Files
libreoffice-translations-we…/source/es/connectivity/source/resource.po
Christian Lohmaier c8c40371ca sync with po-templates for 4.2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ic842792d6ee5fe0fc5d1b41808671f8c3ae34dc6
2013-11-21 04:04:22 +01:00

1108 lines
33 KiB
Plaintext

#. extracted from connectivity/source/resource
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 23:54+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1382918069.0\n"
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*100 + 0\n"
"string.text"
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "Se ha vetado la operación de registro."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*200 + 0\n"
"string.text"
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
msgstr "La sentencia contiene una referencia cíclica a una o más subconsultas."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*300 + 0\n"
"string.text"
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
msgstr "El nombre no debe contener ninguna diagonal («/»)."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*301 + 0\n"
"string.text"
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
msgstr "$1$ no es un identificador de SQL."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*302 + 0\n"
"string.text"
msgid "Query names must not contain quote characters."
msgstr "Los nombres de las consultas no deben contener comillas."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*303 + 0\n"
"string.text"
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
msgstr "El nombre «$1$» ya está en uso en la base de datos."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*304 + 0\n"
"string.text"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "No hay conexión a la base de datos."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*500 + 0\n"
"string.text"
msgid "No $1$ exists."
msgstr "No hay ningún $1$."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*550 + 0\n"
"string.text"
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
msgstr "No se puede mostrar el contenido completo de la tabla. Aplique un filtro."
#. This must be the term referring to address books in the user's Mozilla/Seamonkey profile in the system.
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_MOZILLA_ADDRESSBOOKS\n"
"string.text"
msgid "Mozilla/Seamonkey Addressbook Directory"
msgstr "Directorio de libreta de direcciones Mozilla/Seamonkey"
#. This must be the term referring to address books in the user's Thunderbird profile in the system.
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_THUNDERBIRD_ADDRESSBOOKS\n"
"string.text"
msgid "Thunderbird Addressbook Directory"
msgstr "Directorio de direcciones de Thunderbird"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_OE_ADDRESSBOOK\n"
"string.text"
msgid "Outlook Express Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones de Outlook Express"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_OUTLOOK_MAPI_ADDRESSBOOK\n"
"string.text"
msgid "Outlook (MAPI) Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones de Outlook (MAPI)"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_TABLE_CREATION_SUPPORT\n"
"string.text"
msgid "Creating tables is not supported for this kind of address books."
msgstr "No se admite la creación de tablas en este tipo de libretas de direcciones."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_MOZILLA_IS_RUNNING\n"
"string.text"
msgid "Cannot create new address books while Mozilla is running."
msgstr "No es posible crear nuevas libretas de direcciones si Mozilla está en ejecución."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_RETRIEVE_AB_ENTRY\n"
"string.text"
msgid "An address book entry could not be retrieved, an unknown error occurred."
msgstr "No se ha podido recuperar una entrada de la libreta de direcciones, se ha producido un error desconocido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_GET_DIRECTORY_NAME\n"
"string.text"
msgid "An address book directory name could not be retrieved, an unknown error occurred."
msgstr "No se ha podido recuperar un directorio de la libreta de direcciones, se ha producido un error desconocido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_TIMEOUT_WAITING\n"
"string.text"
msgid "Timed out while waiting for the result."
msgstr "Se ha superado el tiempo de espera mientras se esperaba el resultado."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ERR_EXECUTING_QUERY\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while executing the query."
msgstr "Se ha producido un error mientras se ejecutaba la consulta."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_MOZILLA_IS_RUNNIG_NO_CHANGES\n"
"string.text"
msgid "You can't make any changes to mozilla address book when mozilla is running."
msgstr "No puede hacer cambios en la libreta de direcciones de Mozilla si se está ejecutando."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_FOREIGN_PROCESS_CHANGED_AB\n"
"string.text"
msgid "Mozilla Address Book has been changed out of this process, we can't modify it in this condition."
msgstr "Se ha cambiado la libreta de direcciones de Mozilla fuera de este proceso; no es posible modificarla en esta situación."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_CANT_FIND_ROW\n"
"string.text"
msgid "Can't find the requested row."
msgstr "No es posible encontrar la fila solicitada."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_CANT_FIND_CARD_FOR_ROW\n"
"string.text"
msgid "Can't find the card for the requested row."
msgstr "No es posible encontrar la tarjeta de la fila solicitada."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. Se requiere al menos una tabla."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_COUNT_SUPPORT\n"
"string.text"
msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
msgstr "El controlador no admite la función «COUNT»."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED\n"
"string.text"
msgid "This statement type not supported by this database driver."
msgstr "El tipo de declaración no es soportado por este controlador de base de datos."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_UNSPECIFIED_ERROR\n"
"string.text"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_CREATE_ADDRESSBOOK\n"
"string.text"
msgid "Could not create a new address book. Mozilla error code is $1$."
