476 lines
13 KiB
Plaintext
476 lines
13 KiB
Plaintext
#. extracted from android/sdremote/res/values
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-28 18:08+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 03:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: soksophea <sksophea@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: km\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1377488652.0\n"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"app_name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Impress Remote"
|
||
msgstr "Impress ពីចម្ងាយ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"menu_settings\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "ការកំណត់"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"title_activity_presentation\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "PresentationActivity"
|
||
msgstr "សកម្មភាពការបង្ហាញ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"presentation_ui_resizehandle\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Handle to resize view."
|
||
msgstr "ចំណុចទាញដើម្បីប្ដូរទំហំទិដ្ឋភាព។"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"presentation_blank_screen\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Blank Screen"
|
||
msgstr "អេក្រង់ទទេ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ជម្រើស"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"reconnect\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reconnect..."
|
||
msgstr "តភ្ជាប់ឡើងវិញ..."
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"actionbar_timeformat\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "h:mmaa"
|
||
msgstr "h:mmaa"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"actionbar_timerformat\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "mm:ss"
|
||
msgstr "mm:ss"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"clock_timer_start\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"clock_timer_pause\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "ផ្អាក"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"clock_timer_restart\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"clock_timer_reset\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"clock_timer_resume\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "ធ្វើបន្ត"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_autodecline\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Decline Calls"
|
||
msgstr "បដិសេធការហៅ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"help\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ជំនួយ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"ConnectionFailedHelp\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"#1 Verify Impress is running \n"
|
||
"#2 For Bluetooth user, enable \"Preferences\"-\"LibreOffice Impress\"-\"General\"-\"Enable remote control\"\n"
|
||
"#3 For WiFi user, tick \"Preferences\"-\"LibreOffice\"-\"Advanced\"-\"Enable Experimental Features\" \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"#1 កំពុងដំណើរការការផ្ទៀងផ្ទាត់ Impress \n"
|
||
"#2 សម្រាប់អ្នកប្រើប៊្លូធូស, បើក \"ចំណូលចិត្ត\"-\"LibreOffice Impress\"-\"ទូទៅ\"-\"បើកឧបករណ៍បញ្ជាពីចម្ងាយ\"\n"
|
||
"#3 សម្រាប់អ្នកប្រើវ៉ាយហ្វាយ, ធីក \"ចំណូលចិត្ត\"-\"LibreOffice\"-\"កម្រិតខ្ពស់\"-\"បើកលក្ខណៈពិសោធន៍\" \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_description\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatically decline all incoming calls."
|
||
msgstr "បដិសេធការហៅចូលទាំងអស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ។"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_volumeswitching\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Volume Switching"
|
||
msgstr "ការប្ដូរកម្រិតសំឡេង"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_volumeswitching_descripton\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change slides using volume buttons"
|
||
msgstr "ប្ដូរស្លាយដោយប្រើប៊ូតុងសំឡេង"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_enablewifi\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable wireless"
|
||
msgstr "បើកបណ្ដាញឥតខ្សែ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_enablewifi_descripton\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Try to connect to the computer over wireless"
|
||
msgstr "ព្យាយាមតភ្ជាប់កុំព្យូទ័រតាមបណ្ដាញឥតខ្សែ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_switchcomputer\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Switch computer"
|
||
msgstr "ប្ដូរកុំព្យូទ័រ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"blankscreen_return\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Return to Slide"
|
||
msgstr "ត្រឡប់ទៅស្លាយ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"bluetooth\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "ប៊្លូធូស"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"wifi\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "វ៉ាយហ្វាយ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"selector_noservers\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Searching for computers…"
|
||
msgstr "កំពុងស្វែងរកកុំព្យូទ័រ..."
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"selector_delete\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove computer"
|
||
msgstr "យកកុំព្យូទ័រចេញ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"selector_choose_a_computer\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose a Computer"
|
||
msgstr "ជ្រើសកុំព្យូទ័រ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"selector_dialog_connecting\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attempting to connect to {0}…"
|
||
msgstr "កំពុងព្យាយាមតភ្ជាប់ទៅ {0}…"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"selector_dialog_connectionfailed\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Impress Remote could not connect to {0}."
|
||
msgstr "Impress ពីចម្ងាយមិនអាចតភ្ជាប់ទៅ {0} បានទេ។"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"selector_dialog_connectionfailed_ok\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "យល់ព្រម"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"pairing_instructions_1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "In Impress, click on the \"Slideshow\" menu and select \"Impress Remote\"."
