4302 lines
83 KiB
Plaintext
4302 lines
83 KiB
Plaintext
#. extracted from sd/source/ui/app
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: app\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 19:26+0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CHANGEBEZIER\n"
|
||
"SID_CHANGEBEZIER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Curve"
|
||
msgstr "У крывую"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CHANGEPOLYGON\n"
|
||
"SID_CHANGEPOLYGON\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Polygon"
|
||
msgstr "У многавугольнік"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_CONTOUR\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_CONTOUR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To C~ontour"
|
||
msgstr "У контур"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_3D\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_3D\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To 3~D"
|
||
msgstr "У тры вымярэнні"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_BITMAP\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_BITMAP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Bitmap"
|
||
msgstr "У растр"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_METAFILE\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_METAFILE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Metafile"
|
||
msgstr "У метафайл"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To 3D ~Rotation Object"
|
||
msgstr "У вярчальны аб'ект"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_VERTICAL\n"
|
||
"SID_VERTICAL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Vertically"
|
||
msgstr "Вертыкальна"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HORIZONTAL\n"
|
||
"SID_HORIZONTAL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Horizontally"
|
||
msgstr "Гарызантальна"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_3D_WIN\n"
|
||
"SID_3D_WIN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~3D Effects"
|
||
msgstr "Эфекты 3D"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_PRESENTATION_LAYOUT\n"
|
||
"SID_PRESENTATION_LAYOUT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Slide Design"
|
||
msgstr "Дызайн слайда"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DIA\n"
|
||
"SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Slide ~Transition"
|
||
msgstr "Пераход слайда"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_SHOW_SLIDE\n"
|
||
"SID_SHOW_SLIDE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Show Slide"
|
||
msgstr "Паказваць слайд"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HIDE_SLIDE\n"
|
||
"SID_HIDE_SLIDE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Hide Slide"
|
||
msgstr "Не паказваць слайд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DISTRIBUTE\n"
|
||
"SID_DISTRIBUTE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Distribution..."
|
||
msgstr "Размеркаванне..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DRAWINGMODE\n"
|
||
"SID_DRAWINGMODE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Drawing View"
|
||
msgstr "Від: рысункі"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OUTLINEMODE\n"
|
||
"SID_OUTLINEMODE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Outline View"
|
||
msgstr "Від: структура"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DIAMODE\n"
|
||
"SID_DIAMODE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Slide Sorter"
|
||
msgstr "Парадкаванне слайдаў"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_PRESENTATION\n"
|
||
"SID_PRESENTATION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Slide Sho~w"
|
||
msgstr "Паказ слайдаў"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CAPTUREPOINT\n"
|
||
"SID_CAPTUREPOINT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert Snap Point/Line..."
|
||
msgstr "Уставіць пункт/лінію прыцягнення..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_SET_SNAPITEM\n"
|
||
"SID_SET_SNAPITEM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit..."
|
||
msgstr "Правіць..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE_SNAPITEM\n"
|
||
"SID_DELETE_SNAPITEM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "Сцерці"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_MODIFY_PAGE\n"
|
||
"SID_MODIFYPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Slide ~Layout"
|
||
msgstr "Выклад слайду"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_FORMAT_PAGE\n"
|
||
"SID_PAGESETUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Page Setup..."
|
||
msgstr "Наставіць старонку..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_SLIDE\n"
|
||
"SID_INSERTPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~New Slide"
|
||
msgstr "Новы слайд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DUPLICATE_SLIDE\n"
|
||
"SID_DUPLICATE_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Duplicate Slide"
|
||
msgstr "Дублікаваць слайд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_MASTER\n"
|
||
"SID_INSERT_MASTER_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~New Master"
|
||
msgstr "Новы майстар"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_PAGE\n"
|
||
"SID_INSERTPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~New Page"
|
||
msgstr "Новая старонка"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND\n"
|
||
"SID_SELECT_BACKGROUND\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
|
||
msgstr "Выбраць фонавую выяву слайда ..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND\n"
|
||
"SID_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Display Background of Master"
|
||
msgstr "Паказваць фон Майстра"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS\n"
|
||
"SID_DISPLAY_MASTER_OBJECTS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Display Objects from Master"
|
||
msgstr "Паказваць аб'екты Майстра"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_PAGE_MENU\n"
|
||
"DUMMY+3\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Pag~e"
|
||
msgstr "Старонка"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_SLIDE_MENU\n"
|
||
"DUMMY+8\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Slid~e"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_RENAME_LAYER\n"
|
||
"SID_RENAMELAYER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rename Layer..."
|
||
msgstr "Назваць слой..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE_SLIDE\n"
|
||
"SID_DELETE_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "D~elete Slide"
|
||
msgstr "Сцерці слайд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE_MASTER\n"
|
||
"SID_DELETE_MASTER_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "D~elete Master"
|
||
msgstr "Сцерці майстар"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE_PAGE\n"
|
||
"SID_DELETE_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "D~elete Page"
|
||
msgstr "Сцерці старонку"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_RENAME_SLIDE\n"
|
||
"SID_RENAMEPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rename Slide"
|
||
msgstr "Назваць слайд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_RENAME_MASTER\n"
|
||
"SID_RENAME_MASTER_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rename Master"
|
||
msgstr "Назваць майстра"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_RENAME_PAGE\n"
|
||
"SID_RENAMEPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rename Page"
|
||
msgstr "Назваць старонку"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LINE\n"
|
||
"SID_ATTRIBUTES_LINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "L~ine..."
