1472 lines
43 KiB
Plaintext
1472 lines
43 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Baurzhan <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1384873701.0\n"
|
||
|
||
#: alreadyopen.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyopen.src\n"
|
||
"STR_ALREADYOPEN_MSG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'$(ARG1)' құжат файлы өзіңізбен басқа жүйеден $(ARG2) бастап, блокталған\n"
|
||
"\n"
|
||
"Құжатты тек оқу үшін, немесе өзіңіздің блокатуды елемей, түзету үшін ашыңыз.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: alreadyopen.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyopen.src\n"
|
||
"STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Open ~Read-Only"
|
||
msgstr "Тек оқу ү~шін ашу"
|
||
|
||
#: alreadyopen.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyopen.src\n"
|
||
"STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "~Ашу"
|
||
|
||
#: alreadyopen.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyopen.src\n"
|
||
"STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'$(ARG1)' құжат файлы өзіңізбен басқа жүйеден $(ARG2) бастап, блокталған\n"
|
||
"\n"
|
||
"Құжатты басқа жүйеде жауып, сақтауды қайталаңыз, немесе өзіңіздің блокатуды елемей, ағымдағы құжатты сақтаңыз.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: alreadyopen.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyopen.src\n"
|
||
"STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Retry Saving"
|
||
msgstr "Сақтауды қа~йталау"
|
||
|
||
#: alreadyopen.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyopen.src\n"
|
||
"STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "~Сақтау"
|
||
|
||
#: filechanged.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"filechanged.src\n"
|
||
"STR_FILECHANGED_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document Has Been Changed by Others"
|
||
msgstr "Құжат басқалармен өзгертілген"
|
||
|
||
#: filechanged.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"filechanged.src\n"
|
||
"STR_FILECHANGED_MSG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save anyway?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл файл %PRODUCTNAME ішінде түзету үшін ашылғаннан кейін, оған өзгерістер енгізілді. Құжаттың сіздің нұсқасын сақтау басқалар енгізген өзгерістердің жоғалуына әкеп соғады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сақтауды жалғастыру керек пе?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: filechanged.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"filechanged.src\n"
|
||
"STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Save Anyway"
|
||
msgstr "~Сақтауды жалғастыру"
|
||
|
||
#: fltdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fltdlg.src\n"
|
||
"DLG_FILTER_SELECT\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Filter Selection"
|
||
msgstr "Сүзгiні таңдау"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_KEEP_PASSWORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Remember password until end of session"
|
||
msgstr "Парольді сессия соңына дейін еске сақ~тау"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_SAVE_PASSWORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Remember password"
|
||
msgstr "Парольді ~есте сақтау"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"STR_WARNING_BROKENSIGNATURE_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Invalid Document Signature"
|
||
msgstr "Құжаттың қолтаңбасы қате"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Non-Encrypted Streams"
|
||
msgstr "Шифрленбеген ағымдар"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_ABORT & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
|
||
msgstr "$(ARG1)-де орындалу операциясы үзiлдi"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
|
||
msgstr "$(ARG1)-ке рұқсат жоқ"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_ALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ARG1) already exists."
|
||
msgstr "$(ARG1) бұрыннан бар"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Target already exists."
|
||
msgstr "Қойылған мақсат бұрыннан бар."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_MODULESIZEEXCEEDED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n"
|
||
"$(ARG1)\n"
|
||
"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сіз парольмен қорғалған Basic библиотекасын сақтау/экспорттауды қаладыңыз, оның құрамында келесі модульдері бар \n"
|
||
"$(ARG1),\n"
|
||
"олар болса, бинарлы пішімде сақтау үшін тым үлкен. Егер сіз парольді білмейтін пайдаланушылар парольмен қорғалған модульдерден макростарды қолдана алатынын рұқсат еткіңіз келсе, бұл модульдерді кішірек модульдерге бөлуіңіз керек. Бұл библиотеканы сақтауды/экспорттауды жалғастыру керек пе?"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_BADCRC & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
|
||
msgstr " $(ARG1) деректерi бақылау нәтижесi дұрыс емес"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
|
||
msgstr " $(ARG2) топтамада $(ARG1) нысанын жасауға мұмкiндiк жоқ"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
|
||
msgstr "$(ARG1) деректерiн оқұға мүмкiндiк болмай тұр"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
|
||
msgstr " $(ARG1)-та seek операциясын орындауға мүмкiндiк жоқ"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
|
||
msgstr "$(ARG1)-те tell операциясын орындауға мүмкiндiк жоқ"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
|
||
msgstr "$(ARG1) үшiн деректердi жазу мүмкiндiк жоқ"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
|
||
msgstr "Бұл операция орындалынбайды: $(ARG1) ағымды топтама"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ARG1) is not ready."
