
|
msgstr "Devuelve l'argumentu theta, un ángulu espresáu en radianes"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:372
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:373
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "Un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:378
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
|
|
msgid "Returns the cosine of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve'l cosenu d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:379
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:380
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "Un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:385
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
|
|
msgid "Returns the quotient of two complex numbers"
|
|
msgstr "Devuelve'l cociente de dos númberos complexos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:386
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
|
|
msgid "Numerator"
|
|
msgstr "Numerador"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:387
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
|
|
msgid "The dividend"
|
|
msgstr "El dividendu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:388
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
|
|
msgid "Denominator"
|
|
msgstr "Denominador"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:389
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
|
|
msgid "The divisor"
|
|
msgstr "El divisor"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:394
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
|
|
msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve la forma alxebraica del esponente d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:395
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:396
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:401
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
|
|
msgid "Returns the complex conjugate of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve'l conxugáu complexu d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:402
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:403
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:408
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imln"
|
|
msgid "Returns the natural logarithm of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve'l logaritmu natural d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:409
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imln"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:410
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imln"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:415
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
|
|
msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve'l logaritmu en base 10 d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:416
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:417
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:422
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
|
|
msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve'l logaritmu en base 2 d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:423
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:424
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:429
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
|
|
msgid "Returns the product of several complex numbers"
|
|
msgstr "Devuelve'l productu de dellos númberos complexos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:430 scaddins/inc/analysis.hrc:432
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:431
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
|
|
msgid "The first complex number"
|
|
msgstr "El primer númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:433
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
|
|
msgid "Another complex number"
|
|
msgstr "Otru númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:438
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
|
|
msgid "Returns the real coefficient of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve'l coeficiente real d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:439
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:440
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:445
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
|
|
msgid "Returns the sine of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve'l senu d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:446
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:447
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:452
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
|
|
msgid "Returns the difference of two complex numbers"
|
|
msgstr "Devuelve la diferencia ente dos númberos complexos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:453 scaddins/inc/analysis.hrc:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
|
|
msgid "Complex number 1"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:455 scaddins/inc/analysis.hrc:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
|
|
msgid "Complex number 2"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:461
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
|
|
msgid "Returns the square root of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve la raíz cuadrada d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:462
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:463
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:468
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
|
|
msgid "Returns the sum of complex numbers"
|
|
msgstr "Devuelve la suma de númberos complexos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:469
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:470
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:475
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
|
|
msgid "Returns the tangent of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve la tanxente d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:476
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:477
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "Un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:482
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
|
|
msgid "Returns the secant of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve la secante d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:483
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:484
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "Un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:489
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
|
|
msgid "Returns the cosecant of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve la cosecante d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:490
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:491
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "Un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:496
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
|
|
msgid "Returns the cotangent of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve la cotanxente d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:497
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:498
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "Un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:503
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
|
|
msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve'l senu hiperbólicu d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:504
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:505
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "Un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:510
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
|
|
msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve'l cosenu hiperbólicu d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:511
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:512
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "Un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:517
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
|
|
msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve la secante hiperbólica d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:518
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:519
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "Un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:524
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
|
|
msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number"
|
|
msgstr "Devuelve la cosecante hiperbólica d'un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:525
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:526
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "Un númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:531
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number"
|
|
msgstr "Convierte los coeficientes real ya imaxinariu nun númberu complexu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:532
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "Real num"
|
|
msgstr "Númberu real"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:533
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "The real coefficient"
|
|
msgstr "El coeficiente real"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:534
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "I num"
|
|
msgstr "Númberu i"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:535
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "The imaginary coefficient"
|
|
msgstr "El coeficiente imaxinariu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:536
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Sufixu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:537
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "The suffix"
|
|
msgstr "El sufixu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:542
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "Converts a number from one measurement system to another"
|
|
msgstr "Convierte un númberu d'un sistema métricu a otru"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:543
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:544
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "The number"
|
|
msgstr "El númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:545
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "From unit"
|
|
msgstr "De la unidá"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:546
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "Unit of measure for number"
|
|
msgstr "Unidá de midida del númberu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:547
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "To unit"
|
|
msgstr "A la unidá"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:548
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "Unit of measure for the result"
|
|
msgstr "Unidá de midida del resultáu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:553
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period"
|
|
msgstr "Devuelve la depreciación llinial prorrateada d'un activu pa cada periodu contable"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:554
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Costu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:555
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Cost of the asset"
|
|
msgstr "El costu del activu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:556
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Date purchased"
|
|
msgstr "Data de compra"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:557
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Purchase date of the asset"
|
|
msgstr "Data de compra del activu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:558
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "First period"
|
|
msgstr "Primer periodu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:559
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Date the first period ends"
|
|
msgstr "Data final del primer periodu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:560
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Salvage"
|
|
msgstr "Valor residual"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:561
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Salvage value of an asset at the end of its life"
|
|
msgstr "Valor residual d'un activu al fin de la so vida"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:562
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periodu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:563
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "The period"
|
|
msgstr "El periodu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:564
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:565
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "The rate of depreciation"
|
|
msgstr "La tasa de depreciación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:566
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:567
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "The year basis to be used"
|
|
msgstr "La base añal a usar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:572
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period"
|
|
msgstr "Devuelve la depreciación llinial prorrateada d'un activu pa cada periodu contable"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:573
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Costu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:574
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Cost of the asset"
|
|
msgstr "El costu del activu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:575
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Date purchased"
|
|
msgstr "Data de compra"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:576
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Purchase date of the asset"
|
|
msgstr "Data de compra del activu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:577
