Files
libreoffice-translations-we…/source/ko/wizards/source/resources.po
Christian Lohmaier 217a7d9da4 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ib93b3ce29c5d00a61db731003ba6db17e761913f
2025-07-23 14:50:24 +02:00

4257 lines
90 KiB
Plaintext

#. extracted from wizards/source/resources
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:39+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Korean <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561793222.000000\n"
#. 8UKfi
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
msgstr "'%1' 폴더를 만들 수 없습니다.<BR>하드 디스크에 공간이 부족할 수 있습니다."
#. YDL7z
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Writer' is installed."
msgstr "텍스트 문서를 만들 수 없습니다.<BR>'%PRODUCTNAME Writer' 모듈이 설치되어있는지 확인해주세요."
#. ovyQD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Calc' is installed."
msgstr "스프레드시트를 만들 수 없습니다.<BR>'%PRODUCTNAME Calc' 모듈이 설치되어있는지 확인해주세요."
#. XoWgV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Impress' is installed."
msgstr "프레젠테이션을 만들 수 없습니다.<BR>'%PRODUCTNAME Impress' 모듈이 설치되어있는지 확인해주세요."
#. 86ERo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Draw' is installed."
msgstr "그림을 만들 수 없습니다.<BR>'%PRODUCTNAME Draw' 모듈이 설치되어있는지 확인해주세요."
#. oGc3c
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Math' is installed."
msgstr "공식을 만들 수 없습니다.<BR>'%PRODUCTNAME Math' 모듈이 설치되어있는지 확인해주세요."
#. j5GzW
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
msgstr "필요한 파일을 찾을 수 없습니다.<BR> %PRODUCTNAME 설치 프로그램을 시작한 뒤 [복구] 옵션을 선택하십시오."
#. BFtze
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_7\n"
"property.text"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
msgstr "'<PATH>' 파일은 이미 있습니다.<BR><BR>이 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
#. 7AvGR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. GPG93
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "Yes to All"
msgstr "모두 예"
#. oBhQ5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "No"
msgstr "아니요"
#. wMBK7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. boSx2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
msgstr "마침(~F)"
#. apFF8
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< 뒤로(~B)"
#. q8epA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
msgstr "다음 (~N)>"
#. rSt56
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_15\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr "도움말(~H)"
#. 9GUa6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_16\n"
"property.text"
msgid "Steps"
msgstr "단계"
#. 9wWVR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_17\n"
"property.text"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. zUv9u
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_18\n"
"property.text"
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. 6kGc4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_19\n"
"property.text"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#. BGj7a
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "<current_date>에 <wizard_name>을(를) 통해 만든 서식 파일"
#. zRGEs
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again."
msgstr "중요한 파일을 찾을 수 없어, 마법사를 실행할 수 없습니다.\\n[도구] - [기본 설정] - [%PRODUCTNAME] - [경로] 에서 [기본값] 버튼을 클릭하여 경로를 원래 기본 설정으로 재설정하십시오.\\n그런 다음 마법사를 다시 실행하십시오."
#. GohbP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_0\n"
"property.text"
msgid "Report Wizard"
msgstr "보고서 마법사"
#. BZtXG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_3\n"
"property.text"
msgid "~Table"
msgstr "표(~T)"
#. BhUoK
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_4\n"
"property.text"
msgid "Colu~mns"
msgstr "열(~M)"
#. KgzkD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_7\n"
"property.text"
msgid "Report_"
msgstr "보고서_"
#. uKDkU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_8\n"
"property.text"
msgid "- undefined -"
msgstr "- 정의되지 않음 -"
#. ZZqKE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_9\n"
"property.text"
msgid "~Fields in report"
msgstr "보고서 내의 필드(~F)"
#. hMbDC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_11\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
msgstr "그룹화"
#. wVXwx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_12\n"
"property.text"
msgid "Sort options"
msgstr "정렬 옵션"
#. 7EUD3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_13\n"
"property.text"
msgid "Choose layout"
msgstr "레이아웃 선택"
#. 45SFZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_14\n"
"property.text"
msgid "Create report"
msgstr "보고서 만들기"
#. cKDcw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_15\n"
"property.text"
msgid "Layout of data"
msgstr "데이터 레이아웃"
#. HhPzF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_16\n"
"property.text"
msgid "Layout of headers and footers"
msgstr "머리글 및 바닥글 레이아웃"
#. bN2Fw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_19\n"
"property.text"
msgid "Fields"
msgstr "필드"
#. qHq62
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_20\n"
"property.text"
msgid "~Sort by"
msgstr "정렬 기준(~S)"
#. 8CX4A
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_21\n"
"property.text"
msgid "T~hen by"
msgstr "두 번째 기준(~H)"
#. kvzxk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_22\n"
"property.text"
msgid "Orientation"
msgstr "방향 설정"
#. b3YDa
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_23\n"
"property.text"
msgid "Portrait"
msgstr "세로(~P)"
#. DT8hG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_24\n"
"property.text"
msgid "Landscape"
msgstr "가로(~A)"
#. TErmd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_28\n"
"property.text"
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
msgstr "보고서에 사용할 필드를 선택하십시오."
#. HZgJU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_29\n"
"property.text"
msgid "Do you want to add grouping levels?"
msgstr "그룹화 수준을 추가하시겠습니까?"
#. xPoaP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_30\n"
"property.text"
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
msgstr "데이터를 정렬할 기준 필드를 선택하십시오."
#. kAjMy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_31\n"
"property.text"
msgid "How do you want your report to look?"
msgstr "보고서 표시 방법을 선택하십시오."
#. QvM65
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_32\n"
"property.text"
msgid "Decide how you want to proceed"
msgstr "진행 방법을 결정하십시오."
#. GqD3n
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_33\n"
"property.text"
msgid "Title of report"
msgstr "보고서 제목"
#. Nm8v3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_34\n"
"property.text"
msgid "Display report"
msgstr "보고서 표시"
#. crCtw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_35\n"
"property.text"
msgid "Create report"
msgstr "보고서 만들기"
#. EiKBA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_36\n"
"property.text"
msgid "Ascending"
msgstr "오름차순"
#. BboXx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_37\n"
"property.text"
msgid "Descending"
msgstr "내림차순"
#. sHcrv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_40\n"
"property.text"
msgid "~Dynamic report"
msgstr "동적 보고서(~D)"
#. CxGG7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_41\n"
"property.text"
msgid "~Create report now"
msgstr "지금 보고서 만들기(~C)"
#. FVhkR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_42\n"
"property.text"
msgid "~Modify report layout"
msgstr "보고서 레이아웃 수정(~M)"
#. BBFba
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_43\n"
"property.text"
msgid "Static report"
msgstr "정적 보고서"
#. gSyfQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_44\n"
"property.text"
msgid "Save as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#. hdCaM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_50\n"
"property.text"
msgid "Groupings"
msgstr "그룹화"
#. XrhAA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_51\n"
"property.text"
msgid "Then b~y"
msgstr "다음 기준(~Y)"
#. dnjA2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_52\n"
"property.text"
msgid "~Then by"
msgstr "다음 기준(~T)"
#. ZuRZA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_53\n"
"property.text"
msgid "Asc~ending"
msgstr "오름차순(~E)"
#. 2aQcz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_54\n"
"property.text"
msgid "Ascend~ing"
msgstr "오름차순(~I)"
#. d7S3o
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_55\n"
"property.text"
msgid "Ascendin~g"
msgstr "오름차순(~G)"
#. 8YKTL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_56\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
msgstr "내림차순(~S)"
#. 82XcF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_57\n"
"property.text"
msgid "Des~cending"
msgstr "내림차순(~C)"
#. SCPyV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_58\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
msgstr "내림차순(~S)"
#. s4E5A
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_60\n"
"property.text"
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
msgstr "이진 필드를 보고서에 표시할 수 없습니다."
