2412 lines
40 KiB
Plaintext
2412 lines
40 KiB
Plaintext
#. extracted from sd/uiconfig/simpress/ui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-21 19:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1398108199.000000\n"
|
|
|
|
#: customanimationcreatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
|
"entrance\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Entrance"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: customanimationcreatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
|
"emphasis\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Emphasis"
|
|
msgstr "Èmfasi"
|
|
|
|
#: customanimationcreatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
|
"exit\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sortida"
|
|
|
|
#: customanimationcreatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
|
"motion_paths\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Motion Paths"
|
|
msgstr "Camins de moviment"
|
|
|
|
#: customanimationcreatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
|
"misc_effects\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Misc Effects"
|
|
msgstr "Altres efectes"
|
|
|
|
#: customanimationcreatetab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatetab.ui\n"
|
|
"effect_speed_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Speed:"
|
|
msgstr "_Velocitat:"
|
|
|
|
#: customanimationcreatetab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationcreatetab.ui\n"
|
|
"auto_preview\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Automatic preview"
|
|
msgstr "_Previsualització automàtica"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"prop_label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Direction:"
|
|
msgstr "_Direcció:"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"smooth_start\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Accelerated start"
|
|
msgstr "Inici accelerat"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"smooth_end\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Decelerated end"
|
|
msgstr "Fi desaccelerat"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"aeffect_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_fter animation:"
|
|
msgstr "Desp_rés de l'animació:"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"sound_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Sound:"
|
|
msgstr "_So:"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"text_animation_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Text animation:"
|
|
msgstr "Animació del _text:"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"dim_color_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Di_m color:"
|
|
msgstr "Color de la difu_minació:"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"text_delay_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "delay between characters"
|
|
msgstr "retard entre caràcters"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"aeffect_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Don't dim"
|
|
msgstr "No difuminis"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"aeffect_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Dim with color"
|
|
msgstr "Difumina amb color"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"aeffect_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Hide after animation"
|
|
msgstr "Amaga després de l'animació"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"aeffect_list\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Hide on next animation"
|
|
msgstr "Amaga a l'animació següent"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"text_animation_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "All at once"
|
|
msgstr "Tot a la vegada"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"text_animation_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Word by word"
|
|
msgstr "Paraula per paraula"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"text_animation_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Letter by letter"
|
|
msgstr "Lletra per lletra"
|
|
|
|
#: customanimationeffecttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enhancement"
|
|
msgstr "Millora"
|
|
|
|
#: customanimationproperties.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationproperties.ui\n"
|
|
"CustomAnimationProperties\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Effect Options"
|
|
msgstr "Opcions de l'efecte"
|
|
|
|
#: customanimationproperties.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationproperties.ui\n"
|
|
"effect\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Efecte"
|
|
|
|
#: customanimationproperties.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationproperties.ui\n"
|
|
"timing\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Timing"
|
|
msgstr "Cronometratge"
|
|
|
|
#: customanimationproperties.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationproperties.ui\n"
|
|
"textanim\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Animation"
|
|
msgstr "Animació del text"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"add_effect\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add Effect"
|
|
msgstr "Afegeix un efecte"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"remove_effect\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove Effect"
|
|
msgstr "Suprimeix l'efecte"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"change_effect\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Modify Effect"
|
|
msgstr "Modifica l'efecte"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"move_up\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Mou amunt"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"move_down\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Mou avall"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"play\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Preview Effect"
|
|
msgstr "Previsualitza l'efecte"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"start_effect\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Start"
|
|
msgstr "_Inicia"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"effect_property\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Direction"
|
|
msgstr "_Direcció"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"effect_speed\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sp_eed"
|
|
msgstr "V_elocitat"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"start_effect_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "On click"
|
|
msgstr "En fer-hi clic"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"start_effect_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "With previous"
|
|
msgstr "Amb l'anterior"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"start_effect_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "After previous"
|
|
msgstr "Després de l'anterior"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"more_properties\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_..."
|
|
msgstr "_..."