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "First period"
|
|
msgstr "Primer periodu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:578
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "The date the first period ends"
|
|
msgstr "La data final del primer periodu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:579
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Salvage"
|
|
msgstr "Valor residual"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:580
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "The salvage value of an asset at the end of its life"
|
|
msgstr "Valor residual d'un activu al final de la so vida"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:581
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periodu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:582
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "The period"
|
|
msgstr "El periodu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:583
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:584
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "The rate of depreciation"
|
|
msgstr "La tasa de depreciación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:585
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:586
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "The year basis to be used"
|
|
msgstr "La base añal a usar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:591
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest"
|
|
msgstr "Devuelve'l interés acumuláu pa un valor con pagos periódicos d'intereses"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:592
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Emisión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:593
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Issue date of the security"
|
|
msgstr "Data d'emisión del valor"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:594
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "First interest"
|
|
msgstr "Primer interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:595
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "First interest date of the security"
|
|
msgstr "Data del primer interés del valor"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:596
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:597
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:598
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:599
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "L'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:600
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Par"
|
|
msgstr "Valor nominal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:601
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "The par value"
|
|
msgstr "El valor nominal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:602
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:603
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:604
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:605
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:610
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity"
|
|
msgstr "Devuelve l'interés acumuláu d'un valor que se pagará al vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:611
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Emisión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:612
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "The issue date"
|
|
msgstr "La data d'emisión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:613
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:614
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:615
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:616
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "L'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:617
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "Par"
|
|
msgstr "Valor nominal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:618
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "The par value"
|
|
msgstr "El valor nominal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:619
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:620
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:625
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security"
|
|
msgstr "Devuelve la cantidá recibida al vencimientu d'un valor dafechamente invertíu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:626
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:627
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:628
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:629
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:630
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "Investment"
|
|
msgstr "Inversión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:631
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "The investment"
|
|
msgstr "La inversión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:632
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Descuentu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:633
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "The discount"
|
|
msgstr "El descuentu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:634
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:635
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:640
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "Returns the discount rate for a security"
|
|
msgstr "Devuelve la tasa de descuentu d'un valor"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:641
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:642
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:643
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:644
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:645
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:646
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:647
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Devolución"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:648
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El valor de rescate"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:649
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:650
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:655
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest payments"
|
|
msgstr "Devuelve la duración añal Macaulay d'un valor con pagos periódicos d'intereses"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:656
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:657
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:658
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:659
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:660
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Coupon"
|
|
msgstr "Cupón"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:661
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "The coupon rate"
|
|
msgstr "La tasa del cupón"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:662
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr "Réditu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:663
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "The yield"
|
|
msgstr "El réditu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:664
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:665
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:666
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:667
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:672
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
|
|
msgid "Returns the effective annual interest rate"
|
|
msgstr "Devuelve la tasa d'interés efectivu añal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:673
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
|
|
msgid "Nominal rate"
|
|
msgstr "Interés nominal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:674
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
|
|
msgid "The nominal rate"
|
|
msgstr "L'interés nominal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:675
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
|
|
msgid "Npery"
|
|
msgstr "Nperi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:676
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
|
|
msgid "The periods"
|
|
msgstr "Los periodos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:681
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods"
|
|
msgstr "Devuelve l'amortización acumulada d'un empréstamu a pagar ente dos periodos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:682
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:683
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "L'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:684
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Nper"
|
|
msgstr "Nper"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:685
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Number of payment periods"
|
|
msgstr "Númberu de periodos de pagu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:686
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Pv"
|
|
msgstr "Va"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:687
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "The present value"
|
|
msgstr "El valor actual"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:688
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Start period"
|
|
msgstr "Periodu d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:689
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "The start period"
|
|
msgstr "El periodu d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:690
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "End period"
|
|
msgstr "Periodu final"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:691
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "The end period"
|
|
msgstr "El periodu final"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:692
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:693
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "The type of maturity"
|
|
msgstr "El tipu de vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:698
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods"
|
|
msgstr "Devuelve l'interés acumuláu a pagar ente dos periodos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:699
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:700
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "L'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:701
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Nper"
|
|
msgstr "Nper"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:702
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Number of payment periods"
|
|
msgstr "Númberu de periodos de pagu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:703
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Pv"
|
|
msgstr "Va"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:704
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "The present value"
|
|
msgstr "El valor actual"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:705
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Start period"
|
|
msgstr "Periodu d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:706
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "The start period"
|
|
msgstr "El periodu d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:707
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "End period"
|
|
msgstr "Periodu final"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:708
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "The end period"
|
|
msgstr "El periodu final"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:709
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:710
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "The type of maturity"
|
|
msgstr "El tipu de vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:715
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest"
|
|
msgstr "Devuelve'l preciu, pa un valor nominal de 100 unidaes monetaries, d'un títulu que paga intereses periódicos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:716
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:717
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:718
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:719
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:720
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:721
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "L'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:722
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr "Réditu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:723
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The yield"
|
|
msgstr "El réditu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:724
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Devolución"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:725
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El valor de rescate"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:726
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:727
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:728
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:729
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:734
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security"
|
|
msgstr "Devuelve'l preciu por 100 unidaes monetaries de valor nominal d'un títulu con descuentu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:735
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:736
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:737
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:738
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:739
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Descuentu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:740
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "The discount"
|
|
msgstr "El descuentu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:741
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Devolución"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:742