|
||
msgstr "Лінія..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_AREA\n"
|
||
"SID_ATTRIBUTES_AREA\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Area..."
|
||
msgstr "Абсяг..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXTATTR\n"
|
||
"SID_TEXTATTR_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Text..."
|
||
msgstr "Тэкст..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT\n"
|
||
"SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Autofit Text"
|
||
msgstr "Аўта-дапасаванне тэкста"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONNECTION\n"
|
||
"SID_CONNECTION_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Connector..."
|
||
msgstr "Злучальнік..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_NEW_ROUTING\n"
|
||
"SID_CONNECTION_NEW_ROUTING\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Reset ~Routing"
|
||
msgstr "Вярнуць шляхі да пачатковых"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_MEASURE\n"
|
||
"SID_MEASURE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Dimen~sions..."
|
||
msgstr "Вымярэнні..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TRANSFORM\n"
|
||
"SID_ATTR_TRANSFORM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Position and Si~ze..."
|
||
msgstr "Пазіцыя і памер..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_EDIT_POINTS\n"
|
||
"SID_BEZIER_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Edit ~Points"
|
||
msgstr "Правіць пункты"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_FRAME_TO_TOP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bring to Front"
|
||
msgstr "Спераду"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_MOREFRONT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Bring ~Forward"
|
||
msgstr "Бліжэй"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_MOREBACK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Send Back~ward"
|
||
msgstr "Далей"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_FRAME_TO_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Send to Back"
|
||
msgstr "Ззаду"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_BEFORE_OBJ\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "In Front of ~Object"
|
||
msgstr "Перад аб'ектам"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_BEHIND_OBJ\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Be~hind Object"
|
||
msgstr "За аб'ектам"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_REVERSE_ORDER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Reverse"
|
||
msgstr "Наадварот"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION\n"
|
||
"SID_POSITION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Arra~nge"
|
||
msgstr "Набліжэнне"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CHAR\n"
|
||
"SID_CHAR_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~haracter..."
|
||
msgstr "Знак..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CHAR_PARAGRAPH\n"
|
||
"SID_PARA_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "P~aragraph..."
|
||
msgstr "Абзац..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_FONT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Font"
|
||
msgstr "Шрыфт"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_FONTHEIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Size"
|
||
msgstr "Памер"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_WEIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Цёмны"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_POSTURE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсіў"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_OVERLINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Overline"
|
||
msgstr "Overline"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Underline"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Перакрэслены"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_SHADOWED\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "З ценем"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
|
||
"SID_ATTR_CHAR_CONTOUR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Contour"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR\n"
|
||
"DUMMY\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "St~yle"
|
||
msgstr "Стыль"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_10\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Single Line Spacing"
|
||
msgstr "Адзіночны"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_15\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "1.5 Lines"
|
||
msgstr "Паўтарачны"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_20\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Double"
|
||
msgstr "Падвойны"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LINESPACING_ATTR\n"
|
||
"DUMMY+1\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Line Spacing"
|
||
msgstr "Інтэрвал радкоў"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BULLET\n"
|
||
"SID_CHARMAP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "S~pecial Character..."
|
||
msgstr "Адвольны знак..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Left"
|
||
msgstr "Злева"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Centered"
|
||
msgstr "У цэнтры"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Да шырыні"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ALIGN\n"
|
||
"DUMMY+2\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "A~lignment"
|
||
msgstr "Раўнаванне"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_LEFT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Left"
|
||
msgstr "Злева"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Centered"
|
||
msgstr "У цэнтры"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_UP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "Зверху"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~enter"
|
||
msgstr "У цэнтры"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_DOWN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "Знізу"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Al~ignment"
|
||
msgstr "Раўнаванне"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CLOSE_OBJECT\n"
|
||
"SID_OBJECT_CLOSE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Close ~Object"
|
||
msgstr "Закрыць аб'ект"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Edit ~Points"
|
||
msgstr "Правіць пункты"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_MOVE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Move Points"
|
||
msgstr "Перамясціць пункты"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_INSERT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Insert ~Points"
|
||
msgstr "Уставіць пункты"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_DELETE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete Points"
|
||
msgstr "Сцерці пункты"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_CLOSE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Close ~Object"
|
||
msgstr "Закрыць аб'ект"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_CUTLINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split Curve"
|
||
msgstr "Падзяліць крывую"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_CONVERT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Con~vert to Curve"
|
||
msgstr "Ператварыць у крывую"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_EDGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Corner"
|
||
msgstr "Вугал"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_SMOOTH\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Smoot~h"
|
||
msgstr "Згладзіць"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_SYMMTR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "S~ymmetric"
|
||
msgstr "Сіметрычна"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_ELIMINATE_POINTS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Reduce Points"
|
||
msgstr "Скараціць пункты"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GROUP\n"
|
||
"SID_GROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Group"
|
||
msgstr "Згрупаваць"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_UNGROUP\n"
|
||
"SID_UNGROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Ungroup"
|
||
msgstr "Адгрупаваць"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_COMBINE\n"
|
||
"SID_COMBINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Comb~ine"
|
||
msgstr "Спалучыць"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DISMANTLE\n"
|
||
"SID_DISMANTLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split"
|
||
msgstr "Падзяліць"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_ENTER_GROUP\n"
|
||
"SID_ENTER_GROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Enter Group"
|
||
msgstr "Увайсці ў групу"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LEAVE_GROUP\n"
|
||
"SID_LEAVE_GROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "E~xit Group"
|
||
msgstr "Выйсці з групы"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_NAME_GROUP\n"
|
||
"SID_NAME_GROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Name..."