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"effect_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Efecte"
|
|
|
|
#: customanimationspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationspanel.ui\n"
|
|
"auto_preview\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic pre_view"
|
|
msgstr "Pre_visualització automàtica"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Group text:"
|
|
msgstr "A_grupa el text"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"auto_after\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Automatically after:"
|
|
msgstr "_Automàticament després de:"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "As one object"
|
|
msgstr "Com un objecte"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "All paragraphs at once"
|
|
msgstr "Tots els paràgrafs a la vegada"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "By 1st level paragraphs"
|
|
msgstr "Per paràgrafs de primer nivell"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "By 2nd level paragraphs"
|
|
msgstr "Per paràgrafs de segon nivell"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "By 3rd level paragraphs"
|
|
msgstr "Per paràgrafs de tercer nivell"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "By 4th level paragraphs"
|
|
msgstr "Per paràgrafs de quart nivell"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"group_text_list\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "By 5th level paragraphs"
|
|
msgstr "Per paràgrafs de cinquè nivell"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"animate_shape\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Animate attached _shape"
|
|
msgstr "Anima la _forma adjunta"
|
|
|
|
#: customanimationtexttab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtexttab.ui\n"
|
|
"reverse_order\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_In reverse order"
|
|
msgstr "En ordre _invers"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"start_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Start:"
|
|
msgstr "_Inicia:"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"delay_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Delay:"
|
|
msgstr "Re_tard:"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"duration_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "S_peed:"
|
|
msgstr "_Velocitat:"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"repeat_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Repeat:"
|
|
msgstr "_Repeteix: "
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"start_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "On click"
|
|
msgstr "En fer clic"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"start_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "With previous"
|
|
msgstr "Amb l'anterior"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"start_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "After previous"
|
|
msgstr "Després de l'anterior"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"rewind\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rewind _when done playing"
|
|
msgstr "Re_bobina després de la reproducció"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"rb_click_sequence\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Animate as part of click sequence"
|
|
msgstr "_Anima com a part de la seqüència del clic"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"rb_interactive\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Start _effect on click of"
|
|
msgstr "Inicia l'_efecte en fer clic a"
|
|
|
|
#: customanimationtimingtab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
|
"label11\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Activador"
|
|
|
|
#: customslideshows.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customslideshows.ui\n"
|
|
"CustomSlideShows\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom Slide Shows"
|
|
msgstr "Presentacions personalitzades"
|
|
|
|
#: customslideshows.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customslideshows.ui\n"
|
|
"copy\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cop_y"
|
|
msgstr "_Copia"
|
|
|
|
#: customslideshows.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customslideshows.ui\n"
|
|
"startshow\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Start"
|
|
msgstr "_Inicia"
|
|
|
|
#: customslideshows.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"customslideshows.ui\n"
|
|
"usecustomshows\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Use Custom Slide Show"
|
|
msgstr "_Utilitza la presentació personalitzada"
|
|
|
|
#: definecustomslideshow.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definecustomslideshow.ui\n"
|
|
"DefineCustomSlideShow\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Define Custom Slide Show"
|
|
msgstr "Defineix la presentació personalitzada"
|
|
|
|
#: definecustomslideshow.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definecustomslideshow.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Nom:"
|
|
|
|
#: definecustomslideshow.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definecustomslideshow.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Existing slides"
|
|
msgstr "Diapositives _existents"
|
|
|
|
#: definecustomslideshow.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definecustomslideshow.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Selected slides"
|
|
msgstr "Diapositives _seleccionades"
|
|
|
|
#: definecustomslideshow.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definecustomslideshow.ui\n"
|
|
"add\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: definecustomslideshow.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definecustomslideshow.ui\n"
|
|
"remove\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "<<"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
#: dlgfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgfield.ui\n"
|
|
"EditFieldsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Field"
|
|
msgstr "Edita el camp"
|
|
|
|
#: dlgfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgfield.ui\n"
|
|
"fixedRB\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Fixed"
|
|
msgstr "_Fix"
|
|
|
|
#: dlgfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgfield.ui\n"
|
|
"varRB\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Variable"
|
|
msgstr "_Variable"
|
|
|
|
#: dlgfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgfield.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Field type"
|
|
msgstr "Tipus de camp"
|
|
|
|
#: dlgfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgfield.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Language"
|
|
msgstr "_Llengua"
|
|
|
|
#: dlgfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgfield.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "F_ormat"
|
|
msgstr "F_ormat"
|
|
|
|
#: headerfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfooterdialog.ui\n"
|
|
"apply_all\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Appl_y to All"
|
|
msgstr "Ap_lica-ho a totes"
|
|
|
|
#: headerfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfooterdialog.ui\n"
|
|
"slides\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Slides"
|
|
msgstr "Diapositives"
|
|
|
|
#: headerfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfooterdialog.ui\n"
|
|
"notes\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Notes and Handouts"
