Files
libreoffice-translations-we…/source/es/svx/messages.po
Christian Lohmaier 10956694eb update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I0053225bdf201b5db26226394184d8e24bbbc768
2025-03-26 18:15:57 +01:00

21165 lines
520 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from svx
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 17:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 21:54+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565118157.000000\n"
#. 3GkZj
#: include/svx/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
msgid "Drawing object"
msgstr "Objeto de dibujo"
#. 9yvmF
#: include/svx/strings.hrc:26
msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Objetos de dibujo"
#. MLbZt
#: include/svx/strings.hrc:27
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP"
msgid "Group object"
msgstr "Objeto de grupo"
#. nsYcw
#: include/svx/strings.hrc:28
msgctxt "STR_ObjNameSingulDIAGRAM"
msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
#. tC4qm
#: include/svx/strings.hrc:29
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP"
msgid "Group objects"
msgstr "Objetos de grupo"
#. piV8E
#: include/svx/strings.hrc:30
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY"
msgid "Blank group object"
msgstr "Objeto de grupo vacío"
#. BBEPU
#: include/svx/strings.hrc:31
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY"
msgid "Blank group objects"
msgstr "Objetos de grupo vacíos"
#. NVHmC
#: include/svx/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#. SD2Wy
#: include/svx/strings.hrc:33
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
msgid "Horizontal line"
msgstr "Línea horizontal"
#. 3dPEH
#: include/svx/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
msgid "Vertical line"
msgstr "Línea vertical"
#. JzFtj
#: include/svx/strings.hrc:35
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
msgid "Diagonal line"
msgstr "Línea diagonal"
#. YPAoe
#: include/svx/strings.hrc:36
msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#. yS2nC
#: include/svx/strings.hrc:37
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
#. TDTj8
#: include/svx/strings.hrc:38
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT"
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectángulos"
#. fnV49
#: include/svx/strings.hrc:39
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#. XkEHU
#: include/svx/strings.hrc:40
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD"
msgid "Squares"
msgstr "Cuadrados"
#. vw4Ut
#: include/svx/strings.hrc:41
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL"
msgid "Parallelogram"
msgstr "Paralelograma"
#. yCpvs
#: include/svx/strings.hrc:42
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL"
msgid "Parallelograms"
msgstr "Paralelogramos"
#. SfDZQ
#: include/svx/strings.hrc:43
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND"
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Rectángulo redondeado"
#. PYAii
#: include/svx/strings.hrc:44
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND"
msgid "Rounded Rectangles"
msgstr "Rectángulos redondeados"
#. xQAn8
#: include/svx/strings.hrc:45
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND"
msgid "rounded square"
msgstr "Cuadrado redondeado"
#. JHxon
#: include/svx/strings.hrc:46
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND"
msgid "Rounded Squares"
msgstr "Cuadrados redondeados"
#. 89eHB
#: include/svx/strings.hrc:47
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND"
msgid "Rounded Parallelogram"
msgstr "Paralelogramo redondeado"
#. WvCRG
#: include/svx/strings.hrc:48
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND"
msgid "Rounded parallelograms"
msgstr "Paralelogramos redondeados"
#. NDXG6
#: include/svx/strings.hrc:49
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. Bzk99
#: include/svx/strings.hrc:50
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC"
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"
#. 2CxVR
#: include/svx/strings.hrc:51
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT"
msgid "Circle sector"
msgstr "Sector de círculo"
#. djBb7
#: include/svx/strings.hrc:52
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT"
msgid "Circle sectors"
msgstr "Sectores de círculo"
#. KAhqG
#: include/svx/strings.hrc:53
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC"
msgid "Arc"
msgstr "Arco de círculo"
#. ZtPEx
#: include/svx/strings.hrc:54
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC"
msgid "Arcs"
msgstr "Arcos de círculo"
#. 7mXtq
#: include/svx/strings.hrc:55
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "Segmento de círculo"
#. YkhbA
#: include/svx/strings.hrc:56
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT"
msgid "Circle segments"
msgstr "Segmentos de círculo"
#. QsEuy
#: include/svx/strings.hrc:57
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#. rUFxb
#: include/svx/strings.hrc:58
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE"
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipses"
#. UADGo
#: include/svx/strings.hrc:59
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE"
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "Sector elíptico"
#. afCit
#: include/svx/strings.hrc:60
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE"
msgid "Ellipse Pies"
msgstr "Sectores de la elipse"
#. 7FXAW
#: include/svx/strings.hrc:61
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE"
msgid "Elliptical arc"
msgstr "Arco de elipse"
#. KdtfM
#: include/svx/strings.hrc:62
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE"
msgid "Elliptical arcs"
msgstr "Arcos elípticos"
#. C4jME
#: include/svx/strings.hrc:63
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE"
msgid "Ellipse Segment"
msgstr "Segmento elíptico"
#. wKC5F
#: include/svx/strings.hrc:64
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE"
msgid "Ellipse Segments"
msgstr "Segmentos elípticos"
#. ibJ55
#: include/svx/strings.hrc:65
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#. CdVKa
#: include/svx/strings.hrc:66
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount"
msgid "Polygon with %2 points"
msgstr "Polígono con %2 puntos"
#. a6z8j
#: include/svx/strings.hrc:67
msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY"
msgid "Polygons"
msgstr "Polígonos"
#. WSEL3
#: include/svx/strings.hrc:68
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN"
msgid "Polyline"
msgstr "Polilínea"
#. LFcmm
#: include/svx/strings.hrc:69
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount"
msgid "Polyline with %2 points"
msgstr "Polilínea con %2 puntos"
#. NjP7U
#: include/svx/strings.hrc:70
msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN"
msgid "Polylines"
msgstr "Polilíneas"
#. KNPXt
#: include/svx/strings.hrc:71
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE"
msgid "Bézier curve"
msgstr "Curva de Bézier"
#. BhTAu
#: include/svx/strings.hrc:72
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE"
msgid "Bézier curves"
msgstr "Curvas de Bézier"
#. LU3AK
#: include/svx/strings.hrc:73
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL"
msgid "Bézier curve"
msgstr "Curva de Bézier"
#. vLAWh
#: include/svx/strings.hrc:74
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL"
msgid "Bézier curves"
msgstr "Curvas de Bézier"
#. FQeae
#: include/svx/strings.hrc:75
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Línea a mano alzada"
#. c8gFR
#: include/svx/strings.hrc:76
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "Líneas a mano alzada"
#. GSmPG
#: include/svx/strings.hrc:77
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Línea a mano alzada"
#. 8k7tC
#: include/svx/strings.hrc:78
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "Líneas a mano alzada"
#. iwxqj
#: include/svx/strings.hrc:79
msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE"
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
#. efEFM
#: include/svx/strings.hrc:80
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "Marco de texto"
#. MdV7N
#: include/svx/strings.hrc:81
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "Marco de texto"
#. 3Pvnw
#: include/svx/strings.hrc:82
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK"
msgid "Linked text frame"
msgstr "Marco de texto enlazado"
#. EtTZB
#: include/svx/strings.hrc:83
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK"
msgid "Linked text frames"
msgstr "Marcos de texto enlazados"
#. mw75y
#: include/svx/strings.hrc:84
msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT"
msgid "Title text"
msgstr "Texto del título"
#. aAKEp
#: include/svx/strings.hrc:85
msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT"
msgid "Title texts"
msgstr "Textos del título"
#. 3DMmh
#: include/svx/strings.hrc:86
msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT"
msgid "Outline Text"
msgstr "Texto del esquema"
#. PDZGm
#: include/svx/strings.hrc:87
msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT"
msgid "Outline Texts"
msgstr "Textos del esquema"
#. HspAE
#: include/svx/strings.hrc:88
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. DzfeY
#: include/svx/strings.hrc:89
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#. E9w8q
#: include/svx/strings.hrc:90
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK"
msgid "Linked image"
msgstr "Imagen enlazada"
#. YopD6
#: include/svx/strings.hrc:91
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK"
msgid "Linked images"
msgstr "Imágenes enlazadas"
#. wWACk
#: include/svx/strings.hrc:92
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE"
msgid "Blank image object"
msgstr "Objeto de imagen vacío"
#. uzsE4
#: include/svx/strings.hrc:93
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE"
msgid "Blank image objects"
msgstr "Objetos de imagen vacíos"
#. 8Za3o
#: include/svx/strings.hrc:94
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked image"
msgstr "Imagen enlazada vacía"
#. 8W5JS
#: include/svx/strings.hrc:95
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked images"
msgstr "Imágenes enlazadas vacías"
#. kUuBg
#: include/svx/strings.hrc:96
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF"
msgid "Metafile"
msgstr "Metarchivo"
#. w5ykB
#: include/svx/strings.hrc:97
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF"
msgid "Metafiles"
msgstr "Metarchivos"
#. XBDAB
#: include/svx/strings.hrc:98
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafile"
msgstr "Metarchivo enlazado"
#. ACpDE
#: include/svx/strings.hrc:99
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafiles"
msgstr "Metarchivos enlazados"
#. Pbmqw
#: include/svx/strings.hrc:100
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. WdAhn
#: include/svx/strings.hrc:101
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS"
msgid "Image with transparency"
msgstr "Imagen con transparencia"
#. 3FkK6
#: include/svx/strings.hrc:102
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK"
msgid "Linked Image"
msgstr "Imagen enlazada"
#. ydd77
#: include/svx/strings.hrc:103
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked image with transparency"
msgstr "Imagen enlazada con transparencia"
#. FVJeA
#: include/svx/strings.hrc:104
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#. mjfjF
#: include/svx/strings.hrc:105
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS"
msgid "Images with transparency"
msgstr "Imágenes con transparencia"
#. 8kaaN
#: include/svx/strings.hrc:106
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK"
msgid "Linked images"
msgstr "Imágenes enlazadas"
#. DKMiE
#: include/svx/strings.hrc:107
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked images with transparency"
msgstr "Imágenes enlazadas con transparencia"
#. aeEoK
#: include/svx/strings.hrc:108
msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#. BZmgL
#: include/svx/strings.hrc:109
msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE"
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#. HBYSq
#: include/svx/strings.hrc:110
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. pzxhb
#: include/svx/strings.hrc:111
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG"
msgid "SVGs"
msgstr "SVG"
#. v2DTg
#: include/svx/strings.hrc:112
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"
#. LR2x6
#: include/svx/strings.hrc:113
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
msgid "WMFs"
msgstr "WMF"
#. XcDs2
#: include/svx/strings.hrc:114
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"
#. JtdP2
#: include/svx/strings.hrc:115
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "EMFs"
msgstr "EMF"
#. pCiar
#: include/svx/strings.hrc:116
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFPDF"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. 7zF99
#: include/svx/strings.hrc:117
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFPDF"
msgid "PDFs"
msgstr "PDF"
#. b3os5
#: include/svx/strings.hrc:118
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
msgid "embedded object (OLE)"
msgstr "Objeto incrustado (OLE)"
#. QMF8w
#: include/svx/strings.hrc:119
msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2"
msgid "Embedded objects (OLE)"
msgstr "Objetos incrustados (OLE)"
#. mAAWu
#: include/svx/strings.hrc:120
msgctxt "STR_ObjNameSingulUno"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. KrTeo
#: include/svx/strings.hrc:121
msgctxt "STR_ObjNamePluralUno"
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#. wfVg2
#: include/svx/strings.hrc:122
msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame"
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
#. q72EC
#: include/svx/strings.hrc:123
msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame"
msgid "Frames"
msgstr "Marcos"
#. gYhqY
#: include/svx/strings.hrc:124
msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "Conectores de objetos"
#. 9XiCG
#: include/svx/strings.hrc:125
msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "Conectores de objetos"
#. HSDBo
#: include/svx/strings.hrc:126
msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "Llamada"
#. BdAJu
#: include/svx/strings.hrc:127
msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION"
msgid "Callouts"
msgstr "Llamadas"
#. Ezpif
#: include/svx/strings.hrc:128
msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE"
msgid "Preview object"
msgstr "Objeto de presentación de página"
#. UCECt
#: include/svx/strings.hrc:129
msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE"
msgid "Preview objects"
msgstr "Objetos para presentaciones de páginas"
#. GCVKi
#: include/svx/strings.hrc:130
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE"
msgid "Dimension line"
msgstr "Línea de cota"
#. DokjU
#: include/svx/strings.hrc:131
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE"
msgid "Dimensioning objects"
msgstr "Objetos de cota"
#. iBQEy
#: include/svx/strings.hrc:132
msgctxt "STR_ObjNamePlural"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Objetos de dibujo"
#. GfBrr
#: include/svx/strings.hrc:133
msgctxt "STR_ObjNameNoObj"
msgid "No drawing object"
msgstr "Ningún objeto de dibujo"
#. EEKnk
#: include/svx/strings.hrc:134
msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural"
msgid "Draw object(s)"
msgstr "Objeto(s) de Draw"
#. LYyRP
#: include/svx/strings.hrc:135
msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d"
msgid "3D cube"
msgstr "Cubo 3D"
#. ZsF4T
#: include/svx/strings.hrc:136
msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d"
msgid "3D cubes"
msgstr "Cubos 3D"
#. h9hf7
#: include/svx/strings.hrc:137
msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d"
msgid "Extrusion object"
msgstr "Objeto de extrusión"
#. Ag6Pu
#: include/svx/strings.hrc:138
msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d"
msgid "Extrusion objects"
msgstr "Objetos de extrusión"
#. L3B8v
#: include/svx/strings.hrc:139
msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d"
msgid "Rotation object"
msgstr "Cuerpo de giro"
#. e3vFm
#: include/svx/strings.hrc:140
msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d"
msgid "Rotation objects"
msgstr "Cuerpos de giro"
#. CE5Gk
#: include/svx/strings.hrc:141
msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d"
msgid "3D object"
msgstr "Objeto 3D"
#. pECo3
#: include/svx/strings.hrc:142
msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d"
msgid "3D objects"
msgstr "Objetos 3D"
#. Wuqvb
#: include/svx/strings.hrc:143
msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d"
msgid "3D scene"
msgstr "Escena 3D"
#. tH8BD
#: include/svx/strings.hrc:144
msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d"
msgid "3D scenes"
msgstr "Escenas 3D"
#. WdWuw
#: include/svx/strings.hrc:145
msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d"
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
#. YNXv5
#: include/svx/strings.hrc:146
msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d"
msgid "Spheres"
msgstr "Esferas"
#. h4GBf
#: include/svx/strings.hrc:147
msgctxt "STR_EditWithCopy"
msgid "with copy"
msgstr "con copia"
#. NrVyW
#: include/svx/strings.hrc:148
msgctxt "STR_EditPosSize"
msgid "Set position and size for %1"
msgstr "Definir posición y tamaño para %1"
#. ac4yY
#: include/svx/strings.hrc:149
msgctxt "STR_EditDelete"
msgid "Delete %1"
msgstr "Eliminar %1"
#. AweBA
#: include/svx/strings.hrc:150
msgctxt "STR_EditMovToTop"
msgid "Move %1 forward"
msgstr "Desplazar %1 hacia adelante"
#. G7EUR
#: include/svx/strings.hrc:151
msgctxt "STR_EditMovToBtm"
msgid "Move %1 further back"
msgstr "Desplazar %1 hacia atrás"
#. B83UQ
#: include/svx/strings.hrc:152
msgctxt "STR_EditPutToTop"
msgid "Move %1 to front"
msgstr "Desplazar %1 al frente"
#. aHzgz
#: include/svx/strings.hrc:153
msgctxt "STR_EditPutToBtm"
msgid "Move %1 to back"
msgstr "Desplazar %1 hacia atrás"
#. Q6nSk
#: include/svx/strings.hrc:154
msgctxt "STR_EditRevOrder"
msgid "Reverse order of %1"
msgstr "Invertir orden de %1"
#. rpJs7
#: include/svx/strings.hrc:155
msgctxt "STR_SortShapes"
msgid "Sort shapes"
msgstr "Ordenar formas"
#. cALbH
#: include/svx/strings.hrc:156
msgctxt "STR_EditMove"
msgid "Move %1"
msgstr "Desplazar %1"
#. dskGp
#: include/svx/strings.hrc:157
msgctxt "STR_EditResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensionar %1"
#. 5QxCS
#: include/svx/strings.hrc:158
msgctxt "STR_EditRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "Girar %1"
#. BD8aF
#: include/svx/strings.hrc:159
msgctxt "STR_EditMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "Reflejar %1 horizontalmente"
#. g7Qgy
#: include/svx/strings.hrc:160
msgctxt "STR_EditMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr "Reflejar %1 verticalmente"
#. 8MR5T
#: include/svx/strings.hrc:161
msgctxt "STR_EditMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr "Reflejar %1 diagonalmente"
#. zDbgU
#: include/svx/strings.hrc:162
msgctxt "STR_EditMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr "Reflejar libremente %1"
#. AFUeA
#: include/svx/strings.hrc:163
msgctxt "STR_EditShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "Distorsionar (inclinar) %1"
#. QRoy3
#: include/svx/strings.hrc:164
msgctxt "STR_EditCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "Organizar %1 en círculo"
#. wvGVC
#: include/svx/strings.hrc:165
msgctxt "STR_EditCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "Doblar %1 en círculo"
#. iUJAq
#: include/svx/strings.hrc:166
msgctxt "STR_EditDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr "Distorsión libre de %1"
#. GRiqx
#: include/svx/strings.hrc:167
msgctxt "STR_EditRipUp"
msgid "Undo %1"
msgstr "Separar %1"
#. sE8PU
#: include/svx/strings.hrc:168
msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "Modificar propiedades de Bézier de %1"
#. CzVVY
#: include/svx/strings.hrc:169
msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "Modificar propiedades de Bézier de %1"
#. 5KcDa
#: include/svx/strings.hrc:170
msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir"
msgid "Set exit direction for %1"
msgstr "Definir dirección de salida de %1"
#. Gbbmq
#: include/svx/strings.hrc:171
msgctxt "STR_EditSetGluePercent"
msgid "Set relative attribute at %1"
msgstr "Definir atributo relativo para %1"