|
||
msgstr "Назва..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION\n"
|
||
"SID_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Description..."
|
||
msgstr "Апісанне..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_EFFECT\n"
|
||
"SID_CUSTOM_ANIMATION_PANEL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Custom Animation..."
|
||
msgstr "Анімаванне..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_ACTION\n"
|
||
"SID_ANIMATION_EFFECTS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Int~eraction..."
|
||
msgstr "Узаемадзеянне..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_PRESENTATIONOBJECT\n"
|
||
"SID_PRESENTATIONOBJECT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Presentation ~Object..."
|
||
msgstr "Прэзентацыйны аб'ект..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE\n"
|
||
"SID_DELETE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "Сцерці"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_SET_DEFAULT\n"
|
||
"SID_SET_DEFAULT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Default"
|
||
msgstr "Прадвызначана"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_FONTWORK\n"
|
||
"SID_FONTWORK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "F~ontwork"
|
||
msgstr "Шрыфтаванне"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_ORIGINAL_SIZE\n"
|
||
"SID_ORIGINAL_SIZE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Original Size"
|
||
msgstr "Пачатковы памер"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CROP\n"
|
||
"SID_ATTR_GRAF_CROP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Crop Picture..."
|
||
msgstr "Абрэзаць выяву..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_NAVIGATOR\n"
|
||
"SID_NAVIGATOR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Na~vigator"
|
||
msgstr "Навігатар"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_INSERT_POINT\n"
|
||
"SID_GLUE_INSERT_POINT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Insert ~Point"
|
||
msgstr "Уставіць пункт"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT\n"
|
||
"SID_GLUE_ESCDIR_LEFT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Left"
|
||
msgstr "Злева"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_ESC_DIR_TOP\n"
|
||
"SID_GLUE_ESCDIR_TOP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "Зверху"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT\n"
|
||
"SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM\n"
|
||
"SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "Знізу"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_PERCENT\n"
|
||
"SID_GLUE_PERCENT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Adapt Position to Object"
|
||
msgstr "Дапасоўваць пазіцыю да аб'екту"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT\n"
|
||
"SID_GLUE_HORZALIGN_LEFT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed ~Horizontal Left"
|
||
msgstr "Зафіксавана гарызантальна злева"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_HORZALIGN_CENTER\n"
|
||
"SID_GLUE_HORZALIGN_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed Horizontal ~Center"
|
||
msgstr "Зафіксавана гарызантальна ў цэнтры"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_HORZALIGN_RIGHT\n"
|
||
"SID_GLUE_HORZALIGN_RIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed Hori~zontal Right"
|
||
msgstr "Зафіксавана гарызантальна справа"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_VERTALIGN_TOP\n"
|
||
"SID_GLUE_VERTALIGN_TOP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed ~Vertical Top"
|
||
msgstr "Зафіксавана вертыкальна зверху"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_VERTALIGN_CENTER\n"
|
||
"SID_GLUE_VERTALIGN_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed V~ertical Center"
|
||
msgstr "Зафіксавана вертыкальна ў цэнтры"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM\n"
|
||
"SID_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed Ver~tical Bottom"
|
||
msgstr "Зафіксавана вертыкальна знізу"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GRID_VISIBLE\n"
|
||
"SID_GRID_VISIBLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Display Grid"
|
||
msgstr "Паказваць рашотку"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GRID_USE\n"
|
||
"SID_GRID_USE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "Прыцягвацца да рашоткі"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GRID_FRONT\n"
|
||
"SID_GRID_FRONT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Grid to ~Front"
|
||
msgstr "Рашотка спераду"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GRID\n"
|
||
"DUMMY+5\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Grid"
|
||
msgstr "Рашотка"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HELPLINES_VISIBLE\n"
|
||
"SID_HELPLINES_VISIBLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Display Snap Lines"
|
||
msgstr "Паказваць лініі прыцягнення*"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HELPLINES_USE\n"
|
||
"SID_HELPLINES_USE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Snap to Snap Lines"
|
||
msgstr "Прыцягвацца да ліній прыцягнення"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HELPLINES_FRONT\n"
|
||
"SID_HELPLINES_FRONT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Snap Lines to ~Front"
|
||
msgstr "Лініі прыцягнення наперадзе"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HELPLINES\n"
|
||
"DUMMY+6\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Snap Lines"
|
||
msgstr "Лініі прыцягнення"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONTROL_SHOW_BROWSER\n"
|
||
"SID_SHOW_BROWSER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Propert~ies..."
