1399 lines
33 KiB
Plaintext
1399 lines
33 KiB
Plaintext
#. extracted from cui/source/customize
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-26 12:32+0530\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: kn\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1362486741.0\n"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"PUSHBUTTON_TEXT_SAVE\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "~Save..."
|
|
msgstr "ಉಳಿಸು (~S)..."
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"PUSHBUTTON_TEXT_RESET\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "R~eset"
|
|
msgstr "ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು(~e)"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"PUSHBUTTON_TEXT_LOAD\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "~Load..."
|
|
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡು(~L)..."
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"PUSHBUTTON_TEXT_REMOVE\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "ಅಳಿಸು(~D)"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"PUSHBUTTON_TEXT_CHANGE\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "~Modify"
|
|
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(~M)"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"PUSHBUTTON_TEXT_NEW\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "~New"
|
|
msgstr "ಹೊಸ(~N)"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"FIXEDTEXT_TEXT_GROUP\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "~Category"
|
|
msgstr "ಪಂಗಡ (~C)"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"FIXEDTEXT_TEXT_FUNCTION\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "ಕಾರ್ಯಭಾರ"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"GROUPBOX_TEXT_FUNCTIONS\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_KEYBOARD\n"
|
|
"GRP_ACC_KEYBOARD\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Shortcut keys"
|
|
msgstr "ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ ಕೀಲಿಗಳು"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_KEYBOARD\n"
|
|
"TXT_ACC_KEY\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Keys"
|
|
msgstr "ಕೀಲಿಗಳು(~K)"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_KEYBOARD\n"
|
|
"STR_LOADACCELCONFIG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Load Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_KEYBOARD\n"
|
|
"STR_SAVEACCELCONFIG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_KEYBOARD\n"
|
|
"STR_FILTERNAME_CFG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Configuration (*.cfg)"
|
|
msgstr "ಸಂರಚನೆ (*.cfg)"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX\n"
|
|
"STR_BASICMACROS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "BASIC Macros"
|
|
msgstr "BASIC ಮ್ಯಾಕ್ರೊಗಳು"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX\n"
|
|
"STR_GROUP_STYLES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "ಶೈಲಿಗಳು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "ಮೆನುಗಳು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_KEYBOARD\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_TOOLBARS\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXDLG_CUSTOMIZE\n"
|
|
"tabdialog.text"
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ಹೊಂದಿಸು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_MENU\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "ಮೆನು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_BEGIN_GROUP\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Add Separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_RENAME\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು..."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_DELETE\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "ಅಳಿಸು..."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_DELETE_NODOTS\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ಅಳಿಸು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_MOVE\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Move..."
|
|
msgstr "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು..."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_DEFAULT_STYLE\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Restore Default Settings"
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_DEFAULT_COMMAND\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Restore Default Command"
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆದೇಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_TEXT_ONLY\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Text only"
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_TOOLBAR_NAME\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Toolbar Name"
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_SAVE_IN\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Save In"
|
|
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
|
|
"GRP_MENUS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME ಮೆನುಗಳು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
|
|
"BTN_NEW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "ಹೊಸ..."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
|
|
"GRP_MENU_SEPARATOR\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Menu Content"
|
|
msgstr "ಪರಿವಿಡಿಯ ವಿಷಯ"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
|
|
"GRP_MENU_ENTRIES\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Entries"
|
|
msgstr "ನಮೂದುಗಳು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
|
|
"BTN_ADD_COMMANDS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "ಸೇರಿಸು..."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
|
|
"BTN_CHANGE_ENTRY\n"
|
|
"menubutton.text"
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MENUS\n"
|
|
"FT_DESCRIPTION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "ವಿವರಣೆ"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MODIFY_ENTRY\n"
|
|
"ID_ADD_SUBMENU\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Add Submenu..."
|
|
msgstr "ಉಪಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು..."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MODIFY_TOOLBAR\n"
|
|
"ID_ICONS_ONLY\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Icons Only"
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MODIFY_TOOLBAR\n"
|
|
"ID_ICONS_AND_TEXT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Icons & Text"
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪಠ್ಯ"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MODIFY_TOOLBAR_CONTENT\n"
|
|
"ID_CHANGE_SYMBOL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Change Icon..."