#. Auc4o
#: include/svx/strings.hrc:172
msgctxt "STR_EditSetGlueAlign"
msgid "Set reference point for %1"
msgstr "Definir puntos de referencia para %1"
#. M5Jac
#: include/svx/strings.hrc:173
msgctxt "STR_EditGroup"
msgid "Group %1"
msgstr "Agrupar %1"
#. wEEok
#: include/svx/strings.hrc:174
msgctxt "STR_EditUngroup"
msgid "Ungroup %1"
msgstr "Deshacer %1"
#. XochA
#: include/svx/strings.hrc:175
msgctxt "STR_EditSetAttributes"
msgid "Apply attributes to %1"
msgstr "Aplicar atributos a %1"
#. kzth3
#: include/svx/strings.hrc:176
msgctxt "STR_EditSetStylesheet"
msgid "Apply Styles to %1"
msgstr "Aplicar estilo a %1"
#. PDT8V
#: include/svx/strings.hrc:177
msgctxt "STR_EditDelStylesheet"
msgid "Remove Style from %1"
msgstr "Eliminar estilo de %1"
#. 5DwCY
#: include/svx/strings.hrc:178
msgctxt "STR_EditConvToPoly"
msgid "Convert %1 to polygon"
msgstr "Convertir %1 en polígono"
#. TPv7Q
#: include/svx/strings.hrc:179
msgctxt "STR_EditConvToPolys"
msgid "Convert %1 to polygons"
msgstr "Convertir %1 en polígonos"
#. ompqC
#: include/svx/strings.hrc:180
msgctxt "STR_EditConvToCurve"
msgid "Convert %1 to curve"
msgstr "Convertir %1 en curva"
#. gax8J
#: include/svx/strings.hrc:181
msgctxt "STR_EditConvToCurves"
msgid "Convert %1 to curves"
msgstr "Convertir %1 en curvas"
#. s96Mt
#: include/svx/strings.hrc:182
msgctxt "STR_EditConvToContour"
msgid "Convert %1 to contour"
msgstr "Convertir %1 en contorno"
#. LAyEj
#: include/svx/strings.hrc:183
msgctxt "STR_EditConvToContours"
msgid "Convert %1 to contours"
msgstr "Convertir %1 en contornos"
#. jzxvB
#: include/svx/strings.hrc:184
msgctxt "STR_EditAlign"
msgid "Align %1"
msgstr "Alinear %1"
#. jocJd
#: include/svx/strings.hrc:185
msgctxt "STR_EditAlignVTop"
msgid "Align %1 to top"
msgstr "Alinear %1 arriba"
#. WFGbz
#: include/svx/strings.hrc:186
msgctxt "STR_EditAlignVBottom"
msgid "Align %1 to bottom"
msgstr "Alinear %1 al pie"
#. SyXzE
#: include/svx/strings.hrc:187
msgctxt "STR_EditAlignVCenter"
msgid "Horizontally center %1"
msgstr "Centrar %1 horizontalmente"
#. TgGUN
#: include/svx/strings.hrc:188
msgctxt "STR_EditAlignHLeft"
msgid "Align %1 to left"
msgstr "Alinear %1 a la izquierda"
#. s3Erz
#: include/svx/strings.hrc:189
msgctxt "STR_EditAlignHRight"
msgid "Align %1 to right"
msgstr "Alinear %1 a la derecha"
#. apfuW
#: include/svx/strings.hrc:190
msgctxt "STR_EditAlignHCenter"
msgid "Vertically center %1"
msgstr "Centrar %1 verticalmente"
#. ttEmT
#: include/svx/strings.hrc:191
msgctxt "STR_EditAlignCenter"
msgid "Center %1"
msgstr "Centrar %1"
#. xkGug
#: include/svx/strings.hrc:192
msgctxt "STR_EditTransform"
msgid "Transform %1"
msgstr "Transformar %1"
#. smiFA
#: include/svx/strings.hrc:193
msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "Enlazar %1"
#. PypoU
#: include/svx/strings.hrc:194
msgctxt "STR_EditMergeMergePoly"
msgid "Merge %1"
msgstr "Unir %1"
#. 2KfaD
#: include/svx/strings.hrc:195
msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly"
msgid "Subtract %1"
msgstr "Sustraer %1"
#. gKFow
#: include/svx/strings.hrc:196
msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly"
msgid "Intersect %1"
msgstr "Cortar %1"
#. M8onz
#: include/svx/strings.hrc:197
msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects"
msgid "Distribute selected objects"
msgstr "Distribuir objetos de la selección"
#. CnGYu
#: include/svx/strings.hrc:198
msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects"
msgid "Equalize Width %1"
msgstr "Igualar anchura de %1"
#. zBTZe
#: include/svx/strings.hrc:199
msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects"
msgid "Equalize Height %1"
msgstr "Igualar altura de %1"
#. JWmM2
#: include/svx/strings.hrc:200
msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "Enlazar %1"
#. k5kFN
#: include/svx/strings.hrc:201
msgctxt "STR_EditDismantle_Polys"
msgid "Split %1"
msgstr "Dividir %1"
#. weAmr
#: include/svx/strings.hrc:202
msgctxt "STR_EditDismantle_Lines"
msgid "Split %1"
msgstr "Dividir %1"
#. Yofeq
#: include/svx/strings.hrc:203
msgctxt "STR_EditImportMtf"
msgid "Split %1"
msgstr "Dividir %1"
#. hWuuR
#: include/svx/strings.hrc:204
msgctxt "STR_ExchangePaste"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Pegar objeto(s)"
#. EaVu8
#: include/svx/strings.hrc:205
msgctxt "STR_DragInsertPoint"
msgid "Insert point to %1"
msgstr "Insertar punto en %1"
#. G3DCW
#: include/svx/strings.hrc:206
msgctxt "STR_DragInsertGluePoint"
msgid "Insert gluepoint to %1"
msgstr "Insertar punto de unión en %1"
#. 6JqED
#: include/svx/strings.hrc:207
msgctxt "STR_DragMethMovHdl"
msgid "Move reference-point"
msgstr "Desplazar punto de referencia"
#. o8CAF
#: include/svx/strings.hrc:208
msgctxt "STR_DragMethObjOwn"
msgid "Geometrically change %1"
msgstr "Modificar geométricamente %1"
#. hJFPe
#: include/svx/strings.hrc:209
msgctxt "STR_DiagramModelDataChange"
msgid "Diagram change %1"
msgstr "Cambio de diagrama %1"
#. ghkib
#: include/svx/strings.hrc:210
msgctxt "STR_DragMethMove"
msgid "Move %1"
msgstr "Desplazar %1"
#. BCrkD
#: include/svx/strings.hrc:211
msgctxt "STR_DragMethResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensionar %1"
#. xonh6
#: include/svx/strings.hrc:212
msgctxt "STR_DragMethRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "Girar %1"
#. kBYzN
#: include/svx/strings.hrc:213
msgctxt "STR_DragMethMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "Reflejar %1 horizontalmente"
#. CBBXE
#: include/svx/strings.hrc:214
msgctxt "STR_DragMethMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr "Reflejar %1 verticalmente"
#. uHCGD
#: include/svx/strings.hrc:215
msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr "Reflejar %1 diagonalmente"
#. vRwXA
#: include/svx/strings.hrc:216
msgctxt "STR_DragMethMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr "Reflejar libremente %1"
#. 9xhJw
#: include/svx/strings.hrc:217
msgctxt "STR_DragMethGradient"
msgid "Interactive gradient for %1"
msgstr "Degradado interactivo para %1"
#. Fst87
#: include/svx/strings.hrc:218
msgctxt "STR_DragMethTransparence"
msgid "Interactive transparency for %1"
msgstr "Transparencia interactiva para %1"
#. jgbKK
#: include/svx/strings.hrc:219
msgctxt "STR_DragMethShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "Distorsionar (inclinar) %1"
#. Eo8H6
#: include/svx/strings.hrc:220
msgctxt "STR_DragMethCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "Organizar %1 en círculo"
#. stAcK
#: include/svx/strings.hrc:221
msgctxt "STR_DragMethCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "Doblar %1 en círculo"
#. VbA6t
#: include/svx/strings.hrc:222
msgctxt "STR_DragMethDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr "Distorsión libre de %1"
#. YjghP
#: include/svx/strings.hrc:223
msgctxt "STR_DragMethCrop"
msgid "Crop %1"
msgstr "Recortar %1"
#. ViifK
#: include/svx/strings.hrc:224
msgctxt "STR_DragRectEckRad"
msgid "Alter radius by %1"
msgstr "Modificar radio en %1"
#. usEq4
#: include/svx/strings.hrc:225
msgctxt "STR_DragPathObj"
msgid "Change %1"
msgstr "Modificar %1"
#. X4GFU
#: include/svx/strings.hrc:226
msgctxt "STR_DragRectResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensionar %1"
#. qF4Px
#: include/svx/strings.hrc:227
msgctxt "STR_DragCaptFram"
msgid "Move %1"
msgstr "Desplazar %1"
#. fKuKa
#: include/svx/strings.hrc:228
msgctxt "STR_DragCaptTail"
msgid "Move end point of %1"
msgstr "Desplazar punto final de %1"
#. ewcHx
#: include/svx/strings.hrc:229
msgctxt "STR_DragCircAngle"
msgid "Adjust angle by %1"
msgstr "Ajustar ángulo por %1"
#. L8rCz
#: include/svx/strings.hrc:230
msgctxt "STR_DragEdgeTail"
msgid "Change %1"
msgstr "Modificar %1"
#. UxCCc
#: include/svx/strings.hrc:231
msgctxt "STR_ViewTextEdit"
msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3"
msgstr "Editar texto: párrafo %1, línea %2, columna %3"
#. 23tL7
#: include/svx/strings.hrc:232
msgctxt "STR_ViewMarked"
msgid "%1 selected"
msgstr "%1 seleccionado"
#. yQkFZ
#: include/svx/strings.hrc:233
msgctxt "STR_ViewMarkedPoint"
msgid "Point from %1"
msgstr "Punto de %1"
#. RGnTk
#: include/svx/strings.hrc:234
msgctxt "STR_ViewMarkedPoints"
msgid "%2 points from %1"
msgstr "%2 puntos de %1"
#. YxpLB
#: include/svx/strings.hrc:235
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint"
msgid "Gluepoint from %1"
msgstr "Punto de unión de %1"
#. qCFmV
#: include/svx/strings.hrc:236
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints"
msgid "%2 gluepoints from %1"
msgstr "%2 puntos de unión de %1"
#. CDqRQ
#: include/svx/strings.hrc:237
msgctxt "STR_ViewMarkObjs"
msgid "Mark objects"
msgstr "Seleccionar objetos"
#. SLrPJ
#: include/svx/strings.hrc:238
msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs"
msgid "Mark additional objects"
msgstr "Seleccionar objetos adicionales"
#. hczKZ
#: include/svx/strings.hrc:239
msgctxt "STR_ViewMarkPoints"
msgid "Mark points"
msgstr "Seleccionar puntos"
#. 778bF
#: include/svx/strings.hrc:240
msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints"
msgid "Mark additional points"
msgstr "Seleccionar puntos adicionales"
#. BLEE8
#: include/svx/strings.hrc:241
msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints"
msgid "Mark gluepoints"
msgstr "Marcar puntos de unión"
#. eH9Vs
#: include/svx/strings.hrc:242
msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints"
msgid "Mark additional gluepoints"
msgstr "Marcar puntos de unión adicionales"
#. D5ZZA
#: include/svx/strings.hrc:243
msgctxt "STR_ViewCreateObj"
msgid "Create %1"
msgstr "Crear %1"
#. 7FoxD
#: include/svx/strings.hrc:244
msgctxt "STR_UndoInsertObj"
msgid "Insert %1"
msgstr "Insertar %1"
#. 9hXBp
#: include/svx/strings.hrc:245
msgctxt "STR_UndoCopyObj"
msgid "Copy %1"
msgstr "Copiar %1"
#. arzhD
#: include/svx/strings.hrc:246
msgctxt "STR_UndoObjOrdNum"
msgid "Change object order of %1"
msgstr "Modificar orden de objetos de %1"
#. QTZxE
#: include/svx/strings.hrc:247
msgctxt "STR_UndoObjSetText"
msgid "Edit text of %1"
msgstr "Editar texto de %1"
#. un957
#: include/svx/strings.hrc:248
msgctxt "STR_UndoNewPage"
msgid "Insert page"
msgstr "Insertar página"
#. vBvUC
#: include/svx/strings.hrc:249
msgctxt "STR_UndoDelPage"
msgid "Delete page"
msgstr "Eliminar página"
#. rFgUQ
#: include/svx/strings.hrc:250
msgctxt "STR_UndoCopPage"
msgid "Copy page"
msgstr "Copiar página"
#. EYfZc
#: include/svx/strings.hrc:251
msgctxt "STR_UndoMovPage"
msgid "Change order of pages"
msgstr "Modificar el orden de las páginas"
#. BQRVo
#: include/svx/strings.hrc:252
msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr"
msgid "Clear background page assignment"
msgstr "Eliminar atributos de la página de fondo"
#. 79Cxu
#: include/svx/strings.hrc:253
msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr"
msgid "Change background page assignment"
msgstr "Modificar atributos de la página de fondo"
#. 9P8JF
#: include/svx/strings.hrc:254
msgctxt "STR_UndoMergeModel"
msgid "Insert document"
msgstr "Insertar documento"
#. w3W7h
#: include/svx/strings.hrc:255
msgctxt "STR_UndoNewLayer"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Insertar capa"
#. 7pifL
#: include/svx/strings.hrc:256
msgctxt "STR_UndoDelLayer"
msgid "Delete layer"
msgstr "Eliminar capa"
#. MFCAk
#. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#)
#: include/svx/strings.hrc:258
msgctxt "STR_UndoObjName"
msgid "Change object name of %1 to"
msgstr "Cambiar nombre de objeto de %1 a"
#. D4AsZ
#: include/svx/strings.hrc:259
msgctxt "STR_UndoObjTitle"
msgid "Change object title of %1"
msgstr "Cambiar título de objeto de %1"
#. tqeMT
#: include/svx/strings.hrc:260
msgctxt "STR_UndoObjDescription"
msgid "Change object description of %1"
msgstr "Cambiar descripción de objeto de %1"
#. 9ce3L
#: include/svx/strings.hrc:261
msgctxt "STR_UndoObjDecorative"
msgid "Change decorative of %1"
msgstr "Cambiar estado decorativo de %1"
#. XcY5w
#: include/svx/strings.hrc:262
msgctxt "STR_ItemValON"
msgid "on"
msgstr "activado"
#. e6RAB
#: include/svx/strings.hrc:263
msgctxt "STR_ItemValOFF"
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#. gaXKQ
#: include/svx/strings.hrc:264
msgctxt "STR_ItemValYES"
msgid "yes"
msgstr "sí"
#. 65SoV
#: include/svx/strings.hrc:265
msgctxt "STR_ItemValNO"
msgid "No"
msgstr "No"
#. aeEuB
#: include/svx/strings.hrc:266
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1"
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
#. BFaLY
#: include/svx/strings.hrc:267
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2"
msgid "Type 2"
msgstr "Tipo 2"
#. KFMjw
#: include/svx/strings.hrc:268
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3"
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
#. 48UKA
#: include/svx/strings.hrc:269
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4"
msgid "Type 4"
msgstr "Tipo 4"
#. DVm64
#: include/svx/strings.hrc:270
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. ZYYeS
#: include/svx/strings.hrc:271
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. HcoYN
#: include/svx/strings.hrc:272
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. uZNFq
#: include/svx/strings.hrc:273
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#. 2ZQvA
#: include/svx/strings.hrc:274
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
#. Ej4Ya
#: include/svx/strings.hrc:275
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES"
msgid "Fit to size (all rows separately) "
msgstr "Ajustar a tamaño (todas las filas por separado) "
#. Wr4kE
#: include/svx/strings.hrc:276
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT"
msgid "Use hard attributes"
msgstr "Usar atributos fijos"
#. 73uL2
#: include/svx/strings.hrc:277
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#. 3Cde5
#: include/svx/strings.hrc:278
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#. AR3n7
#: include/svx/strings.hrc:279
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM"
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#. UmBBe
#: include/svx/strings.hrc:280
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK"
msgid "Use entire height"
msgstr "Utilizar toda la altura"
#. dRtWD
#: include/svx/strings.hrc:281
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "Extendido"
#. kGXVu
#: include/svx/strings.hrc:282
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#. bDPBk
#: include/svx/strings.hrc:283
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#. tVhNN
#: include/svx/strings.hrc:284
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT"
msgid "Right"
msgstr "A la derecha"
#. K8NiD
#: include/svx/strings.hrc:285
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK"
msgid "Use entire width"
msgstr "Utilizar toda la anchura"
#. H7dgd
#: include/svx/strings.hrc:286
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "Extendido"
#. q5eQw
#: include/svx/strings.hrc:287
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE"
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#. Roba3
#: include/svx/strings.hrc:288
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK"
msgid "flash"
msgstr "intermitente"
#. UDFFC
#: include/svx/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL"
msgid "Scroll Through"
msgstr "continuo"
#. A9BQL
#: include/svx/strings.hrc:290
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE"
msgid "alternating"
msgstr "alternando"
#. EkPkn
#: include/svx/strings.hrc:291
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE"
msgid "Scroll In"
msgstr "Desplazar hacia adentro"
#. x3Yd5
#: include/svx/strings.hrc:292
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT"
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#. w7PTQ
#: include/svx/strings.hrc:293
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP"
msgid "up"
msgstr "hacia arriba"
#. oMaiF
#: include/svx/strings.hrc:294
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT"
msgid "right"
msgstr "derecha"
#. tQTCd
#: include/svx/strings.hrc:295
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN"
msgid "down"
msgstr "hacia abajo"
#. 6MMYx
#: include/svx/strings.hrc:296
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES"
msgid "Standard Connector"
msgstr "Conector predeterminado"
#. SLdM8
#: include/svx/strings.hrc:297
msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES"
msgid "Line Connector"
msgstr "Conector lineal"
#. ZAtDC
#: include/svx/strings.hrc:298
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE"
msgid "Straight Connector"
msgstr "Conector directo"
#. 9qXds
#: include/svx/strings.hrc:299
msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER"
msgid "Curved Connector"
msgstr "Conector curvo"
#. MGEse
#: include/svx/strings.hrc:300
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#. sNziy
#: include/svx/strings.hrc:301
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS"
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
#. zGpyM
#: include/svx/strings.hrc:302
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "automático"
#. jA4pb
#: include/svx/strings.hrc:303
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE"
msgid "on the line"
msgstr "en la línea"
#. iqYjg
#: include/svx/strings.hrc:304
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE"
msgid "broken line"
msgstr "línea interrumpida"
#. h8npu
#: include/svx/strings.hrc:305
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW"
msgid "below the line"
msgstr "bajo la línea"
#. WL8XG
#: include/svx/strings.hrc:306
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN"
msgid "centered"
msgstr "centrado según línea"
#. hy9eX
#: include/svx/strings.hrc:307
msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL"
msgid "full circle"
msgstr "Círculo completo"
#. 6BdZt
#: include/svx/strings.hrc:308
msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT"
msgid "Circle Pie"
msgstr "Sector de círculo"
#. j6Bc3
#: include/svx/strings.hrc:309
msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "Segmento de círculo"
#. 7sN8d
#: include/svx/strings.hrc:310
msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC"
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#. CiXKC
#. Strings for the templates dialog
#: include/svx/strings.hrc:312
msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR"
msgid "Unknown attribute"
msgstr "Atributo desconocido"
#. ehWkk
#. Strings for the templates dialog
#: include/svx/strings.hrc:314
msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE"
msgid "Line style"
msgstr "Estilo de línea"
#. BbP7X
#: include/svx/strings.hrc:315
msgctxt "SIP_XA_LINEDASH"
msgid "Line pattern"
msgstr "Motivo de línea"
#. 4NCnS
#: include/svx/strings.hrc:316
msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH"
msgid "Line width"
msgstr "Espesor del trazo"
#. NuJkv
#: include/svx/strings.hrc:317
msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "Color de línea"
#. NgaPV
#: include/svx/strings.hrc:318
msgctxt "SIP_XA_LINESTART"
msgid "Line head"
msgstr "Comienzo de línea"
#. UYBDU
#: include/svx/strings.hrc:319
msgctxt "SIP_XA_LINEEND"
msgid "Line end"
msgstr "Fin de línea"
#. DJkAF
#: include/svx/strings.hrc:320
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH"
msgid "Line head width"
msgstr "Anchura del inicio de línea"
#. QqA6b
#: include/svx/strings.hrc:321
msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH"
msgid "Line end width"
msgstr "Anchura del final de línea"
#. FcHDB
#: include/svx/strings.hrc:322
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER"
msgid "Center arrowhead"
msgstr "Comienzo de línea, centrado"
#. KnFtT
#: include/svx/strings.hrc:323
msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER"
msgid "Center arrowend"
msgstr "Fines de línea, centrado"
#. 2UZUA
#: include/svx/strings.hrc:324
msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE"
msgid "Line transparency"
msgstr "Transparencia de línea"
#. 5MLYD
#: include/svx/strings.hrc:325
msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT"
msgid "Line joint"
msgstr "Junta de líneas"
#. ArqSC
#: include/svx/strings.hrc:326
msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE"
msgid "Line attributes"
msgstr "Atributos de línea"
#. dufaT
#: include/svx/strings.hrc:327
msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE"
msgid "Fill style"