|
||
msgstr "Уласцівасці..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "1Bit ~Threshold"
|
||
msgstr "1-бітавы, \"цераз парог\""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "1 Bit ~Dithering"
|
||
msgstr "1-бітавы, \"з расціраннем\""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "4 Bit G~rayscales"
|
||
msgstr "4-бітавы, \"шэрыя адценні\""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_4BIT_COLORS\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_4BIT_COLORS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "4 Bit ~Color Palette"
|
||
msgstr "4-бітавы, \"палітра колераў\""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "8 Bit Gr~ayscales"
|
||
msgstr "8-бітавы, \"шэрыя адценні\""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_8BIT_COLORS\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_8BIT_COLORS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "8 Bit C~olor Palette"
|
||
msgstr "8-бітавы, \"палітра колераў\""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_24BIT\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_24BIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "24 Bit ~True Colors"
|
||
msgstr "24-бітавы, \"сапраўдны колер\""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MNSUB_CONVERT\n"
|
||
"SID_CONVERT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Con~vert"
|
||
msgstr "Ператварыць"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MNSUB_MIRROR\n"
|
||
"SID_MIRROR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Flip"
|
||
msgstr "Адлюстраванне"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MNSUB_ROTATE\n"
|
||
"SID_OBJECT_ROTATE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rotate"
|
||
msgstr "Павярнуць"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONNECT\n"
|
||
"SID_CONNECT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~onnect"
|
||
msgstr "Далучыць"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BREAK\n"
|
||
"SID_BREAK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Break"
|
||
msgstr "Зрэз"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_STYLEDT\n"
|
||
"SID_STYLE_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Edit Style..."
|
||
msgstr "Правіць стыль..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"SID_FORMAT_TABLE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Table..."
|
||
msgstr "Табліца..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_MERGE_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Merge"
|
||
msgstr "Аб'яднанне"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_SPLIT_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split..."
|
||
msgstr "Падзяліць..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_NONE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "Зверху"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~enter"
|
||
msgstr "У цэнтры"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "Знізу"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+10\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Cell"
|
||
msgstr "Клетка"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "Размеркаваць раўнамерна"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_SELECT_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "Пазначыць"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "Уставіць..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_DELETE_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "Сцерці"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+11\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Row"
|
||
msgstr "Радок"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "Размеркаваць раўнамерна"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_SELECT_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "Пазначыць"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "Уставіць..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_DELETE_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "Сцерці"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+12\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Colu~mn"
|
||
msgstr "Калонка"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
|
||
"SID_INSERTLAYER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert Layer..."
|
||
msgstr "Уставіць слой..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
|
||
"SID_MODIFYLAYER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Modify La~yer..."
|
||
msgstr "Правіць слой..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
|
||
"SID_DELETE_LAYER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Delete ~Layer..."
|
||
msgstr "Сцерці слой..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Apply to All Slides"
|
||
msgstr "Ужыць над усімі слайдамі"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
||
msgstr "Ужыць над азначанымі слайдамі"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Show ~Large Preview"
|
||
msgstr "Паказваць вялікі перадпаказ"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Show S~mall Preview"
|
||
msgstr "Паказваць малы перадпаказ"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Apply to All Slides"
|
||
msgstr "Ужыць над усімі слайдамі"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
||
msgstr "Ужыць над азначанымі слайдамі"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_EDIT_MASTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit Master..."
|
||
msgstr "Правіць майстар-старонку..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Show ~Large Preview"
|
||
msgstr "Паказваць вялікі перадпаказ"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Show S~mall Preview"
|
||
msgstr "Паказваць малы перадпаказ"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
||
msgstr "Ужыць над азначанымі слайдамі"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP\n"
|
||
"SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert Slide"
|
||
msgstr "Уставіць слайд"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
|
||
"SID_FORMAT_TABLE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Table..."
|
||
msgstr "Табліца..."
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_MERGE_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Merge"
|
||
msgstr "Аб'яднанне"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_SPLIT_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split..."
|
||
msgstr "Падзяліць..."
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_NONE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "Зверху"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~enter"
|
||
msgstr "У цэнтры"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "Знізу"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+10\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Cell"
|
||
msgstr "Клетка"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "Размеркаваць раўнамерна"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_SELECT_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "Пазначыць"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "Уставіць..."
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_DELETE_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "Сцерці"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+11\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Row"
|
||
msgstr "Радок"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "Размеркаваць раўнамерна"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_SELECT_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "Пазначыць"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "Уставіць..."
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_DELETE_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "Сцерці"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+12\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Colu~mn"
|
||
msgstr "Калонка"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"SfxStyleFamiliesRes1\n"
|
||
"#define.text"
|
||
msgid "Graphics Styles"
|
||
msgstr "Стылі графікі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"SfxStyleFamiliesRes2\n"
|
||
"#define.text"
|
||
msgid "Presentation Styles"
|
||
msgstr "Стылі прэзентацый"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"STR_STYLE_FILTER_USED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Ужытыя стылі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"STR_STYLE_FILTER_USERDEF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Адмысловыя стылі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"STR_STYLE_FILTER_ALL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Усе стылі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"1\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Усе стылі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"2\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Непаказаныя стылі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"3\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Ужытыя стылі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"4\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Адмысловыя стылі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n"
|
||
"1\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Усе стылі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n"
|
||
"2\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Непаказаныя стылі"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_NOT_FOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search key not found."
|
||
msgstr "Шуканае не знойдзена."