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El valor de rescate"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:743
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:744
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:749
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays interest at maturity"
|
|
msgstr "Devuelve'l preciu por 100 unidaes monetaries de valor nominal d'un títulu que paga intereses al vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:750
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:751
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:752
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:753
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:754
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Emisión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:755
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "The issue date"
|
|
msgstr "La data d'emisión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:756
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:757
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "L'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:758
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr "Réditu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:759
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "The yield"
|
|
msgstr "El réditu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:760
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:761
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:766
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par value of 100 currency units"
|
|
msgstr "Devuelve la duración modificada de Macaulay d'un títulu con valor de paridá supuestu de 100 unidaes monetaries"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:767
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:768
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:769
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:770
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:771
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Coupon"
|
|
msgstr "Cupón"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:772
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "The coupon rate"
|
|
msgstr "La tasa del cupón"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:773
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr "Réditu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:774
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "The yield"
|
|
msgstr "El réditu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:775
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:776
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:777
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:778
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:783
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
|
|
msgid "Returns the annual nominal interest rate"
|
|
msgstr "Devuelve la tasa d'interés nominal añal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:784
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
|
|
msgid "Effective rate"
|
|
msgstr "Interés efeutivu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:785
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
|
|
msgid "The effective interest rate"
|
|
msgstr "La tasa d'interés efeutivu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:786
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
|
|
msgid "Npery"
|
|
msgstr "Nperi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:787
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
|
|
msgid "The periods"
|
|
msgstr "Los periodos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:792
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
|
|
msgid "Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction"
|
|
msgstr "Convierte un preciu n'espresión decimal nun preciu espresáu como fraición"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:793
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
|
|
msgid "Decimal dollar"
|
|
msgstr "Dólar decimal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:794
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
|
|
msgid "The decimal number"
|
|
msgstr "Númberu decimal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:795
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Fraición"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:796
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
|
|
msgid "The divisor"
|
|
msgstr "El divisor"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:801
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
|
|
msgid "Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal"
|
|
msgstr "Convierte un preciu espresáu como fraición nun preciu n'espresión decimal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:802
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
|
|
msgid "Fractional dollar"
|
|
msgstr "Dólar fraicional"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:803
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
|
|
msgid "The number as a fraction"
|
|
msgstr "El númberu como una fraición"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:804
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Fraición"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:805
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
|
|
msgid "The divisor"
|
|
msgstr "El divisor"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:810
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest"
|
|
msgstr "Devuelve los réditos d'un valor que paga intereses periódicos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:811
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:812
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:813
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:814
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:815
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:816
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "L'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:817
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:818
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:819
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Devolución"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:820
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El valor de rescate"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:821
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:822
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:823
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:824
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:829
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "Returns the annual yield for a discounted security"
|
|
msgstr "Devuelve'l rindimientu añal d'un valor con descuentu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:830
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:831
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:832
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:833
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:834
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:835
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:836
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Devolución"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:837
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El valor de rescate"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:838
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:839
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:844
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity"
|
|
msgstr "Devuelve'l rindimientu añal d'un valor que paga intereses al vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:845
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:846
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:847
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:848
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:849
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Emisión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:850
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "The issue date"
|
|
msgstr "La data d'emisión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:851
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:852
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "L'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:853
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:854
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:855
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:856
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:861
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill"
|
|
msgstr "Devuelve'l rindimientu equivalente a un bonu d'una lletra del tesoru"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:862
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:863
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:864
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:865
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:866
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Descuentu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:867
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "The discount rate"
|
|
msgstr "La tasa de descuentu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:872
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill"
|
|
msgstr "Devuelve'l preciu pa un valor nominal de 100 unidaes monetaries d'una lletra del tesoru"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:873
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:874
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:875
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:876
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:877
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Descuentu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:878
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "The discount rate"
|
|
msgstr "La tasa de descuentu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:883
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "Returns the yield for a treasury bill"
|
|
msgstr "Devuelve'l rindimientu d'una lletra del tesoru"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:884
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:885
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:886
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:887
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:888
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:889
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:894
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period"
|
|
msgstr "Devuelve'l preciu por $100 de valor nominal d'un títulu con un primer periodu impar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:895
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:896
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:897
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:898
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:899
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Emisión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:900
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The issue date"
|
|
msgstr "La data d'emisión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:901
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "First coupon"
|
|
msgstr "Primer cupón"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:902
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The first coupon date"
|
|
msgstr "La data del primer cupón"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:903
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:904
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "L'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:905
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr "Réditu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:906
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The yield"
|
|
msgstr "El réditu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:907
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Devolución"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:908
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El valor de rescate"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:909
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:910
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:911
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:912
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:917
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Returns the yield of a security with an odd first period"
|
|
msgstr "Devuelve'l rindimientu d'un valor con un primer periodu impar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:918
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:919
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:920
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:921
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:922
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Emisión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:923
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The issue date"
|
|
msgstr "La data d'emisión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:924
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "First coupon"
|
|
msgstr "Primer cupón"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:925
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The first coupon date"
|
|
msgstr "La data del primer cupón"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:926
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:927
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "L'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:928
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:929
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:930
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Devolución"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:931