msgstr "Estilo de relleno"
#. RDcH6
#: include/svx/strings.hrc:328
msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR"
msgid "Fillcolor"
msgstr "Color de relleno"
#. DJM9B
#: include/svx/strings.hrc:329
msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
#. gbABb
#: include/svx/strings.hrc:330
msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "Trama"
#. GE68t
#: include/svx/strings.hrc:331
msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP"
msgid "Fillbitmap"
msgstr "Mapa de bits de relleno"
#. DV2Ss
#: include/svx/strings.hrc:332
msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#. eK8kh
#: include/svx/strings.hrc:333
msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT"
msgid "Number of gradient steps"
msgstr "Incremento"
#. AVtYF
#: include/svx/strings.hrc:334
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE"
msgid "Tile fill"
msgstr "Relleno de azulejo"
#. D7T2o
#: include/svx/strings.hrc:335
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS"
msgid "Fillbitmap position"
msgstr "Posición del mapa de bits de relleno"
#. NVLGP
#: include/svx/strings.hrc:336
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX"
msgid "Fillbitmap width"
msgstr "Anchura del mapa de bits de relleno"
#. PSCTE
#: include/svx/strings.hrc:337
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY"
msgid "Height of fillbitmap"
msgstr "Altura del mapa de bits de relleno"
#. zW4zt
#: include/svx/strings.hrc:338
msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE"
msgid "Transparent gradient"
msgstr "Degradado transparente"
#. DBBgQ
#: include/svx/strings.hrc:339
msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR"
msgid "Fill reserved for 2"
msgstr "Relleno reserva 2"
#. PaSqp
#: include/svx/strings.hrc:340
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG"
msgid "Tile size not in %"
msgstr "Tamaño de azulejo en %"
#. fwikV
#: include/svx/strings.hrc:341
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX"
msgid "Tile offset X in %"
msgstr "Desplazamiento de azulejo en %"
#. FQgvE
#: include/svx/strings.hrc:342
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY"
msgid "Tile offset Y in %"
msgstr "Desplazamiento de azulejo Y en %"
#. NUEGF
#: include/svx/strings.hrc:343
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH"
msgid "Bitmap scaling"
msgstr "Escalamiento del mapa de bits"
#. pc9yk
#: include/svx/strings.hrc:344
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX"
msgid "Tile position X in %"
msgstr "Posición azulejo X en %"
#. DH43F
#: include/svx/strings.hrc:345
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY"
msgid "Tile position Y in %"
msgstr "Posición azulejo Y en %"
#. 8GFpS
#: include/svx/strings.hrc:346
msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND"
msgid "Background fill"
msgstr "Relleno de fondo"
#. KGLZi
#: include/svx/strings.hrc:347
msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND"
msgid "Use slide background fill"
msgstr "Utilizar relleno del fondo de la diapositiva"
#. 2SvhA
#: include/svx/strings.hrc:348
msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL"
msgid "Area attributes"
msgstr "Atributos de área"
#. TE8CS
#: include/svx/strings.hrc:349
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE"
msgid "Fontwork style"
msgstr "Estilo de Fontwork"
#. qMnRZ
#: include/svx/strings.hrc:350
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST"
msgid "Fontwork alignment"
msgstr "Alineación Fontwork"
#. fpGEZ
#: include/svx/strings.hrc:351
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE"
msgid "Fontwork spacing"
msgstr "Espacio de Fontwork"
#. CUBXL
#: include/svx/strings.hrc:352
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART"
msgid "Fontwork font begin"
msgstr "Inicio Fontwork"
#. JSVHo
#: include/svx/strings.hrc:353
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR"
msgid "Fontwork mirror"
msgstr "Reflejo Fontwork"
#. P5W29
#: include/svx/strings.hrc:354
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE"
msgid "Fontwork outline"
msgstr "Contorno Fontwork"
#. LKCDD
#: include/svx/strings.hrc:355
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW"
msgid "Fontwork shadow"
msgstr "Sombra Fontwork"
#. oDiYn
#: include/svx/strings.hrc:356
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR"
msgid "Fontwork shadow color"
msgstr "Color de sombra Fontwork"
#. sFLRA
#: include/svx/strings.hrc:357
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL"
msgid "Fontwork shadow offset X"
msgstr "Desplaz. sombra de Fontwork X"
#. daERW
#: include/svx/strings.hrc:358
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL"
msgid "Fontwork shadow offset Y"
msgstr "Desplaz. sombra de Fontwork Y"
#. LdeJZ
#: include/svx/strings.hrc:359
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM"
msgid "Hide fontwork outline"
msgstr "Ocultar contorno Fontwork"
#. 3sPPg
#: include/svx/strings.hrc:360
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP"
msgid "Fontwork shadow transparency"
msgstr "Transparencia de sombra de Fontwork"
#. q6MHs
#: include/svx/strings.hrc:361
msgctxt "SIP_SA_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#. dSwen
#: include/svx/strings.hrc:362
msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR"
msgid "Shadow color"
msgstr "Color de sombra"
#. HcLrC
#: include/svx/strings.hrc:363
msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST"
msgid "Shadow spacing X"
msgstr "Distancia de sombra X"
#. TMGmk
#: include/svx/strings.hrc:364
msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST"
msgid "Shadow spacing Y"
msgstr "Distancia de sombra Y"
#. u5baB
#: include/svx/strings.hrc:365
msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE"
msgid "Shadow transparency"
msgstr "Transparencia de sombra"
#. AtDxf
#: include/svx/strings.hrc:366
msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR"
msgid "Shadow blur"
msgstr "Desenfoque de sombra"
#. sDFuG
#: include/svx/strings.hrc:367
msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D"
msgid "3D shadow"
msgstr "Sombra 3D"
#. FGU8f
#: include/svx/strings.hrc:368
msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP"
msgid "Perspective shadow"
msgstr "Sombra en perspectiva"
#. MV529
#: include/svx/strings.hrc:369
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE"
msgid "Type of legend"
msgstr "Tipo de leyenda"
#. GAtWb
#: include/svx/strings.hrc:370
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE"
msgid "Fixed legend angle"
msgstr "Fijación ángulo de leyenda"
#. SgHKq
#: include/svx/strings.hrc:371
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE"
msgid "Legend angle"
msgstr "Ángulo de leyenda"
#. gwcQp
#: include/svx/strings.hrc:372
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP"
msgid "Legend lines spacing"
msgstr "Distancia línea de leyenda"
#. 6uEae
#: include/svx/strings.hrc:373
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR"
msgid "Legend exit alignment"
msgstr "Dirección salida de leyenda"
#. TXjGv
#: include/svx/strings.hrc:374
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr "Salida relativa de leyenda"
#. Z5bQB
#: include/svx/strings.hrc:375
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr "Salida relativa de leyenda"
#. 4TmFK
#: include/svx/strings.hrc:376
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS"
msgid "Absolute exit of legend"
msgstr "Salida absoluta de leyenda"
#. V9TG8
#: include/svx/strings.hrc:377
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN"
msgid "Legend line length"
msgstr "Longitud de línea de leyenda"
#. haQgi
#: include/svx/strings.hrc:378
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN"
msgid "AutoLength of legend lines"
msgstr "Longitud automática de línea de leyenda"
#. 8sDXi
#: include/svx/strings.hrc:379
msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS"
msgid "Corner radius"
msgstr "Radio de esquina"
#. GEA3m
#: include/svx/strings.hrc:380
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
msgid "Minimal frame height"
msgstr "Altura de marco mínima"
#. 3jdRR
#: include/svx/strings.hrc:381
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT"
msgid "AutoFit height"
msgstr "Ajuste automático de altura"
#. NoJR4
#: include/svx/strings.hrc:382
msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
msgid "Fit text to frame"
msgstr "Texto en marco"
#. EexDC
#: include/svx/strings.hrc:383
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST"
msgid "Left text frame spacing"
msgstr "Distancia izquierda al marco de texto"
#. 3thvB
#: include/svx/strings.hrc:384
msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST"
msgid "Right text frame spacing"
msgstr "Distancia derecha al marco de texto"
#. 8x2Xa
#: include/svx/strings.hrc:385
msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST"
msgid "Upper text frame spacing"
msgstr "Distancia superior al marco de texto"
#. WyymX
#: include/svx/strings.hrc:386
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST"
msgid "Lower text frame spacing"
msgstr "Distancia inferior al marco de texto"
#. vdbvB
#: include/svx/strings.hrc:387
msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST"
msgid "Vertical text anchor"
msgstr "Anclaje vertical del texto"
#. QzTNc
#: include/svx/strings.hrc:388
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
msgid "Maximal frame height"
msgstr "Altura de marco máxima"
#. CcAnR
#: include/svx/strings.hrc:389
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
msgid "Minimal frame width"
msgstr "Anchura mínima del marco"
#. i6nqD
#: include/svx/strings.hrc:390
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
msgid "Maximal frame width"
msgstr "Anchura máxima del marco"
#. irtVb
#: include/svx/strings.hrc:391
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH"
msgid "AutoFit width"
msgstr "Ajuste automático de anchura"
#. BGR8n
#: include/svx/strings.hrc:392
msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST"
msgid "Horizontal text anchor"
msgstr "Anclaje horizontal del texto"
#. ruk5J
#: include/svx/strings.hrc:393
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND"
msgid "Ticker"
msgstr "Animación de texto"
#. cvDiA
#: include/svx/strings.hrc:394
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION"
msgid "Ticker direction"
msgstr "Dirección de la animación de texto"
#. GuCC5
#: include/svx/strings.hrc:395
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE"
msgid "Ticker start inside"
msgstr "Inicio de la animación en"
#. ipog5
#: include/svx/strings.hrc:396
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE"
msgid "Ticker stop inside"
msgstr "Parada de animación en"
#. pWAHL
#: include/svx/strings.hrc:397
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT"
msgid "Number of ticker runs"
msgstr "Cantidad de animaciones"
#. vGEjP
#: include/svx/strings.hrc:398
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY"
msgid "Speed of ticker"
msgstr "Velocidad de animación"
#. SdHEU
#: include/svx/strings.hrc:399
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT"
msgid "Ticker step size"
msgstr "Incremento de la animación"
#. LzoA5
#: include/svx/strings.hrc:400
msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME"
msgid "Outline text flow"
msgstr "Flujo del texto de contorno"
#. uhu4u
#: include/svx/strings.hrc:401
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER"
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
#. PWMSJ
#: include/svx/strings.hrc:402
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING"
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
#. HDtDf
#: include/svx/strings.hrc:403
msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES"
msgid "User-defined attributes"
msgstr "Atributos definidos por el usuario"
#. F9FzF
#: include/svx/strings.hrc:404
msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT"
msgid "Use font-independent line spacing"
msgstr "Usar interlineado independiente del tipo de letra"
#. jTAhz
#: include/svx/strings.hrc:405
msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP"
msgid "Word wrap text in shape"
msgstr "Ajuste de texto en forma"
#. QDaB6
#: include/svx/strings.hrc:406
msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME"
msgid "Next link in text chain"
msgstr "Próximo enlace en la cadena de texto"
#. BA5dh
#: include/svx/strings.hrc:407
msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND"
msgid "Type of connector"
msgstr "Tipo de conector"
#. CoYH2
#: include/svx/strings.hrc:408
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 1"
msgstr "Distancia horz. objeto 1"
#. xdvs2
#: include/svx/strings.hrc:409
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 1"
msgstr "Distancia vert. objeto 1"
#. FB4Cj
#: include/svx/strings.hrc:410
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 2"
msgstr "Distancia hor. objeto 2"
#. uGKvj
#: include/svx/strings.hrc:411
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 2"
msgstr "Distancia ver. objeto 2"
#. FSkBP
#: include/svx/strings.hrc:412
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 1"
msgstr "Distancia adhesión objeto 1"
#. 845KH
#: include/svx/strings.hrc:413
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 2"
msgstr "Distancia adhesión objeto 2"
#. FEDAf
#: include/svx/strings.hrc:414
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT"
msgid "Number of movable lines"
msgstr "N.º de líneas desplazables"
#. EnGaG
#: include/svx/strings.hrc:415
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA"
msgid "Offset line 1"
msgstr "Desplazamiento línea 1"
#. 5XFzK
#: include/svx/strings.hrc:416
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA"
msgid "Offset line 2"
msgstr "Desplazamiento línea 2"
#. nBFrd
#: include/svx/strings.hrc:417
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA"
msgid "Offset line 3"
msgstr "Desplazamiento línea 3"
#. x7oEC
#: include/svx/strings.hrc:418
msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND"
msgid "Type of dimensioning"
msgstr "Tipo de cota"
#. 2XCPo
#: include/svx/strings.hrc:419
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS"
msgid "Dimension value - horizontal position"
msgstr "Valor de cota, posición horizontal"
#. DxA8Z
#: include/svx/strings.hrc:420
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS"
msgid "Dimension value - vertical position"
msgstr "Valor de cota, posición vertical"
#. LQCsj
#: include/svx/strings.hrc:421
msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST"
msgid "Dimension line space"
msgstr "Espacio entre líneas de cota"
#. jZBoK
#: include/svx/strings.hrc:422
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG"
msgid "Dimension help line overhang"
msgstr "Prolongación de línea aux. de cota"
#. Bhboy
#: include/svx/strings.hrc:423
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST"
msgid "Dimension help line spacing"
msgstr "Espacio entre líneas auxs. de cota"
#. jw9E7
#: include/svx/strings.hrc:424
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 1"
msgstr "Extralargo líneas auxs. de cota 1"
#. CYFg6
#: include/svx/strings.hrc:425
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 2"
msgstr "Extralargo líneas auxs. de cota 2"
#. ocvCK
#: include/svx/strings.hrc:426
msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE"
msgid "Lower edge dimensioning"
msgstr "Acotación de borde inferior"
#. cFVVA
#: include/svx/strings.hrc:427
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90"
msgid "Dimension value across dimension line"
msgstr "Valor de cota perpendicular a la línea"
#. VVAgC
#: include/svx/strings.hrc:428
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN"
msgid "Rotate dimension value by 180 degree"
msgstr "Girar valor de cota 180°"
#. iFX7y
#: include/svx/strings.hrc:429
msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG"
msgid "Dimension line overhang"
msgstr "Prolongación de línea de cota"
#. R4HoU
#: include/svx/strings.hrc:430
msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT"
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Unidad de medida"
#. 2NBMp
#: include/svx/strings.hrc:431
msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE"
msgid "Additional scale factor"
msgstr "Factor adicional de escala"
#. sVVe2
#: include/svx/strings.hrc:432
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
msgid "Unit of measurement display"
msgstr "Visualización de la unidad de medida"
#. NFDC3
#: include/svx/strings.hrc:433
msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING"
msgid "Dimension value format"
msgstr "Formato de valor de cota"
#. UBjQk
#: include/svx/strings.hrc:434
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE"
msgid "AutoPositioning of the dimension value"
msgstr "Posicionamiento automático del valor de cota"
#. GDQC3
#: include/svx/strings.hrc:435
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW"
msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value"
msgstr "Ángulo para posicionamiento automático de valor de cota"
#. DB243
#: include/svx/strings.hrc:436
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE"
msgid "Determination of the dimension value angle"
msgstr "Determinación de ángulo de valor de cota"
#. i3Bah
#: include/svx/strings.hrc:437
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE"
msgid "Angle of the dimension value"
msgstr "Ángulo de valor de cota"
#. qWKC7
#: include/svx/strings.hrc:438
msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES"
msgid "Decimal places"
msgstr "Decimales"
#. wkrNX
#: include/svx/strings.hrc:439
msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND"
msgid "Type of circle"
msgstr "Tipo de círculo"
#. FRFU8
#: include/svx/strings.hrc:440
msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE"
msgid "Start angle"
msgstr "Ángulo inicial"
#. FmSKG
#: include/svx/strings.hrc:441
msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE"
msgid "End angle"
msgstr "Ángulo final"
#. ejn6F
#: include/svx/strings.hrc:442
msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT"
msgid "Protected object position"
msgstr "Posición de objeto protegida"
#. ZPEB9
#: include/svx/strings.hrc:443
msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT"
msgid "Protected object size"
msgstr "Tamaño de objeto protegido"
#. BN5CM
#: include/svx/strings.hrc:444
msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE"
msgid "Object, printable"
msgstr "Objeto imprimible"
#. 3Digj
#: include/svx/strings.hrc:445
msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE"
msgid "Object, visible"
msgstr "Objeto visible"
#. nZLtM
#: include/svx/strings.hrc:446
msgctxt "SIP_SA_LAYERID"
msgid "Level ID"
msgstr "Id. de nivel"
#. f3ed2
#: include/svx/strings.hrc:447
msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME"
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#. rb6GC
#: include/svx/strings.hrc:448
msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME"
msgid "Object name"
msgstr "Nombre del objeto"
#. 5zRFi
#: include/svx/strings.hrc:449
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX"
msgid "Position X, complete"
msgstr "Posición X, todo"
#. 5enZ7
#: include/svx/strings.hrc:450
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY"
msgid "Position Y, complete"
msgstr "Posición Y, todo"
#. 2V5Mn
#: include/svx/strings.hrc:451
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH"
msgid "Total Width"
msgstr "Anchura total"
#. P6Y6W
#: include/svx/strings.hrc:452
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT"
msgid "Height, complete"
msgstr "Altura, completa"
#. yFnnC
#: include/svx/strings.hrc:453
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX"
msgid "Single position X"
msgstr "Posición X, individual"
#. jEGfd
#: include/svx/strings.hrc:454
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY"
msgid "Single position Y"
msgstr "Posición Y, individual"
#. YJFnY
#: include/svx/strings.hrc:455
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH"
msgid "Single width"
msgstr "Anchura individual"
#. bZFkM
#: include/svx/strings.hrc:456
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT"
msgid "Single height"
msgstr "Altura individual"
#. K5Xuq
#: include/svx/strings.hrc:457
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH"
msgid "Logical width"