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_FORWARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress давёў пошук да заканчэння дакумента. Ці працягваць пошук ад пачатку дакумента?"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_BACKWARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да заканчэння дакумента. Ці працягваць пошук ад пачатку дакумента?"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawings Toolbar"
|
||
msgstr "Стужка рысункаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Draw toolbar/Graphics"
|
||
msgstr "Стужка рысавання/Графіка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Bar"
|
||
msgstr "Стужка слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_OUTLINE_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline Bar"
|
||
msgstr "Стужка структуры"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Draw Object Bar"
|
||
msgstr "Стужка рысаваных аб'ектаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Draw object bar/Graphics"
|
||
msgstr "Стужка рысаваных аб'ектаў/Графіка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options Bar"
|
||
msgstr "Стужка настаўленняў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_OPTIONS_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options bar/Graphics"
|
||
msgstr "Стужка настаўленняў/Графіка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Прэзентацыя"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Object Bar"
|
||
msgstr "Стужка слайдавых аб'ектаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_BEZIER_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bézier object bar"
|
||
msgstr "Стужка аб'ектаў Безье"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Glue Point Object Bar"
|
||
msgstr "Стужка клейкіх пунктаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Object Bar"
|
||
msgstr "Стужка тэкставых аб'ектаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_TEXT_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Object Bar/Draw"
|
||
msgstr "Стужка тэкставых аб'ектаў/Графіка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NULL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Slide"
|
||
msgstr "Уставіць слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERTLAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Layer"
|
||
msgstr "Уставіць слой"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_MODIFYLAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify Layer"
|
||
msgstr "Правіць слой"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SLIDE_PARAMS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide parameter"
|
||
msgstr "Параметр слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SLIDE_MOVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move slide"
|
||
msgstr "Перамясціць слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Выразаць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_REPLACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замяніць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_DRAGDROP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr "\"Перацягнуць\""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERTGRAPHIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert picture"
|
||
msgstr "Уставіць выяву"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Павольна"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_MEDIUM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Звычайна"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FAST\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Хутка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_BEZCLOSE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Close Polygon"
|
||
msgstr "Закрыць многавугольнік"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Sorter"
|
||
msgstr "Парадкавальнік слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звычайны"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_OUTLINE_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Outline"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NOTES_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HANDOUT_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Handout"
|
||
msgstr "Раздатак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_NONE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Blank Slide"
|
||
msgstr "Пусты слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Only"
|
||
msgstr "Толькі загаловак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Centered Text"
|
||
msgstr "Тэкст у цэнтры"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Slide"
|
||
msgstr "Тытульны слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content"
|
||
msgstr "Загаловак, змесціва"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title and 2 Content"
|
||
msgstr "Title and 2 Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content and 2 Content"
|
||
msgstr "Title, Content and 2 Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 2 Content and Content"
|
||
msgstr "Title, 2 Content and Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content over 2 Content"
|
||
msgstr "Title, Content over 2 Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 2 Content over Content"
|
||
msgstr "Title, 2 Content over Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content over Content"
|
||
msgstr "Title, Content over Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 4 Content"
|
||
msgstr "Title, 4 Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 6 Content"
|
||
msgstr "Title, 6 Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Vertical Text"
|
||
msgstr "Загаловак, вертыкальны тэкст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
|
||
msgstr "Загаловак, вертыкальны тэкст, графіка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
|
||
msgstr "Вертыкальны загаловак, тэкст, дыяграма"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
|
||
msgstr "Вертыкальны загаловак, вертыкальны тэкст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "One Slide"
|
||
msgstr "Адзін слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Two Slides"
|
||
msgstr "Два слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Three Slides"
|
||
msgstr "Тры слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Four Slides"
|
||
msgstr "Чатыры слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Six Slides"
|
||
msgstr "Шэсць слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Nine Slides"
|
||
msgstr "Дзевяць слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TRANSFORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "transform"
|
||
msgstr "ператварыць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LINEEND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line Ends"
|
||
msgstr "Заканчэнні ліній"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DESC_LINEEND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
|
||
msgstr "Увядзіце назву новага наканечніка:"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_NAME_DUPLICATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The name chosen already exists. \n"
|
||
"Please enter another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Такая назва ўжо занята.\n"
|
||
"Выберыце іншую назву."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_ANIMATION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Animation parameters"
|
||
msgstr "Параметры анімавання"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EXPORT_HTML_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Web Page"
|
||
msgstr "Старонка Сеціва"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EXPORT_DIALOG_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспартаваць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_COPYOBJECTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дублікаваць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TITLE_NAMEGROUP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name Object"
|
||
msgstr "Назваць аб'ект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DESC_NAMEGROUP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_PAGE_EXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
|
||
msgstr "Такая назва слайду або занятая, або недапушчальная. Увядзіце іншую назву."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SNAPDLG_SETLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Line"
|
||
msgstr "Правіць лінію прыцягнення"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SNAPDLG_SETPOINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Point"
|
||
msgstr "Правіць пункт прыцягнення"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Line..."
|
||
msgstr "Правіць лінію прыцягнення..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Point..."
|
||
msgstr "Правіць пункт прыцягнення..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Snap Line"
|
||
msgstr "Сцерці лінію прыцягнення"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Snap Point"
|
||
msgstr "Сцерці пункт прыцягнення"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPRESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "StarImpress 4.0"
|
||
msgstr "StarImpress 4.0"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_DELETEPAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete slides"
|
||
msgstr "Сцерці слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERTPAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert slides"
|
||
msgstr "Уставіць слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ASK_DELETE_LAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
|
||
"Note: All objects on this level will be deleted!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці сапраўды сцерці ўзровень \"$\"?\n"
|
||
"Увага: Будуць сцёртыя ўсе аб'екты з гэтага ўзроўню!"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you really want to delete all images?"