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು..."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MODIFY_TOOLBAR_CONTENT\n"
|
|
"ID_RESET_SYMBOL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Reset Icon"
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಹೊಂದಿಸು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_NEW_MENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New Menu %n"
|
|
msgstr "ಹೊಸ ಪರಿವಿಡಿ %n"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New Toolbar %n"
|
|
msgstr "ಹೊಸ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ %n"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_MOVE_MENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Menu"
|
|
msgstr "ಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add Submenu"
|
|
msgstr "ಉಪಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Submenu name"
|
|
msgstr "ಉಪಪರಿವಿಡಿಯ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "To add a command to a menu, select the category and then the command. You can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the Customize dialog."
|
|
msgstr "ಪರಿವಿಡಿಗೆ ಒಂದು ಆದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಪಂಗಡವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ನಂತರ ಆದೇಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಇಷ್ಟೆ ಅಲ್ಲದೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಎಳೆದು ತಂದು ಸಂವಾದವನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಹೊಂದಿಸುವ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಪರಿವಿಡಿಗಳ ಟ್ಯಾಬ್ನ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಆದೇಶಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೂ ಸಹ ಸೇರಿಸಬಹುದು."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MD_ICONSELECTOR\n"
|
|
"FT_SYMBOLS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MD_ICONSELECTOR\n"
|
|
"BTN_IMPORT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ..."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MD_ICONSELECTOR\n"
|
|
"BTN_DELETE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "ಅಳಿಸು..."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MD_ICONSELECTOR\n"
|
|
"FT_NOTE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Note:\n"
|
|
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality. Different sized icons will be scaled automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಸೂಚನೆ:\n"
|
|
"ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರವು 16x16 ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಆಗಿರಬೇಕು. ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಗಾತ್ರದ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MD_ICONSELECTOR\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Change Icon"
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MD_ICONCHANGE\n"
|
|
"FTCHGE_DESCRIPTION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The files listed below could not be imported.\n"
|
|
"The file format could not be interpreted."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಈ ಕೆಳಗೆ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
|
"ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MD_ICONCHANGE\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_IMPORT_ICON_ERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The files listed below could not be imported. The file format could not be interpreted."
|
|
msgstr "ಈ ಕೆಳಗೆ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ. ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Are you sure to delete the image?"
|
|
msgstr "ನೀವು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
|
|
"Would you like to replace the existing icon?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ಚಿಹ್ನೆ %ICONNAME ಈಗಾಗಲೆ ಚಿತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ.\n"
|
|
"ಈಗಿರುವ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Confirm Icon Replacement"
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_YESTOALL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Yes to All"
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲದಕ್ಕೂ ಹೌದು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_TOOLBAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Toolbar Content"
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ವಿಷಯ"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_COMMANDS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳು"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_COMMAND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "ಆಜ್ಞೆ"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"QBX_CONFIRM_DELETE_MENU\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the '%MENUNAME' menu?"
|
|
msgstr "'%MENUNAME' ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"QBX_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
|
|
msgstr "ಈ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಬೇರಾವುದೆ ಆಜ್ಞೆಗಳು ಇಲ್ಲ. ಈ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"QBX_CONFIRM_RESET\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "%SAVE IN SELECTION% ಗಾಗಿನ ಪರಿವಿಡಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಖಾನೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "%SAVE IN SELECTION% ಗಾಗಿನ ಪರಿವಿಡಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಖಾನೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "%SAVE IN SELECTION% ಗಾಗಿನ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಖಾನೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"QBX_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
|
|
msgstr "ಈ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಈ ಮೊದಲು ಮಾಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಇದು ಅಳಿಸಿಹಾಕುತ್ತದೆ. ನೀವು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸಹ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"IBX_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "Function is already included in this popup."
|
|
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಪುಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~New name"
|
|
msgstr "ಹೊಸ ಹೆಸರು(~N)"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_RENAME_MENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename Menu"
|
|
msgstr "ಪರಿವಿಡಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename Toolbar"
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
|
|
|
|
#: eventdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"eventdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
|
|
"STR_EVENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ"
|
|
|
|
#: eventdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"eventdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
|
|
"STR_ASSMACRO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Assigned Action"
|
|
msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಭಾರ"
|
|
|
|
#: eventdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"eventdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
|
|
"TXT_SAVEIN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Save In"
|
|
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು"
|
|
|
|
#: eventdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"eventdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
|
|
"FT_ASSIGN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Assign:"
|
|
msgstr "ನಿಯೋಜಿಸು:"
|
|
|
|
#: eventdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"eventdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
|
|
"PB_ASSIGN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "M~acro..."
|
|
msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೊ(~a)..."
|
|
|
|
#: eventdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"eventdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_EVENTS\n"
|
|
"PB_DELETE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(~R)"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
|
|
"STR_EVENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
|
|
"STR_ASSMACRO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Assigned Action"
|
|
msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಭಾರ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
|
|
"FT_ASSIGN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Assign:"
|
|
msgstr "ನಿಯೋಜಿಸು:"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
|
|
"PB_ASSIGN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "M~acro..."
|
|
msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೊ(~a)..."