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El valor de rescate"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:932
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:933
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:934
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:935
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:940
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period"
|
|
msgstr "Devuelve'l preciu por $100 de valor nominal d'un valor con un periodu caberu impar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:941
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:942
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:943
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:944
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:945
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Last interest"
|
|
msgstr "Caberu plazu d'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:946
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The last interest date"
|
|
msgstr "La data del caberu interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:947
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:948
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "L'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:949
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr "Réditu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:950
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The yield"
|
|
msgstr "El réditu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:951
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Devolución"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:952
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El valor de rescate"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:953
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:954
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:955
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:956
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:961
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Returns the yield of a security with an odd last period"
|
|
msgstr "Devuelve'l rindimientu d'un valor con un caberu periodu impar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:962
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:963
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:964
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:965
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:966
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Last interest"
|
|
msgstr "Caberu plazu d'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:967
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The last interest date"
|
|
msgstr "La data del caberu interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:968
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:969
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "L'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:970
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:971
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:972
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Devolución"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:973
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El valor de rescate"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:974
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:975
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:976
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:977
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:982
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments"
|
|
msgstr "Devuelve la tasa de retornu interna d'una riestra de pagos non periódicos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:983
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Valores"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:984
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "The values"
|
|
msgstr "Los valores"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:985
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Dates"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:986
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "The dates"
|
|
msgstr "Les dates"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:987
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "Guess"
|
|
msgstr "Valor estimáu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:988
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "The guess"
|
|
msgstr "El valor estimáu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:993
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments"
|
|
msgstr "Devuelve'l valor netu actual pa un programa de pagos non periódicos"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:994
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Tasa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:995
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "L'interés"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:996
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Valores"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:997
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "The values"
|
|
msgstr "Los valores"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:998
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Dates"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:999
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "The dates"
|
|
msgstr "Les dates"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1004
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "Returns the interest rate for a fully invested security"
|
|
msgstr "Devuelve'l tipu d'interés d'un efeutu invertíu ensembre"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1005
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1006
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1007
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1008
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1009
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "Investment"
|
|
msgstr "Inversión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1010
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "The investment"
|
|
msgstr "La inversión"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1011
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Devolución"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1012
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El valor de rescate"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1013
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1014
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1019
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "Returns the first coupon date after the settlement date"
|
|
msgstr "Devuelve la data del primer cupón tres la de lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1020
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1021
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1022
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1023
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1024
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1025
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1026
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1027
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1032
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement date"
|
|
msgstr "Devuelve la cantidá de díes del períodu del cupón que contién la data de lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1033
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1034
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1035
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1036
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1037
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1038
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1039
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1040
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1045
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date"
|
|
msgstr "Devuelve la cantidá de díes dende la data de lliquidación hasta la data del próximu cupón"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1046
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1047
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1048
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1049
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1050
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1051
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1052
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1053
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1058
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date"
|
|
msgstr "Devuelve la cantidá de díes dende'l principiu del periodu del cupón a la data de lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1059
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1060
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1061
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1062
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1063
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1064
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1065
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1066
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1071
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date"
|
|
msgstr "Devuelve la data del cupón anterior a la data de lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1072
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1073
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1074
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1075
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1076
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1077
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1078
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1079
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1084
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity dates"
|
|
msgstr "Devuelve la cantidá de cupones a pagar ente les dates de lliquidación y vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1085
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1086
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "La lliquidación"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1087
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1088
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "El vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1089
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1090
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "La frecuencia"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1091
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1092
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "La base"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1097
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
|
|
msgid "Returns the future value of the initial principal after a series of compound interest rates are applied"
|
|
msgstr "Devuelve'l valor futuru del capital d'aniciu tres d'aplicar una riestra de tases d'interés compuestu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1098
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
|
|
msgid "Principal"
|
|
msgstr "Capital"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1099
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
|
|
msgid "The principal"
|
|
msgstr "El capital"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1100
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1101
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
|
|
msgid "The schedule"
|
|
msgstr "El programa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:27
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "Calculates the number of weeks in a specific period"
|
|
msgstr "Calcula'l númberu de selmanes d'un periodu específicu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:28
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:29
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "First day of the period"
|
|
msgstr "Primer día del periodu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:30
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data final"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:31
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "Last day of the period"
|
|
msgstr "Día caberu del periodu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:32
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Triba"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:33
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks."
|
|
msgstr "Triba de cálculu: Triba=0 ye intervalu de tiempu; Triba=1 son selmanes de calendariu."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:38
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "Determines the number of months in a specific period."
|
|
msgstr "Determina'l númberu de meses d'un periodu específicu."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:39
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:40
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "First day of the period."
|
|
msgstr "Primer día del periodu."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:41
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data final"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:42
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "Last day of the period."
|
|
msgstr "Día caberu del periodu."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:43
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Triba"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:44
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months."
|
|
msgstr "Triba de cálculu: Triba=0 ye intervalu de tiempu; Triba=1 son meses de calendariu."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:49
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "Calculates the number of years in a specific period."