|
||
msgstr "Сапраўды сцерці ўсе выявы?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify title and outline"
|
||
msgstr "Правіць назву і структуру"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WAV_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Гук"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_MIDI_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AU_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sun/NeXT Audio"
|
||
msgstr "Sun/NeXT Audio"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_VOC_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Creative Labs Audio"
|
||
msgstr "Creative Labs Audio"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AIFF_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apple/SGI Audio"
|
||
msgstr "Apple/SGI Audio"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SVX_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Amiga SVX Audio"
|
||
msgstr "Amiga SVX Audio"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SD_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ALL_FILES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Усе файлы"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert text frame"
|
||
msgstr "Уставіць тэкставую рамку"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ACTION_NOTPOSSIBLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This function cannot be run \n"
|
||
"with the selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма выканаць гэту \n"
|
||
"функцыю над азначанымі аб'ектамі."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert File"
|
||
msgstr "Уставіць файл"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_READ_DATA_ERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file could not be loaded!"
|
||
msgstr "Не ўдалося прачытаць файл!"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SCALE_OBJECTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the new pages will be adapted.\n"
|
||
"Do you want to adapt the objects, too?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фармат новых старонак будзе дапасаваны.\n"
|
||
"Ці дапасоўваць таксама і аб'екты?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CREATE_PAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create slides"
|
||
msgstr "Стварыць слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify page format"
|
||
msgstr "Правіць фармат старонкі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify page margins"
|
||
msgstr "Правіць палі старонкі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EDIT_OBJ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "Правіць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_UNDO_DELETE_WARNING\n"
|
||
"FT_UNDO_DELETE_WARNING\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This action deletes the list of actions that can\n"
|
||
"be undone. Previous changes made to the document are still valid,\n"
|
||
"but cannot be undone. Do you want to continue and\n"
|
||
"thus assign the new slide design?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта аперацыя сцірае спіс дзеянняў,\n"
|
||
"якія можна адкаціць. Змены, унесеныя ў гэты дакумент, застаюцца дзейснымі,\n"
|
||
"але адкаціць іх будзе нельга. Ці хочаце працягваць\n"
|
||
"і, такім чынам, замацаваць новы дызайн слайда?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_UNDO_DELETE_WARNING\n"
|
||
"CB_UNDO_DELETE_DISABLE\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Do not show this warning again"
|
||
msgstr "Больш не папярэджваць пра гэта"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_UNDO_DELETE_WARNING\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DELETE_PAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete slides"
|
||
msgstr "Сцерці слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
|
||
msgstr "Не ўдалося надрукаваць гэты фармат дакумента на азначаным прынтэры."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_REMOVE_LINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This graphic is linked to a document. \n"
|
||
"Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэты графічны аб'ект прылучаны да дакумента.\n"
|
||
"Ці хочаце адлучыць аб'ект, каб яго можна было правіць?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics file cannot be opened"
|
||
msgstr "Graphics file cannot be opened"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics file cannot be read"
|
||
msgstr "Graphics file cannot be read"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unknown graphics format"
|
||
msgstr "Unknown graphics format"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This graphics file version is not supported"
|
||
msgstr "Не падтрымліваецца версія гэтага файлу графікі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics filter not found"
|
||
msgstr "Не знойдзены фільтр графікі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Not enough memory to import graphics"
|
||
msgstr "Недастаткова памяці дзеля імпартавання графікі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_OBJECTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Аб'екты"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_END_SEARCHING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document search is finished."
|
||
msgstr "Пошук у дакуменце скончаны."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_END_SPELLING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
|
||
msgstr "Праверка правапісу ў дакуменце скончана."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_END_SPELLING_OBJ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
|
||
msgstr "Праверка правапісу ў азначаных аб'ектах скончана."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NOLANGUAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The selected language is not available."
|
||
msgstr "Абраная мова не прысутная."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert selected object to curve?"
|
||
msgstr "Ператварыць азначаны аб'ект у крывую?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify presentation object '$'"
|
||
msgstr "Правіць аб'ект прэзентацыі '$'"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_MODIFY_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide layout"
|
||
msgstr "Выклад слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_PRINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "Друкуецца..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERT_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert file"
|
||
msgstr "Уставіць файл"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Should the graphics be scaled to the new slide format?"
|
||
msgstr "Ці трэба маштабаваць графіку да новага фармату слайду?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert special character"
|
||
msgstr "Уставіць адвольны знак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply presentation layout"
|
||
msgstr "Ужыць выклад прэзентацыі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STRING_NOTFOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search key not found."