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
|
|
"PB_ASSIGN_COMPONENT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Com~ponent..."
|
|
msgstr "ಘಟಕ(~p)..."
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
|
|
"PB_DELETE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(~R)"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_MACROASSIGN\n"
|
|
"tabpage.text"
|
|
msgid "Assign action"
|
|
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT\n"
|
|
"FT_METHOD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Component method name"
|
|
msgstr "ಘಟಕ ವಿಧಾನದ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Assign Component"
|
|
msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Start Application"
|
|
msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Close Application"
|
|
msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New Document"
|
|
msgstr "ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜು"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document closed"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document is going to be closed"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Open Document"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save Document"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save Document As"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document has been saved"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document has been saved as"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Activate Document"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Deactivate Document"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "'Modified' status was changed"
|
|
msgstr "'ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ' ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printing of form letters started"
|
|
msgstr "ನಮೂನೆ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವುದು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printing of form letters finished"
|
|
msgstr "ನಮೂನೆ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವುದು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Merging of form fields started"
|
|
msgstr "ನಮೂನೆ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Merging of form fields finished"
|
|
msgstr "ನಮೂನೆ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Changing the page count"
|
|
msgstr "ಪುಟ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Loaded a sub component"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಉಪ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Closed a sub component"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಉಪ ಘಟಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fill parameters"
|
|
msgstr "ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಭರ್ತಿಮಾಡು"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Execute action"
|
|
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "After updating"
|
|
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ನಂತರ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Before updating"
|
|
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುವ ಮುನ್ನ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Before record action"
|
|
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಮುಂಚೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "After record action"
|
|
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕ್ರಿಯೆಯ ನಂತರ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Confirm deletion"
|
|
msgstr "ಅಳಿಸುವುದನ್ನು ಖಚಿತಗೊಳಿಸಿ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error occurred"
|
|
msgstr "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "While adjusting"
|
|
msgstr "ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಾಗ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "When receiving focus"
|
|
msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "When losing focus"
|
|
msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Item status changed"
|
|
msgstr "ಅಂಶದ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Key pressed"
|
|
msgstr "ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Key released"
|
|
msgstr "ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_LOADED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "When loading"
|
|
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Before reloading"
|
|
msgstr "ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಮುನ್ನ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "When reloading"
|
|
msgstr "ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
|
msgstr "ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿರುವಾಗ ಮೌಸ್ ಚಲನೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse inside"
|
|
msgstr "ಮೌಸ್ ಒಳಗೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse outside"
|
|
msgstr "ಮೌಸ್ ಹೊರಗೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse moved"
|
|
msgstr "ಮೌಸ್ ಚಲನೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse button pressed"
|
|
msgstr "ಮೌಸ್ ಗುಂಡಿ ಒತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse button released"
|
|
msgstr "ಮೌಸ್ ಗುಂಡಿ ಒತ್ತಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Before record change"
|
|
msgstr "ದಾಖಲಾತಿಯನ್ನು ಬದಲಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮುನ್ನ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "After record change"
|
|
msgstr "ದಾಖಲಾತಿಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿದ ನಂತರ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "After resetting"
|
|
msgstr "ಮರುಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Prior to reset"
|
|
msgstr "ಮರುಸಿದ್ಧತೆಗೆ ಮೊದಲು"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Approve action"
|
|
msgstr "ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವ ಕ್ರಿಯೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Before submitting"
|
|
msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮುನ್ನ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text modified"
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Before unloading"
|
|
msgstr "ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಮುನ್ನ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "When unloading"
|
|
msgstr "ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "ಬದಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document created"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document loading finished"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Saving of document failed"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "'Save as' has failed"
|
|
msgstr "'ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Storing or exporting copy of document"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿಡುವಿಕೆ ಅಥವ ರಫ್ತು ಮಾಡುವಿಕೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document copy has been created"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Creating of document copy failed"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View created"
|
|
msgstr "ನೋಟವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View is going to be closed"
|
|
msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View closed"
|
|
msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document title changed"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MODECHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document mode changed"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_VISAREACHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Visible area changed"
|
|
msgstr "ಗೋಚರಿಸುವ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_STORAGECHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document has got a new storage"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹೊಸ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_LAYOUT_FINISHED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document layout finished"
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ವಿನ್ಯಾಸ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection changed"
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Double click"
|
|
msgstr "ಎರಡು ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "ಬಲಗಡೆಯ ಕ್ಲಿಕ್"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Formulas calculated"
|
|
msgstr "ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲಾದ ಸೂತ್ರಗಳು"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Content changed"
|
|
msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
|