|
|
msgstr "Calcula'l númberu d'años d'un periodu específicu."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:50
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data d'aniciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:51
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "First day of the period"
|
|
msgstr "Primer día del periodu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:52
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data final"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:53
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "Last day of the period"
|
|
msgstr "Día caberu del periodu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:54
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Triba"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:55
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years."
|
|
msgstr "Triba de cálculu: Triba=0 ye intervalu de tiempu; Triba=1 son años de calendariu."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:60
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
|
|
msgid "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)."
|
|
msgstr "Devuelve 1 (TRUE) si la data ye un día d'un añu bisiestu, sinón devuelve 0 (FALSE)."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:61
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:62
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
|
|
msgid "Any day in the desired year"
|
|
msgstr "Cualquier día del añu deseáu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:67
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
|
|
msgid "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs"
|
|
msgstr "Devuelve'l númberu de díes del mes nos que concuaya la data introducida"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:68
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:69
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
|
|
msgid "Any day in the desired month"
|
|
msgstr "Cualquier día del mes deseáu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:74
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
|
|
msgid "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs."
|
|
msgstr "Retorna'l númberu de díes del añu nos que concuaya la data introducida."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:75
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:76
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
|
|
msgid "Any day in the desired year"
|
|
msgstr "Cualquier día del añu deseáu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:81
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
|
|
msgid "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs"
|
|
msgstr "Retorna'l númberu de selmanes del añu nes que concuaya la data introducida"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:82
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:83
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
|
|
msgid "Any day in the desired year"
|
|
msgstr "Cualquier día del añu deseáu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:88
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
|
|
msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm"
|
|
msgstr "Cifra o descifra un testu usando l'algoritmu ROT13"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:89
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:90
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
|
|
msgid "Text to be encrypted or text already encrypted"
|
|
msgstr "Testu pa cifrar o testu yá cifráu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:28
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Pricing of a barrier option"
|
|
msgstr "Preciu d'una opción barrera"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:29
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "spot"
|
|
msgstr "puntu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:30
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Price/value of the underlying asset"
|
|
msgstr "Preciu/valor del activu soxacente"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:31
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "vol"
|
|
msgstr "vol"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:32
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
|
|
msgstr "Volatilidá añal del activu soxacente"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:33
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "r"
|
|
msgstr "r"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:34
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Interest rate (continuously compounded)"
|
|
msgstr "Tasa d'interés (capitalización continua)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:35
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "rf"
|
|
msgstr "rf"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:36
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
|
|
msgstr "Tasa d'interés esterna (capitalización continua)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:37
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:38
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Time to maturity of the option in years"
|
|
msgstr "Tiempu de vencimientu de la opción n'años"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:39
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "strike"
|
|
msgstr "preciu d'exerciciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:40
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Strike level of the option"
|
|
msgstr "Nivel de preciu d'exerciciu de la opción"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:41
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "barrier_low"
|
|
msgstr "barrera_inferior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:42
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
|
|
msgstr "Barrera inferior (poner a 0 pa nun definir barrera inferior)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:43
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "barrier_up"
|
|
msgstr "barrera_superior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:44
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
|
|
msgstr "Barrera superior (poner a 0 pa nun definir barrera superior)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:45
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "rebate"
|
|
msgstr "descuentu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:46
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit"
|
|
msgstr "Cantidá de dineru pagáu al vencimientu si se llegó a la barrera"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:47
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "put/call"
|
|
msgstr "venta/compra"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:48
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all"
|
|
msgstr "Cadena pa definir si la opción ye una venta, (p)ut o una compra, (c)all"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:49
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "knock in/out"
|
|
msgstr "knock in/out"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:50
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut"
|
|
msgstr "Cadena pa definir si la opción ye de tipu knock-(i)n o knock-(o)ut"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:51
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "barrier_type"
|
|
msgstr "triba_barrera"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:52
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
|
|
msgstr "Cadena pa definir si la barrera s'observa (c)ontinuamente o solo al final/v(e)ncimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:53
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "greek"
|
|
msgstr "griegu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:54
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
|
|
msgstr "Parámetru opcional; si s'omite, la función devuelve'l preciu de la opción, y si se define, la función devuelve les sensibilidaes del preciu (griegues) pa unu de los parámetros d'entrada; los valores posibles son (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:59
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Pricing of a touch/no-touch option"
|
|
msgstr "Preciu d'una opción touch/no-touch"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:60
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "spot"
|
|
msgstr "puntu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:61
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Price/value of the underlying asset"
|
|