|
||
msgstr "Шуканае не знойдзена."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Play"
|
||
msgstr "Узнавіць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STOP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sto~p"
|
||
msgstr "Спыніць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_ORIGINALSIZE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Original Size"
|
||
msgstr "Пачатковы памер"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRINT_DRAWING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Drawing)"
|
||
msgstr " (рысунак)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRINT_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Notes)"
|
||
msgstr " (Заўвагі)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRINT_HANDOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Handout)"
|
||
msgstr " (Раздатак)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRINT_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Outline)"
|
||
msgstr " (Структура)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_SCALE_FAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The specified scale is invalid.\n"
|
||
"Do you want to enter a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтае значэнне маштабу недапушчальнае.\n"
|
||
"Ці хочаце ўвесці новае значэнне?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_NONE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Без дзеяння"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to previous slide"
|
||
msgstr "Да папярэдняга слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to next slide"
|
||
msgstr "Да наступнага слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to first slide"
|
||
msgstr "Да першага слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to last slide"
|
||
msgstr "Да апошняга слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to page or object"
|
||
msgstr "Да старонкі ці аб'екту"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to document"
|
||
msgstr "Да дакумента"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_VANISH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fade object"
|
||
msgstr "\"Знікаць\" аб'ект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide object"
|
||
msgstr "Не паказваць аб'ект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_SOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Play sound"
|
||
msgstr "Узнавіць гучанне"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_VERB\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start object action"
|
||
msgstr "Пачаць дзеянне аб'екта"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_PROGRAM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr "Выканаць праграму"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_MACRO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Run macro"
|
||
msgstr "Выканаць макрас"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Exit presentation"
|
||
msgstr "Выйсці з прэзентацыі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_JUMP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Мэта"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_ACTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Act~ion"
|
||
msgstr "Дзеянне"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_SOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Гук"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide / Object"
|
||
msgstr "Слайд / Аб'ект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Дакумент"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_PROGRAM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Праграма"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_MACRO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Макрас"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECT_NONE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No Effect"
|
||
msgstr "Без эфектаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Text"
|
||
msgstr "Уставіць тэкст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_SINGULAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " Slide"
|
||
msgstr " Слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_PLURAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " Slides"
|
||
msgstr " Слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Load Slide Design"
|
||
msgstr "Прачытаць дызайн слайда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAGTYPE_URL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert as hyperlink"
|
||
msgstr "Уставіць як сеціўную спасылку"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAGTYPE_EMBEDDED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert as copy"
|
||
msgstr "Уставіць як копію"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAGTYPE_LINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert as link"
|
||
msgstr "Уставіць як спасылку"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_SMART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "Спрытны"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_LEFT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Злева"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_TOP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Зверху"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Знізу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_LO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Top Left?"
|
||
msgstr "Улева ўверх"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_LU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bottom Left?"
|
||
msgstr "Улева ўніз"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_RO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Top Right?"
|
||
msgstr "Управа ўверх"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_RU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bottom Right?"
|
||
msgstr "Управа ўніз"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_HORZ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Гарызантальна"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_VERT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертыкальна"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_ALL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All?"
|
||
msgstr "Усе?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This action can't be run in the live mode."
|
||
msgstr "Немагчыма выканаць гэта дзеянне ў \"жывым\" рэжыме."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBLISH_BACK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBLISH_NEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Працягваць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBLISH_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Агульны агляд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EYEDROPPER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color Replacer"
|
||
msgstr "Мяняльнік колераў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_MORPHING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cross-fading"
|
||
msgstr "Узаемапераход"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_COLORRESOLUTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color resolution"
|
||
msgstr "Глыбіня колераў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_EXPAND_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Expand Slide"
|
||
msgstr "Расцягнуць слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SUMMARY_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table of Contents Slide"
|
||
msgstr "Змест слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No SANE source is available at the moment."
|
||
msgstr "Зараз няма прысутных крыніц SANE."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TWAIN_NO_SOURCE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "At present, no TWAIN source is available."
|
||
msgstr "Зараз няма прысутных крыніц TWAIN."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Замацавана"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_VAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Зменная"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STANDARD_NORMAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STANDARD_SMALL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard (short)"
|
||
msgstr "Стандартна (каротка)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STANDARD_BIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard (long)"
|
||
msgstr "Стандартна (доўга)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_NAME_EXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Назва файла"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_FULLPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path/File name"
|
||
msgstr "Шлях і назва файла"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_PATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Шлях"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File name without extension"
|
||
msgstr "Назва файла без канчатку"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_RELEASE_GRAPHICLINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This graphic is linked to a document. Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
|
||
msgstr "Гэты графічны аб'ект прылучаны да дакументу. Ці хочаце адлучыць аб'ект, каб можна было яго правіць?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NEW_CUSTOMSHOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Custom Slide Show"
|
||
msgstr "Новы адмысловы паказ слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_COPY_CUSTOMSHOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy "
|
||
msgstr "Капіраваць "
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPRESS_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Прэзентацыя"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
|
||
msgstr "Прэзентацыя %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Рысунак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
|
||
msgstr "Рысунак %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_BREAK_METAFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
|
||
msgstr "Адгрупаваць метафайл(ы)..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_BREAK_FAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
|
||
msgstr "Не ўдалося адгрупаваць усе рысаваныя аб'екты."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBDLG_SAMENAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"A design already exists with this name.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дызайн з такой назвай ужо існуе.\n"
|
||
"Ці хочаце запісаць паўзверх яго?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Тэкст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_LINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Сеціўная спасылка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_VLINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Visited link"
|
||
msgstr "Наведаная спасылка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_ALINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Active link"
|
||
msgstr "Актыўная спасылка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_CONTENTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Змест"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_CLICKSTART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Click here to start"
|
||
msgstr "Каб пачаць, «клікніце» тут мышкай"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_AUTHOR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Аўтар"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_EMAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_HOMEPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Свая Старонка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_INFO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Further information"
|
||
msgstr "Далейшыя звесткі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_DOWNLOAD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Download presentation"
|
||
msgstr "Атрымаць прэзентацыю"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_NOFRAMES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
|
||
msgstr "Ваш браўзер не падтрымлівае лунаючых рамак."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First page"
|
||
msgstr "Першая старонка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_LASTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last page"
|
||
msgstr "Апошняя старонка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_SETTEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Тэкст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графіка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "With contents"
|
||
msgstr "З зместам"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_NOOUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Without contents"
|
||
msgstr "Без зместу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WEBVIEW_SAVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To given page"
|
||
msgstr "Да азначанай старонкі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_VECTORIZE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert bitmap to polygon"
|
||
msgstr "Ператварыць растр у многавугольнік"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRES_SOFTEND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Click to exit presentation..."