|
||
msgstr " $(ARG1) құрылғы дайын емес"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
|
||
msgstr "Бұл операция орындалынбайды: $(ARG1) және $(ARG2) әр түрлi құрылғылар"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_GENERAL & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
|
||
msgstr " $(ARG1)-ке рұқсат мүмкiндiгiнде енгiзу/шығаруының жалпы қатесi"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
|
||
msgstr "Әдептi емес түрiмен $(ARG1)-ге рұқсатты алуын тырысу"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
|
||
msgstr "$(ARG1)-те мүмкiн емес белгiлер бар"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
|
||
msgstr "$(ARG1) құрылғысы мүмкiнсiз "
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
|
||
msgstr "$(ARG1)-мен деректер өлшемi мүмкiнсiз"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
|
||
msgstr "Операция $(ARG1)-нда мүмкiнсiз параметр арқылы iске қосылған"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
|
||
msgstr "Операцияны $(ARG1)-та белгiлер қалыбының барынан орындауға мүмкiндiк жоқ"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_LOCKVIOLATION & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
|
||
msgstr "$(ARG1)-ке бiрге рұқсат мүмкiндiгiнiң қатесi"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
|
||
msgstr "$(ARG1) ішінде дұрыс емес орналасқан белгiлерi бар."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_NAMETOOLONG & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
|
||
msgstr " $(ARG1) атауы өте көп белгiлерi бар"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ARG1) does not exist."
|
||
msgstr "$(ARG1) жоқ болып тұр."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTSPATH & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
|
||
msgstr "$(ARG1) орналасуы жоқ."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTSUPPORTED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
|
||
msgstr "Бұл операциялық жүйе $(ARG1) әрекетін қолдамайды."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTADIRECTORY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ARG1) is not a directory."
|
||
msgstr "$(ARG1) бума емес."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ARG1) is not a file."
|
||
msgstr "$(ARG1) файл емес."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFSPACE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
|
||
msgstr "$(ARG1) құрылғысында бос орын қалмады."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
|
||
msgstr "$(ARG1)-те операцияны орындауына мүмкiндiк жоқ, себебi өте көп файлдар ашық"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
|
||
msgstr "$(ARG1)-та операцияны орындауға жады жеткiлiксiз"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_PENDING & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
|
||
msgstr "$(ARG1)-та операцияны жалғастыруға мүмкiндiк жоқ, себебi тағы деректер болу мүмкiн"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
|
||
msgstr "$(ARG1) өзiне көшiру мүмкiн емес"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_UNKNOWN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
|
||
msgstr "$(ARG1)-ге рұқсат мүмкiндiгiнде енгiзу/шығаруының белгiссiз қатесi"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_WRITEPROTECTED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ARG1) is write protected."
|
||
msgstr "$(ARG1) жазудан қорғалған."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_WRONGFORMAT & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
|
||
msgstr "$(ARG1) пiшiмi дұрыс емес."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_WRONGVERSION & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
|
||
msgstr "$(ARG1) нұсқасы дұрыс емес."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
|
||
msgstr "$(ARG1) жетегі жоқ."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_FOLDER & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
|
||
msgstr "$(ARG1) бумасы жоқ."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The installed Java version is not supported."