msgstr "Preciu/valor del activu soxacente"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:62
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "vol"
|
|
msgstr "vol"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:63
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
|
|
msgstr "Volatilidá añal del activu soxacente"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:64
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "r"
|
|
msgstr "r"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:65
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Interest rate (continuously compounded)"
|
|
msgstr "Tasa d'interés (capitalización continua)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:66
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "rf"
|
|
msgstr "rf"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:67
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
|
|
msgstr "Tasa d'interés esterna (capitalización continua)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:68
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:69
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Time to maturity of the option in years"
|
|
msgstr "Tiempu de vencimientu de la opción n'años"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:70
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "barrier_low"
|
|
msgstr "barrera_inferior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:71
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
|
|
msgstr "Barrera inferior (poner a 0 pa nun definir barrera inferior)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:72
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "barrier_up"
|
|
msgstr "barrera_superior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:73
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
|
|
msgstr "Barrera superior (poner a 0 pa nun definir barrera superior)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:74
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "foreign/domestic"
|
|
msgstr "estranxera/llocal"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:75
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)"
|
|
msgstr "Cadena pa definir si la opción paga una unidá de moneda (d)oméstica (en efectivo o nada) o moneda estranxera (f) (activu o nada)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:76
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "knock in/out"
|
|
msgstr "knock in/out"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:77
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
|
|
msgstr "Cadena pa definir si la opción ye de tipu knock-(i)n (touch) o knock-(o)ut (no-touch)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:78
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "barrier_type"
|
|
msgstr "triba_barrera"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:79
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
|
|
msgstr "Cadena pa definir si la barrera s'observa de manera (c)ontinua o namái al final/v(e)ncimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:80
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "greek"
|
|
msgstr "griegu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:81
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
|
|
msgstr "Parámetru opcional; si nun se define, la función devuelve'l preciu de la opción; si se define, la función devuelve les sensibilidaes del preciu (griegues) pa unu de los parámetros d'entrada. Los valores posibles son (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:86
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW"
|
|
msgstr "Probabilidá de qu'un activu alcance una barrera, asumiendo que sigue la ecuación dS/S = µ dt + vol dW"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:87
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "spot"
|
|
msgstr "puntu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:88
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Price/value S of the underlying asset"
|
|
msgstr "Preciu/valor S del activu soxacente"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:89
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "vol"
|
|
msgstr "vol"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:90
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
|
|
msgstr "Volatilidá añal del activu soxacente"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:91
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "drift"
|
|
msgstr "deriva"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:92
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW"
|
|
msgstr "Parámetru μ de dS/S = μ dt + vol dW"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:93
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:94
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Time to maturity"
|
|
msgstr "Tiempu pal vencimientu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:95
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "barrier_low"
|
|
msgstr "barrera_inferior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:96
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
|
|
msgstr "Barrera inferior (poner a 0 pa nun definir barrera inferior)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:97
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "barrier_up"
|
|
msgstr "barrera_superior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:98
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
|
|
msgstr "Barrera superior (poner a 0 pa nun definir barrera superior)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:103
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)"
|
|
msgstr "Probabilidá de qu'un activu acabe al vencimientu ente dos niveles de barrera, asumiendo que sigue la fórmula dS/S = μ dt + vol dW (si s'especifiquen los dos últimos parámetros opcionales (preciu d'exerciciu, venta/compra), devolveráse la probabilidá de S_T en [preciu d'exerciciu, barrera superior] pa una compra y S_T en [barrera inferior, preciu d'exerciciu] pa una venta)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:104
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "spot"
|
|
msgstr "puntu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:105
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Price/value of the asset"
|
|
msgstr "Preciu/valor del activu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:106
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "vol"
|
|
msgstr "vol"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:107
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Annual volatility of the asset"
|
|
msgstr "Volatilidá añal del activu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:108
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "drift"
|
|
msgstr "deriva"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:109
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW"
|
|
msgstr "Parámetru mu de dS/S = mu dt + vol dW"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:110
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:111
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Time to maturity in years"
|
|
msgstr "Tiempu pal vencimientu en años"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:112
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "barrier_low"
|
|
msgstr "barrera_inferior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:113
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
|
|
msgstr "Barrera inferior (poner a 0 pa nun definir barrera inferior)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:114
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "barrier_up"
|
|
msgstr "barrera_superior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:115
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
|
|
msgstr "Barrera superior (poner a 0 pa nun definir barrera superior)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:116
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "put/call"
|
|
msgstr "venta/compra"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:117
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator"
|
|
msgstr "Indicador opcional (p)ut/(c)all"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:118
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "strike"
|
|
msgstr "preciu d'exerciciu"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:119
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Optional strike level"
|
|
msgstr "Nivel opcional del preciu d'exerciciu"
|
|
|
|
#. function names as accessible from cells