#. zhqsu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_61\n"
"property.text"
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
msgstr "'<TABLENAME>' 표가 없습니다."
#. JdC5d
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_62\n"
"property.text"
msgid "Creating Report..."
msgstr "보고서를 만드는 중..."
#. PQ4E9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_63\n"
"property.text"
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
msgstr "삽입된 레코드 수: <COUNT>"
#. BUWNB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_64\n"
"property.text"
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
msgstr "'<REPORTFORM>' 양식이 없습니다."
#. AyMsD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_65\n"
"property.text"
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
msgstr "<BR>'<STATEMENT>' <BR> 쿼리를 실행할 수 없습니다. <BR> 데이터 원본을 확인해 보십시오."
#. LW9DZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_66\n"
"property.text"
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
msgstr "다음의 '<REPORTFORM>' 양식 안에 숨겨진 콘트롤을 읽지 못했습니다.: '<CONTROLNAME>'"
#. GvE8h
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_67\n"
"property.text"
msgid "Importing data..."
msgstr "데이터를 가져오는 중..."
#. LujCA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_68\n"
"property.text"
msgid "Labeling fields"
msgstr "필드 레이블 지정"
#. HPxDv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_69\n"
"property.text"
msgid "How do you want to label the fields?"
msgstr "어떻게 필드에 레이블을 붙이겠습니까?"
#. C2Caz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_70\n"
"property.text"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
#. EknR9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_71\n"
"property.text"
msgid "Field"
msgstr "필드"
#. agw3x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_72\n"
"property.text"
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
msgstr "마법사에서 오류가 발생했습니다.<BR>서식 파일 '%PATH'이(가) 잘못되었을 수 있습니다.<BR>필요한 구역이나 표가 없거나 이름이 틀립니다.<BR>자세한 내용은 도움말을 참조하십시오.<BR>다른 서식 파일을 선택하십시오."
#. Za86f
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_73\n"
"property.text"
msgid "There is an invalid user field in a table."
msgstr "잘못된 사용자 필드가 표 안에 있습니다."
#. rXZZH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_74\n"
"property.text"
msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once."
msgstr "'<FIELDNAME>' 정렬 기준이 두 번 선택되었습니다. 각 기준은 한 번만 선택할 수 있습니다."
#. ZNk6M
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_75\n"
"property.text"
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
msgstr "참고: 보고가 만들어지면 더미(dummy) 텍스트는 데이터베이스의 데이터로 바뀝니다."
#. 5VdG4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_76\n"
"property.text"
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
msgstr "'%REPORTNAME' 보고서가 이미 데이터베이스에 있습니다. 다른 이름을 지정하십시오."
#. TD56g
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_78\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
msgstr "보고서를 만든 후에 어떤 방법으로 진행하시겠습니까?"
#. fpEwz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_79\n"
"property.text"
msgid "What kind of report do you want to create?"
msgstr "어떤 종류의 보고서를 만드시겠습니까?"
#. s3vBB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_80\n"
"property.text"
msgid "Tabular"
msgstr "표 형식"
#. dDWAD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_81\n"
"property.text"
msgid "Columnar, single-column"
msgstr "종란식, 1열"
#. MwR8x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_82\n"
"property.text"
msgid "Columnar, two columns"
msgstr "종란식, 2열"
#. UsKmm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_83\n"
"property.text"
msgid "Columnar, three columns"
msgstr "종란식, 3열"
#. RG9ds
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_84\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels left"
msgstr "블록 내, 왼쪽에 레이블"
#. dspnP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_85\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels above"
msgstr "블록 내, 위쪽에 레이블"
#. FXJtW
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_86\n"
"property.text"
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#. 2z2JH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_87\n"
"property.text"
msgid "Author:"
msgstr "작성자:"
#. uESaE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_88\n"
"property.text"
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"
#. GzkD4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_89\n"
"property.text"
msgid "Page #page# of #count#"
msgstr "#page#/#count# 페이지"
#. 3FXVE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_90\n"
"property.text"
msgid "Page number:"
msgstr "페이지 번호:"
#. 9HCyq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_91\n"
"property.text"
msgid "Page count:"
msgstr "페이지 수:"
#. FAa63
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_92\n"
"property.text"
msgid "No valid report template was found."
msgstr "사용할 수 있는 보고서 양식이 없습니다."