|
||
msgstr "Каб выйсці з прэзентацыі, «клікніце» мышкай..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRES_PAUSE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pause..."
|
||
msgstr "Прыпыніць..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WIZARD_ORIGINAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<Original>"
|
||
msgstr "<пачаткова>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ISLOADING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Чытаецца..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics Object Bar"
|
||
msgstr "Стужка графічных аб'ектаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply 3D favorite"
|
||
msgstr "Ужыць улюбёнае з 3D"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_GRAFFILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics filter"
|
||
msgstr "Фільтр графікі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARNING_NOSOUNDFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The file %\n"
|
||
"is not a valid sound file !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %\n"
|
||
"не з'яўляецца дапушчальным гукавым файлам!"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert to metafile"
|
||
msgstr "Ператварыць у метафайл"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Ператварыць у растр"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
|
||
msgstr "Немагчыма стварыць файл $(URL1)."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Could not open the file $(URL1)."
|
||
msgstr "Не ўдалося адкрыць файл $(URL1)."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
|
||
msgstr "Не ўдалося скапіраваць файл $(URL1) у $(URL2)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Настаўленні старонкі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PAGE_BACKGROUND_TXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background settings for all pages?"
|
||
msgstr "Настаўленні фону для ўсіх старонак?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TITLE_RENAMESLIDE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename Slide"
|
||
msgstr "Назваць слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DESC_RENAMESLIDE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Area for AutoLayouts"
|
||
msgstr "Абсяг загалоўку Аўта-выкладаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object Area for AutoLayouts"
|
||
msgstr "Абсяг аб'екта Аўта-выкладаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer Area"
|
||
msgstr "Абсяг ніжняга калантытула"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header Area"
|
||
msgstr "Абсяг верхняга калантытула"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date Area"
|
||
msgstr "Абсяг даты"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Number Area"
|
||
msgstr "Абсяг нумараў слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Number Area"
|
||
msgstr "Абсяг нумараў старонак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<header>"
|
||
msgstr "<загаловак>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<footer>"
|
||
msgstr "<ніжні калантытул>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<date/time>"
|
||
msgstr "<дата/час>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<number>"
|
||
msgstr "<лік>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<count>"
|
||
msgstr "<колькасць>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes Area"
|
||
msgstr "Абсяг заўваг"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
|
||
msgstr "Ператварэнне Хангыл/Ханджа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Старонкі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_RIGHT_PANE_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Задачы"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Master Pages"
|
||
msgstr "Майстар-старонкі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Від"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_LOCK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Dock Task Pane"
|
||
msgstr "Прыставіць панель задач"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_UNLOCK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Undock Task Pane"
|
||
msgstr "Адпусціць панель задач"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_CURRENT_MASTER_PAGES_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Used in This Presentation"
|
||
msgstr "Ужытыя ў гэтай прэзентацыі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_RECENT_MASTER_PAGES_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Нядаўна ўжываныя"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_ALL_MASTER_PAGES_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Available for Use"
|
||
msgstr "Дасягальныя для выкарыстання"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview not available"
|
||
msgstr "Няма даступнага перадпаказу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preparing preview"
|
||
msgstr "Рыхтуецца перадпаказ"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "Выклады"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics Styles"
|
||
msgstr "Стылі графікі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CELL_STYLE_FAMILY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cell Styles"
|
||
msgstr "Стылі клетак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"DLG_TABLEDESIGNPANE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table Designs"
|
||
msgstr "Дызайны табліцы"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CUSTOMANIMATIONPANE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom Animation"
|
||
msgstr "Анімаванне па-свойму"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_TRANSITION_PANE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Transition"
|
||
msgstr "Пераход слайда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Named shapes"
|
||
msgstr "Абрысы з назвамі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All shapes"
|
||
msgstr "Усе абрысы"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shape %1"
|
||
msgstr "Абрыс %1"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SET_BACKGROUND_PICTURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
|
||
msgstr "Выбраць фонавую выяву слайда ..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ACC_DIALOG_DESC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select a template from which to import page designs."
|
||
msgstr "Выбар шаблона, з якога трэба імпартаваць дызайны старонак."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_ANNOTATIONS_START\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_RESET_LAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset Slide Layout"
|
||
msgstr "Да пачатковага выклада слайда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_TABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Уставіць табліцу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_CHART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Chart"
|
||
msgstr "Уставіць дыяграму"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_PICTURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Picture"
|
||
msgstr "Уставіць выяву"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_MOVIE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Movie"
|
||
msgstr "Уставіць відэа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag and Drop Pages"
|
||
msgstr "Перацягванне старонак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag and Drop Slides"
|
||
msgstr "Перацягванне слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please add Images to the Album."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Slide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function Bar (viewing mode)"
|
||
msgstr "Стужка функцый (рэжым аглядання)"
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function Bar (viewing mode)"
|
||
msgstr "Стужка функцый (рэжым аглядання)"
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Media Playback"
|
||
msgstr "Узнаўлянне мультымедый"
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Табліца"
|