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier"
|
|
msgid "OPT_BARRIER"
|
|
msgstr "OPT_BARRIER"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch"
|
|
msgid "OPT_TOUCH"
|
|
msgstr "OPT_TOUCH"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit"
|
|
msgid "OPT_PROB_HIT"
|
|
msgstr "OPT_PROB_HIT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney"
|
|
msgid "OPT_PROB_INMONEY"
|
|
msgstr "OPT_PROB_INMONEY"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks"
|
|
msgid "WEEKS"
|
|
msgstr "SELMANES"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths"
|
|
msgid "MONTHS"
|
|
msgstr "MESES"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears"
|
|
msgid "YEARS"
|
|
msgstr "AÑOS"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear"
|
|
msgid "ISLEAPYEAR"
|
|
msgstr "YEAÑUBISIESTU"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth"
|
|
msgid "DAYSINMONTH"
|
|
msgstr "DÍESNELMES"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear"
|
|
msgid "DAYSINYEAR"
|
|
msgstr "DÍESNELAÑU"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear"
|
|
msgid "WEEKSINYEAR"
|
|
msgstr "SELMANESNELAÑU"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
|
|
msgid "ROT13"
|
|
msgstr "ROT13"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:40
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday"
|
|
msgid "WORKDAY"
|
|
msgstr "DIALLABO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:41
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yearfrac"
|
|
msgid "YEARFRAC"
|
|
msgstr "FRACAÑU"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:42
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Edate"
|
|
msgid "EDATE"
|
|
msgstr "DATAE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:43
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Weeknum"
|
|
msgid "WEEKNUM"
|
|
msgstr "NUMSELMANA"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:44
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Eomonth"
|
|
msgid "EOMONTH"
|
|
msgstr "FINDEMES"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:45
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Networkdays"
|
|
msgid "NETWORKDAYS"
|
|
msgstr "DIESLLABNETOS"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:46
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amordegrc"
|
|
msgid "AMORDEGRC"
|
|
msgstr "AMORDEGRC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:47
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amorlinc"
|
|
msgid "AMORLINC"
|
|
msgstr "AMORLINC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:48
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrint"
|
|
msgid "ACCRINT"
|
|
msgstr "INTACUM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:49
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrintm"
|
|
msgid "ACCRINTM"
|
|
msgstr "INTACUMV"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:50
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Received"
|
|
msgid "RECEIVED"
|
|
msgstr "RECIBIO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:51
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Disc"
|
|
msgid "DISC"
|
|
msgstr "DESC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:52
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Duration"
|
|
msgid "DURATION"
|
|
msgstr "DURACION"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:53
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Effect"
|
|
msgid "EFFECT"
|
|
msgstr "EFEUTIVU"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:54
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumprinc"
|
|
msgid "CUMPRINC"
|
|
msgstr "PRINCACUM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:55
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumipmt"
|
|
msgid "CUMIPMT"
|
|
msgstr "PAGUINTACUM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:56
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Price"
|
|
msgid "PRICE"
|
|
msgstr "PRECIU"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:57
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricedisc"
|
|
msgid "PRICEDISC"
|
|
msgstr "DESCUPRECIU"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:58
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricemat"
|
|
msgid "PRICEMAT"
|
|
msgstr "PRECIUVENC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:59
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mduration"
|
|
msgid "MDURATION"
|
|
msgstr "DURACIONM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:60
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Nominal"
|
|
msgid "NOMINAL"
|
|
msgstr "NOMINAL"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:61
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarfr"
|
|
msgid "DOLLARFR"
|
|
msgstr "DOLLARFR"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:62
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarde"
|
|
msgid "DOLLARDE"
|
|
msgstr "DOLLARDE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:63
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yield"
|
|
msgid "YIELD"
|
|
msgstr "RENDIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:64
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yielddisc"
|
|
msgid "YIELDDISC"
|
|
msgstr "RENDIMDESC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:65
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yieldmat"
|
|
msgid "YIELDMAT"
|
|
msgstr "RENDIMVENC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:66
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbilleq"
|
|
msgid "TBILLEQ"
|
|
msgstr "TLLETRAEQ"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:67
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillprice"
|
|
msgid "TBILLPRICE"
|
|
msgstr "TLLETRAPREC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:68
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillyield"
|
|
msgid "TBILLYIELD"
|
|
msgstr "TLLETRAREND"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:69
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfprice"
|
|
msgid "ODDFPRICE"
|
|
msgstr "PRECIUPIRREG"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:70
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfyield"
|
|
msgid "ODDFYIELD"
|
|
msgstr "RENDIMPIRREG"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:71
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlprice"
|
|
msgid "ODDLPRICE"
|
|
msgstr "PRECIUUIRREG"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:72
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlyield"
|
|
msgid "ODDLYIELD"
|
|
msgstr "RENDIMUIRREG"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:73
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xirr"
|
|
msgid "XIRR"
|
|
msgstr "TIRX"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:74
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xnpv"
|
|
msgid "XNPV"
|
|
msgstr "VNAX"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:75
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Intrate"
|
|
msgid "INTRATE"
|
|
msgstr "TASAINT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:76
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupncd"
|
|
msgid "COUPNCD"
|
|
msgstr "CUPDSC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:77
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdays"
|
|
msgid "COUPDAYS"
|
|
msgstr "CUPDIES"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:78
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaysnc"
|
|
msgid "COUPDAYSNC"
|
|
msgstr "CUPDIESSC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:79
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaybs"
|
|
msgid "COUPDAYBS"
|
|
msgstr "CUPDIAIL"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:80
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Couppcd"
|
|
msgid "COUPPCD"
|
|
msgstr "CUPDPC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:81
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupnum"
|
|
msgid "COUPNUM"
|
|
msgstr "CUPNUM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:82
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Fvschedule"
|
|
msgid "FVSCHEDULE"
|
|
msgstr "VFPLAN"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:83
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Iseven"
|
|
msgid "ISEVEN"
|
|
msgstr "YEPAR"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:84
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Isodd"
|
|
msgid "ISODD"
|
|
msgstr "YEIMPAR"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:85
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gcd"
|
|
msgid "GCD"
|
|
msgstr "MCD"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:86