#. F6vrA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_93\n"
"property.text"
msgid "Page:"
msgstr "페이지:"
#. v8gUF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_94\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Border"
msgstr "왼쪽 정렬 - 테두리"
#. TV3AA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_95\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Compact"
msgstr "왼쪽 정렬 - 간결히"
#. DL6ZJ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_96\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Elegant"
msgstr "왼쪽 정렬 - 예쁘게"
#. wRNAq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_97\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Highlighted"
msgstr "왼쪽 정렬 - 강조"
#. JnhXj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_98\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Modern"
msgstr "왼쪽 정렬 - 모던"
#. 4Djyg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_99\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Red & Blue"
msgstr "왼쪽 정렬 - 빨강 & 파랑"
#. BvcfB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_100\n"
"property.text"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. Bca59
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_101\n"
"property.text"
msgid "Outline - Borders"
msgstr "외각선 - 테두리"
#. C9umd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_102\n"
"property.text"
msgid "Outline - Compact"
msgstr "외각선 - 간결히"
#. uYz2T
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_103\n"
"property.text"
msgid "Outline - Elegant"
msgstr "외각선 - 예쁘게"
#. iFk6x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_104\n"
"property.text"
msgid "Outline - Highlighted"
msgstr "외각선 - 강조"
#. jhJnN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_105\n"
"property.text"
msgid "Outline - Modern"
msgstr "외각선 - 모던"
#. mXnKN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_106\n"
"property.text"
msgid "Outline - Red & Blue"
msgstr "외각선 - 빨강 & 파랑"
#. zKFcj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_107\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Borders"
msgstr "외각선, 들여쓰기 - 테두리"
#. 8XBee
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_108\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Compact"
msgstr "외각선, 들여쓰기 - 간결히"
#. e47Xn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_109\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Elegant"
msgstr "외각선, 들여쓰기 - 예쁘게"
#. CGQuu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_110\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Highlighted"
msgstr "외각선, 들여쓰기 - 강조"
#. ABC5q
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_111\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Modern"
msgstr "외각선, 들여쓰기 - 모던"
#. urT2J
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_112\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Red & Blue"
msgstr "외각선, 들여쓰기 - 빨강 & 파랑"
#. TzXg5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_113\n"
"property.text"
msgid "Bubbles"
msgstr "거품"
#. RGiTm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_114\n"
"property.text"
msgid "Cinema"
msgstr "영화관"
#. Eo2jG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_115\n"
"property.text"
msgid "Controlling"
msgstr "조절"
#. fpiSX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_116\n"
"property.text"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. 927HM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_117\n"
"property.text"
msgid "Drafting"
msgstr "그리기"
#. BGvCk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_118\n"
"property.text"
msgid "Finances"
msgstr "회계"
#. mhJr6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_119\n"
"property.text"
msgid "Flipchart"
msgstr "플립차트"
#. t5VdL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_120\n"
"property.text"
msgid "Formal with Company Logo"
msgstr "회사 로고가 담긴 양식"
#. iwANQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_121\n"
"property.text"
msgid "Generic"
msgstr "일반"
#. RkArE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_122\n"
"property.text"
msgid "Worldmap"
msgstr "세계지도"
#. wpr5T
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "C~reate"
msgstr "만들기(~R)"
#. W6xLZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr "취소(~C)"
#. ecMFi
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< 뒤로(~B)"
#. HvEAE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
msgstr "다음 (~N)>"
#. u5rzd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "~Database"
msgstr "데이터베이스(~D)"
#. sCeDP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "~Table name"
msgstr "표 이름(~T)"
#. KC4Dw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
msgstr "마법사를 실행하는 중 오류가 발생했습니다. 마법사가 종료됩니다."
#. ZG95j
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started."
msgstr "설치된 데이터베이스가 없습니다. 폼 마법사를 시작하려면 최소한 한 개의 데이터베이스가 필요합니다."
#. GCAgB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "The database does not contain any tables."
msgstr "데이터베이스에 테이블이 하나도 없습니다."
#. ikZ7F
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
msgstr "이 제목은 이미 데이터베이스에 있습니다. 다른 이름을 지정하십시오."
#. Dposv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
msgstr "제목에는 빈칸이나 특수 문자를 사용할 수 없습니다."
#. FUgQA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated."
msgstr "데이터베이스 서비스(com.sun.data.DatabaseEngine)를 인스턴스화할 수 없습니다."
#. HRAeA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "The selected table or query could not be opened."
msgstr "선택한 테이블이나 쿼리를 열 수 없습니다."
#. VAphN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "No connection to the database could be established."
msgstr "데이터베이스로의 연결이 설정되지 못했습니다."
#. z9FhA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr "도움말(~H)"
#. eXWrX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "~Stop"
msgstr "정지(~S)"
#. GiCi2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_30\n"
"property.text"
msgid "The document could not be saved."
msgstr "문서를 저장하지 못했습니다."
#. UkQEx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_33\n"
"property.text"
msgid "Exiting the wizard"
msgstr "마법사를 종료하는 중"
#. HrveE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_34\n"
"property.text"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "데이터 원본으로 연결 중..."
#. se64P
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_35\n"
"property.text"
msgid "The connection to the data source could not be established."
msgstr "데이터 원본으로 연결할 수 없습니다."
#. Ch5MD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_36\n"
"property.text"
msgid "The file path entered is not valid."
msgstr "입력하신 파일 경로는 잘못되었습니다."
#. kPABE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_37\n"
"property.text"
msgid "Please select a data source"
msgstr "데이터 원본을 선택하십시오."
#. XDBBC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_38\n"
"property.text"
msgid "Please select a table or query"
msgstr "표가나 쿼리를 선택하십시오."
#. AgeWk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_39\n"
"property.text"
msgid "Add field"
msgstr "필드 추가"
#. FoExR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_40\n"
"property.text"
msgid "Remove field"
msgstr "필드 제거"
#. BuUZ5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_41\n"
"property.text"
msgid "Add all fields"
msgstr "모든 필드 추가"
#. PVELV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_42\n"
"property.text"
msgid "Remove all fields"
msgstr "모든 필드 제거"
#. jAXRw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_43\n"
"property.text"
msgid "Move field up"
msgstr "필드 위로 이동"
#. Ao2Z6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_44\n"
"property.text"
msgid "Move field down"
msgstr "필드 아래로 이동"
#. B4mWx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_45\n"
"property.text"
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
msgstr "'%NAME'에서 필드 이름을 검색할 수 없습니다."