|
||
msgstr "Орнатылған Java нұсқасына қолдау жоқ."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
|
||
msgstr "Орнатылған Java $(ARG1) нұсқасына қолдау жоқ."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
|
||
msgstr "Орнатылған Java нұсқасына қолдау жоқ. Кем дегенде $(ARG1) нұсқасы керек."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
|
||
msgstr "Орнатылған Java $(ARG1) нұсқасына қолдау жоқ. Кем дегенде $(ARG2) нұсқасы керек."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
|
||
msgstr "Серіктестік туралы ақпарат зақымдалған."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP_NAME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
|
||
msgstr "$(ARG1) серіктестігі туралы ақпарат зақымдалған."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
|
||
msgstr "$(ARG1) құрылғысы дайын емес."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
|
||
msgstr "$(ARG1) дайын емес. Тасушыны салыңыз."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
|
||
msgstr "$(ARG1) құрылғысы дайын емес; тасушыны салыңыз."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
|
||
msgstr "$(ARG1) тасушыны салыңыз."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
|
||
msgstr "$(ARG1) бумасында объектті жасау мүмкін емес."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME деректерді тасымалдаудың бұл хаттамасын қолдану кезінде файлдарды үстінен жазылуынан қорғай алмайды. Сонда да жалғастыруды қалайсыз ба?"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n"
|
||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"«$(ARG1)» файлы зақымданған және ашылуға келмейді. %PRODUCTNAME файлды қалпына келтіру талабын жасай алады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Зақымдалу себебі файлдың қолдан жасалынуы немесе деректерді тасымалдау кезінде құраманың бұзылуы болуы мүмкін..\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қалпына келтірілген құжатқа сенбеуді ұсынамыз.\n"
|
||
"Бұл құжатта макростардың орындалуы сөндірілген.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%PRODUCTNAME файлды қалпына келтіру керек пе?\n"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
|
||
msgstr "«$(ARG1)» файлын қалпына келтiру және ашу мүмкiн емес."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
|
||
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"«$(ARG1)» ішіндегі баптау деректері зақымданған. Ол деректерсіз кейбір функциялар дұрыс жұмыс жасамауы мүмкін.\n"
|
||
"%PRODUCTNAME іске қосылуын жалғастыру керек пе?"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
|
||
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"«$(ARG1)» жеке баптауларының файлы зақымдалған және іске қосылуды жалғастыру үшін оны өшіру керек. Кейбір баптауларыңыз жоғалуы мүмкін.\n"
|
||
"%PRODUCTNAME іске қосылуын зақымдалған баптаулар файлсыз жалғастыру керек пе?"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
|
||
msgstr "«$(ARG1)» конфигурациясы қолжетерсіз. Ол деректерсіз кейбір функциялар дұрыс жұмыс жасамауы мүмкін."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
|
||
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"«$(ARG1)» конфигурациясы қолжетерсіз. Ол деректерсіз кейбір функциялар дұрыс жұмыс жасамауы мүмкін.\n"
|
||
"%PRODUCTNAME іске қосылуын жоқ конфигурациясыз жалғастыру керек пе?"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
|
||
msgstr "Формада қате деректер бар. Сонда да жалғастыру керек пе?"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
|
||
msgstr "$(ARG1) файлы басқа пайдаланушысымен блокталған. Бұл файлға жазу үшін құқығын қазір алу мүмкін емес."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED_SELF & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
|
||
msgstr "$(ARG1) файлы өзіңізбен блокталған. Бұл файлға жазу үшін құқығын қазір алу мүмкін емес."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_NOT_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
|
||
msgstr "$(ARG1) файлы өзіңізбен блокталмаған."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCK_EXPIRED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
|
||
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
|
||
msgstr ""
|
||
"$(ARG1) файлының соңғы блоктауының мерзімі аяқталды.\n"
|
||
"Бұның себебі файл блоктауын басқаратын сервердің мәселесі болуы мүмкін. Бұл файлға жазу әрекеті басқа пайдаланушылардың өзгерістерін жоймайтынына кепілдік жоқ!"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"$(ARG1) сайтының сертификатын тексеру мүмкін емес.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сайт сертификатын қабылдауға дейін ол сертификатты мұқият тексеріңіз. $(ARG1) сайтын анықтайтындай бұл сертификатты қабылдау керек пе?"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_1)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"$(ARG1) сайты мәліметтерді беру кезінде оларды шифрлеу үшін сертификатты қолданады, бірақ, ол сертификаттың мерзімі $(ARG2) аяқталған.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Компьютеріңіздегі уақыт дұрыс орнатылғанын тексеріңіз."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_1)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сіз $(ARG1) сайтымен байланысты орнатуды сұрадыңыз, сертификат $(ARG2) сайтына тиесілі. Бұл сайтпен байланысу кезіндегі мәліметті ұрлау талабы болуы мүмкін.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Егер сіз сертификаттың $(ARG1) сайтына тиесілі емес екеніне күмәнді болсаңыз, байланыстан бас тартып, сайт әкімшісіне хабарласыңыз.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Жалғастыру керек пе?"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_SSLWARN_INVALID_1)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сертификатты растау мүмкін емес. Сертификатты мұқият түрде тексеріңіз.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Егер ол сертификат күмәнді болып көрінсе, байланыстан бас тартып, сайт әкімшісіне хабарласыңыз."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
|
||
msgstr "Қауіпсіздік ескертуі: домен атауы сәйкес келмейді"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
|
||
msgstr "Қауіпсіздік ескертуі: сервер сертификатының мерзімі аяқталған"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
|
||
msgstr "Қауіпсіздік ескертуі: сервер сертификаты қате"
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_CANNOT_ACTIVATE_FACTORY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
|
||
"Full error message:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $(ARG1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрауышты жүктеу мүмкін емес, орнату толық емес не зақымдалған болуы мүмкін.\n"
|
||
"Толық қате хабарламасы:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $(ARG1)."