msgstr "Anchura lógica"
#. 9Niyk
#: include/svx/strings.hrc:458
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT"
msgid "Logical height"
msgstr "Altura lógica"
#. yFmvh
#: include/svx/strings.hrc:459
msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE"
msgid "Single rotation angle"
msgstr "Ángulo de giro, individual"
#. zNyKY
#: include/svx/strings.hrc:460
msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE"
msgid "Single shear angle"
msgstr "Ángulo de inclinación, individual"
#. bJv8D
#: include/svx/strings.hrc:461
msgctxt "SIP_SA_MOVEX"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mover horizontalmente"
#. z7EPp
#: include/svx/strings.hrc:462
msgctxt "SIP_SA_MOVEY"
msgid "Move vertically"
msgstr "Mover verticalmente"
#. Qn4GS
#: include/svx/strings.hrc:463
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE"
msgid "Resize X, single"
msgstr "Redimensionar X, individual"
#. VCtZa
#: include/svx/strings.hrc:464
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE"
msgid "Resize Y, single"
msgstr "Redimensionar Y, individual"
#. NxatH
#: include/svx/strings.hrc:465
msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE"
msgid "Single rotation"
msgstr "Girar, individual"
#. gNVw9
#: include/svx/strings.hrc:466
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE"
msgid "Single horizontal shear"
msgstr "Inclinar horiz., individual"
#. iCzED
#: include/svx/strings.hrc:467
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE"
msgid "Single vertical shear"
msgstr "Inclinar vert., individual"
#. HQcJt
#: include/svx/strings.hrc:468
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL"
msgid "Resize X, complete"
msgstr "Redimensionar X, todo"
#. VcK8z
#: include/svx/strings.hrc:469
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL"
msgid "Resize Y, complete"
msgstr "Redimensionar Y, todo"
#. vgGU4
#: include/svx/strings.hrc:470
msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL"
msgid "Rotate all"
msgstr "Girar todo"
#. 3faE4
#: include/svx/strings.hrc:471
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL"
msgid "Shear horizontal, complete"
msgstr "Inclinar horiz., todo"
#. RAEPz
#: include/svx/strings.hrc:472
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL"
msgid "Shear vertical, complete"
msgstr "Inclinar vert., todo"
#. gtXM3
#: include/svx/strings.hrc:473
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X"
msgid "Reference point 1 X"
msgstr "Punto de referencia 1 X"
#. YpQDc
#: include/svx/strings.hrc:474
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y"
msgid "Reference point 1 Y"
msgstr "Punto de referencia 1 Y"
#. Hp5EK
#: include/svx/strings.hrc:475
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X"
msgid "Reference point 2 X"
msgstr "Punto de referencia 2 X"
#. Rty4j
#: include/svx/strings.hrc:476
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y"
msgid "Reference point 2 Y"
msgstr "Punto de referencia 2 Y"
#. JdeqL
#: include/svx/strings.hrc:477
msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Silabación"
#. HMmA6
#: include/svx/strings.hrc:478
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE"
msgid "Display bullets"
msgstr "Mostrar bolos"
#. 8Q88u
#: include/svx/strings.hrc:479
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE"
msgid "Numbering indents"
msgstr "Sangría en numeración"
#. inGxX
#: include/svx/strings.hrc:480
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL"
msgid "Numbering level"
msgstr "Nivel de numeración"
#. 2CtLK
#: include/svx/strings.hrc:481
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET"
msgid "Bullets and Numberings"
msgstr "Numeración y bolos"
#. hCE5d
#: include/svx/strings.hrc:482
msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE"
msgid "Indents"
msgstr "Sangrías"
#. Y5YFm
#: include/svx/strings.hrc:483
msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Espacios entre párrafos"
#. feirn
#: include/svx/strings.hrc:484
msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL"
msgid "Line spacing"
msgstr "Interlineado"
#. gjAVE
#: include/svx/strings.hrc:485
msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Alineación de párrafo"
#. offnT
#: include/svx/strings.hrc:486
msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS"
msgid "Tabulators"
msgstr "Tabuladores"
#. kpiTD
#: include/svx/strings.hrc:487
msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR"
msgid "Font color"
msgstr "Color de letra"
#. X535C
#: include/svx/strings.hrc:488
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO"
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
#. AEbEz
#: include/svx/strings.hrc:489
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de letra"
#. UKHSM
#: include/svx/strings.hrc:490
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH"
msgid "Font width"
msgstr "Anchura de letra"
#. SQWpD
#: include/svx/strings.hrc:491
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT"
msgid "Bold (thickness)"
msgstr "Negrita (grosor)"
#. AUR7N
#: include/svx/strings.hrc:492
msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#. v2AEJ
#: include/svx/strings.hrc:493
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE"
msgid "Overline"
msgstr "Sobrelinea"
#. ARvwR
#: include/svx/strings.hrc:494
msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"
#. gcVzb
#: include/svx/strings.hrc:495
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "Itálica"
#. kJVaV
#: include/svx/strings.hrc:496
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#. CZR4e
#: include/svx/strings.hrc:497
msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW"
msgid "Font shadow"
msgstr "Sombra"
#. PFSUR
#: include/svx/strings.hrc:498
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT"
msgid "Superscript/subscript"
msgstr "Superíndice/subíndice"
#. DrBio
#: include/svx/strings.hrc:499
msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING"
msgid "Kerning"
msgstr "Cranaje"
#. tUVvP
#: include/svx/strings.hrc:500
msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING"
msgid "Manual kerning"
msgstr "Cranaje manual"
#. S9QCU
#: include/svx/strings.hrc:501
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM"
msgid "No underline for spaces"
msgstr "No subrayar espacios vacíos"
#. GuTzF
#: include/svx/strings.hrc:502
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB"
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabulador"
#. U4qgA
#: include/svx/strings.hrc:503
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR"
msgid "Optional line break"
msgstr "Salto de renglón opcional"
#. jzBEA
#: include/svx/strings.hrc:504
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV"
msgid "Non-convertible character"
msgstr "Carácter no convertible"
#. tZd9C
#: include/svx/strings.hrc:505
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. GeKPD
#: include/svx/strings.hrc:506
msgctxt "SIP_SA_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#. EzAu7
#: include/svx/strings.hrc:507
msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. TmBML
#: include/svx/strings.hrc:508
msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. 7Gqzs
#: include/svx/strings.hrc:509
msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#. rziVW
#: include/svx/strings.hrc:510
msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#. CHepz
#: include/svx/strings.hrc:511
msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. 2ESVA
#: include/svx/strings.hrc:512
msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#. uZYFG
#: include/svx/strings.hrc:513
msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#. 6aFx2
#: include/svx/strings.hrc:514
msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
msgid "Image mode"
msgstr "Modo de imagen"
#. Ni9KZ
#: include/svx/strings.hrc:515
msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#. kVnke
#: include/svx/strings.hrc:516
msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS"
msgid "Radius of glow effect"
msgstr "Radio de resplandor"
#. 3hvai
#: include/svx/strings.hrc:517
msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR"
msgid "Color of glow effect"
msgstr "Color de resplandor"
#. eCSE2
#: include/svx/strings.hrc:518
msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency of glow effect"
msgstr "Transparencia de resplandor"
#. CvF8X
#: include/svx/strings.hrc:519
msgctxt "SIP_SA_GLOW_TEXT_RADIUS"
msgid "Radius of text glow effect"
msgstr "Radio de resplandor de texto"
#. 3YqAj
#: include/svx/strings.hrc:520
msgctxt "SIP_SA_GLOW_TEXT_COLOR"
msgid "Color of text glow effect"
msgstr "Color de resplandor de texto"
#. Abrzq
#: include/svx/strings.hrc:521
msgctxt "SIP_SA_GLOW_TEXT_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency of text glow effect"
msgstr "Transparencia de resplandor de texto"
#. 8qNHk
#: include/svx/strings.hrc:522
msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS"
msgid "Radius of soft edge effect"
msgstr "Radio de borde desdibujado"
#. nVcjU
#: include/svx/strings.hrc:523
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA"
msgid "Media object"
msgstr "Objeto multimedia"
#. nbHgw
#: include/svx/strings.hrc:524
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA"
msgid "Media objects"
msgstr "Objetos multimedia"
#. YpmrX
#. drawing layer table strings
#: include/svx/strings.hrc:526
msgctxt "STR_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert column"
msgstr "Insertar columna"
#. SAmd8
#: include/svx/strings.hrc:527
msgctxt "STR_TABLE_INSROW"
msgid "Insert row"
msgstr "Insertar fila"
#. yFDYp
#: include/svx/strings.hrc:528
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Eliminar columna"
#. 9SF9L
#: include/svx/strings.hrc:529
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Eliminar fila"
#. iBbtT
#: include/svx/strings.hrc:530
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
msgid "Split cells"
msgstr "Dividir celdas"
#. vmzqf
#: include/svx/strings.hrc:531
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
msgid "Merge cells"
msgstr "Combinar celdas"
#. 3VVmF
#: include/svx/strings.hrc:532
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Formato de celda"
#. pSCJC
#: include/svx/strings.hrc:533
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS"
msgid "Distribute rows"
msgstr "Distribuir filas"
#. GdLHf
#: include/svx/strings.hrc:534
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS"
msgid "Distribute columns"
msgstr "Distribuir columnas"
#. fGNto
#: include/svx/strings.hrc:535
msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS"
msgid "Delete cell contents"
msgstr "Eliminar contenido de celda"
#. B33Cb
#: include/svx/strings.hrc:536
msgctxt "STR_TABLE_STYLE"
msgid "Table style"
msgstr "Estilo de tabla"
#. ZHBAC
#: include/svx/strings.hrc:537
msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS"
msgid "Table style settings"
msgstr "Configuración de estilo de tabla"
#. eERmE
#: include/svx/strings.hrc:538
msgctxt "STR_ObjNameSingulTable"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. XjgSV
#: include/svx/strings.hrc:539
msgctxt "STR_ObjNamePluralTable"
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"
#. 8Gnwd
#: include/svx/strings.hrc:540
msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK"
msgid "Fontwork"
msgstr "Fontwork"
#. FgChT
#. Strings for the Draw-Dialog --------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:542
msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID"
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
#. uNL7M
#: include/svx/strings.hrc:543
msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
#. a8YoL
#: include/svx/strings.hrc:544
msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP"
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
#. FDmra
#: include/svx/strings.hrc:545
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#. BYCbC
#: include/svx/strings.hrc:546
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND"
msgid "Use Slide Background"
msgstr "Utilizar fondo de diapositiva"
#. HcGBQ
#: include/svx/strings.hrc:547
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED"
msgid "Untitled Pattern"
msgstr "Motivo sin título"
#. GHj4Q
#: include/svx/strings.hrc:548
msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE"
msgid "Line Style"
msgstr "Estilo de línea"
#. fa7EG
#: include/svx/strings.hrc:549
msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. mrTdk
#: include/svx/strings.hrc:550
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. 5bjE5
#: include/svx/strings.hrc:551
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "Trama"
#. yGRGW
#: include/svx/strings.hrc:552
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND"
msgid "Arrowheads"
msgstr "Puntas de flecha"
#. snuCi
#: include/svx/strings.hrc:553
msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW"
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
#. 6EvQ7
#: include/svx/strings.hrc:554
msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#. i6cva
#: include/svx/strings.hrc:555
msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. emz9g
#: include/svx/strings.hrc:556
msgctxt "RID_SVXSTR_NONE"
msgid "- none -"
msgstr "- ninguno -"
#. hGaEK
#: include/svx/strings.hrc:557
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#. X4EFw
#: include/svx/strings.hrc:558
msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED"
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#. FFe8m
#: include/svx/strings.hrc:559
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED"
msgid "Not centered"
msgstr "Sin centrar"
#. hFhmH
#: include/svx/strings.hrc:560
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. DdAzc
#: include/svx/strings.hrc:561
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS"
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#. RHEXM
#: include/svx/strings.hrc:562
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO"
msgid "Black/White"
msgstr "Blanco y negro"
#. bcXbA
#: include/svx/strings.hrc:563
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Marca de agua"
#. ZWz8Y
#: include/svx/strings.hrc:564
msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR"
msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color"
msgstr "Pulse para aplicar como color de fondo; use el botón secundario para definir color de línea"
#. ZFMtH
#. SOC color palettes
#: include/svx/strings.hrc:566
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_STANDARD"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#. vtCyR
#: include/svx/strings.hrc:567
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_TONAL"
msgid "Tonal"
msgstr ""
#. SjTEc
#: include/svx/strings.hrc:568
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_HTML"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. TLEDM
#: include/svx/strings.hrc:569
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_CHARTPALETTES"
msgid "Chart Palettes"
msgstr "Paletas de gráficos"
#. EHMAd
#: include/svx/strings.hrc:570
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_COMPATIBILITY"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
#. JipGy
#: include/svx/strings.hrc:571
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_MATERIAL"
msgid "Material"
msgstr "Material"
#. Fj3FD
#: include/svx/strings.hrc:572
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_FREECOLOURHLC"
msgid "Freecolour HLC"
msgstr ""
#. mFU2A
#. Default colors
#: include/svx/strings.hrc:574
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR"
msgid "Dark Red 2"
msgstr "Rojo oscuro 2"
#. Rw7nG
#: include/svx/strings.hrc:575
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. UdEYr
#: include/svx/strings.hrc:576
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#. 9AUDK
#: include/svx/strings.hrc:577
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE"
msgid "Dark Blue 1"
msgstr "Azul oscuro 1"
#. aSWwv
#: include/svx/strings.hrc:578
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING"
msgid "Light Blue 2"
msgstr "Azul claro 2"
#. 5gwhz
#. Elements of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:580
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK"
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#. PwGvV
#: include/svx/strings.hrc:581
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#. Dp9Az
#: include/svx/strings.hrc:582
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE"
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#. TGLmD
#: include/svx/strings.hrc:583
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#. YpDke
#: include/svx/strings.hrc:584
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD"
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
#. 7aJCZ
#: include/svx/strings.hrc:585
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#. mZMFN
#: include/svx/strings.hrc:586
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK"
msgid "Brick"
msgstr "Ladrillo"
#. juJeM
#: include/svx/strings.hrc:587
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#. 7xMrN
#: include/svx/strings.hrc:588
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA"
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. ELXiM
#: include/svx/strings.hrc:589
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
#. UTexf
#: include/svx/strings.hrc:590
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO"
msgid "Indigo"
msgstr "Añil"
#. qbcF9
#: include/svx/strings.hrc:591
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. hQ44j
#: include/svx/strings.hrc:592
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
msgid "Teal"
msgstr "Cerceta"
#. JpxBr
#: include/svx/strings.hrc:593
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. A3aCJ
#: include/svx/strings.hrc:594
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME"
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
#. wVMiq
#. Light variants of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:596
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris claro"
#. YF2ud
#: include/svx/strings.hrc:597
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Amarillo claro"
#. BaXBj
#: include/svx/strings.hrc:598
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD"
msgid "Light Gold"
msgstr "Oro claro"
#. masPL
#: include/svx/strings.hrc:599
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE"
msgid "Light Orange"
msgstr "Naranja claro"
#. k5GY4
#: include/svx/strings.hrc:600
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK"
msgid "Light Brick"
msgstr "Ladrillo claro"
#. KGDDj
#: include/svx/strings.hrc:601
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
msgstr "Rojo claro"
#. nvB2W
#: include/svx/strings.hrc:602
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA"
msgid "Light Magenta"
msgstr "Magenta claro"
#. y96HS
#: include/svx/strings.hrc:603
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE"
msgid "Light Purple"
msgstr "Púrpura claro"
#. 8Bg8h
#: include/svx/strings.hrc:604
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO"
msgid "Light Indigo"
msgstr "Añil claro"
#. suGUh
#: include/svx/strings.hrc:605
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul claro"
#. 5VFSV
#: include/svx/strings.hrc:606
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
msgid "Light Teal"
msgstr "Cerceta claro"
#. 3Z7KA
#: include/svx/strings.hrc:607
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
msgstr "Verde claro"
#. HVPnD
#: include/svx/strings.hrc:608
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
msgid "Light Lime"
msgstr "Lima claro"
#. J6DDx
#. Dark variants of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:610
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris oscuro"
#. EaFik
#: include/svx/strings.hrc:611
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Amarillo oscuro"
#. AFByn
#: include/svx/strings.hrc:612
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD"
msgid "Dark Gold"
msgstr "Oro oscuro"
#. qAGnF
#: include/svx/strings.hrc:613
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Naranja oscuro"
#. NC62Q
#: include/svx/strings.hrc:614
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK"
msgid "Dark Brick"
msgstr "Ladrillo oscuro"
#. st4Zy
#: include/svx/strings.hrc:615
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
msgid "Dark Red"
msgstr "Rojo oscuro"