msgstr "No es posible crear una nueva libreta de direcciones. El código de error de Mozilla es $1$."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_LOAD_LIB\n"
"string.text"
msgid "The library '$libname$' could not be loaded."
msgstr "La biblioteca '$libname$' no pudo ser cargada."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ERROR_REFRESH_ROW\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while refreshing the current row."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se actualizaba la fila actual."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ERROR_GET_ROW\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while getting the current row."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se obtenía la fila actual."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_CAN_NOT_CANCEL_ROW_UPDATE\n"
"string.text"
msgid "The row update can not be canceled."
msgstr "No se puede cancelar la actualización de la fila."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_CAN_NOT_CREATE_ROW\n"
"string.text"
msgid "A new row can not be created."
msgstr "No se puede crear una nueva fila."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name."
msgstr "La consulta no se puede ejecutar. 'IS NULL' solo puede ser usado con un nombre de columna."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ILLEGAL_MOVEMENT\n"
"string.text"
msgid "Illegal cursor movement occurred."
msgstr "Ha ocurrido un movimiento ilegal del cursor."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COMMIT_ROW\n"
"string.text"
msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
msgstr "Valide la fila «$position$» antes de actualizar filas o insertar nuevas."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_ROW_UPDATE\n"
"string.text"
msgid "The update call can not be executed. The row is invalid."
msgstr "No se puede ejecutar la actualización. La fila no es válida."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ROW_CAN_NOT_SAVE\n"
"string.text"
msgid "The current row can not be saved."
msgstr "La fila actual no puede ser guardada."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_HOSTNAME\n"
"string.text"
msgid "No hostname was provided."
msgstr "No se ha proporcionado nombre de host."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_BASEDN\n"
"string.text"
msgid "No Base DN was provided."
msgstr "No se ha proporcionado Base DN."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_CONNECT_LDAP\n"
"string.text"
msgid "The connection to the LDAP server could not be established."
msgstr "No se ha podido establecer la conexión con el servidor LDAP."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_CONNECTION_GIVEN\n"
"string.text"
msgid "It doesn't exist a connection to the database."
msgstr "No existe una conexión a la base de datos"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_WRONG_PARAM_INDEX\n"
"string.text"
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
msgstr "Intentó establecer un parámetro en la posición «$pos$» pero solo hay «$count$» parámetro(s) permitido(s). Un motivo podría ser que la propiedad «ParameterNameSubstitution» no está establecida a TRUE en el origen de datos."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INPUTSTREAM_WRONG_LEN\n"
"string.text"
msgid "End of InputStream reached before satisfying length specified when InputStream was set."
msgstr "El final de InputStream ha sido alcanzado antes de satisfacer la longitud especificada en el momento de su configuración."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_INPUTSTREAM\n"
"string.text"
msgid "The input stream was not set."
msgstr "El ingreso de cadena no fue definida."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_ELEMENT_NAME\n"
"string.text"
msgid "There is no element named '$name$'."
msgstr "No hay un elmento llamado '$name$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_BOOKMARK\n"
"string.text"
msgid "Invalid bookmark value"
msgstr "El valor del marcador no es válido"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED\n"
"string.text"
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
msgstr "Privilegio no otorgado: Solo las tablas privilegiadas son permitidas."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED\n"
"string.text"
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
msgstr "Privilegio no revocado: Solo las tablas de privilegios pueden ser revocadas."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME\n"
"string.text"
msgid "The column name '$columnname$' is unknown."
msgstr "El nombre de la columna '$columnname$' es desconocida."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ERRORMSG_SEQUENCE\n"
"string.text"
msgid "Function sequence error."
msgstr "Error en función de secuencia."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_INDEX\n"
"string.text"
msgid "Invalid descriptor index."
msgstr "El índice del descriptor no es válido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_UNSUPPORTED_FUNCTION\n"
"string.text"
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
msgstr "El driver no soporta esta función '$functionname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_UNSUPPORTED_FEATURE\n"
"string.text"
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
msgstr "El controlador no es compatible con la funcionalidad de «$featurename$». No se ha implementado."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_FORMULA_WRONG\n"
"string.text"
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
msgstr "La fórmula para TypeInfoSettings es errónea."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED\n"
"string.text"
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
msgstr "La cadena «$string$» supera la longitud máxima de $maxlen$ caracteres al convertirse en el conjunto de caracteres de destino «$charset$»."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_CANNOT_CONVERT_STRING\n"
"string.text"
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
msgstr "La cadena «$string$» no se puede convertir usando la codificación «$charset$»."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_URI_SYNTAX_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The connection URL is invalid."