|
||
|
||
#: ids.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"ids.src\n"
|
||
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
||
"(ERRCODE_UUI_IO_WARN_CANTSAVE_MACROS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"You are saving to a macro-free document format, the macros contained in this document will not be saved.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер құжат ішінде макростар бар болса, оларды бұл пішімде сақтау мүмкін емес.\n"
|
||
"Жалғастыру керек пе?"
|
||
|
||
#: lockfailed.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"lockfailed.src\n"
|
||
"STR_LOCKFAILED_MSG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME файлды жеке қатынау үшін блоктай алмады, өйткені файл орналасқан жерінде блоктау файлын жасауға рұқсаттар жетіспейді."
|
||
|
||
#: logindlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
||
"FT_LOGIN_ERROR\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Message from server:"
|
||
msgstr "Сервер хабарламасы:"
|
||
|
||
#: logindlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
||
"FT_INFO_LOGIN_REQUEST\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter user name and password for: \n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келесі үшін пайдаланушы атын және паролін енгізіңіз: \n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: logindlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
||
"STR_LOGIN_REALM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter user name and password for: \n"
|
||
"\"%2\" on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келесі үшін пайдаланушы атын және паролін енгізіңіз:\n"
|
||
"«%2», %1 жерінде"
|
||
|
||
#: logindlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
||
"FT_LOGIN_PATH\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Path"
|
||
msgstr "Ор~наласуы"
|
||
|
||
#: logindlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
||
"FT_LOGIN_USERNAME\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~User name"
|
||
msgstr "Пайдаланушы ~аты"
|
||
|
||
#: logindlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
||
"FT_LOGIN_PASSWORD\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Pass~word"
|
||
msgstr "~Паролі"
|
||
|
||
#: logindlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
||
"FT_LOGIN_ACCOUNT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "A~ccount"
|
||
msgstr "~Тіркелгі"
|
||
|
||
#: logindlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
||
"CB_LOGIN_SAVEPASSWORD\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Remember password"
|
||
msgstr "Құпия кiлттi ~есте сақтау"
|
||
|
||
#: logindlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
||
"CB_LOGIN_USESYSCREDS\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Use system credentials"
|
||
msgstr "Жүйелік құқ~ықтарды қолдану"
|
||
|
||
#: logindlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_LOGIN\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "Пайдаланушының аты және құпия кiлтi қажет"
|
||
|
||
#: nameclashdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"nameclashdlg.src\n"
|
||
"DLG_SIMPLE_NAME_CLASH\n"
|
||
"BTN_OVERWRITE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Алмастыру"
|
||
|
||
#: nameclashdlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"nameclashdlg.src\n"
|
||
"DLG_SIMPLE_NAME_CLASH\n"
|
||
"BTN_RENAME\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Атын өзгерту"
|
||
|
||
#: nameclashdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"nameclashdlg.src\n"
|
||
"DLG_SIMPLE_NAME_CLASH\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Файл бар болып тұр"
|
||
|
||
#: newerverwarn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"newerverwarn.src\n"
|
||
"RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n"
|
||
"FT_INFO\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document was created by a newer version of %PRODUCTNAME. It may contain features not supported by your current version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click 'Update Now...' to run online update and get the latest version of %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл құжат %PRODUCTNAME өнімінің жаңалау нұсқасымен жасалған. Оның құрамында ағымдағы өнім нұсқасы қолдамайтын мүмкіндіктері болуы мүмкін.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%PRODUCTNAME өнімінің ең соңғы нұсқасын алу үшін «Қазір жаңарту...» батырмасын басыңыз."