#. indkC
#: include/svx/strings.hrc:616
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA"
msgid "Dark Magenta"
msgstr "Magenta oscuro"
#. AE9Ya
#: include/svx/strings.hrc:617
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Púrpura oscuro"
#. VFKuJ
#: include/svx/strings.hrc:618
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO"
msgid "Dark Indigo"
msgstr "Añil oscuro"
#. U3qfW
#: include/svx/strings.hrc:619
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Azul oscuro"
#. dYdEW
#: include/svx/strings.hrc:620
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL"
msgid "Dark Teal"
msgstr "Cerceta oscuro"
#. qFAAB
#: include/svx/strings.hrc:621
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN"
msgid "Dark Green"
msgstr "Verde oscuro"
#. C3U7v
#: include/svx/strings.hrc:622
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME"
msgid "Dark Lime"
msgstr "Lima oscuro"
#. VWKSb
#. Elements of the Tonal color palette
#: include/svx/strings.hrc:624
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET"
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#. GgboW
#: include/svx/strings.hrc:625
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG"
msgid "Violet (Out of Gamut)"
msgstr "Violeta (fuera del espectro)"
#. mz3Eo
#: include/svx/strings.hrc:626
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG"
msgid "Blue (Out of Gamut)"
msgstr "Azul (fuera del espectro)"
#. SGvfY
#: include/svx/strings.hrc:627
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG"
msgid "Azure (Out of Gamut)"
msgstr "Cerúleo (fuera del espectro)"
#. dYBjC
#: include/svx/strings.hrc:628
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG"
msgid "Spring Green (Out of Gamut)"
msgstr "Verde primavera (fuera del espectro)"
#. GCcWR
#: include/svx/strings.hrc:629
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG"
msgid "Green (Out of Gamut)"
msgstr "Verde (fuera del espectro)"
#. DLuCh
#: include/svx/strings.hrc:630
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG"
msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)"
msgstr "Cartujo (fuera del espectro)"
#. s3ZaC
#: include/svx/strings.hrc:631
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG"
msgid "Orange (Out of Gamut)"
msgstr "Naranja (fuera del espectro)"
#. A8i2G
#: include/svx/strings.hrc:632
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG"
msgid "Red (Out of Gamut)"
msgstr "Rojo (fuera del espectro)"
#. j4oEv
#: include/svx/strings.hrc:633
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG"
msgid "Rose (Out of Gamut)"
msgstr "Rosa (fuera del espectro)"
#. qBpvR
#: include/svx/strings.hrc:634
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE"
msgid "Azure"
msgstr "Cerúleo"
#. Y6vVA
#: include/svx/strings.hrc:635
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN"
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#. 583vY
#: include/svx/strings.hrc:636
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN"
msgid "Spring Green"
msgstr "Verde primavera"
#. jtKm8
#: include/svx/strings.hrc:637
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN"
msgid "Chartreuse Green"
msgstr "Cartujo"
#. RkAmE
#: include/svx/strings.hrc:638
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE"
msgid "Rose"
msgstr "Rosa"
#. BZGUS
#. Elements of the Material color palette
#: include/svx/strings.hrc:640
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A"
msgid "Gray A"
msgstr "Gris A"
#. 3b7sB
#: include/svx/strings.hrc:641
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A"
msgid "Yellow A"
msgstr "Amarillo A"
#. DbqvY
#: include/svx/strings.hrc:642
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A"
msgid "Amber A"
msgstr "Ámbar A"
#. nFENC
#: include/svx/strings.hrc:643
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER"
msgid "Amber"
msgstr "Ámbar"
#. i8Tx3
#: include/svx/strings.hrc:644
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A"
msgid "Orange A"
msgstr "Naranja A"
#. DMVTT
#: include/svx/strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A"
msgid "Deep Orange A"
msgstr "Naranja intenso A"
#. LgNfg
#: include/svx/strings.hrc:646
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE"
msgid "Deep Orange"
msgstr "Naranja intenso"
#. A4JAB
#: include/svx/strings.hrc:647
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A"
msgid "Red A"
msgstr "Rojo A"
#. jsEPc
#: include/svx/strings.hrc:648
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A"
msgid "Pink A"
msgstr "Rosa A"
#. cFBzv
#: include/svx/strings.hrc:649
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A"
msgid "Purple A"
msgstr "Púrpura A"
#. p6AAX
#: include/svx/strings.hrc:650
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A"
msgid "Deep Purple A"
msgstr "Púrpura intenso A"
#. WcMy9
#: include/svx/strings.hrc:651
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE"
msgid "Deep Purple"
msgstr "Púrpura intenso"
#. e4rqj
#: include/svx/strings.hrc:652
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A"
msgid "Indigo A"
msgstr "Añil A"
#. r3rtQ
#: include/svx/strings.hrc:653
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A"
msgid "Blue A"
msgstr "Azul A"
#. dDQEi
#: include/svx/strings.hrc:654
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A"
msgid "Light Blue A"
msgstr "Azul claro A"
#. BepQT
#: include/svx/strings.hrc:655
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A"
msgid "Cyan A"
msgstr "Cian A"
#. PvkCw
#: include/svx/strings.hrc:656
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A"
msgid "Teal A"
msgstr "Cerceta A"
#. znZyu
#: include/svx/strings.hrc:657
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A"
msgid "Green A"
msgstr "Verde A"
#. nZDMp
#: include/svx/strings.hrc:658
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A"
msgid "Light Green A"
msgstr "Verde claro A"
#. 7RWqh
#: include/svx/strings.hrc:659
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A"
msgid "Lime A"
msgstr "Lima A"
#. vuq8i
#: include/svx/strings.hrc:660
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A"
msgid "Brown A"
msgstr "Marrón A"
#. wcNMK
#: include/svx/strings.hrc:661
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#. RA8KB
#: include/svx/strings.hrc:662
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A"
msgid "Blue Gray A"
msgstr "Gris azulado A"
#. yXhED
#: include/svx/strings.hrc:663
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY"
msgid "Blue Gray"
msgstr "Gris azulado"
#. mCkpS
#. Old default color names, probably often used in saved files
#: include/svx/strings.hrc:665
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC"
msgid "Blue classic"
msgstr "Azul clásico"
#. CWbzY
#: include/svx/strings.hrc:666
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY"
msgid "Blue gray"
msgstr "Gris azulado"
#. DkKFF
#: include/svx/strings.hrc:667
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Burdeos"
#. 5hZu8
#: include/svx/strings.hrc:668
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW"
msgid "Pale yellow"
msgstr "Amarillo claro"
#. wSEGQ
#: include/svx/strings.hrc:669
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN"
msgid "Pale green"
msgstr "Verde claro"
#. pUEkF
#: include/svx/strings.hrc:670
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET"
msgid "Dark violet"
msgstr "Violeta oscuro"
#. qVhW9
#: include/svx/strings.hrc:671
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON"
msgid "Salmon"
msgstr "Salmón"
#. QV77P
#: include/svx/strings.hrc:672
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE"
msgid "Sea blue"
msgstr "Azul marino"
#. gYFV6
#: include/svx/strings.hrc:673
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
#. LXcFL
#: include/svx/strings.hrc:674
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE"
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul celeste"
#. QbGU3
#: include/svx/strings.hrc:675
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN"
msgid "Yellow green"
msgstr "Amarillo verdoso"
#. UDfTh
#: include/svx/strings.hrc:676
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK"
msgid "Pink"
msgstr "Rosado"
#. FXDuA
#: include/svx/strings.hrc:677
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Turquesa"
#. 4gHhZ
#. 16 old AutoFormat Table Styles
#: include/svx/strings.hrc:679
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. GtMuR
#: include/svx/strings.hrc:680
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1"
msgid "Black 1"
msgstr "Negro 1"
#. AhPLy
#: include/svx/strings.hrc:681
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2"
msgid "Black 2"
msgstr "Negro 2"
#. jVxFC
#: include/svx/strings.hrc:682
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. FacjB
#: include/svx/strings.hrc:683
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#. uQSDF
#: include/svx/strings.hrc:684
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. sQpNL
#: include/svx/strings.hrc:685
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D"
msgid "Currency 3D"
msgstr "Moneda 3D"
#. ACACr
#: include/svx/strings.hrc:686
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY"
msgid "Currency Gray"
msgstr "Moneda gris"
#. yy7mJ
#: include/svx/strings.hrc:687
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER"
msgid "Currency Lavender"
msgstr "Moneda lavanda"
#. 4THUt
#: include/svx/strings.hrc:688
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE"
msgid "Currency Turquoise"
msgstr "Moneda turquesa"
#. a8AGf
#: include/svx/strings.hrc:689
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#. B4e9f
#: include/svx/strings.hrc:690
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. 3mz4G
#: include/svx/strings.hrc:691
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER"
msgid "Lavender"
msgstr "Lavanda"
#. gdfFF
#: include/svx/strings.hrc:692
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED"
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#. GsAVb
#: include/svx/strings.hrc:693
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Turquesa"
#. sZbit
#: include/svx/strings.hrc:694
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#. deE8o
#. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0
#: include/svx/strings.hrc:696
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC"
msgid "Academic"
msgstr "Académico"
#. CYMbi
#: include/svx/strings.hrc:697
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE"
msgid "Box List Blue"
msgstr "Lista azul"
#. njUDn
#: include/svx/strings.hrc:698
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN"
msgid "Box List Green"
msgstr "Lista verde"
#. GUk5r
#: include/svx/strings.hrc:699
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED"
msgid "Box List Red"
msgstr "Lista roja"
#. oNMgD
#: include/svx/strings.hrc:700
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW"
msgid "Box List Yellow"
msgstr "Lista amarilla"
#. YVY2f
#: include/svx/strings.hrc:701
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
msgid "Elegant"
msgstr "Elegante"
#. Q9rDT
#: include/svx/strings.hrc:702
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
msgid "Financial"
msgstr "Finanzas"
#. 3qSCd
#: include/svx/strings.hrc:703
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
msgid "Simple Grid Columns"
msgstr "Columnas simples"
#. hksaM
#: include/svx/strings.hrc:704
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS"
msgid "Simple Grid Rows"
msgstr "Filas simples"
#. CHXkk
#: include/svx/strings.hrc:705
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED"
msgid "Simple List Shaded"
msgstr "Lista simple sombreada"
#. XrHFB
#: include/svx/strings.hrc:706
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
msgid "Line joint averaged"
msgstr "Juntura de líneas media"
#. zbAG7
#: include/svx/strings.hrc:707
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL"
msgid "Line joint bevel"
msgstr "Juntura de líneas en bisel"
#. EtQJT
#: include/svx/strings.hrc:708
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER"
msgid "Line joint miter"
msgstr "Juntura de líneas en inglete"
#. YUtBv
#: include/svx/strings.hrc:709
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND"
msgid "Line joint round"
msgstr "Juntura de líneas redondeada"
#. rKEBC
#. the familiar name for it
#: include/svx/strings.hrc:711
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT"
msgid "Line cap flat"
msgstr "Extremo de línea plano"
#. zKt6C
#: include/svx/strings.hrc:712
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND"
msgid "Line cap round"
msgstr "Extremo de línea redondeado"
#. 5Lbx4
#: include/svx/strings.hrc:713
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE"
msgid "Line cap square"
msgstr "Extremo de línea cuadrado"
#. YXbPg
#: include/svx/strings.hrc:714
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0"
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
#. mZwMD
#: include/svx/strings.hrc:715
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1"
msgid "Linear blue/white"
msgstr "Lineal azul/blanco"
#. WyGuh
#: include/svx/strings.hrc:716
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2"
msgid "Linear magenta/green"
msgstr "Lineal magenta/verde"
#. cLHvA
#: include/svx/strings.hrc:717
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3"
msgid "Linear yellow/brown"
msgstr "Lineal amarillo/marrón"
#. Kfkbm
#: include/svx/strings.hrc:718
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4"
msgid "Radial green/black"
msgstr "Radial verde/negro"
#. uiTTS
#: include/svx/strings.hrc:719
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5"
msgid "Radial red/yellow"
msgstr "Radial rojo/amarillo"
#. SsUvr
#: include/svx/strings.hrc:720
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6"
msgid "Rectangular red/white"
msgstr "Rectangular rojo/blanco"
#. CKwQP
#: include/svx/strings.hrc:721
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7"
msgid "Square yellow/white"
msgstr "Cuadrado amarillo/blanco"
#. hi3tb
#: include/svx/strings.hrc:722
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8"
msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
msgstr "Elipsoide azul gris/azul claro"
#. b6AwV
#: include/svx/strings.hrc:723
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9"
msgid "Axial light red/white"
msgstr "Axial rojo claro/blanco"
#. Adprm
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:725
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10"
msgid "Diagonal 1l"
msgstr "Diagonal 1i"
#. pJ9QE
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:727
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11"
msgid "Diagonal 1r"
msgstr "Diagonal 1d"
#. JB95r
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:729
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12"
msgid "Diagonal 2l"
msgstr "Diagonal 2i"
#. xUpUR
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:731
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13"
msgid "Diagonal 2r"
msgstr "Diagonal 2d"
#. WCYMT
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:733
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14"
msgid "Diagonal 3l"
msgstr "Diagonal 3i"
#. 3rJw7
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:735
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15"
msgid "Diagonal 3r"
msgstr "Diagonal 3d"
#. a6ENF
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:737
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16"
msgid "Diagonal 4l"
msgstr "Diagonal 4i"
#. Fpctb
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:739
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17"
msgid "Diagonal 4r"
msgstr "Diagonal 4d"
#. yqda8
#: include/svx/strings.hrc:740
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18"
msgid "Diagonal Blue"
msgstr "Diagonal azul"
#. GCtJC
#: include/svx/strings.hrc:741
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19"
msgid "Diagonal Green"
msgstr "Diagonal verde"
#. LCQEB
#: include/svx/strings.hrc:742
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20"
msgid "Diagonal Orange"
msgstr "Diagonal naranja"
#. oD7FW
#: include/svx/strings.hrc:743
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21"
msgid "Diagonal Red"
msgstr "Diagonal rojo"
#. vuyUG
#: include/svx/strings.hrc:744
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22"
msgid "Diagonal Turquoise"
msgstr "Diagonal turquesa"
#. mGtyc
#: include/svx/strings.hrc:745
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23"
msgid "Diagonal Violet"
msgstr "Diagonal violeta"
#. cArVy
#: include/svx/strings.hrc:746
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24"
msgid "From a Corner"
msgstr "Desde una esquina"
#. gvXLL
#: include/svx/strings.hrc:747
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25"
msgid "From a Corner, Blue"
msgstr "Desde una esquina, azul"
#. GaTPh
#: include/svx/strings.hrc:748
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26"
msgid "From a Corner, Green"
msgstr "Desde una esquina, verde"
#. GE5vm
#: include/svx/strings.hrc:749
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27"
msgid "From a Corner, Orange"
msgstr "Desde una esquina, naranja"
#. BFTnr
#: include/svx/strings.hrc:750
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28"
msgid "From a Corner, Red"
msgstr "Desde una esquina, rojo"
#. AFKRL
#: include/svx/strings.hrc:751
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29"
msgid "From a Corner, Turquoise"
msgstr "Desde una esquina, turquesa"
#. djBGe
#: include/svx/strings.hrc:752
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30"
msgid "From a Corner, Violet"
msgstr "Desde una esquina, violeta"
#. pwDuE
#: include/svx/strings.hrc:753
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31"
msgid "From the Middle"
msgstr "Desde el medio"
#. y8qpL
#: include/svx/strings.hrc:754
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32"
msgid "From the Middle, Blue"
msgstr "Desde el medio, azul"
#. PGt5w
#: include/svx/strings.hrc:755
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33"
msgid "From the Middle, Green"
msgstr "Desde el medio, verde"
#. CyLXB
#: include/svx/strings.hrc:756
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34"
msgid "From the Middle, Orange"
msgstr "Desde el medio, naranja"
#. vkERJ
#: include/svx/strings.hrc:757
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35"
msgid "From the Middle, Red"
msgstr "Desde el medio, rojo"
#. Sq2SE
#: include/svx/strings.hrc:758
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36"
msgid "From the Middle, Turquoise"
msgstr "Desde el medio, turquesa"
#. DoSmH
#: include/svx/strings.hrc:759
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37"
msgid "From the Middle, Violet"
msgstr "Desde el medio, violeta"
#. 9XHkg
#: include/svx/strings.hrc:760
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. FDG7B
#: include/svx/strings.hrc:761
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39"
msgid "Horizontal Blue"
msgstr "Horizontal azul"
#. ZEfzF
#: include/svx/strings.hrc:762
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40"
msgid "Horizontal Green"
msgstr "Horizontal verde"
#. GFRCF
#: include/svx/strings.hrc:763
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41"
msgid "Horizontal Orange"
msgstr "Horizontal naranja"
#. iouxG
#: include/svx/strings.hrc:764
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42"
msgid "Horizontal Red"
msgstr "Horizontal roja"
#. Gta9k
#: include/svx/strings.hrc:765
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43"
msgid "Horizontal Turquoise"
msgstr "Horizontal turquesa"
#. Tdpw4
#: include/svx/strings.hrc:766
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44"
msgid "Horizontal Violet"
msgstr "Horizontal violeta"
#. DyVEP
#: include/svx/strings.hrc:767
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#. Uyhuj
#: include/svx/strings.hrc:768
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46"
msgid "Radial Blue"
msgstr "Radial azul"
#. MA6Qs
#: include/svx/strings.hrc:769
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47"
msgid "Radial Green"
msgstr "Radial verde"
#. Pt24U
#: include/svx/strings.hrc:770
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48"
msgid "Radial Orange"
msgstr "Radial naranja"
#. 37T3A
#: include/svx/strings.hrc:771