|
|
msgstr "Notes i prospectes"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"header_cb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Heade_r"
|
|
msgstr "Capçale_ra"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"header_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header _text:"
|
|
msgstr "_Text de la capçalera:"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"datetime_cb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Date and time"
|
|
msgstr "_Data i hora"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"rb_fixed\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fi_xed"
|
|
msgstr "Fi_x"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"rb_auto\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Variable"
|
|
msgstr "_Variable"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"language_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Language"
|
|
msgstr "_Llengua"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"language_label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Format"
|
|
msgstr "_Format"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"footer_cb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Footer"
|
|
msgstr "_Peu de pàgina"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"footer_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "F_ooter text:"
|
|
msgstr "Te_xt del peu:"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"slide_number\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Slide number"
|
|
msgstr "Número de diapo_sitiva"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"include_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Include on slide"
|
|
msgstr "Inclou a la diapositiva"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"not_on_title\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do _not show on the first slide"
|
|
msgstr "_No ho mostris a la primera diapositiva"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"replacement_a\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Page Number"
|
|
msgstr "Número de _pàgina"
|
|
|
|
#: headerfootertab.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootertab.ui\n"
|
|
"replacement_b\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Include on page"
|
|
msgstr "Inclou a la pàgina"
|
|
|
|
#: insertslides.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertslides.ui\n"
|
|
"InsertSlidesDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Slides"
|
|
msgstr "Insereix diapositives"
|
|
|
|
#: insertslides.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertslides.ui\n"
|
|
"before\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Before"
|
|
msgstr "A_bans"
|
|
|
|
#: insertslides.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertslides.ui\n"
|
|
"after\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_fter"
|
|
msgstr "Desp_rés"
|
|
|
|
#: insertslides.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertslides.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posició"
|
|
|
|
#: interactiondialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"interactiondialog.ui\n"
|
|
"InteractionDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: interactionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"interactionpage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Action at mouse click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: interactionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"interactionpage.ui\n"
|
|
"fttree\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: interactionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"interactionpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: interactionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"interactionpage.ui\n"
|
|
"browse\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: interactionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"interactionpage.ui\n"
|
|
"find\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Find"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: interactionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"interactionpage.ui\n"
|
|
"sound-atkobject\n"
|
|
"AtkObject::accessible-name\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Path Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"MasterLayoutDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Master Elements"
|
|
msgstr "Elements mestres"
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"header\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Header"
|
|
msgstr "_Capçalera"
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"datetime\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Date/time"
|
|
msgstr "_Data/hora"
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"footer\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Footer"
|
|
msgstr "_Peu de pàgina"
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"pagenumber\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Page number"
|
|
msgstr "Número de _pàgina"
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"slidenumber\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Slide number"
|
|
msgstr "Número de diapo_sitiva"
|
|
|
|
#: masterlayoutdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
|
"Placeholders\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Placeholders"
|
|
msgstr "Espais reservats"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"qickedit\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Allow quick editing"
|
|
msgstr "Permet l'edició ràpida"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"textselected\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Only text area selected"
|
|
msgstr "Només l'àrea de text seleccionada"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text objects"
|
|
msgstr "Objectes de text"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"startwithwizard\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Start with _wizard"
|
|
msgstr "Inicia amb l'_auxiliar"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"newdoclbl\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Document nou"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"copywhenmove\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Copy when moving"
|
|
msgstr "Copia en moure"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unit of _measurement"
|
|
msgstr "Unitat de _mesura"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"tapstoplabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ta_b stops"
|
|
msgstr "Ta_bulacions"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"objalwymov\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Objects always moveable"
|
|
msgstr "Objectes sempre movibles"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"distrotcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do not distort objects in curve"
|
|
msgstr "No distorsionis els objectes a les corbes"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"backgroundback\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use background cache"
|
|
msgstr "Utilitza la memòria cau per al fons"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"enremotcont\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enable remote control"
|
|
msgstr "Habilita el control remot"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"enprsntcons\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enable Presenter Console"