#. SNhe5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_0\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
msgstr "쿼리 마법사"
#. RySqB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_1\n"
"property.text"
msgid "Query"
msgstr "쿼리"
#. wKhwS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_2\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
msgstr "쿼리 마법사"
#. QEtRG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_3\n"
"property.text"
msgid "~Tables"
msgstr "표(~T)"
#. s2KnF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_4\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
msgstr "사용 가능한 필드(~V)"
#. Wsx8x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_5\n"
"property.text"
msgid "Name ~of the query"
msgstr "쿼리 이름(~O)"
#. t9MEU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_6\n"
"property.text"
msgid "Display ~Query"
msgstr "쿼리 표시(~Q)"
#. UBWUX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_7\n"
"property.text"
msgid "~Modify Query"
msgstr "쿼리 수정(~M)"
#. AoeET
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_8\n"
"property.text"
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
msgstr "쿼리를 만든 후 진행 방법을 선택하십시오.(~H)"
#. kofEg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_9\n"
"property.text"
msgid "Match ~all of the following"
msgstr "다음 모두와 일치(~A)"
#. 4xM3Z
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_10\n"
"property.text"
msgid "~Match any of the following"
msgstr "다음 중 하나 이상과 일치(~M)"
#. WLFFc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_11\n"
"property.text"
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
msgstr "자세한 쿼리(쿼리의 모든 레코드 표시)(~D)"
#. fnzhE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_12\n"
"property.text"
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
msgstr "요약 쿼리(집계 함수의 결과만 표시)(~S)"
#. SdQBk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_16\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions"
msgstr "집계 함수"
#. tFNb2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_17\n"
"property.text"
msgid "Fields"
msgstr "필드"
#. D9sGR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_18\n"
"property.text"
msgid "~Group by"
msgstr "그룹 기준(~G)"
#. E5N85
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_19\n"
"property.text"
msgid "Field"
msgstr "필드"
#. 2dqd2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_20\n"
"property.text"
msgid "Alias"
msgstr "별칭"
#. 8eMER
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_21\n"
"property.text"
msgid "Table:"
msgstr "표:"
#. jaKR7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_22\n"
"property.text"
msgid "Query:"
msgstr "쿼리:"
#. TpbSv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_24\n"
"property.text"
msgid "Condition"
msgstr "조건"
#. Dvk6K
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_25\n"
"property.text"
msgid "Value"
msgstr "값"
#. oP8P9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_26\n"
"property.text"
msgid "is equal to"
msgstr "같음"
#. D7K36
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_27\n"
"property.text"
msgid "is not equal to"
msgstr "같지 않음"
#. n9gFB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_28\n"
"property.text"
msgid "is smaller than"
msgstr "작음"
#. FAiPg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_29\n"
"property.text"
msgid "is greater than"
msgstr "큼"
#. pFsPY
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_30\n"
"property.text"
msgid "is equal or less than"
msgstr "작거나 같음"
#. yT9cM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_31\n"
"property.text"
msgid "is equal or greater than"
msgstr "크거나 같음"
#. GFnAN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_32\n"
"property.text"
msgid "like"
msgstr "비슷함"
#. JZCLd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_33\n"
"property.text"
msgid "not like"
msgstr "같지 않음"
#. TiHHv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_34\n"
"property.text"
msgid "is null"
msgstr "비어 있음"
#. dpAdZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_35\n"
"property.text"
msgid "is not null"
msgstr "비어있지 않음"
#. ZnCKf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_36\n"
"property.text"
msgid "true"
msgstr "참"
#. AwCQp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_37\n"
"property.text"
msgid "false"
msgstr "거짓"
#. GEGKb
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_38\n"
"property.text"
msgid "and"
msgstr "와(과)"
#. GDvQV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_39\n"
"property.text"
msgid "or"
msgstr "또는"
#. BaA5J
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_40\n"
"property.text"
msgid "get the sum of"
msgstr "합 구하기"
#. uCRgg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_41\n"
"property.text"
msgid "get the average of"
msgstr "평균 구하기"
#. UjEVW
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_42\n"
"property.text"
msgid "get the minimum of"
msgstr "최소값 구하기"
#. qpN4C
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_43\n"
"property.text"
msgid "get the maximum of"
msgstr "최대값 구하기"
#. DAZUE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_44\n"
"property.text"
msgid "get the count of"
msgstr "합 구하기"
#. BBEEj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_48\n"
"property.text"
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
#. agTUo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_50\n"
"property.text"
msgid "Fie~lds in the Query:"
msgstr "쿼리 내 필드(~L):"
#. CScUQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_51\n"
"property.text"
msgid "Sorting order:"
msgstr "정렬 순서:"
#. JDHFH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_52\n"
"property.text"
msgid "No sorting fields were assigned."
msgstr "정렬 필드가 지정되지 않았습니다."
#. GLtfA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_53\n"
"property.text"
msgid "Search conditions:"
msgstr "검색 조건:"
#. DocWB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_54\n"
"property.text"
msgid "No conditions were assigned."
msgstr "조건이 지정되지 않았습니다."
#. BfAEG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_55\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions:"
msgstr "집계 함수:"
#. mArUE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_56\n"
"property.text"
msgid "No aggregate functions were assigned."
msgstr "집계 함수가 지정되지 않았습니다."
#. uDTRV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_57\n"
"property.text"
msgid "Grouped by:"
msgstr "그룹화 기준:"
#. WXLSS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_58\n"
"property.text"
msgid "No Groups were assigned."
msgstr "그룹이 지정되지 않았습니다."
#. jhPaR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_59\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions:"
msgstr "그룹화 조건:"
#. EoMHV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_60\n"
"property.text"
msgid "No grouping conditions were assigned."
msgstr "그룹화 조건이 지정되지 않았습니다."
#. NNF8b
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_70\n"
"property.text"
msgid "Select the fields (columns) for your query"
msgstr "쿼리에 사용할 필드(열)를 선택합니다."
#. kX9cK
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_71\n"
"property.text"
msgid "Select the sorting order"
msgstr "정렬 순서를 선택합니다."
#. 7jmnS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_72\n"
"property.text"
msgid "Select the search conditions"
msgstr "검색 조건을 선택합니다."
#. UHCrm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_73\n"
"property.text"
msgid "Select the type of query"
msgstr "쿼리 유형을 선택합니다."
#. ZY6MS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_74\n"
"property.text"
msgid "Select the groups"
msgstr "그룹을 선택합니다."
#. N8n8X
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_75\n"
"property.text"
msgid "Select the grouping conditions"
msgstr "그룹화 조건을 선택합니다."
#. sy7Lt
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_76\n"
"property.text"
msgid "Assign aliases if desired"
msgstr "필요하면 별칭을 지정합니다."
#. exiZ6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_77\n"
"property.text"
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
msgstr "개요를 확인하고 진행 방법을 결정합니다."
#. 2uhKR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
msgstr "필드 선택"
#. LzPyD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_81\n"
"property.text"
msgid "Sorting order"
msgstr "정렬 순서"
#. pVVLS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_82\n"
"property.text"
msgid "Search conditions"
msgstr "검색 조건"
#. Z22GZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_83\n"
"property.text"
msgid "Detail or summary"
msgstr "세부 정보 또는 요약 정보"
#. 4EYC7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_84\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
msgstr "그룹화"
#. MziCd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_85\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions"
msgstr "그룹화 조건"
#. EB7JF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_86\n"
"property.text"
msgid "Aliases"
msgstr "별칭"
#. WzptL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_87\n"
"property.text"
msgid "Overview"
msgstr "미리보기"
#. f4xrP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_88\n"
"property.text"
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
msgstr "집계 함수가 지정되지 않은 필드를 그룹에서 사용해야 합니다."
#. 2C2nu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_89\n"
"property.text"
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
msgstr "'<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' 조건이 두 번 선택되었습니다. 각 조건을 한 번만 선택할 수 있습니다."
#. ZAHzB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_90\n"
"property.text"
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
msgstr "<FUNCTION> 집계 함수가 '<NUMERICFIELD>' 필드 이름에 두 번 지정되었습니다."
#. s2MGE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_91\n"
"property.text"
msgid ","
msgstr ","
#. D8bmB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_92\n"
"property.text"
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
msgstr "<FIELDTITLE>(<FIELDNAME>)"
#. dGCJv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_93\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
msgstr "<FIELDNAME>(<SORTMODE>)"
#. RAt2h
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_94\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#. pbBGo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_95\n"
"property.text"
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
#. MBwoM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_96\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#. yheet
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_0\n"
"property.text"
msgid "Form Wizard"
msgstr "양식 마법사"
#. H4MXV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_1\n"
"property.text"
msgid "Fields in ~the form"
msgstr "양식 필드(~T)"
#. 6J6EJ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_2\n"
"property.text"
msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images."
msgstr "이진 필드는 항상 나열되며 왼쪽 목록에서 선택할 수 있습니다.\\n가능한 경우 이진 필드는 이미지로 해석됩니다."