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49"
msgid "Radial Red"
msgstr "Radial roja"
#. gLwZp
#: include/svx/strings.hrc:772
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50"
msgid "Radial Turquoise"
msgstr "Radial turquesa"
#. gka9C
#: include/svx/strings.hrc:773
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51"
msgid "Radial Violet"
msgstr "Radial violeta"
#. BaGs9
#: include/svx/strings.hrc:774
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. DqGbG
#: include/svx/strings.hrc:775
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53"
msgid "Vertical Blue"
msgstr "Vertical azul"
#. FCa2X
#: include/svx/strings.hrc:776
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54"
msgid "Vertical Green"
msgstr "Vertical verde"
#. BNSiE
#: include/svx/strings.hrc:777
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55"
msgid "Vertical Orange"
msgstr "Vertical naranja"
#. DfiaF
#: include/svx/strings.hrc:778
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56"
msgid "Vertical Red"
msgstr "Vertical roja"
#. 4htXp
#: include/svx/strings.hrc:779
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57"
msgid "Vertical Turquoise"
msgstr "Vertical turquesa"
#. FVCCq
#: include/svx/strings.hrc:780
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58"
msgid "Vertical Violet"
msgstr "Vertical violeta"
#. S3bJ9
#. gradients of unknown provenience
#: include/svx/strings.hrc:782
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59"
msgid "Gray Gradient"
msgstr "Degradado gris"
#. CDxDN
#: include/svx/strings.hrc:783
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60"
msgid "Yellow Gradient"
msgstr "Degradado amarillo"
#. amMze
#: include/svx/strings.hrc:784
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61"
msgid "Orange Gradient"
msgstr "Degradado naranja"
#. bodAW
#: include/svx/strings.hrc:785
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62"
msgid "Red Gradient"
msgstr "Degradado rojo"
#. Zn2x3
#: include/svx/strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63"
msgid "Pink Gradient"
msgstr "Degradado rosa"
#. xXMfH
#: include/svx/strings.hrc:787
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64"
msgid "Sky"
msgstr "Cielo"
#. RYfTi
#: include/svx/strings.hrc:788
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65"
msgid "Cyan Gradient"
msgstr "Degradado cian"
#. jAu7g
#: include/svx/strings.hrc:789
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66"
msgid "Blue Gradient"
msgstr "Degradado azul"
#. idyKS
#: include/svx/strings.hrc:790
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67"
msgid "Purple Pipe"
msgstr "Tubo púrpura"
#. fFZia
#: include/svx/strings.hrc:791
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68"
msgid "Night"
msgstr "Noche"
#. 4ECED
#: include/svx/strings.hrc:792
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69"
msgid "Green Gradient"
msgstr "Degradado verde"
#. ecDQh
#. actual gradients defined for 6.1
#: include/svx/strings.hrc:794
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70"
msgid "Pastel Bouquet"
msgstr "Buqué pastel"
#. 9BV4L
#: include/svx/strings.hrc:795
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71"
msgid "Pastel Dream"
msgstr "Sueño pastel"
#. jEVDi
#: include/svx/strings.hrc:796
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72"
msgid "Blue Touch"
msgstr "Toque azul"
#. ZAj48
#: include/svx/strings.hrc:797
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73"
msgid "Blank with Gray"
msgstr "Blanco y gris"
#. vVBTx
#: include/svx/strings.hrc:798
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74"
msgid "London Mist"
msgstr "Neblina londinense"
#. gZsGN
#: include/svx/strings.hrc:799
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75"
msgid "Submarine"
msgstr "Submarino"
#. X8WL6
#: include/svx/strings.hrc:800
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76"
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"
#. DF87L
#: include/svx/strings.hrc:801
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77"
msgid "Deep Ocean"
msgstr "Aguas abisales"
#. zsAFg
#: include/svx/strings.hrc:802
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78"
msgid "Mahogany"
msgstr "Caoba"
#. WDVCY
#: include/svx/strings.hrc:803
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79"
msgid "Green Grass"
msgstr "Césped verde"
#. CTUCy
#: include/svx/strings.hrc:804
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80"
msgid "Neon Light"
msgstr "Luz de neón"
#. HteaB
#: include/svx/strings.hrc:805
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81"
msgid "Sunshine"
msgstr "Luz solar"
#. 7Hyvv
#: include/svx/strings.hrc:806
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82"
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcoíris"
#. RoXm5
#: include/svx/strings.hrc:807
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83"
msgid "Sunrise"
msgstr "Amanecer"
#. FECYz
#: include/svx/strings.hrc:808
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84"
msgid "Sunset"
msgstr "Atardecer"
#. Z8RH9
#. /gradients
#: include/svx/strings.hrc:810
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
msgid "Black 0 Degrees"
msgstr "Negro, 0 grados"
#. BUCv6
#: include/svx/strings.hrc:811
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
msgid "Black 90 Degrees"
msgstr "Negro, 90 grados"
#. gyzNu
#: include/svx/strings.hrc:812
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
msgid "Black 180 Degrees Crossed"
msgstr "Negro, 180 grados, cruzado"
#. KYmyj
#: include/svx/strings.hrc:813
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
msgid "Blue 45 Degrees"
msgstr "Azul, 45 grados"
#. 2qkyC
#: include/svx/strings.hrc:814
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
msgid "Blue -45 Degrees"
msgstr "Azul, 45 grados"
#. GFqzJ
#: include/svx/strings.hrc:815
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
msgid "Blue 45 Degrees Crossed"
msgstr "Azul, 45 grados, cruzado"
#. wRXH2
#: include/svx/strings.hrc:816
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
msgid "Green 30 Degrees"
msgstr "Verde, 30 grados"
#. JAkb9
#: include/svx/strings.hrc:817
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
msgid "Green 60 Degrees"
msgstr "Verde, 60 grados"
#. DnKyA
#: include/svx/strings.hrc:818
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
msgid "Green 90 Degrees Triple"
msgstr "Verde, 90 grados, triple"
#. oTAUx
#: include/svx/strings.hrc:819
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
msgid "Red 45 Degrees"
msgstr "Rojo, 45 grados"
#. xcHED
#: include/svx/strings.hrc:820
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
msgid "Red 90 Degrees Crossed"
msgstr "Rojo, 90 grados, cruzado"
#. UZM2R
#: include/svx/strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11"
msgid "Red -45 Degrees Triple"
msgstr "Rojo, 45 grados, triple"
#. TypfV
#: include/svx/strings.hrc:822
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12"
msgid "Yellow 45 Degrees"
msgstr "Amarillo, 45 grados"
#. eRFD8
#: include/svx/strings.hrc:823
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13"
msgid "Yellow 45 Degrees Crossed"
msgstr "Amarillo, 45 grados, cruzado"
#. JhXx3
#: include/svx/strings.hrc:824
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14"
msgid "Yellow 45 Degrees Triple"
msgstr "Amarillo, 45 grados, triple"
#. 78jyB
#: include/svx/strings.hrc:825
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15"
msgid "Hatching"
msgstr "Trama"
#. FJati
#: include/svx/strings.hrc:826
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
#. Q4jUs
#: include/svx/strings.hrc:827
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
msgid "Painted White"
msgstr "Pintado de blanco"
#. iHX2t
#: include/svx/strings.hrc:828
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2"
msgid "Paper Texture"
msgstr "Textura de papel"
#. mAyG3
#: include/svx/strings.hrc:829
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3"
msgid "Paper Crumpled"
msgstr "Papel arrugado"
#. i3ARe
#: include/svx/strings.hrc:830
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4"
msgid "Paper Graph"
msgstr "Papel milimetrado"
#. 6izYJ
#: include/svx/strings.hrc:831
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5"
msgid "Parchment Paper"
msgstr "Pergamino"
#. mQCXG
#: include/svx/strings.hrc:832
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6"
msgid "Fence"
msgstr "Cerca"
#. TriUQ
#: include/svx/strings.hrc:833
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7"
msgid "Wooden Board"
msgstr "Panel de madera"
#. Hp2Gp
#: include/svx/strings.hrc:834
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8"
msgid "Maple Leaves"
msgstr "Hojas de arce"
#. 2B5Wr
#: include/svx/strings.hrc:835
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9"
msgid "Lawn"
msgstr "Hierba"
#. bAE9x
#: include/svx/strings.hrc:836
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10"
msgid "Colorful Pebbles"
msgstr "Guijarros de colores"
#. nqBbP
#: include/svx/strings.hrc:837
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11"
msgid "Coffee Beans"
msgstr "Granos de café"
#. CQS6y
#: include/svx/strings.hrc:838
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12"
msgid "Little Clouds"
msgstr "Nubecillas"
#. 2hE6A
#: include/svx/strings.hrc:839
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13"
msgid "Bathroom Tiles"
msgstr "Azulejos"
#. KZeGr
#: include/svx/strings.hrc:840
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14"
msgid "Wall of Rock"
msgstr "Muro de piedra"
#. wAELs
#: include/svx/strings.hrc:841
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15"
msgid "Zebra"
msgstr "Cebra"
#. AVGfC
#: include/svx/strings.hrc:842
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16"
msgid "Color Stripes"
msgstr "Franjas coloridas"
#. ZoUmP
#: include/svx/strings.hrc:843
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17"
msgid "Gravel"
msgstr "Grava"
#. 5FiBd
#: include/svx/strings.hrc:844
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18"
msgid "Parchment Studio"
msgstr "Pergamino de estudio"
#. HYfqK
#: include/svx/strings.hrc:845
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19"
msgid "Night Sky"
msgstr "Cielo nocturno"
#. NkYV3
#: include/svx/strings.hrc:846
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20"
msgid "Pool"
msgstr "Piscina"
#. Co6U3
#: include/svx/strings.hrc:847
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21"
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
#. yvGs3
#: include/svx/strings.hrc:848
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79"
msgid "Kraft Paper"
msgstr "Papel de estraza"
#. x5eiA
#: include/svx/strings.hrc:849
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80"
msgid "Concrete"
msgstr "Hormigón"
#. RxiMA
#: include/svx/strings.hrc:850
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81"
msgid "Brick Wall"
msgstr "Muro de ladrillos"
#. WNEfT
#: include/svx/strings.hrc:851
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82"
msgid "Stone Wall"
msgstr "Muro de piedra"
#. dFqW3
#: include/svx/strings.hrc:852
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83"
msgid "Floral"
msgstr "Floral"
#. FzePv
#: include/svx/strings.hrc:853
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84"
msgid "Space"
msgstr "Espacial"
#. FzVch
#: include/svx/strings.hrc:854
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85"
msgid "Ice light"
msgstr "Luz gélida"
#. YGtzc
#: include/svx/strings.hrc:855
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86"
msgid "Marble"
msgstr "Mármol"
#. Rzgwp
#: include/svx/strings.hrc:856
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87"
msgid "Sand light"
msgstr "Arena clara"
#. cK72d
#: include/svx/strings.hrc:857
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88"
msgid "Stone"
msgstr "Piedra"
#. TnkWd
#: include/svx/strings.hrc:858
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89"
msgid "White Diffusion"
msgstr "Difusión de blanco"
#. kksvW
#: include/svx/strings.hrc:859
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90"
msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
#. BQj9p
#: include/svx/strings.hrc:860
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91"
msgid "Cardboard"
msgstr "Cartón"
#. poA6e
#: include/svx/strings.hrc:861
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92"
msgid "Studio"
msgstr "Estudio"
#. YEbqw
#: include/svx/strings.hrc:862
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
msgstr "5 por ciento"
#. AAn36
#: include/svx/strings.hrc:863
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
msgid "10 Percent"
msgstr "10 por ciento"
#. NLTbt
#: include/svx/strings.hrc:864
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24"
msgid "20 Percent"
msgstr "20 por ciento"
#. vx2XC
#: include/svx/strings.hrc:865
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25"
msgid "25 Percent"
msgstr "25 por ciento"
#. weQqs
#: include/svx/strings.hrc:866
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26"
msgid "30 Percent"
msgstr "30 por ciento"
#. CAdAS
#: include/svx/strings.hrc:867
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27"
msgid "40 Percent"
msgstr "40 por ciento"
#. 5T5vP
#: include/svx/strings.hrc:868
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28"
msgid "50 Percent"
msgstr "50 por ciento"
#. aNdJE
#: include/svx/strings.hrc:869
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29"
msgid "60 Percent"
msgstr "60 por ciento"
#. 3vD8U
#: include/svx/strings.hrc:870
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30"
msgid "70 Percent"
msgstr "70 por ciento"
#. UJmCD
#: include/svx/strings.hrc:871
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31"
msgid "75 Percent"
msgstr "75 por ciento"
#. i9RCR
#: include/svx/strings.hrc:872
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32"
msgid "80 Percent"
msgstr "80 por ciento"
#. 2oEkC
#: include/svx/strings.hrc:873
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33"
msgid "90 Percent"
msgstr "90 por ciento"
#. a3yZ5
#: include/svx/strings.hrc:874
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34"
msgid "Light Downward Diagonal"
msgstr "Diagonal tenue hacia abajo"
#. oiGTx
#: include/svx/strings.hrc:875
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35"
msgid "Light Upward Diagonal"
msgstr "Diagonal tenue hacia arriba"
#. CGpy7
#: include/svx/strings.hrc:876
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36"
msgid "Dark Downward Diagonal"
msgstr "Diagonal densa hacia abajo"
#. cucpa
#: include/svx/strings.hrc:877
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37"
msgid "Dark Upward Diagonal"
msgstr "Diagonal densa hacia arriba"
#. EFDcT
#: include/svx/strings.hrc:878
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38"
msgid "Wide Downward Diagonal"
msgstr "Diagonal ancha hacia abajo"
#. CWmH5
#: include/svx/strings.hrc:879
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39"
msgid "Wide Upward Diagonal"
msgstr "Diagonal ancha hacia arriba"
#. BZJUK
#: include/svx/strings.hrc:880
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40"
msgid "Light Vertical"
msgstr "Vertical tenue"
#. B5FVF
#: include/svx/strings.hrc:881
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41"
msgid "Light Horizontal"
msgstr "Horizontal tenue"
#. daP9i
#: include/svx/strings.hrc:882
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42"
msgid "Narrow Vertical"
msgstr "Vertical estrecha"
#. JD5FJ
#: include/svx/strings.hrc:883
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
msgid "Narrow Horizontal"
msgstr "Horizontal estrecha"
#. eB4wk
#: include/svx/strings.hrc:884
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
msgid "Dark Vertical"
msgstr "Vertical densa"
#. MeoCx
#: include/svx/strings.hrc:885
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45"
msgid "Dark Horizontal"
msgstr "Horizontal densa"
#. gAqnG
#: include/svx/strings.hrc:886
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46"
msgid "Dashed Downward Diagonal"
msgstr "Diagonal discontinua hacia abajo"
#. DGB5k
#: include/svx/strings.hrc:887
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47"
msgid "Dashed Upward Diagonal"
msgstr "Diagonal discontinua hacia arriba"
#. JC7je
#: include/svx/strings.hrc:888
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
msgid "Dashed Horizontal"
msgstr "Horizontal discontinua"
#. iFiBq
#: include/svx/strings.hrc:889
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
msgid "Dashed Vertical"
msgstr "Vertical discontinua"
#. gWDnG
#: include/svx/strings.hrc:890
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50"
msgid "Small Confetti"
msgstr "Confeti pequeño"
#. vbh6h
#: include/svx/strings.hrc:891
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51"
msgid "Large Confetti"
msgstr "Confeti grande"
#. XFemm
#: include/svx/strings.hrc:892
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Zigzag"
#. mC3BE
#: include/svx/strings.hrc:893
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53"
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#. icCPR
#: include/svx/strings.hrc:894
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54"
msgid "Diagonal Brick"
msgstr "Ladrillos en diagonal"
#. 8CqPG
#: include/svx/strings.hrc:895
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55"
msgid "Horizontal Brick"
msgstr "Ladrillos horizontales"
#. GFUZF
#: include/svx/strings.hrc:896
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56"
msgid "Weave"
msgstr "Tejido"
#. bp9ZY
#: include/svx/strings.hrc:897
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
msgstr "Tartán"
#. ZrVMS
#: include/svx/strings.hrc:898
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
msgid "Divot"
msgstr "Chuletas de golf"
#. tFas9
#: include/svx/strings.hrc:899
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59"
msgid "Dotted Grid"
msgstr "Cuadrícula punteada"
#. SECdZ
#: include/svx/strings.hrc:900
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60"
msgid "Dotted Diamond"
msgstr "Diamantes punteados"
#. ri3Ge
#: include/svx/strings.hrc:901
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61"
msgid "Shingle"
msgstr "Tejado"
#. jD9er
#: include/svx/strings.hrc:902
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62"
msgid "Trellis"
msgstr "Celosía"
#. aemFS
#: include/svx/strings.hrc:903
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63"
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
#. Ds8Ae
#: include/svx/strings.hrc:904
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64"
msgid "Small Grid"
msgstr "Cuadrícula pequeña"
#. a33Ci
#: include/svx/strings.hrc:905
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65"
msgid "Large Grid"
msgstr "Cuadrícula grande"
#. BCSZY
#: include/svx/strings.hrc:906
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66"
msgid "Small Checker Board"
msgstr "Escaques pequeños"
#. Bgczw
#: include/svx/strings.hrc:907
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67"
msgid "Large Checker Board"
msgstr "Escaques grandes"
#. sD7Mf
#: include/svx/strings.hrc:908
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68"
msgid "Outlined Diamond"
msgstr "Diamantes delineados"
#. RNNkR
#: include/svx/strings.hrc:909
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69"
msgid "Solid Diamond"
msgstr "Diamantes sólidos"
#. HJkgr
#: include/svx/strings.hrc:910
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. ED3Ga
#: include/svx/strings.hrc:911
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. ENYtZ
#: include/svx/strings.hrc:912
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
msgid "Downward Diagonal"
msgstr "Diagonal hacia abajo"
#. mbjPX
#: include/svx/strings.hrc:913
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73"
msgid "Upward Diagonal"
msgstr "Diagonal hacia arriba"
#. TxAfM
#: include/svx/strings.hrc:914
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
#. 4mGJX
#: include/svx/strings.hrc:915
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
msgid "Diagonal Cross"
msgstr "Cruz diagonal"
#. J4CJa
#: include/svx/strings.hrc:916
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76"
msgid "Dashed Dotted"