msgstr "URL de conexión no válido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_TOO_COMPLEX\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
msgstr "La consulta no puede ser ejecutado. Es muy compleja."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. El operador es muy complejo."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
msgstr "La consulta no se pudo ejecutar. No puede usar 'LIKE' con columnas de este tipo."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. 'LIKE' solo puede ser usado con un argumento de cadena."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. 'NOT LIKE' es muy complejo."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_LIKE_WILDCARD\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. 'LIKE' contiene un caracter comodín en el medio."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. 'LIKE' contiene muchos caracteres comodines."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMNNAME\n"
"string.text"
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
msgstr "El nombre de columna «$columnname$» no es válido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
msgstr "La declaración contiene una selección de columnas no válida."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE\n"
"string.text"
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
msgstr "La columna en la posición '$position$' no puede ser actualizada."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_LOAD_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
msgstr "El archivo $filename$ no se pudo cargar."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE\n"
"string.text"
msgid ""
"The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n"
"\n"
"$error_message$"
msgstr ""
"El intento de cargar el archivo dio lugar al siguiente mensaje de error ($exception_type$):\n"
"\n"
"$error_message$"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_TYPE_NOT_CONVERT\n"
"string.text"
msgid "The type could not be converted."
msgstr "El tipo no puede ser convertido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
msgstr "No se puede anexar la columna: descriptor de columna no válido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
msgstr "No se pudo crear el grupo: el descriptor de objeto no es válido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
msgstr "No se pudo crear el índice: el descriptor de objeto no es válido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
msgstr "No se pudo crear la clave: el descriptor de objeto no es válido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
msgstr "No se pudo crear la tabla: el descriptor de objeto no es válido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
msgstr "No se pudo crear el usuario: el descriptor de objeto no es válido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
msgstr "No se pudo crear la vista: el descriptor de objeto no es válido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create view: no command object."
msgstr "No se pudo crear la vista: no hay objetos de orden."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_CONNECTION\n"
"string.text"
msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
msgstr "No se pudo crear la conexión. Quizá el proveedor de datos necesario no está instalado."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX\n"
"string.text"
msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
msgstr "No se pudo eliminar el índice. Se produjo un error desconocido al acceder al sistema de archivos."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
msgstr "No se pudo crear el índice. Solo se permite una columna por índice."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
msgstr "No se pudo crear el índice. Los valores no son únicos."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
msgstr "No se pudo crear el índice. Apareció un error inesperado."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other index."
msgstr "No se pudo crear el índice. El archivo '$filename$' es usado por otro índice."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big."
msgstr ""
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_SQL_NAME_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
msgstr "El nombre «$name$» no coincide con las limitaciones de nombres de SQL."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_DELETE_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
msgstr "El archivo $filename$ no se pudo cargar."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
msgstr "Tipo de columna no válido para la columna «$columnname$»."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_PRECISION\n"
"string.text"
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
msgstr "Precisión no válida para la columna «$columnname$»."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_PRECISION_SCALE\n"
"string.text"
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
msgstr "La precisión es inferior a la escala de la columna '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH\n"
"string.text"
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
msgstr "La longitud del nombre de la columna «$columnname$» no es válida."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN\n"
"string.text"
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
msgstr "Encontrado valor duplicado en la columna '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE\n"
"string.text"
msgid ""
"The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n"
"\n"
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
msgstr ""
"La columna «$columnname$» se ha definido como del tipo «decimal», la longitud máxima es de $precision$ caracteres (con $scale$ decimales).\n"
"\n"
"El valor especificado «$value$» es más largo que el número de dígitos permitidos."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE\n"
"string.text"
msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected."
msgstr "No se puede modificar la columna «$columnname$». Quizás el sistema de archivos está protegido contra escritura."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_VALUE\n"
"string.text"
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
msgstr "No se puede actualizar la columna «$columnname$». El valor no es válido para esa columna."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COLUMN_NOT_ADDABLE\n"
"string.text"
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
msgstr "La columna '$columnname$' no puede ser agregada. Puede ser que el sistema de archivos está protegido contra escritura."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COLUMN_NOT_DROP\n"
"string.text"
msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "La columna en la posición '$position$' no puede ser reducida. Puede ser el sistema de archivos está protegido contra escritura."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_TABLE_NOT_DROP\n"
"string.text"
msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "No se pudo eliminar la tabla «$tablename$». Puede que el sistema de archivos esté protegido contra escritura."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE\n"
"string.text"
msgid "The table could not be altered."
msgstr "No se pudo alterar la tabla."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_DBASE_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
msgstr "El archivo «$filename$» es un archivo dBase no válido (o no reconocido)."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_CANNOT_OPEN_BOOK\n"
"string.text"
msgid "Cannot open Evolution address book."
msgstr "No se puede abrir la libreta de direcciones de Evolution."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_SORT_BY_COL_ONLY\n"
"string.text"
msgid "Can only sort by table columns."