#. BCBCd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_3\n"
"property.text"
msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
msgstr "하위 양식은 다른 양식에 삽입된 양식입니다.\\n하위 양식을 사용하여 1대다 관계를 가진 표 또는 쿼리의 데이터를 표시할 수 있습니다."
#. h4XzG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_4\n"
"property.text"
msgid "~Add Subform"
msgstr "하위 양식 추가(~A)"
#. GSiwE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_5\n"
"property.text"
msgid "~Subform based on existing relation"
msgstr "기존 관계를 기반으로 하는 하위 양식(~S)"
#. oFM6V
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_6\n"
"property.text"
msgid "Tables or queries"
msgstr "표 또는 쿼리"
#. 2BEab
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_7\n"
"property.text"
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
msgstr "필드 수동 선택을 기반으로 하는 하위 양식(~M)"
#. PShA6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_8\n"
"property.text"
msgid "~Which relation do you want to add?"
msgstr "추가할 관계(~W)"
#. yGGuc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_9\n"
"property.text"
msgid "Fields in the ~subform"
msgstr "하위 양식 필드(~S)"
#. KG4Hj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_12\n"
"property.text"
msgid "~Available fields"
msgstr "사용 가능한 필드(~A)"
#. pB2Mv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_13\n"
"property.text"
msgid "Fields in form"
msgstr "양식 내의 필드"
#. fFuDk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_19\n"
"property.text"
msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once."
msgstr "'<FIELDNAME1>' 및 '<FIELDNAME2>' 조인이 두 번 선택되었습니다.\\n조인은 한 번만 사용할 수 있습니다."
#. 9uFd2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_20\n"
"property.text"
msgid "~First joined subform field"
msgstr "첫번째 조인된 하위 양식 필드~F)"
#. NfpyC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_21\n"
"property.text"
msgid "~Second joined subform field"
msgstr "두 번째로 조인된 하위 양식 필드(~S)"
#. 5F4nf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_22\n"
"property.text"
msgid "~Third joined subform field"
msgstr "세 번째로 조인된 하위 양식 필드(~T)"
#. BJBzR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_23\n"
"property.text"
msgid "~Fourth joined subform field"
msgstr "네 번째로 조인된 하위 양식 필드(~F)"
#. EAJxx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_24\n"
"property.text"
msgid "F~irst joined main form field"
msgstr "처음 조인된 주 양식 필드(~I)"
#. S72RL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_25\n"
"property.text"
msgid "S~econd joined main form field"
msgstr "두 번째로 조인된 주 양식 필드(~E)"
#. C73ZZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_26\n"
"property.text"
msgid "T~hird joined main form field"
msgstr "세 번째로 조인된 주 양식 필드(~H)"
#. AwNUu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_27\n"
"property.text"
msgid "F~ourth joined main form field"
msgstr "네 번째로 조인된 주 양식 필드(~O)"
#. KCNEY
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_28\n"
"property.text"
msgid "Field border"
msgstr "필드 테두리"
#. oQq6u
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_29\n"
"property.text"
msgid "No border"
msgstr "테두리 없음"
#. hk9Xa
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_30\n"
"property.text"
msgid "3D look"
msgstr "3D 모양"
#. noMiL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_31\n"
"property.text"
msgid "Flat"
msgstr "평면"
#. kCBjw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_32\n"
"property.text"
msgid "Label placement"
msgstr "레이블 위치 맞춤"
#. Vrww6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_33\n"
"property.text"
msgid "Align left"
msgstr "왼쪽 맞춤"
#. Qrt6U
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_34\n"
"property.text"
msgid "Align right"
msgstr "오른쪽 맞춤"
#. KNG6r
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_35\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of DB fields"
msgstr "DB 필드의 맞춤"
#. nRTak
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_36\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "종란식 - 왼쪽에 레이블"
#. HcbRM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_37\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr "종란식 - 위쪽에 레이블"
#. dRw3C
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_38\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Left"
msgstr "블록 내 - 왼쪽에 레이블"
#. m99kS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_39\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr "블록 내 - 위쪽에 레이블"
#. ZNTvC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_40\n"
"property.text"
msgid "As Data Sheet"
msgstr "데이터 시트로"
#. F5dN5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_41\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the main form"
msgstr "주 양식 배치"
#. BEN4F
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_42\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the subform"
msgstr "하위 양식 배치"
#. ZAxZE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_44\n"
"property.text"
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
msgstr "양식은 새 데이터를 입력하기 위한 용도로만 사용됩니다(~U)."
#. epRse
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_45\n"
"property.text"
msgid "Existing data will not be displayed"
msgstr "기존 데이터는 표시되지 않습니다."
#. hrpiG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_46\n"
"property.text"
msgid "T~he form is to display all data"
msgstr "양식에서 모든 데이터 표시(~H)"
#. jqEHe
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_47\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
msgstr "기존 데이터의 수정을 허용하지 않음(~M)"
#. FE9no
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_48\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
msgstr "기존 데이터의 삭제를 허용하지 않음(~D)"
#. KwdDp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_49\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~addition of new data"
msgstr "새 데이터의 추가를 허용하지 않음(~A)"
#. Z7Wzp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_50\n"
"property.text"
msgid "Name of ~the form"
msgstr "양식 이름(~T)"
#. AdLhz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_51\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
msgstr "양식을 만든 후에 어떤 방법으로 진행하시겠습니까?"
#. G7CYq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_52\n"
"property.text"
msgid "~Work with the form"
msgstr "양식에서 작업(~W)"
#. iCnFm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_53\n"
"property.text"
msgid "~Modify the form"
msgstr "양식 수정(~M)"
#. 5EgBu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_55\n"
"property.text"
msgid "~Page Styles"
msgstr "페이지 스타일(~P)"
#. D99cE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
msgstr "필드 선택"
#. AspWz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_81\n"
"property.text"
msgid "Set up a subform"
msgstr "하위 양식 설정"
#. YayFB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_82\n"
"property.text"
msgid "Add subform fields"
msgstr "하위 양식 필드 추가"
#. V2Q6R
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_83\n"
"property.text"
msgid "Get joined fields"
msgstr "조인된 필드 가져오기"
#. orBm4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_84\n"
"property.text"
msgid "Arrange controls"
msgstr "콘트롤 배치"
#. QGCau
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_85\n"
"property.text"
msgid "Set data entry"
msgstr "데이터 항목 설정"
#. vFeqn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_86\n"
"property.text"
msgid "Apply styles"
msgstr "스타일 적용"
#. 24keF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_87\n"
"property.text"
msgid "Set name"
msgstr "이름 설정"
#. H25LH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_88\n"
"property.text"
msgid "(Date)"
msgstr "(날짜)"
#. EACeJ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_89\n"
"property.text"
msgid "(Time)"
msgstr "(시간)"
#. scXkg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_90\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your form"
msgstr "양식 필드를 선택하십시오."