|
|
msgstr "Habilita la consola del presentador"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label7\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Presentació"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label8\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Drawing scale"
|
|
msgstr "Escala de _dibuix"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"widthlbl\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page _width"
|
|
msgstr "Amp_lada de la pàgina"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"heightlbl\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page _height"
|
|
msgstr "_Alçada de la pàgina"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Escala"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"printermetrics\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
|
|
msgstr "_Utilitza la mètrica de la impressora per donar format al document"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"cbCompatibility\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables (in current document)"
|
|
msgstr "Afegeix e_spais entre paràgrafs i taules (en el document actual)"
|
|
|
|
#: optimpressgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilitat"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"PhotoAlbumCreatorDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create Photo Album"
|
|
msgstr "Crea un àlbum de fotos"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"create_btn\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Slides"
|
|
msgstr "Insereix diapositives"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"rem_btn\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove Image from List"
|
|
msgstr "Suprimeix la imatge de la llista"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"rem_btn\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove Image from List"
|
|
msgstr "Suprimeix la imatge de la llista"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"up_btn\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Image Up"
|
|
msgstr "Mou la imatge amunt"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"up_btn\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Image Up"
|
|
msgstr "Mou la imatge amunt"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"down_btn\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Image Down"
|
|
msgstr "Mou la imatge avall"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"down_btn\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Image Down"
|
|
msgstr "Mou la imatge avall"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previsualització"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"label7\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Slide Layout"
|
|
msgstr "Format de la diapositiva"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"asr_check\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Mantén la relació d'aspecte"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "1 Image"
|
|
msgstr "1 imatge"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "2 Images"
|
|
msgstr "2 imatges"
|
|
|
|
#: photoalbum.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"photoalbum.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "4 Images"
|
|
msgstr "4 imatges"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"PresentationDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "Presentació de diapositives"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"from\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_From:"
|
|
msgstr "_Des de:"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"from_cb-atkobject\n"
|
|
"AtkObject::accessible-name\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Starting slide"
|
|
msgstr "Diapositiva inicial"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"allslides\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "All _slides"
|
|
msgstr "Totes les _diapositives"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"customslideshow\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Custom Slide Show:"
|
|
msgstr "Presentació de diapositives _personalitzada:"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Interval"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"presdisplay_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "P_resentation display:"
|
|
msgstr "Pantalla de p~resentació:"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"externalmonitor_str\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Display %1 (external)"
|
|
msgstr "Pantalla %1 (externa)"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"monitor_str\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Display %1"
|
|
msgstr "Pantalla %1"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"allmonitors_str\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "All displays"
|
|
msgstr "Totes les pantalles"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"external_str\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Auto External (Display %1)"
|
|
msgstr "Externa automàtica (Pantalla %1)"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Multiple displays"
|
|
msgstr "Pantalles múltiples"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"default\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Default"
|
|
msgstr "Per _defecte"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"window\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Window"
|
|
msgstr "Fi_nestra"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"auto\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_uto"
|
|
msgstr "_Automàtic"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"showlogo\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show _logo"
|
|
msgstr "Mostra el _logotip"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"pauseduration\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Duration of pause"
|
|
msgstr "Durada de la pausa"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"pauseduration\n"
|
|
"AtkObject::accessible-name\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pause Duration"
|
|
msgstr "Durada de la pausa"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"manualslides\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Change slides _manually"
|
|
msgstr "_Canvia les diapositives manualment"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"pointervisible\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse pointer _visible"
|
|
msgstr "Busca del ratolí vi_sible"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"pointeraspen\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse pointer as _pen"
|
|
msgstr "Busca del ratolí com a _ploma"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"navigatorvisible\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Navigator visible"
|
|
msgstr "_Navegador visible"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"animationsallowed\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Animations allowed"
|
|
msgstr "Es permeten les _animacions"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"changeslidesbyclick\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Change slides by clic_king on background"
|
|
msgstr "Canvia les diapositives fent _clic al fons"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"alwaysontop\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Presentation always _on top"