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Lcm"
|
|
msgid "LCM"
|
|
msgstr "MCM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:87
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Multinomial"
|
|
msgid "MULTINOMIAL"
|
|
msgstr "MULTINOMIAL"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:88
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Seriessum"
|
|
msgid "SERIESSUM"
|
|
msgstr "SUMASERIES"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:89
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Quotient"
|
|
msgid "QUOTIENT"
|
|
msgstr "COCIENTE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:90
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mround"
|
|
msgid "MROUND"
|
|
msgstr "REDONDM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:91
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Sqrtpi"
|
|
msgid "SQRTPI"
|
|
msgstr "RAIZPI"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:92
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Randbetween"
|
|
msgid "RANDBETWEEN"
|
|
msgstr "ALDEBALUENTE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:93
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besseli"
|
|
msgid "BESSELI"
|
|
msgstr "BESSELI"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:94
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselj"
|
|
msgid "BESSELJ"
|
|
msgstr "BESSELJ"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:95
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselk"
|
|
msgid "BESSELK"
|
|
msgstr "BESSELK"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:96
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bessely"
|
|
msgid "BESSELY"
|
|
msgstr "BESSELY"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:97
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Dec"
|
|
msgid "BIN2DEC"
|
|
msgstr "BINADEC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:98
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Hex"
|
|
msgid "BIN2HEX"
|
|
msgstr "BINAHEX"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:99
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Oct"
|
|
msgid "BIN2OCT"
|
|
msgstr "BINAOCT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:100
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Delta"
|
|
msgid "DELTA"
|
|
msgstr "DELTA"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:101
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Bin"
|
|
msgid "DEC2BIN"
|
|
msgstr "DECABIN"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:102
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Hex"
|
|
msgid "DEC2HEX"
|
|
msgstr "DECAHEX"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:103
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Oct"
|
|
msgid "DEC2OCT"
|
|
msgstr "DECAOCT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:104
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erf"
|
|
msgid "ERF"
|
|
msgstr "FUNERROR"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:105
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erfc"
|
|
msgid "ERFC"
|
|
msgstr "FUNERRORC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:106
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gestep"
|
|
msgid "GESTEP"
|
|
msgstr "GESTEP"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:107
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Bin"
|
|
msgid "HEX2BIN"
|
|
msgstr "HEXABIN"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:108
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Dec"
|
|
msgid "HEX2DEC"
|
|
msgstr "HEXADEC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:109
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Oct"
|
|
msgid "HEX2OCT"
|
|
msgstr "HEXAOCT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:110
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imabs"
|
|
msgid "IMABS"
|
|
msgstr "IMABS"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:111
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imaginary"
|
|
msgid "IMAGINARY"
|
|
msgstr "IMAXINARIU"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:112
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Impower"
|
|
msgid "IMPOWER"
|
|
msgstr "POTENCIAIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:113
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imargument"
|
|
msgid "IMARGUMENT"
|
|
msgstr "ARGUMENTUIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:114
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcos"
|
|
msgid "IMCOS"
|
|
msgstr "COSIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:115
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imdiv"
|
|
msgid "IMDIV"
|
|
msgstr "DIVIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:116
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imexp"
|
|
msgid "IMEXP"
|
|
msgstr "EXPIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:117
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imconjugate"
|
|
msgid "IMCONJUGATE"
|
|
msgstr "CONXUGADAIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:118
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imln"
|
|
msgid "IMLN"
|
|
msgstr "LNIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:119
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog10"
|
|
msgid "IMLOG10"
|
|
msgstr "LOG10IM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:120
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog2"
|
|
msgid "IMLOG2"
|
|
msgstr "LOG2IM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:121
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Improduct"
|
|
msgid "IMPRODUCT"
|
|
msgstr "PRODUCTUIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:122
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imreal"
|
|
msgid "IMREAL"
|
|
msgstr "REALIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:123
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsin"
|
|
msgid "IMSIN"
|
|
msgstr "SENUIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:124
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsub"
|
|
msgid "IMSUB"
|
|
msgstr "SUSTRIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:125
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsum"
|
|
msgid "IMSUM"
|
|
msgstr "SUMAIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:126
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsqrt"
|
|
msgid "IMSQRT"
|
|
msgstr "RAIZIM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:127
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imtan"
|
|
msgid "IMTAN"
|
|
msgstr "IMTAN"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:128
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsec"
|
|
msgid "IMSEC"
|
|
msgstr "IMSEC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:129
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsc"
|
|
msgid "IMCSC"
|
|
msgstr "IMCSC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:130
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcot"
|
|
msgid "IMCOT"
|
|
msgstr "IMCOT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:131
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsinh"
|
|
msgid "IMSINH"
|
|
msgstr "IMSINH"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:132
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcosh"
|
|
msgid "IMCOSH"
|
|
msgstr "IMCOSH"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:133
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsech"
|
|
msgid "IMSECH"
|
|
msgstr "IMSECH"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:134
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsch"
|
|
msgid "IMCSCH"
|
|
msgstr "IMCSCH"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:135
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Complex"
|
|
msgid "COMPLEX"
|
|
msgstr "COMPLEXU"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:136
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Bin"
|
|
msgid "OCT2BIN"
|
|
msgstr "OCTABIN"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:137
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Dec"
|
|
msgid "OCT2DEC"
|
|
msgstr "OCTADEC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:138
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Hex"
|
|
msgid "OCT2HEX"
|
|
msgstr "OCTAHEX"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:139
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Convert"
|
|
msgid "CONVERT"
|
|
msgstr "CONVERTIR"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:140
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Factdouble"
|
|
msgid "FACTDOUBLE"
|
|
msgstr "FACTDOBLE"
|