also remove unused files and force-fix errors using pocheck Change-Id: If95f38febdf34951193d67b1eb7a8fbfd292474d
501 lines
12 KiB
Plaintext
501 lines
12 KiB
Plaintext
#. extracted from forms/source/resource
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:18+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
|
||
msgstr "Содржината на комбинираната листа не можеше да се одреди."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_IMPORT_GRAPHIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "substituted"
|
||
msgstr "заменето"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
|
||
msgstr "Се појави грешка при вчитувањето на оваа контрола. Поради тоа беше заменета со резервирано место."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_READERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error reading data from database"
|
||
msgstr "Грешка при читањето податоци од базата"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CONNECTERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "Поврзувањето не успеа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_ERR_LOADING_FORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data content could not be loaded."
|
||
msgstr "Содржината на податоците не можеше да се вчита."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_ERR_REFRESHING_FORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data content could not be updated"
|
||
msgstr "Содржината на податоците не можеше да се ажурира"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_INSERTRECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error inserting the new record"
|
||
msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот запис"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_UPDATERECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error updating the current record"
|
||
msgstr "Грешка при ажурирањето на тековниот запис"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_DELETERECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error deleting the current record"
|
||
msgstr "Грешка при бришењето на тековниот запис"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_DELETERECORDS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error deleting the specified records"
|
||
msgstr "Грешка при бришењето на назначените записи"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object cannot be NULL."
|
||
msgstr "Објектот не може да биде NULL."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_OPEN_GRAPHICS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Image from..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CLEAR_GRAPHICS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_INVALIDSTREAM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The given stream is invalid."
|
||
msgstr "Дадениот поток е невалиден."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_SYNTAXERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Syntax error in query expression"
|
||
msgstr "Синтаксичка грешка во изразот за прашање"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
|
||
msgstr "Типовите вредности поддржани од поврзувањето не може да се користат за размена на податоци со оваа контрола."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_LABEL_RECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_INVALID_VALIDATOR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
|
||
msgstr "Контролата е поврзана со поврзување за надворешна вредност, која во исто време игра улога на валидатор. Треба да го отповикате поврзувањето пред да поставите нов валидатор."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_LABEL_OF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "од"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The content of the current form has been modified.\n"
|
||
"Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Содржината на тековната форма беше променета.\n"
|
||
"Дали сакате да ги зачувате Вашите промени?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error setting the sort criteria"
|
||
msgstr "Грешка при поставувањето критериум за подредување"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error setting the filter criteria"
|
||
msgstr "Грешка при поставувањето критериум за филтрирање"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To execute this function, parameters are needed."
|
||
msgstr "За извршувањето на оваа функција се потребни параметри."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
|
||
msgstr "Оваа функција не може да се изврши, туку е само за прашања за статус."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_FEATURE_UNKNOWN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Непозната функција."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please enter a binding expression."
|
||
msgstr "Внесете израз за поврзување."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is an invalid binding expression."
|
||
msgstr "Ова е невалиден израз за поврзување."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Value is invalid."
|
||
msgstr "Вредноста е невалидна."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_REQUIRED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A value is required."
|
||
msgstr "Потребна е вредност."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The constraint '$1' not validated."
|
||
msgstr "Ограничувањето „$1“ не е валидирано."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value is not of the type '$2'."
|
||
msgstr "Вредноста не е од тип „$2“."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
|
||
msgstr "Вредноста мора да е помала или еднаква на „$2“."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be smaller than $2."
|
||
msgstr "Вредноста мора да е помала од $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
|
||
msgstr "Вредноста мора да е поголема или еднаква на $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be greater than $2."
|
||
msgstr "Вредноста мора да е поголема од $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_PATTERN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value does not match the pattern '$2'."
|
||
msgstr "Вредноста не одговара на шемата „$2“."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$2 digits allowed at most."
|
||
msgstr "Дозволени се најмногу $2 цифри."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
|
||
msgstr "Дозволени се најмногу $2 цифри за децимали."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string must be $2 characters long."
|
||
msgstr "Низата мора да биде долга $2 знаци."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string must be at least $2 characters long."
|
||
msgstr "Низата мора да е долга барем $2 знаци."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
|
||
msgstr "Низата може да е долга најмногу $2 знаци."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_STRING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Низа"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_URL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Хиперврска"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "True/False (Boolean)"
|
||
msgstr "Точно/погрешно (логичка)"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DECIMAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Децимала"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_FLOAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Floating point"
|
||
msgstr "Подвижна запирка"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DOUBLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Двојна"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Датум"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_TIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Време"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DATETIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Датум и време"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_YEARMONTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Month and year"
|
||
msgstr "Месец и година"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_YEAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Година"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_MONTHDAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Month and day"
|
||
msgstr "Месец и ден"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_MONTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месец"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Ден"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error during evaluation"
|
||
msgstr "Грешка при проценувањето"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
|
||
msgstr "Низата „$1“ не се совпаѓа со бараниот регуларен израз „$2“."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "Поврзување"
|