#. s6xRo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_91\n"
"property.text"
msgid "Decide if you want to set up a subform"
msgstr "하위 양식을 설정할지 여부를 결정하십시오."
#. 4pHsF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_92\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your subform"
msgstr "하위 양식 필드를 선택하십시오."
#. WT3Gn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_93\n"
"property.text"
msgid "Select the joins between your forms"
msgstr "양식 간의 조인을 선택하십시오."
#. DWvza
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_94\n"
"property.text"
msgid "Arrange the controls on your form"
msgstr "양식에 콘트롤을 배치하십시오."
#. j6uv4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_95\n"
"property.text"
msgid "Select the data entry mode"
msgstr "데이터 입력 모드를 선택하십시오."
#. TWztZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_96\n"
"property.text"
msgid "Apply the style of your form"
msgstr "양식 스타일을 적용하십시오."
#. zZiae
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_97\n"
"property.text"
msgid "Set the name of the form"
msgstr "양식 이름을 설정하십시오."
#. JTRXV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_98\n"
"property.text"
msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
msgstr "이름이 '%FORMNAME'인 양식이 이미 있습니다.\\n다른 이름을 선택하십시오."
#. KJkgf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_1\n"
"property.text"
msgid "Table Wizard"
msgstr "표 마법사"
#. hGMoR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_2\n"
"property.text"
msgid "Select fields"
msgstr "필드 선택"
#. XEQgp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_3\n"
"property.text"
msgid "Set types and formats"
msgstr "유형 및 서식 설정"
#. Lww9c
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_4\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
msgstr "기본 키 설정"
#. LkTBf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_5\n"
"property.text"
msgid "Create table"
msgstr "테이블 만들기"
#. hei5Y
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_8\n"
"property.text"
msgid "Select fields for your table"
msgstr "표 필드 선택"
#. 5DXT6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_9\n"
"property.text"
msgid "Set field types and formats"
msgstr "필드 유형과 형식 설정"
#. bAfiP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_10\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
msgstr "기본 키 설정"
#. UHTbE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_11\n"
"property.text"
msgid "Create table"
msgstr "테이블 만들기"
#. XyCFc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_14\n"
"property.text"
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
msgstr "이 마법사는 데이터베이스의 표 만들기를 도와줍니다. 테이블 범주와 예제 테이블을 선택한 후 표에 포함할 필드를 선택하십시오. 예제 테이블에서 하나 이상의 필드를 선택할 수 있습니다."
#. FEU9Q
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_15\n"
"property.text"
msgid "Ca~tegory"
msgstr "범주(~T)"
#. aBFKF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_16\n"
"property.text"
msgid "B~usiness"
msgstr "업무(~U)"
#. nfCjy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_17\n"
"property.text"
msgid "P~ersonal"
msgstr "개인(~E)"
#. NrVBB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_18\n"
"property.text"
msgid "~Sample tables"
msgstr "예제 표(~S)"
#. itXJ9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_19\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
msgstr "사용 가능한 필드(~V)"
#. JteH7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_20\n"
"property.text"
msgid "Field information"
msgstr "필드 정보"
#. NqEog
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_21\n"
"property.text"
msgid "+"
msgstr "+"
#. BhFze
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_22\n"
"property.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#. B8Qeu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_23\n"
"property.text"
msgid "Field name"
msgstr "필드명"
#. gF5v4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_24\n"
"property.text"
msgid "Field type"
msgstr "필드 유형"
#. S82Up
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_25\n"
"property.text"
msgid "~Selected fields"
msgstr "선택된 필드(~S)"
#. iWG72
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_26\n"
"property.text"
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
msgstr "기본 키는 데이터베이스 표의 각 레코드를 고유하게 식별합니다. 기본 키를 사용하면 여러 표의 정보를 쉽게 연결할 수 있으므로 모든 표에 기본 키를 설정하는 것이 좋습니다. 기본 키가 없으면 이 표에 데이터를 입력할 수 없습니다."
#. 3kaaw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_27\n"
"property.text"
msgid "~Create a primary key"
msgstr "기본 키 만들기(~C)"
#. xGC6Z
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_28\n"
"property.text"
msgid "~Automatically add a primary key"
msgstr "자동으로 기본 키 추가(~A)"
#. aP3ai
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_29\n"
"property.text"
msgid "~Use an existing field as a primary key"
msgstr "기존 필드를 기본 키로 사용(~U)"
#. KBVAL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_30\n"
"property.text"
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields"
msgstr "기본 키를 여러 필드의 조합으로 정의(~R)"
#. PQfF2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_31\n"
"property.text"
msgid "F~ieldname"
msgstr "필드 이름(~I)"
#. AK4Vf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_32\n"
"property.text"
msgid "~Primary key fields"
msgstr "기본 키 필드(~P)"
#. ZykVT
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_33\n"
"property.text"
msgid "Auto ~value"
msgstr "자동 값(~V)"
#. AnaDG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_34\n"
"property.text"
msgid "What do you want to name your table?"
msgstr "표 이름을 지정하시겠습니까?"
#. vVHAs
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_35\n"
"property.text"
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
msgstr "축하합니다. 표를 만드는 데 필요한 정보를 모두 입력했습니다."
#. 9wGua
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_36\n"
"property.text"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "다음에 무엇을 하시겠습니까?"
#. satRX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_37\n"
"property.text"
msgid "Modify the table design"
msgstr "표 디자인 수정"
#. GEjDE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_38\n"
"property.text"
msgid "Insert data immediately"
msgstr "바로 데이터 삽입"
#. E8SB9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_39\n"
"property.text"
msgid "C~reate a form based on this table"
msgstr "이 표를 기반으로 양식 만들기(~R)"
#. FkbmE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_40\n"
"property.text"
msgid "The table you have created could not be opened."
msgstr "만든 표를 열 수 없습니다."
#. mZMcY
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_41\n"
"property.text"
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
msgstr "테이블 이름 '%TABLENAME'에 데이터베이스에서 지원하지 않는 문자('%SPECIALCHAR')가 있습니다."
#. GGfLR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_42\n"
"property.text"
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
msgstr "필드 이름 '%FIELDNAME'에 데이터베이스에서 지원하지 않는 특수 문자('%SPECIALCHAR')가 있습니다."