|
|
msgstr "Prese_ntació sempre en primer pla"
|
|
|
|
#: presentationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"presentationdialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcions"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"printname\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Slide name"
|
|
msgstr "Nom de la diapositiva"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"printdatetime\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date and time"
|
|
msgstr "Data i hora"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"printhidden\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hidden pages"
|
|
msgstr "Pàgines amagades"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contingut"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"originalcolors\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Original size"
|
|
msgstr "Mida original"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"grayscale\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Escala de grisos"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"blackandwhite\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Black & white"
|
|
msgstr "Blanc i negre"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"originalsize\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Original size"
|
|
msgstr "Mida original"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"fittoprintable\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fit to printable page"
|
|
msgstr "Ajusta a la pàgina imprimible"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"distributeonmultiple\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
|
|
msgstr "Distribueix en diversos fulls de paper"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"tilesheet\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
|
|
msgstr "Crea un mosaic al full de paper amb diapositives repetides"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Mida"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"pagenmcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Page name"
|
|
msgstr "No_m de pàgina"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"datecb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "D_ate"
|
|
msgstr "D_ata"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"timecb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ti_me"
|
|
msgstr "H_ora"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"hiddenpgcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "H_idden pages"
|
|
msgstr "Pàgines _amagades"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"printlbl\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Impressió"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"pagedefaultrb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Per defecte"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"fittopgrb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Fit to page"
|
|
msgstr "Aj_usta a la pàgina"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"tilepgrb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Tile pages"
|
|
msgstr "Pàgines en mo_saic"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"brouchrb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "B_rochure"
|
|
msgstr "F_ullet"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"papertryfrmprntrcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
|
|
msgstr "De la configuració de la _impressora"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"frontcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fr_ont"
|
|
msgstr "An_vers"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"backcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ba_ck"
|
|
msgstr "_Revers"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page options"
|
|
msgstr "Opcions de pàgina"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"drawingcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "Dibuix"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"notecb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"handoutcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Handouts"
|
|
msgstr "Prospectes"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"outlinecb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Esquema"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"contentlbl\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contingut"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"defaultrb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Per defecte"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"grayscalerb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Gra_yscale"
|
|
msgstr "Escala de _grisos"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"blackwhiterb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Black & _white"
|
|
msgstr "_Blanc i negre"
|
|
|
|
#: prntopts.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"prntopts.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Qualitat"
|
|
|
|
#: remotedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"remotedialog.ui\n"
|
|
"RemoteDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Impress Remote"
|
|
msgstr "Control remot de l'Impress"
|
|
|
|
#: sdviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sdviewpage.ui\n"
|
|
"ruler\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Rulers visible"
|
|
msgstr "_Regles visibles"
|
|
|
|
#: sdviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sdviewpage.ui\n"
|
|
"dragstripes\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Snap Lines when moving"
|
|
msgstr "Línie_s de captura en moure"
|
|
|
|
#: sdviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sdviewpage.ui\n"
|
|
"handlesbezier\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_All control points in Bezier editor"
|
|
msgstr "_Tots els punts de control en l'editor Bézier"
|
|
|
|
#: sdviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sdviewpage.ui\n"
|
|
"moveoutline\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Contour of each individual object"
|
|
msgstr "_Vora de cada objecte individual"
|
|
|
|
#: sdviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sdviewpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualització"
|
|
|
|
#: slidedesigndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidedesigndialog.ui\n"
|
|
"SlideDesignDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Slide Design"
|
|
msgstr "Disseny de la diapositiva"
|
|
|
|
#: slidedesigndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidedesigndialog.ui\n"
|
|
"masterpage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Exchange background page"
|
|
msgstr "_Intercanvia la pàgina de fons"
|
|
|
|
#: slidedesigndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidedesigndialog.ui\n"
|
|
"checkmasters\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Delete unused backgrounds"
|
|
msgstr "_Suprimeix els fons no utilitzats"
|
|
|
|
#: slidedesigndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidedesigndialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select a slide design"
|
|
msgstr "Seleccioneu un disseny per a la diapositiva"
|
|
|
|
#: slidedesigndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidedesigndialog.ui\n"
|
|
"load\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Load..."