msgstr "Discontinua-punteada"
#. Rno6q
#: include/svx/strings.hrc:917
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77"
msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal"
msgstr "Discontinua-punteada, diagonal hacia arriba"
#. pFZkq
#: include/svx/strings.hrc:918
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78"
msgid "Solid Dotted"
msgstr "Sólida-punteada"
#. NA5sT
#: include/svx/strings.hrc:919
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
msgid "Dot"
msgstr "Punteada"
#. nCpL4
#: include/svx/strings.hrc:920
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
msgid "Long Dot"
msgstr "Punteada espaciada"
#. tHgFv
#: include/svx/strings.hrc:921
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
msgid "Dot (Rounded)"
msgstr "Punteada (redondeada)"
#. 2X7pw
#: include/svx/strings.hrc:922
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3"
msgid "Dash"
msgstr "Discontinua"
#. A46B5
#: include/svx/strings.hrc:923
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4"
msgid "Long Dash"
msgstr "Discontinua espaciada"
#. axE2r
#: include/svx/strings.hrc:924
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5"
msgid "Double Dash"
msgstr "Discontinua doble"
#. beDTh
#: include/svx/strings.hrc:925
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
msgid "Long Dash Dot"
msgstr "Discontinua espaciada-punto"
#. gVPtU
#: include/svx/strings.hrc:926
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
msgid "Double Dash Dot"
msgstr "Discontinua doble-punto"
#. UFaLC
#: include/svx/strings.hrc:927
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8"
msgid "Double Dash Dot Dot"
msgstr "Discontinua doble-punto-punto"
#. F9cPw
#: include/svx/strings.hrc:928
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9"
msgid "Ultrafine Dotted"
msgstr "Punteada ultrafina"
#. s3rBZ
#: include/svx/strings.hrc:929
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10"
msgid "Fine Dotted"
msgstr "Punteada fina"
#. w7W8j
#: include/svx/strings.hrc:930
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11"
msgid "Ultrafine Dashed"
msgstr "Discontinua ultrafina"
#. xWgiA
#: include/svx/strings.hrc:931
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "Discontinua fina"
#. u34Ff
#: include/svx/strings.hrc:932
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "Discontinua fina"
#. hT4CE
#: include/svx/strings.hrc:933
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14"
msgid "Dashed"
msgstr "Discontinua"
#. XAree
#: include/svx/strings.hrc:934
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15"
msgid "Sparse Dash"
msgstr "Raya espaciada"
#. evPXr
#: include/svx/strings.hrc:935
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16"
msgid "3 Dashes 3 Dots"
msgstr "3 trazos, 3 puntos"
#. H7iUz
#: include/svx/strings.hrc:936
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17"
msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes"
msgstr "Ultrafina, 2 puntos, 3 trazos"
#. KpCzr
#: include/svx/strings.hrc:937
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18"
msgid "2 Dots 1 Dash"
msgstr "2 puntos, 1 trazo"
#. zbWk3
#: include/svx/strings.hrc:938
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19"
msgid "Line with Fine Dots"
msgstr "Línea con puntos finos"
#. qqS4v
#: include/svx/strings.hrc:939
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20"
msgid "Dash Dot"
msgstr "Discontinua-punto"
#. 5ZGZy
#: include/svx/strings.hrc:940
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21"
msgid "Long Dot (Rounded)"
msgstr "Punteada espaciada (redondeada)"
#. Ac2F2
#: include/svx/strings.hrc:941
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH22"
msgid "Dash Dot Dot"
msgstr "Discontinua-punto-punto"
#. mWMXG
#: include/svx/strings.hrc:942
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23"
msgid "Dash (Rounded)"
msgstr "Discontinua (redondeada)"
#. B6fd2
#: include/svx/strings.hrc:943
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24"
msgid "Long Dash (Rounded)"
msgstr "Discontinua espaciada (redondeada)"
#. ds2VE
#: include/svx/strings.hrc:944
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25"
msgid "Double Dash (Rounded)"
msgstr "Discontinua doble (redondeada)"
#. qtCkm
#: include/svx/strings.hrc:945
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26"
msgid "Dash Dot (Rounded)"
msgstr "Discontinua-punto-punto (redondeados)"
#. psNix
#: include/svx/strings.hrc:946
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27"
msgid "Long Dash Dot (Rounded)"
msgstr "Discontinua espaciada-punto (redondeados)"
#. FWkBJ
#: include/svx/strings.hrc:947
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28"
msgid "Double Dash Dot (Rounded)"
msgstr "Discontinua doble-punto (redondeados)"
#. eiCNz
#: include/svx/strings.hrc:948
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29"
msgid "Dash Dot Dot (Rounded)"
msgstr "Discontinua-punto-punto (redondeados)"
#. BbE5B
#: include/svx/strings.hrc:949
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30"
msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)"
msgstr "Discontinua doble-punto-punto (redondeados)"
#. iKAwD
#: include/svx/strings.hrc:951
msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER"
msgid "All formats"
msgstr "Todos los formatos"
#. UydWB
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:953
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0"
msgid "Concave short"
msgstr "Cóncava corta"
#. grGoP
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:955
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1"
msgid "Square 45"
msgstr "Cuadrado 45"
#. Hu6DB
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:957
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2"
msgid "Arrow short"
msgstr "Flecha corta"
#. j6u8M
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:959
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3"
msgid "Dimension Lines"
msgstr "Líneas de cota"
#. JKxZ6
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:961
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4"
msgid "Double Arrow"
msgstr "Flecha doble"
#. o38zt
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:963
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5"
msgid "Triangle"
msgstr "Triangular"
#. XvcqE
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:965
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
msgid "Concave"
msgstr "Cóncava"
#. JD6qL
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:967
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7"
msgid "Arrow large"
msgstr "Flecha grande"
#. 3CPw6
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:969
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8"
msgid "Dimension Line"
msgstr "Línea de cota"
#. EBEY5
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:971
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. H9DDA
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:973
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#. AWHmD
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:975
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11"
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
#. CXazS
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:977
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12"
msgid "Half Circle"
msgstr "Semicírculo"
#. VNaKi
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:979
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13"
msgid "Triangle unfilled"
msgstr "Triángulo sin relleno"
#. LRmKQ
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:981
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14"
msgid "Diamond unfilled"
msgstr "Rombo sin relleno"
#. L2kus
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:983
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15"
msgid "Diamond"
msgstr "Rombo"
#. P2Raq
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:985
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16"
msgid "Circle unfilled"
msgstr "Círculo sin relleno"
#. FNaHF
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:987
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17"
msgid "Square 45 unfilled"
msgstr "Cuadrado 45 sin relleno"
#. ECeBc
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:989
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18"
msgid "Square unfilled"
msgstr "Cuadrado sin relleno"
#. ALFbk
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:991
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19"
msgid "Half Circle unfilled"
msgstr "Semicírculo sin relleno"
#. mfGCE
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:993
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20"
msgid "Dimension Line Arrow"
msgstr "Flecha de línea de cota"
#. epSjr
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:995
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21"
msgid "Line short"
msgstr "Línea corta"
#. yVmQp
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:997
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#. im8fN
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:999
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23"
msgid "Half Arrow left"
msgstr "Media flecha a la izquierda"
#. EVYD7
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:1001
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24"
msgid "Half Arrow right"
msgstr "Media flecha a la derecha"
#. VZ8vx
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:1003
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25"
msgid "Reversed Arrow"
msgstr "Flecha invertida"
#. yTXvH
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1005
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26"
msgid "CF One"
msgstr "Pata de gallo: de uno a uno"
#. cF4FB
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1007
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27"
msgid "CF Only One"
msgstr "Pata de gallo: de uno a uno y solo uno"
#. qbpvv
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1009
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28"
msgid "CF Many"
msgstr "Pata de gallo: de uno a varios"
#. 6wQxC
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1011
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29"
msgid "CF Many One"
msgstr "Pata de gallo: de varios a uno"
#. JzCsB
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1013
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30"
msgid "CF Zero One"
msgstr "Pata de gallo: de cero a uno"
#. SBCut
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1015
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31"
msgid "CF Zero Many"
msgstr "Pata de gallo: de cero a varios"
#. EXsKo
#: include/svx/strings.hrc:1016
msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#. hGytB
#: include/svx/strings.hrc:1017
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1"
msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)"
msgstr "Verde 1 (color principal de %PRODUCTNAME)"
#. Msh88
#: include/svx/strings.hrc:1018
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT"
msgid "Green Accent"
msgstr "Verde realzado"
#. opj2M
#: include/svx/strings.hrc:1019
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT"
msgid "Blue Accent"
msgstr "Azul realzado"
#. tC5jE
#: include/svx/strings.hrc:1020
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT"
msgid "Orange Accent"
msgstr "Naranja realzado"
#. 3T9pJ
#: include/svx/strings.hrc:1021
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
#. N5FWG
#: include/svx/strings.hrc:1022
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT"
msgid "Purple Accent"
msgstr "Púrpura realzado"
#. Nhtbq
#: include/svx/strings.hrc:1023
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT"
msgid "Yellow Accent"
msgstr "Amarillo realzado"
#. apBBr
#: include/svx/strings.hrc:1025
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "Tema de la Galería"
#. BseGn
#: include/svx/strings.hrc:1026
msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV"
msgid "Successfully recovered"
msgstr "Recuperado correctamente"
#. LfjDh
#: include/svx/strings.hrc:1027
msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV"
msgid "Original document recovered"
msgstr "Documento original recuperado"
#. BEAbm
#: include/svx/strings.hrc:1028
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED"
msgid "Recovery failed"
msgstr "Falló la recuperación"
#. 5ye7z
#: include/svx/strings.hrc:1029
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR"
msgid "Recovery in progress"
msgstr "Recuperación en curso"
#. tEbUT
#: include/svx/strings.hrc:1030
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET"
msgid "Not recovered yet"
msgstr "Todavía no se ha recuperado"
#. rDiwr
#: include/svx/strings.hrc:1031
msgctxt "RID_SVXSTR_WILLDISCARD"
msgid "Will be discarded"
msgstr "Se descartará"
#. EaAMF
#: include/svx/strings.hrc:1032
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ha comenzado a recuperar los documentos. Según el tamaño de los documentos el proceso puede durar más o menos tiempo."
#. AicJe
#: include/svx/strings.hrc:1033
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents."
msgstr "Ha concluido la recuperación de sus documentos. Pulse en «Finalizar» para verlos."
#. ZbeCG
#: include/svx/strings.hrc:1034
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Finalizar"
#. BBeKk
#: include/svx/strings.hrc:1035
msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Último valor personalizado"
#. mENBU
#: include/svx/strings.hrc:1036
msgctxt "RID_SVXSTR_PT"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#. fRyqX
#: include/svx/strings.hrc:1038
msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE"
msgid "Image Export"
msgstr "Exportación de imagen"
#. xXhtG
#: include/svx/strings.hrc:1039
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
msgid "Save as Image"
msgstr "Guardar como imagen"
#. jWKoC
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:1042
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Insertar objeto(s)"
#. Heqmn
#: include/svx/strings.hrc:1043
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE"
msgid "Rotate 3D object"
msgstr "Girar objeto 3D"
#. AC56T
#: include/svx/strings.hrc:1044
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE"
msgid "Create extrusion object"
msgstr "Crear un objeto de extrusión"
#. 4DonY
#: include/svx/strings.hrc:1045
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE"
msgid "Create rotation object"
msgstr "Crear cuerpo de giro"
#. EL9V9
#: include/svx/strings.hrc:1046
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE"
msgid "Split 3D object"
msgstr "Quebrar objeto 3D"
#. BBZGA
#. Language-Strings ------------------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:1049
msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL"
msgid "[All]"
msgstr "[Todos]"
#. RZVDm
#: include/svx/strings.hrc:1051
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER"
msgid "Graphics filter"
msgstr "Filtro de imagen"
#. YNjeD
#: include/svx/strings.hrc:1052
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME"
msgid "New Theme"
msgstr "Tema nuevo"
#. 5uYha
#: include/svx/strings.hrc:1054
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D"
msgid "3D Effects"
msgstr "Efectos 3D"
#. 78DGx
#: include/svx/strings.hrc:1055
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS"
msgid "Animations"
msgstr "Animaciones"
#. zGEez
#: include/svx/strings.hrc:1056
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS"
msgid "Bullets"
msgstr "Bolos"
#. MwX9z
#: include/svx/strings.hrc:1057
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE"
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#. dAwiC
#: include/svx/strings.hrc:1058
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS"
msgid "Flags"
msgstr "Banderas"
#. Ccn8V
#: include/svx/strings.hrc:1059
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS"
msgid "Flow Charts"
msgstr "Diagramas de flujo"
#. 6ouMS
#: include/svx/strings.hrc:1060
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS"
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticonos"
#. 8GPFu
#: include/svx/strings.hrc:1061
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#. sqh2w
#: include/svx/strings.hrc:1062
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Fondos"
#. B3KuT
#: include/svx/strings.hrc:1063
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
msgstr "Sitio web"
#. WR8JQ
#: include/svx/strings.hrc:1064
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION"
msgid "Interaction"
msgstr "Interacción"
#. EbEZ6
#: include/svx/strings.hrc:1065
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS"
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. GALA8
#: include/svx/strings.hrc:1066
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE"
msgid "People"
msgstr "Personas"
#. ZMoiA
#: include/svx/strings.hrc:1067
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES"
msgid "Surfaces"
msgstr "Superficies"
#. hNaiH
#: include/svx/strings.hrc:1068
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS"
msgid "Computers"
msgstr "Computación"
#. mrvvG
#: include/svx/strings.hrc:1069
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
msgid "Diagrams"
msgstr "Diagramas"
#. HhrDx
#: include/svx/strings.hrc:1070
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#. 2jVzE
#: include/svx/strings.hrc:1071
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE"
msgid "Finance"
msgstr "Finanzas"
#. cmF3B
#: include/svx/strings.hrc:1072
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT"
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
#. as3XM
#: include/svx/strings.hrc:1073
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES"
msgid "Textshapes"
msgstr "Formas de texto"
#. gGyFP
#: include/svx/strings.hrc:1074
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS"
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
#. 5NrPj
#: include/svx/strings.hrc:1075
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#. AiXUK
#: include/svx/strings.hrc:1076
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME"
msgid "My Theme"
msgstr "Mi tema"
#. uRxP4
#: include/svx/strings.hrc:1077
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS"
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
#. c3WXh
#: include/svx/strings.hrc:1078
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS"
msgid "Balloons"
msgstr "Bocadillos"
#. pmiE7
#: include/svx/strings.hrc:1079
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. LYdAf
#: include/svx/strings.hrc:1080
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. 4UGrY
#: include/svx/strings.hrc:1081
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
#. a46Xm
#: include/svx/strings.hrc:1082
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#. YpuGv
#: include/svx/strings.hrc:1083
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#. gAJH4
#: include/svx/strings.hrc:1084
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION"
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. ETEJu
#: include/svx/strings.hrc:1085
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES"
msgid "Finances"
msgstr "Finanzas"
#. rNez6
#: include/svx/strings.hrc:1086
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER"
msgid "Computers"
msgstr "Ordenador"
#. ioX7y
#: include/svx/strings.hrc:1087
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA"
msgid "Climate"
msgstr "Clima"
#. MmYFp
#: include/svx/strings.hrc:1088
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION"
msgid "School & University"
msgstr "Escuela y universidad"
#. EKFgg
#: include/svx/strings.hrc:1089
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE"
msgid "Problem Solving"
msgstr "Solución de problemas"
#. GgrBp
#: include/svx/strings.hrc:1090
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
msgid "Screen Beans"
msgstr "Personajes 'Screen Beans'"
#. E6onK
#: include/svx/strings.hrc:1092
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE"
msgid "Printing selection"
msgstr "Imprimir la selección"
#. HzX9m
#: include/svx/strings.hrc:1093
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "¿Quiere imprimir la selección o el documento íntegro?"