#. CtXqK
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_43\n"
"property.text"
msgid "Field"
msgstr "필드"
#. LCMUy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_44\n"
"property.text"
msgid "MyTable"
msgstr "MyTable"
#. g7GJC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_45\n"
"property.text"
msgid "Add a Field"
msgstr "필드 추가"
#. EC4Xn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_46\n"
"property.text"
msgid "Remove the selected Field"
msgstr "선택된 필드 제거"
#. rhV9g
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_47\n"
"property.text"
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
msgstr "데이터베이스 표에 허용되는 최대 필드 수인 %COUNT 개를 초과하게 되므로 필드를 삽입할 수 없습니다."
#. jbZRo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_48\n"
"property.text"
msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
msgstr "'%TABLENAME'은(는) 이미 있는 이름입니다.\\n다른 이름을 입력하십시오."
#. CSsZM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_49\n"
"property.text"
msgid "Catalog of the table"
msgstr "표 카탈로그"
#. vYCp3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_50\n"
"property.text"
msgid "Schema of the table"
msgstr "표 스키마"
#. UnUxG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_51\n"
"property.text"
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
msgstr "'%FIELDNAME' 필드가 이미 있습니다."
#. BBZaA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_0\n"
"property.text"
msgid "Theme Selection"
msgstr "테마 선택"
#. DbGhN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_1\n"
"property.text"
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "문서를 클립보드에 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 다음 작업을 실행 취소할 수 없습니다."
#. LTS44
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_2\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr "취소(~C)"
#. qXu5G
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_3\n"
"property.text"
msgid "~OK"
msgstr "확인(~O)"
#. VkFhm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_0\n"
"property.text"
msgid "(Standard)"
msgstr "(표준)"
#. YUTxB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_1\n"
"property.text"
msgid "Autumn Leaves"
msgstr "가을잎"
#. Bmx9P
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_2\n"
"property.text"
msgid "Be"
msgstr "이다"
#. AYcUq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_3\n"
"property.text"
msgid "Black and White"
msgstr "흑백"
#. kNA76
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_4\n"
"property.text"
msgid "Blackberry Bush"
msgstr "블랙베리 덤불"
#. AsnuA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_5\n"
"property.text"
msgid "Blue Jeans"
msgstr "청바지"
#. VgzDD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_6\n"
"property.text"
msgid "Fifties Diner"
msgstr "50년대 저녁"
#. YDRhE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_7\n"
"property.text"
msgid "Glacier"
msgstr "빙하"
#. 769K8
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_8\n"
"property.text"
msgid "Green Grapes"
msgstr "청포도"
#. bNeCA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_9\n"
"property.text"
msgid "Marine"
msgstr "해병대"
#. LYvgg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_10\n"
"property.text"
msgid "Millennium"
msgstr "천년"
#. 2dsey
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_11\n"
"property.text"
msgid "Nature"
msgstr "자연"
#. sobFj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_12\n"
"property.text"
msgid "Neon"
msgstr "네온"
#. E9VPF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_13\n"
"property.text"
msgid "Night"
msgstr "밤"
#. VFByN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_14\n"
"property.text"
msgid "PC Nostalgia"
msgstr "PC 향수"
#. FCRpD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_15\n"
"property.text"
msgid "Pastel"
msgstr "파스텔"
#. uAsPp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_16\n"
"property.text"
msgid "Pool Party"
msgstr "수영장 파티"
#. GDi2u
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_17\n"
"property.text"
msgid "Pumpkin"
msgstr "호박"
#. piSqr
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_0\n"
"property.text"
msgid "Addressee"
msgstr "받는 사람"
#. Cy8W9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_1\n"
"property.text"
msgid "One recipient"
msgstr "단일 수신인"
#. rH3a3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_2\n"
"property.text"
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "여러 수신인 (주소 데이터 베이스)"
#. G8T6x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_3\n"
"property.text"
msgid "Use of This Template"
msgstr "이 서식 파일 사용"
#. wTrM9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceMsgError\n"
"property.text"
msgid "An error has occurred."
msgstr "오류가 발생했습니다."
#. K77VB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_0\n"
"property.text"
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "플레이스홀더를 클릭한 후 덮어쓰기"
#. hRJRf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_1\n"
"property.text"
msgid "Company"
msgstr "회사"
#. c6Zjp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_2\n"
"property.text"
msgid "Department"
msgstr "부서"
#. cYzGQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_3\n"
"property.text"
msgid "First Name"
msgstr "이름"
#. BEmdM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_4\n"
"property.text"
msgid "Last Name"
msgstr "성"
#. fxfq5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_5\n"
"property.text"
msgid "Street"
msgstr "주소"
#. DxdCD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_6\n"
"property.text"
msgid "Country"
msgstr "국가"
#. uNexF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_7\n"
"property.text"
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "우편번호"
#. qHMFm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_8\n"
"property.text"
msgid "City"
msgstr "지역"
#. AqdCs
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_9\n"
"property.text"
msgid "Title"
msgstr "직함"
#. s8G9A
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_10\n"
"property.text"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#. Wa8WF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_11\n"
"property.text"
msgid "Form of Address"
msgstr "주소 양식"
#. 5FwLR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_12\n"
"property.text"
msgid "Initials"
msgstr "약칭"
#. zH6b3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_13\n"
"property.text"
msgid "Salutation"
msgstr "인사말"
#. wDEfh
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_14\n"
"property.text"
msgid "Home Phone"
msgstr "집 전화"
#. LJ5ou
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_15\n"
"property.text"
msgid "Work Phone"
msgstr "직장 전화"
#. hJQtY
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_16\n"
"property.text"
msgid "Fax"
msgstr "팩스"
#. jmiN2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_17\n"
"property.text"
msgid "Email"
msgstr "메일주소"
#. w7uK5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_18\n"
"property.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. bgJJe
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_19\n"
"property.text"
msgid "Notes"
msgstr "메모"
#. EhQEg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_20\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. 필드 1"
#. bZ4za
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_21\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. 필드 2"
#. vgr7W
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_22\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. 필드 3"
#. TGKbX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_23\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. 필드 4"
#. HTUTU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_24\n"
"property.text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. BkAJF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_25\n"
"property.text"
msgid "State"
msgstr "도/주"
#. 8NXAm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_26\n"
"property.text"
msgid "Office Phone"
msgstr "사무실 전화"
#. RvvuS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_27\n"
"property.text"
msgid "Pager"
msgstr "호출기"
#. M65e8
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_28\n"
"property.text"
msgid "Mobile Phone"
msgstr "이동 전화"
#. hNCCT
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_29\n"
"property.text"
msgid "Other Phone"
msgstr "기타 전화"
#. jNWYd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_30\n"
"property.text"
msgid "Calendar URL"
msgstr "달력 URL"
#. Ad3kk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_31\n"
"property.text"
msgid "Invite"
msgstr "초대"
#. gpGUV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
"property.text"
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "책갈피'Recipient'가 없습니다."
#. G6KuE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
"property.text"
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "편지지 양식 필드를 삽입하지 못했습니다."