msgstr "Solo se puede ordenar por columnas de tabla."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_COMPLEX_COUNT\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
msgstr "No se puede ejecutar la consulta. Es demasiado complicada. Solo se permite «CONTAR(*)»."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_INVALID_BETWEEN\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
msgstr "No se puede ejecutar la consulta. Los argumentos «BETWEEN» no son correctos."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
msgstr "No se puede ejecutar la consulta. La función no es compatible."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_TABLE_READONLY\n"
"string.text"
msgid "The table can not be changed. It is read only."
msgstr "No se puede cambiar la tabla. Es de solo lectura."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_DELETE_ROW\n"
"string.text"
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
msgstr "No se pudo eliminar la fila. La opción «Mostrar registros inactivos» está activada."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ROW_ALREADY_DELETED\n"
"string.text"
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
msgstr "No se pudo eliminar la fila. Ya se había eliminado."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_MORE_TABLES\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
msgstr "No se puede ejecutar la consulta, porque contiene más de una tabla."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_NO_TABLE\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
msgstr "No se puede ejecutar la consulta. No contiene una tabla válida."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_NO_COLUMN\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
msgstr "No se puede ejecutar la consulta. No contiene columnas válidas."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_PARA_COUNT\n"
"string.text"
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
msgstr "La cuenta de los valores de los parámetros dados no coinciden con los parámetros."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_VALID_FILE_URL\n"
"string.text"
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
msgstr "El URL «$URL$» no es válido. No se puede crear una conexión."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_CLASSNAME\n"
"string.text"
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
msgstr "No se pudo cargar el controlador de la clase «$classname$»."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_JAVA\n"
"string.text"
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
msgstr "No se pudo encontrar la instalación de Java. Compruebe su instalación."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_RESULTSET\n"
"string.text"
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
msgstr "La ejecución de la consulta no devuelve un conjunto de resultados válido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_ROWCOUNT\n"
"string.text"
msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows."
msgstr "La ejecución de la actualización no afecta ninguna fila."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_CLASSNAME_PATH\n"
"string.text"
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
msgstr "La ruta del manejador de clase adicional es «$classpath$»."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_UNKNOWN_PARA_TYPE\n"
"string.text"
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
msgstr "La tipo de parámetro en la posición '$position$' es desconocido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE\n"
"string.text"
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
msgstr "El tipo de columna en la posición '$position$' es desconocido."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_KDE_INST\n"
"string.text"
msgid "No suitable KDE installation was found."
msgstr "No se encontró una adecuada instalación de KDE."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_KDE_VERSION_TOO_OLD\n"
"string.text"
msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book."
msgstr "Se requiere la versión de KDE $major$.$minor$ o superior para acceder a la Libreta de direcciones de KDE."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_KDE_VERSION_TOO_NEW\n"
"string.text"
msgid "The found KDE version is too new. Only KDE up to version $major$.$minor$ is known to work with this product.\n"
msgstr "La versión de KDE encontrada es muy reciente. Solamente se sabe de KDE versión $major$.$minor$ funcionando con este producto.\n"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_KDE_VERSION_TOO_NEW_WORK_AROUND\n"
"string.text"
msgid ""
"If you are sure that your KDE version works, you might execute the following Basic macro to disable this version check:\n"
"\n"
msgstr ""
"Si está seguro de que su versión de KDE funciona, puede ejecutar la siguiente macro de Basic para desactivar esta comprobación de versión:\n"
"\n"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_PARA_ONLY_PREPARED\n"
"string.text"
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
msgstr "Los parametros solo pueden aparecer en las declaraciones preparadas."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_TABLE\n"
"string.text"
msgid "No such table!"
msgstr "¡No existe esta tabla!"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_MAC_OS_FOUND\n"
"string.text"
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
msgstr "No se encontró una instalación adecuada de Mac OS."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_STROAGE\n"
"string.text"
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
msgstr "No se puede establecer la conexión. No se ha proporcionado ningún sitio de almacenamiento o URL."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_FILE_URL\n"
"string.text"
msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
msgstr "El URL proporcionado no contiene ninguna ruta de archivo local válida. Compruebe la ubicación del archivo de la base de datos."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_TABLE_CONTAINER\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
msgstr "Ha ocurrido un error al obtener el contenedor de tabla de esta conexión."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_TABLE_EDITOR_DIALOG\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while creating the table editor dialog."
msgstr "Ha ocurrido un error al crear el cuadro de diálogo del editor de la tabla."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_TABLENAME\n"
"string.text"
msgid "There is no table named '$tablename$'."
msgstr "No hay ninguna tabla llamada «$tablename$»."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_DOCUMENTUI\n"
"string.text"
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
msgstr "El DocumentUI provisto no puede ser NULL."