|
||
msgstr "នៅក្នុង Impress ចុចម៉ឺនុយ \"បញ្ចាំងស្លាយ\" ហើយជ្រើស \"Impress ពីចម្ងាយ\" ។"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"pairing_instructions_2_deviceName\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose \"{0}\" as your device."
|
||
msgstr "ជ្រើស \"{0}\" ជាឧបករណ៍របស់អ្នក។"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"pairing_instructions_3\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Then input this PIN:"
|
||
msgstr "បន្ទាប់មកបញ្ចូលកូដ PIN នេះ ៖"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"startpresentation_instruction\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No presentation is currently running."
|
||
msgstr "បច្ចុប្បន្ននេះមិនមានបទបង្ហាញកំពុងដំណើរការទេ។"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"startpresentation_button\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start Presentation"
|
||
msgstr "ចាប់ផ្ដើមបទបង្ហាញ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"startpresentation_title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start Presentation"
|
||
msgstr "ចាប់ផ្ដើមបទបង្ហាញ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"about\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "អំពី"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"about_close\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "បិទ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"about_versionstring\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Version: {0} (Build ID: {1})"
|
||
msgstr "កំណែ៖ {0} (លេខស្ថាបនា៖ {1})"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"about_copyright\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copyright © 2012 LibreOffice Contributors and/or their affiliates."
|
||
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ 2012 ដោយអ្នកចែកចាយ LibreOffice និង/ឬសាខារបស់ខ្លួន។"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"about_licence\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This app is released under the Mozilla Public License, v. 2.0."
|
||
msgstr "កម្មវិធីនេះត្រូវបានចេញផ្សាយក្រោមអាជ្ញាប័ណ្ណសាធារណៈរបស់ Mozilla, កំណែ ២.០ ។"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"about_libraries\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This app uses android-coverflow\n"
|
||
"\tCopyright © 2011, Polidea\n"
|
||
"\tNew BSD License.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This app uses ActionBarSherlock:\n"
|
||
"\tCopyright 2012 Jake Wharton\n"
|
||
"\tLicensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"កម្មវិធីនេះប្រើ android-coverflow\n"
|
||
"\tរក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០១១ ដោយ Polidea\n"
|
||
"\tអាជ្ញាប័ណ្ណ BSD ថ្មី។\n"
|
||
"\n"
|
||
"កម្មវិធីនេះប្រើ ActionBarSherlock:\n"
|
||
"\tរក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០១២ ដោយ Jake Wharton\n"
|
||
"\tបានអនុញ្ញាតក្រោមអាជ្ញាប័ណ្ណរបស់ Apache កំណែ ២.០ (\"អាជ្ញាប័ណ្ណ\")"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"addserver\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Wi-Fi Computer Manually"
|
||
msgstr "បន្ថែមវ៉ាយហ្វាយកុំព្យូទ័រដោយដៃ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"addserver_entername\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Computer name:"
|
||
msgstr "ឈ្មោះកុំព្យូទ័រ៖"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"addserver_enteraddress\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Computer IP address or hostname:"
|
||
msgstr "អាសយដ្ឋាន IP កុំព្យូទ័រ ឬឈ្មោះម៉ាស៊ីន៖"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"addserver_remember\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remember this computer next time"
|
||
msgstr "នៅពេលក្រោយចងចាំកុំព្យូទ័រនេះ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"addserver_add\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "បន្ថែម"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"addserver_cancel\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "បោះបង់"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"reconnect_description1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Your connection has been dropped."
|
||
msgstr "ការតភ្ជាប់របស់អ្នកត្រូវបានផ្ដាច់។"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"reconnect_description2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please try to reconnect"
|
||
msgstr "សូមព្យាយាមតភ្ជាប់ឡើងវិញ"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"wifiAlertMsg\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This is still an experimental feature. You need to \"enable experimental features\" in \"Preferences\"-\"LibreOffice\"-\"Advanced\" on your computer. \n"
|
||
"The use over Bluetooth is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"នេះជាលក្ខណៈពិសោធន៍ប៉ុណ្ណោះ។ អ្នកត្រូវ \"បើកលក្ខណៈពិសោធន៍\" នៅក្នុង \"ចំណូលចិត្ត\"-\"LibreOffice\"-\"កម្រិតខ្ពស់\" នៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។\n"
|
||
"បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យប្រើតាមប៊្លូធូស ។"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"wrong_time_format\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "You have entered wrong time format"
|
||
msgstr "អ្នកបានបញ្ចូលទ្រង់ទ្រាយពេលវេលាមិនត្រឹមត្រូវ"
|