#. WM8Eu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgName\n"
"property.text"
msgid "Minutes Template"
msgstr "프로토콜 서식 파일"
#. 3Yeqe
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgNoCancel\n"
"property.text"
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "옵션을 확인해야 합니다."
#. BEWBh
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgFrame\n"
"property.text"
msgid "Minutes Type"
msgstr "기록 형식"
#. hyGRE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton1\n"
"property.text"
msgid "Results Minutes"
msgstr "결과 프로토콜"
#. DMfQn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton2\n"
"property.text"
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "경과 프로토콜"
#. 9zy6P
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextField\n"
"property.text"
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "사용자데이터필드가 정의되지 않았습니다."
#. DzUkS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NoDirCreation\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory cannot be created:"
msgstr "'%1' 디렉터리를 만들 수 없습니다:"
#. JDcBR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MsgDirNotThere\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "'%1' 디렉터리가 존재하지 않습니다."
#. WcmGg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"QueryfornewCreation\n"
"property.text"
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "지금 디렉터리를 만드시겠습니까?"
#. 6rvR2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"HelpButton\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr "도움말(~H)"
#. qeDY7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CancelButton\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr "취소(~C)"
#. yZGTC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"BackButton\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< 뒤로(~B)"
#. Wc2Fp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NextButton\n"
"property.text"
msgid "Ne~xt >"
msgstr "다음 (~X) >"
#. tntS5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"BeginButton\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
msgstr "변환(~C)"
#. CL4tm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CloseButton\n"
"property.text"
msgid "~Close"
msgstr "닫기(~C)"
#. 3FYU3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel1\n"
"property.text"
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "이 마법사는 기존 형식의 문서를 오피스 응용프로그램용 오픈 도큐먼트 형식으로 변환합니다."
#. ZQwGS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel3\n"
"property.text"
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "변환할 문서 유형을 선택하십시오:"
#. 8QmDc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word templates"
msgstr "Word 서식 파일"
#. AujXQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel templates"
msgstr "Excel 서식 파일"
#. hPB75
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "PowerPoint 서식 파일"
#. QUiMA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word documents"
msgstr "Word 문서"
#. BDr26
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel documents"
msgstr "Excel 문서"
#. 9RwAv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
msgstr "PowerPoint/Publisher 문서"
#. uCxvB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSContainerName\n"
"property.text"
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#. s4vuw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SummaryHeader\n"
"property.text"
msgid "Summary:"
msgstr "요약:"
#. uAmbh
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"GroupnameDefault\n"
"property.text"
msgid "Imported_Templates"
msgstr "가져오기_서식 파일"
#. As7iy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressMoreDocs\n"
"property.text"
msgid "Documents"
msgstr "문서"
#. tbXgc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressMoreTemplates\n"
"property.text"
msgid "Templates"
msgstr "서식 파일"
#. foG9h
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"FileExists\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "'<1>' 파일이 이미 있습니다.<CR>덮어쓰시겠습니까?"
#. bvMuH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MorePathsError3\n"
"property.text"
msgid "Directories do not exist"
msgstr "디렉터리가 존재하지 않습니다."
#. Jh3WF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError1\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "정말 여기에서 변환을 취소하겠습니까?"
#. zuFo9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError2\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "마법사 취소"
#. MNVFe
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RTErrorDesc\n"
"property.text"
msgid "An error has occurred in the wizard."
msgstr "마법사에 오류가 발생했습니다."
#. VzQoq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RTErrorHeader\n"
"property.text"
msgid "Error"
msgstr "오류"
#. mFTyW
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"OverwriteallFiles\n"
"property.text"
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "문서를 확인하지 않고 겹쳐쓰시겠습니까?"
#. rWgBN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ReeditMacro\n"
"property.text"
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "문서 macro는 교정을 필요로 합니다."
#. GDbH6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotsaveDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "문서 '<1>'을(를) 저장하지 못했습니다."
#. GcGjC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotopenDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "문서 '<1>'을(를) 열지 못했습니다."
#. XG3Dg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"PathDialogMessage\n"
"property.text"
msgid "Select a directory"
msgstr "색인을 선택하십시오."
#. 8DV2D
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"DialogTitle\n"
"property.text"
msgid "Document Converter"
msgstr "문서 변환기"
#. 6hySA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SearchInSubDir\n"
"property.text"
msgid "Including subdirectories"
msgstr "하위 색인 포함"
#. Juv8i
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage1\n"
"property.text"
msgid "Progress"
msgstr "진행 상태"
#. EWECA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage2\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "관련 문서 파악:"
#. zTpAx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage3\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents"
msgstr "문서 변환"
#. B6PuJ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressFound\n"
"property.text"
msgid "Found:"
msgstr "발견:"
#. 9G86q
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage5\n"
"property.text"
msgid "\"%1 found"
msgstr "\"%1 찾음"
#. GmveL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"Ready\n"
"property.text"
msgid "Finished"
msgstr "마침"
#. yZCLk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SourceDocuments\n"
"property.text"
msgid "Source documents"
msgstr "원본 문서"
#. vDd4X
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TargetDocuments\n"
"property.text"
msgid "Target documents"
msgstr "대상 문서"
#. VyLKU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"LogfileSummary\n"
"property.text"
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> 문서가 변환됨"
#. D8KY3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumInclusiveSubDir\n"
"property.text"
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "모든 하위 디렉터리가 참작됩니다."
#. 8Bmz9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumSaveDokumente\n"
"property.text"
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "이 파일 및 문서는 다음의 디렉터리로 내보내집니다:"
#. 8atHD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextImportLabel\n"
"property.text"
msgid "Import from:"
msgstr "가져오기:"
#. zpCFk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextExportLabel\n"
"property.text"
msgid "Save to:"
msgstr "저장:"
#. C7a2B
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CreateLogfile\n"
"property.text"
msgid "Create log file"
msgstr "로그 파일 만들기"
#. pzBG4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"LogfileHelpText\n"
"property.text"
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "작업 디렉터리 안에 로그파일이 만들어집니다."
#. mDG8Y
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ShowLogfile\n"
"property.text"
msgid "Show log file"
msgstr "로그 파일 표시"
#. 7S3Ct
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTextDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉터리에 있는 모든 Word 문서를 가져옵니다:"
#. iBJo8
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTableDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉터리에 있는 모든 Excel 문서를 가져옵니다:"
#. kZfUh
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSDrawDocuments\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉터리에 포함된 모든 PowerPoint/Publisher 문서를 가져옵니다:"
#. AEPyE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTextTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉터리에 있는 모든 Word 서식 파일을 가져옵니다:"
#. G2vMa
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTableTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉터리에 있는 모든 Excel 서식 파일을 가져옵니다:"
#. AEEwA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSDrawTemplates\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉터리에 있는 모든 PowerPoint 서식 파일을 가져옵니다:"