|
|
msgstr "_Carrega..."
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Apply to selected slides"
|
|
msgstr "Aplica a les diapositives seleccionades"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"speed_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Velocitat:"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"speed_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lenta"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"speed_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mitjana"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"speed_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Ràpida"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"sound_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "So:"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"sound_list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "No Sound"
|
|
msgstr "Sense so"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"sound_list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Stop Previous Sound"
|
|
msgstr "Atura el so anterior"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"sound_list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Other Sound..."
|
|
msgstr "Un altre so..."
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"loop_sound\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Loop until next sound"
|
|
msgstr "Repeteix fins al so següent"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Modify transition"
|
|
msgstr "Modifica la transició"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"rb_mouse_click\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "On mouse click"
|
|
msgstr "En fer clic"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"rb_auto_after\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatically after"
|
|
msgstr "Automàticament després de"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Advance slide"
|
|
msgstr "Avança la diapositiva"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"apply_to_all\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Apply to All Slides"
|
|
msgstr "Aplica a totes les diapositives"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"play\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Reprodueix"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"slide_show\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "Presentació de diapositives"
|
|
|
|
#: slidetransitionspanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
|
"auto_preview\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic preview"
|
|
msgstr "Previsualització automàtica"
|
|
|
|
#: tabledesignpanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tabledesignpanel.ui\n"
|
|
"UseFirstRowStyle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Header Row"
|
|
msgstr "Fila de _capçalera"
|
|
|
|
#: tabledesignpanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tabledesignpanel.ui\n"
|
|
"UseLastRowStyle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Tot_al Row"
|
|
msgstr "Fila de _total"
|
|
|
|
#: tabledesignpanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tabledesignpanel.ui\n"
|
|
"UseBandingRowStyle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Banded Rows"
|
|
msgstr "Files _ratllades"
|
|
|
|
#: tabledesignpanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tabledesignpanel.ui\n"
|
|
"UseFirstColumnStyle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fi_rst Column"
|
|
msgstr "_Primera columna"
|
|
|
|
#: tabledesignpanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tabledesignpanel.ui\n"
|
|
"UseLastColumnStyle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Last Column"
|
|
msgstr "Ú_ltima columna"
|
|
|
|
#: tabledesignpanel.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tabledesignpanel.ui\n"
|
|
"UseBandingColumnStyle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ba_nded Columns"
|
|
msgstr "Colum_nes ratllades"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"TemplateDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image Styles"
|
|
msgstr "Estils de la imatge"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"standard\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Standard"
|
|
msgstr "E_stàndard"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"organizer\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Organitzador"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"line\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Línia"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"area\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Àrea"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"shadowing\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Shadowing"
|
|
msgstr "Ombreig"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"transparency\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Transparència"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"font\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"fonteffect\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font Effect"
|
|
msgstr "Efectes de lletra"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"indents\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Indents & Spacing"
|
|
msgstr "Sagnats i espaiat"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"text\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"animation\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Animation"
|
|
msgstr "Animació de text"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"dimensioning\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Dimensioning"
|
|
msgstr "Dimensionament"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"connector\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Connector"
|
|
msgstr "Connector"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"alignment\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alineació"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"asiantypo\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "Tipografia asiàtica"
|
|
|
|
#: templatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedialog.ui\n"
|
|
"tabs\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabuladors"
|