and force-fix errors using pocheck (based on 5-0 templates) Change-Id: Ia5f050e72d6aa24ae5ec73898e7c05ca2d4103cb
626 lines
10 KiB
Plaintext
626 lines
10 KiB
Plaintext
#. extracted from wizards/source/template
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 06:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Modestas Rimkus <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1435301294.000000\n"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"SAMPLES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
|
|
msgstr "Norėdami naudingai pasinaudoti šiuo pavyzdžiu, sukurkite dokumentą iš šio šablono."
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"SAMPLES + 1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Pastabos"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Theme Selection"
|
|
msgstr "Temos parinkimas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLES + 1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
|
|
msgstr "Įrašant dokumentą į iškarpinę įvyko klaida! Šio veiksmo atšaukti negalima."
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLES + 2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Cancel"
|
|
msgstr "Atsisakyti"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLES + 3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~OK"
|
|
msgstr "Gerai"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(Standard)"
|
|
msgstr "(Įprastinė)"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Autumn Leaves"
|
|
msgstr "Rudeniška"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Be"
|
|
msgstr "„Be“ OS"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Black and White"
|
|
msgstr "Nespalvota"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 4\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Blackberry Bush"
|
|
msgstr "Gervuogės krūmas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 5\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Blue Jeans"
|
|
msgstr "Džinsai"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 6\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fifties Diner"
|
|
msgstr "6-as dešimtmetis"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 7\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Glacier"
|
|
msgstr "Ledynas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 8\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Green Grapes"
|
|
msgstr "Žaliosios vynuogės"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 9\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Marine"
|
|
msgstr "Jūra"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 10\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Millennium"
|
|
msgstr "Tūkstantmečio"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 11\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Nature"
|
|
msgstr "Gamta"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 12\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Neon"
|
|
msgstr "Neoninė"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 13\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Naktis"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 14\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "PC Nostalgia"
|
|
msgstr "Nostalgija"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 15\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pastel"
|
|
msgstr "Pastelinė"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 16\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pool Party"
|
|
msgstr "Vakarėlis"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 17\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pumpkin"
|
|
msgstr "Moliūgas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"AgendaDlgName\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Minutes Template"
|
|
msgstr "Minučių šablonas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"AgendaDlgNoCancel\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An option must be confirmed."
|
|
msgstr "Parinktį būtina patvirtinti."
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"AgendaDlgFrame\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Minutes Type"
|
|
msgstr "Minučių tipas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"AgendaDlgButton1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Results Minutes"
|
|
msgstr "Rodo minutes"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"AgendaDlgButton2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Evaluation Minutes"
|
|
msgstr "Įvertinimo minutės"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceNoTextmark\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
|
|
msgstr "Trūksta žymelės „Gavėjas“."
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceNoTextmark+1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Form letter fields can not be included."
|
|
msgstr "Laiško blanko laukų įtraukti negalima."
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceMsgError\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "Klaida"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceDialog\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Addressee"
|
|
msgstr "Adresatas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceDialog+1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "One recipient"
|
|
msgstr "Vienas gavėjas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceDialog+2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Several recipients (address database)"
|
|
msgstr "Keletas gavėjų (adresų duomenų bazė)"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceDialog+3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use of This Template"
|
|
msgstr "Naudoti šį šabloną"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Click placeholder and overwrite"
|
|
msgstr "Spustelėkite rezervuotą vietą ir pakeiskite"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Įstaiga"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Skyrius"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Vardas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+4\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Pavardė"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+5\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Gatvė"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+6\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Šalis"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+7\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "ZIP/Postal Code"
|
|
msgstr "Pašto kodas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+8\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Miestas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+9\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Antraštė"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+10\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Padėtis"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+11\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Form of Address"
|
|
msgstr "Adreso forma"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+12\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Inicialai"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+13\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation"
|
|
msgstr "Pasveikinimas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+14\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Home Phone"
|
|
msgstr "Namų telefonas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+15\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
msgstr "Darbo telefonas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+16\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faksas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+17\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "El. paštas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+18\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL adresas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+19\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Pastabos"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+20\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alt. Field 1"
|
|
msgstr "1-as alternatyvus laukas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+21\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alt. Field 2"
|
|
msgstr "2-as alternatyvus laukas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+22\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alt. Field 3"
|
|
msgstr "3-as alternatyvus laukas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+23\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alt. Field 4"
|
|
msgstr "4-as alternatyvus laukas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+24\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+25\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Apskritis, rajonas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+26\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Office Phone"
|
|
msgstr "Raštinės telefonas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+27\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pranešimų gaviklis"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+28\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mobile Phone"
|
|
msgstr "Mobilusis telefonas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+29\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Other Phone"
|
|
msgstr "Kiti telefonai"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+30\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Calendar URL"
|
|
msgstr "Kalendoriaus URL"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+31\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Pakviesti"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"TextField\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "User data field is not defined!"
|
|
msgstr "Neaprašytas naudotojo duomenų laukas!"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General layout"
|
|
msgstr "Įprastas maketas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter + 1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default layout"
|
|
msgstr "Numatytas maketas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter + 2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Commemorative publication layout"
|
|
msgstr "Memorialinio leidimo maketas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter + 3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Brochure layout"
|
|
msgstr "Brošiūros maketas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter + 10\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter + 11\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Single-sided"
|
|
msgstr "Vienpusis"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter + 12\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Double-sided"
|
|
msgstr "Dvipusis"
|