|
||
|
||
#: newerverwarn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"newerverwarn.src\n"
|
||
"RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n"
|
||
"PB_UPDATE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Update Now..."
|
||
msgstr "Қазір ж~аңарту..."
|
||
|
||
#: newerverwarn.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"newerverwarn.src\n"
|
||
"RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n"
|
||
"PB_LATER\n"
|
||
"cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Later"
|
||
msgstr "~Қабат"
|
||
|
||
#: newerverwarn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"newerverwarn.src\n"
|
||
"RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Update Available"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME жаңартуы қолжетерлік"
|
||
|
||
#: openlocked.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"openlocked.src\n"
|
||
"STR_OPENLOCKED_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document in Use"
|
||
msgstr "Құжат қолдануда болып тұр"
|
||
|
||
#: openlocked.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"openlocked.src\n"
|
||
"STR_OPENLOCKED_MSG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$(ARG2)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'$(ARG1)' құжат файлын өзгертулерді енгізу үшін блоктаған:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$(ARG2)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Құжатты тек оқу үшін ашыңыз, немесе түзету үшін құжат көшірмесін ашыңыз.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: openlocked.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"openlocked.src\n"
|
||
"STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Open ~Read-Only"
|
||
msgstr "~Тек оқу үшін ашу"
|
||
|
||
#: openlocked.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"openlocked.src\n"
|
||
"STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Open ~Copy"
|
||
msgstr "~Көшірмесін ашу"
|
||
|
||
#: openlocked.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"openlocked.src\n"
|
||
"STR_UNKNOWNUSER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unknown User"
|
||
msgstr "Белгісіз пайдаланушы"
|
||
|
||
#: passworddlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"passworddlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
||
"STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter password to open file: \n"
|
||
msgstr "Файлды ашу үшін парольді енгізіңіз: \n"
|
||
|
||
#: passworddlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"passworddlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
||
"STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter password to modify file: \n"
|
||
msgstr "Файлды өзгерту үшін парольді енгізіңіз: \n"
|
||
|
||
#: passworddlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"passworddlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
||
"STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter password: "
|
||
msgstr "~Құпия кiлттi енгiзiңiз"
|
||
|
||
#: passworddlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"passworddlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
||
"STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Confirm password: "
|
||
msgstr "Құпия кiлтiн растату"
|
||
|
||
#: passworddlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"passworddlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
||
"STR_TITLE_CREATE_PASSWORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "Жаңа құпия кiлтi"
|
||
|
||
#: passworddlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"passworddlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
||
"STR_TITLE_ENTER_PASSWORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "Құпия кiлтiн енгiзiңiз"
|
||
|
||
#: passworddlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"passworddlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_PASSWORD\n"
|
||
"STR_PASSWORD_MISMATCH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
|
||
msgstr "Растау паролі бірінші парольге сәйкес келмейді. Екі өрісте де бірдей парольді енгізіп көріңіз."
|
||
|
||
#: passworderrs.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"passworderrs.src\n"
|
||
"STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
|
||
msgstr "Құпия кiлтi дұрыс емес. Құжатты ашуға мүмкiн емес."
|
||
|
||
#: passworderrs.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"passworderrs.src\n"
|
||
"STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
|
||
msgstr "Құпия кiлтi дұрыс емес. Құжатты ашуға мүмкiн емес."
|
||
|
||
#: passworderrs.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"passworderrs.src\n"
|
||
"STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The master password is incorrect."
|
||
msgstr "Құпия кiлт орнатылмаған"
|
||
|
||
#: passworderrs.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"passworderrs.src\n"
|
||
"STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The password is incorrect."
|
||
msgstr "Құпия кiлт орнатылмаған"
|
||
|
||
#: passworderrs.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"passworderrs.src\n"
|
||
"STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The password confirmation does not match."
|
||
msgstr "Құпия кiлттер бiр-бiрiне сәйкес келмейдi. Енгiзуiн қайталаңыз."
|
||
|
||
#: secmacrowarnings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||
"FI_DESCR1A\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
||
msgstr "Бұл құжатта келесі жақ қолтаңба қойылған макростар бар:"
|
||
|
||
#: secmacrowarnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||
"FI_DESCR1B\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "The document contains document macros."
|
||
msgstr "Бұл құжатта макростар бар."
|
||
|
||
#: secmacrowarnings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||
"PB_VIEWSIGNS\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "View Signatures..."
|
||
msgstr "Қолтаңбасын көрiп шығу..."
|
||
|
||
#: secmacrowarnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||
"FI_DESCR2\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
|
||
msgstr "Макростарда вирустар болуы мүмкін. Құжат үшін макростарды сөндіру әрқашан да қауіпсіз болады. Макростарды сөндірсеңіз, макростар ұсынатын кейбір мүмкіндіктерден айырылуыңыз мүмкін."
|
||
|
||
#: secmacrowarnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||
"CB_ALWAYSTRUST\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Always trust macros from this source"
|
||
msgstr "Бұл көзден шыққан макростарға әрқашан сену"
|
||
|
||
#: secmacrowarnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||
"PB_ENABLE\n"
|
||
"okbutton.text"
|
||
msgid "~Enable Macros"
|
||
msgstr "Макростарды іск~е қосу"
|
||
|
||
#: secmacrowarnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||
"PB_DISABLE\n"
|
||
"cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Disable Macros"
|
||
msgstr "Макростарды сө~ндіру"
|
||
|
||
#: secmacrowarnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"secmacrowarnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME - қауіпсіздік ескертуі"
|
||
|
||
#: sslwarndlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sslwarndlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_SSLWARN\n"
|
||
"FT_LABEL_1\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "No Text"
|
||
msgstr "Мәтінсіз"
|
||
|
||
#: sslwarndlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"sslwarndlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_SSLWARN\n"
|
||
"PB_VIEW__CERTIFICATE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "View Certificate"
|
||
msgstr "Сертификатты көру"
|
||
|
||
#: sslwarndlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sslwarndlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_SSLWARN\n"
|
||
"PB_CANCEL\n"
|
||
"cancelbutton.text"
|
||
msgid "Cancel Connection"
|
||
msgstr "Байланыстан бас тарту"
|
||
|
||
#: sslwarndlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"sslwarndlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_SSLWARN\n"
|
||
"PB_OK\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Жалғастыру"
|
||
|
||
#: sslwarndlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sslwarndlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_SSLWARN\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Security Warning: "
|
||
msgstr "Қауіпсіздік ескертуі: "
|
||
|
||
#: trylater.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"trylater.src\n"
|
||
"STR_TRYLATER_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document in Use"
|
||
msgstr "Құжат қолдануда болып тұр"
|
||
|
||
#: trylater.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"trylater.src\n"
|
||
"STR_TRYLATER_MSG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$(ARG2)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Try again later to save document or save a copy of that document.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'$(ARG1)' құжат файлын өзгертулерді енгізу үшін блоктаған:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$(ARG2)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Құжатты кейінірек сақтап көріңіз, немесе құжат көшірмесін сақтаңыз.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: trylater.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"trylater.src\n"
|
||
"STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Retry Saving"
|
||
msgstr "Сақтауды қа~йталау"
|
||
|
||
#: trylater.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"trylater.src\n"
|
||
"STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Save As..."
|
||
msgstr "Қалайша ~сақтау..."
|
||
|
||
#: unknownauthdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"unknownauthdlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
||
"PB_VIEW__CERTIFICATE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Examine Certificate..."
|
||
msgstr "Сертификаттың ақпараты..."
|
||
|
||
#: unknownauthdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"unknownauthdlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
||
"PB_HELP\n"
|
||
"helpbutton.text"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Көмек"
|
||
|
||
#: unknownauthdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"unknownauthdlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
||
"PB_OK\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: unknownauthdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"unknownauthdlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
||
"RB_ACCEPT_1\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
|
||
msgstr "Бұл сертификатты тек осы сессия үшін уақытша қабылдау"
|
||
|
||
#: unknownauthdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"unknownauthdlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
||
"RB_DONTACCEPT_2\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
|
||
msgstr "Сертификатты қабылдамау және бұл веб сайтпен байланысты орнатпау"
|
||
|
||
#: unknownauthdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"unknownauthdlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
||
"FT_LABEL_1\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "No Text"
|
||
msgstr "Мәтін жоқ"
|
||
|
||
#: unknownauthdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"unknownauthdlg.src\n"
|
||
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
|
||
msgstr "Сайт сертификатын шығарған ұйым белгісіз"
|