#. 3UyC8
#: include/svx/strings.hrc:1094
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL"
msgid "~All"
msgstr "~Todo"
#. UxfS3
#: include/svx/strings.hrc:1095
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "Sele~cción"
#. KTgDd
#: include/svx/strings.hrc:1097
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW"
msgid "Extrusion North-West"
msgstr "Extrusión hacia el noroeste"
#. N6KLd
#: include/svx/strings.hrc:1098
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N"
msgid "Extrusion North"
msgstr "Extrusión hacia el norte"
#. AB6Vj
#: include/svx/strings.hrc:1099
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE"
msgid "Extrusion North-East"
msgstr "Extrusión hacia el noreste"
#. NBBEB
#: include/svx/strings.hrc:1100
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W"
msgid "Extrusion West"
msgstr "Extrusión hacia el oeste"
#. d9n5U
#: include/svx/strings.hrc:1101
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE"
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr "Extrusión hacia atrás"
#. A2mcf
#: include/svx/strings.hrc:1102
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E"
msgid "Extrusion East"
msgstr "Extrusión hacia el este"
#. onGib
#: include/svx/strings.hrc:1103
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW"
msgid "Extrusion South-West"
msgstr "Extrusión hacia el sudoeste"
#. XLQFD
#: include/svx/strings.hrc:1104
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S"
msgid "Extrusion South"
msgstr "Extrusión hacia el sur"
#. v5wRm
#: include/svx/strings.hrc:1105
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE"
msgid "Extrusion South-East"
msgstr "Extrusión hacia el sudeste"
#. 4DGjm
#: include/svx/strings.hrc:1106
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0"
msgid "~0 cm"
msgstr "~0 cm"
#. kRzVE
#: include/svx/strings.hrc:1107
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1"
msgid "~1 cm"
msgstr "~1 cm"
#. CSmTh
#: include/svx/strings.hrc:1108
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2"
msgid "~2.5 cm"
msgstr "~2,5 cm"
#. eYrvo
#: include/svx/strings.hrc:1109
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3"
msgid "~5 cm"
msgstr "~5 cm"
#. G4Ckx
#: include/svx/strings.hrc:1110
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4"
msgid "10 ~cm"
msgstr "10 ~cm"
#. LGHsL
#: include/svx/strings.hrc:1111
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH"
msgid "0 inch"
msgstr "0 in"
#. HPevm
#: include/svx/strings.hrc:1112
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH"
msgid "0.~5 inch"
msgstr "0,~5 in"
#. GvKjC
#: include/svx/strings.hrc:1113
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH"
msgid "~1 inch"
msgstr "~1 in"
#. gmzHb
#: include/svx/strings.hrc:1114
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH"
msgid "~2 inch"
msgstr "~2 in"
#. DE5kt
#: include/svx/strings.hrc:1115
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH"
msgid "~4 inch"
msgstr "~4 in"
#. K5dY9
#: include/svx/strings.hrc:1117
msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL"
msgid "No Fill"
msgstr "Sin relleno"
#. TFBK3
#: include/svx/strings.hrc:1118
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#. c7adj
#: include/svx/strings.hrc:1119
msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. djHis
#: include/svx/strings.hrc:1120
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
#. PURr6
#: include/svx/strings.hrc:1121
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE"
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo de borde"
#. uDT6G
#: include/svx/strings.hrc:1122
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
msgid "By author"
msgstr "Según autor"
#. q2Le9
#: include/svx/strings.hrc:1123
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#. jfL9n
#: include/svx/strings.hrc:1124
msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM"
msgid "Clear formatting"
msgstr "Limpiar formato"
#. f6nP8
#: include/svx/strings.hrc:1125
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES"
msgid "More Styles..."
msgstr "Más estilos…"
#. DPbrc
#: include/svx/strings.hrc:1126
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE"
msgid "More Options..."
msgstr "Más opciones…"
#. D25BE
#. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg.
#: include/svx/strings.hrc:1128
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME"
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre del tipo de letra"
#. SKCYy
#: include/svx/strings.hrc:1129
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE"
msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
msgstr "Nombre del tipo de letra. El tipo de letra actual no está disponible y se sustituirá."
#. PHvFX
#: include/svx/strings.hrc:1130
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. xqzJj
#: include/svx/strings.hrc:1131
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
msgid "Document colors"
msgstr "Colores del documento"
#. aVTAG
#: include/svx/strings.hrc:1132
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLORS"
msgid "Theme colors"
msgstr "Colores del tema"
#. 6BoWp
#: include/svx/strings.hrc:1133
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX"
msgid "Document Color"
msgstr "Color del documento"
#. a69Ax
#: include/svx/strings.hrc:1134
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR1"
msgid "Dark 1"
msgstr "Oscuro 1"
#. VPmLC
#: include/svx/strings.hrc:1135
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR2"
msgid "Light 1"
msgstr "Claro 1"
#. hxE36
#: include/svx/strings.hrc:1136
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR3"
msgid "Dark 2"
msgstr "Oscuro 2"
#. mwTQr
#: include/svx/strings.hrc:1137
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR4"
msgid "Light 2"
msgstr "Claro 2"
#. NAAZJ
#: include/svx/strings.hrc:1138
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR5"
msgid "Accent 1"
msgstr "Realce 1"
#. 6txaB
#: include/svx/strings.hrc:1139
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR6"
msgid "Accent 2"
msgstr "Realce 2"
#. fECsk
#: include/svx/strings.hrc:1140
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR7"
msgid "Accent 3"
msgstr "Realce 3"
#. 4DH3P
#: include/svx/strings.hrc:1141
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR8"
msgid "Accent 4"
msgstr "Realce 4"
#. dUUDX
#: include/svx/strings.hrc:1142
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR9"
msgid "Accent 5"
msgstr "Realce 5"
#. 73ZEk
#: include/svx/strings.hrc:1143
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR10"
msgid "Accent 6"
msgstr "Realce 6"
#. VKjfB
#: include/svx/strings.hrc:1144
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR11"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace"
#. DBfXC
#: include/svx/strings.hrc:1145
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR12"
msgid "Followed Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace visitado"
#. hDGyB
#: include/svx/strings.hrc:1146
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT_LIGHTER"
msgid "$THEME_NAME, $PERCENTAGE% Lighter"
msgstr "$THEME_NAME, $PERCENTAGE % más claro"
#. 92crm
#: include/svx/strings.hrc:1147
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT_DARKER"
msgid "$THEME_NAME, $PERCENTAGE% Darker"
msgstr "$THEME_NAME, $PERCENTAGE % más oscuro"
#. PWRtb
#: include/svx/strings.hrc:1148
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
msgid "Theme Color Change"
msgstr "Cambio de color del tema"
#. DJGyY
#: include/svx/strings.hrc:1150
msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR"
msgid "Extrusion"
msgstr "Extrusión"
#. TyWTi
#: include/svx/strings.hrc:1151
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF"
msgid "Apply Extrusion On/Off"
msgstr "Activar o desactivar extrusión"
#. DKFYE
#: include/svx/strings.hrc:1152
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN"
msgid "Tilt Down"
msgstr "Inclinar hacia abajo"
#. 2Rrxc
#: include/svx/strings.hrc:1153
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP"
msgid "Tilt Up"
msgstr "Inclinar hacia arriba"
#. eDpJK
#: include/svx/strings.hrc:1154
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT"
msgid "Tilt Left"
msgstr "Inclinar hacia la izquierda"
#. CWDSN
#: include/svx/strings.hrc:1155
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT"
msgid "Tilt Right"
msgstr "Inclinar hacia la derecha"
#. CxYgt
#: include/svx/strings.hrc:1156
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH"
msgid "Change Extrusion Depth"
msgstr "Cambiar profundidad de extrusión"
#. c5JCp
#: include/svx/strings.hrc:1157
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION"
msgid "Change Orientation"
msgstr "Cambiar orientación"
#. KDSyh
#: include/svx/strings.hrc:1158
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION"
msgid "Change Projection Type"
msgstr "Cambiar tipo de proyección"
#. JpzeS
#: include/svx/strings.hrc:1159
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING"
msgid "Change Lighting"
msgstr "Cambiar iluminación"
#. j4AR9
#: include/svx/strings.hrc:1160
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS"
msgid "Change Brightness"
msgstr "Cambiar brillo"
#. yA2xm
#: include/svx/strings.hrc:1161
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE"
msgid "Change Extrusion Surface"
msgstr "Cambiar superficie de extrusión"
#. DFEZP
#: include/svx/strings.hrc:1162
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR"
msgid "Change Extrusion Color"
msgstr "Cambiar color de extrusión"
#. uPyWe
#: include/svx/strings.hrc:1164
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. UMMJN
#: include/svx/strings.hrc:1165
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G"
msgid "G:"
msgstr "V:"
#. ocdkG
#: include/svx/strings.hrc:1166
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B"
msgid "B:"
msgstr "A:"
#. L962H
#: include/svx/strings.hrc:1168
msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR"
msgid "Fontwork"
msgstr "Fontwork"
#. 7RVov
#: include/svx/strings.hrc:1169
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE"
msgid "Apply Fontwork Shape"
msgstr "Aplicar forma de Fontwork"
#. h3CLw
#: include/svx/strings.hrc:1170
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT"
msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
msgstr "Aplicar la misma altura de letras de Fontwork"
#. 6h2dG
#: include/svx/strings.hrc:1171
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT"
msgid "Apply Fontwork Alignment"
msgstr "Aplicar alineación de Fontwork"
#. eKHcV
#: include/svx/strings.hrc:1172
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
msgstr "Aplicar espacio entre caracteres de Fontwork"
#. oo88Y
#: include/svx/strings.hrc:1174
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH"
msgid "with"
msgstr "con"
#. 4sz83
#: include/svx/strings.hrc:1175
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#. fEHXC
#: include/svx/strings.hrc:1176
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND"
msgid "and"
msgstr "y"
#. EoET4
#. SvxRectCtl
#: include/svx/strings.hrc:1178
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME"
msgid "Corner control"
msgstr "Control de esquina"
#. CUEEW
#: include/svx/strings.hrc:1179
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR"
msgid "Selection of a corner point."
msgstr "Selección de un punto de la esquina"
#. cQmVp
#: include/svx/strings.hrc:1180
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT"
msgid "Top left"
msgstr "Arriba a la izquierda"
#. TtnJn
#: include/svx/strings.hrc:1181
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT"
msgid "Top middle"
msgstr "Centrado arriba"
#. UERVC
#: include/svx/strings.hrc:1182
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT"
msgid "Top right"
msgstr "Arriba a la derecha"
#. CznfN
#: include/svx/strings.hrc:1183
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM"
msgid "Left center"
msgstr "Centrado a la izquierda"
#. jvzC7
#: include/svx/strings.hrc:1184
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#. HPtYD
#: include/svx/strings.hrc:1185
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM"
msgid "Right center"
msgstr "Centrado a la derecha"
#. v4SqB
#: include/svx/strings.hrc:1186
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB"
msgid "Bottom left"
msgstr "Abajo a la izquierda"
#. daA8a
#: include/svx/strings.hrc:1187
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB"
msgid "Bottom middle"
msgstr "Centrado abajo"
#. DGWf8
#: include/svx/strings.hrc:1188
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB"
msgid "Bottom right"
msgstr "Abajo a la derecha"
#. AZsBC
#. SvxGraphCtrlAccessibleContext
#: include/svx/strings.hrc:1190
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME"
msgid "Contour control"
msgstr "Control del contorno"
#. aMva8
#: include/svx/strings.hrc:1191
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION"
msgid "This is where you can edit the contour."
msgstr "Aquí puede editar el contorno."
#. DXEuF
#: include/svx/strings.hrc:1192
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION"
msgid "Special character selection"
msgstr "Selección de caracteres especiales"
#. JfRzP
#: include/svx/strings.hrc:1193
msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC"
msgid "Select special characters in this area."
msgstr "Seleccione caracteres especiales en esta área."
#. umWuB
#. The space behind is a must.
#: include/svx/strings.hrc:1195
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
msgid "Character code "
msgstr "Código de carácter "
#. HECeC
#: include/svx/strings.hrc:1197
msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED"
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
msgstr "Se necesita entrada en el campo «#». Escriba un valor."
#. w4wm8
#: include/svx/strings.hrc:1198
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"
#. cz8aS
#: include/svx/strings.hrc:1199
msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES"
msgid "No control selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún control"
#. JG7Es
#: include/svx/strings.hrc:1200
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL"
msgid "Properties: "
msgstr "Propiedades: "
#. YQvBF
#: include/svx/strings.hrc:1201
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM"
msgid "Form Properties"
msgstr "Propiedades del formulario"
#. qS9Rn
#: include/svx/strings.hrc:1202
msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER"
msgid "Form Navigator"
msgstr "Navegador de formularios"
#. PzEVD
#: include/svx/strings.hrc:1203
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#. FWPxF
#: include/svx/strings.hrc:1204
msgctxt "RID_STR_HIDDEN"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#. DnoDH
#: include/svx/strings.hrc:1205
msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#. Ba4Gy
#: include/svx/strings.hrc:1206
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Control oculto"
#. wtZqP
#: include/svx/strings.hrc:1207
msgctxt "RID_STR_CONTROL"
msgid "Control"
msgstr "Elemento de control"
#. HvXRK
#: include/svx/strings.hrc:1208
msgctxt "RID_STR_REC_TEXT"
msgid "Record"
msgstr "Registro"
#. HmTfB
#: include/svx/strings.hrc:1209
msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT"
msgid "of"
msgstr "de"
#. NZ68L
#: include/svx/strings.hrc:1210
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
msgid "Add field:"
msgstr "Añadir campo:"
#. vGXiw
#: include/svx/strings.hrc:1211
msgctxt "RID_STR_WRITEERROR"
msgid "Error writing data to database"
msgstr "Error al registrar datos en la base de datos"
#. zzFRi
#: include/svx/strings.hrc:1212
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "Error sintáctico en la expresión de la consulta"
#. fS8JJ
#: include/svx/strings.hrc:1213
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD"
msgid "You intend to delete 1 record."
msgstr "Se va a eliminar 1 registro de datos."
#. Qb4Gk
#: include/svx/strings.hrc:1214
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS"
msgid "# records will be deleted."
msgstr "Se eliminarán # registros."
#. zSJQe
#: include/svx/strings.hrc:1215
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM"
msgid ""
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Si pulsa en Sí, no podrá deshacer esta operación.\n"
"¿Quiere continuar de todas formas?"
#. Kb7sF
#: include/svx/strings.hrc:1216
msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegación"
#. pKEQb
#: include/svx/strings.hrc:1217
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "Columna"
#. FXRKA
#: include/svx/strings.hrc:1218
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
msgid "Set property '#'"
msgstr "Establecer propiedad «#»"
#. hXjTN
#: include/svx/strings.hrc:1219
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT"
msgid "Insert in container"
msgstr "Insertar en el contenedor"
#. BWpyC
#: include/svx/strings.hrc:1220
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE"
msgid "Delete #"
msgstr "Eliminar #"
#. ZeaDk
#: include/svx/strings.hrc:1221
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE"
msgid "Delete # objects"
msgstr "Eliminar # objetos"
#. VgGrE
#: include/svx/strings.hrc:1222
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE"
msgid "Replace a container element"
msgstr "Reemplazar un elemento del contenedor."
#. FoXgt
#: include/svx/strings.hrc:1223
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE"
msgid "Replace Control"
msgstr "Reemplazar control"
#. ZGDAr
#: include/svx/strings.hrc:1225
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "Cuadro de texto"
#. CBmAL
#: include/svx/strings.hrc:1226
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Casilla"
#. xwuJF
#: include/svx/strings.hrc:1227
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "Cuadro combinado"
#. WiNUf
#: include/svx/strings.hrc:1228
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Cuadro de lista"
#. a7gAj
#: include/svx/strings.hrc:1229
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "Campo de fecha"
#. EaBTj
#: include/svx/strings.hrc:1230
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "Campo horario"
#. DWfsm
#: include/svx/strings.hrc:1231
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Campo numérico"
#. TYjnr
#: include/svx/strings.hrc:1232
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "Campo monetario"
#. B6MEP
#: include/svx/strings.hrc:1233
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Campo enmascarado"
#. DEn9D
#: include/svx/strings.hrc:1234
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Campo con formato"
#. V4iMu
#: include/svx/strings.hrc:1236
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Push Button"
msgstr "Botón"
#. TreFC
#: include/svx/strings.hrc:1237
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Botón de opción"
#. NFysA
#: include/svx/strings.hrc:1238
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "Campo de etiqueta"
#. E5mMK
#: include/svx/strings.hrc:1239
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Cuadro de grupo"
#. 5474w
#: include/svx/strings.hrc:1240
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "Botón con imagen"
#. qT2Ed
#: include/svx/strings.hrc:1241
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Control de imagen"
#. 6Qvho
#: include/svx/strings.hrc:1242
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "Selección de archivos"
#. op5EA
#: include/svx/strings.hrc:1243
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control"
msgstr "Control de tabla"
#. 3SUEn
#: include/svx/strings.hrc:1244
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento"
#. VtEN6
#: include/svx/strings.hrc:1245
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
msgid "Spin Button"
msgstr "Control de número"
#. eGgm4
#: include/svx/strings.hrc:1246
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra de navegación"
#. yME46
#: include/svx/strings.hrc:1247
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Selección múltiple"
#. s94UU
#: include/svx/strings.hrc:1249
msgctxt "RID_STR_DATE_AND_TIME"
msgid "Date and Time Field"
msgstr "Campo de fecha y hora"
#. PzA5d
#: include/svx/strings.hrc:1251
msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
msgid "No data-related controls in the current form!"
msgstr "No hay controles asociados a datos en el formulario actual."
#. ZyBEz
#: include/svx/strings.hrc:1252
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE"
msgid " (Date)"
msgstr " (Fecha)"
#. guA5u
#: include/svx/strings.hrc:1253
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME"
msgid " (Time)"
msgstr " (Hora)"
#. 2wgdY
#: include/svx/strings.hrc:1254
msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR"
msgid "Filter navigator"
msgstr "Navegador de filtros"
#. BUYuD
#: include/svx/strings.hrc:1255
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR"
msgid "Filter for"
msgstr "Filtrar por"
#. AcTBB
#: include/svx/strings.hrc:1256
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR"
msgid "Or"
msgstr "O"
#. 6RPtu
#: include/svx/strings.hrc:1257
msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY"
msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
msgstr "No hay controles vinculados válidos en este formulario que puedan usarse en la vista de la tabla."
#. iEoGb
#: include/svx/strings.hrc:1258
msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD"
msgid "<AutoField>"
msgstr "<Campo automático>"
#. Da6gx
#: include/svx/strings.hrc:1259
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "Error de sintaxis en la instrucción SQL"
#. ZoEuu
#: include/svx/strings.hrc:1260
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE"
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
msgstr "El valor #1 no se puede utilizar con LIKE."
#. 75ECE
#: include/svx/strings.hrc:1261
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE"
msgid "LIKE cannot be used with this field."
msgstr "LIKE no se puede usar con este campo."
#. tzFv5
#: include/svx/strings.hrc:1262
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID"
msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY."
msgstr "El valor especificado no es una fecha válida. Escriba una fecha con un formato válido, por ejemplo, MM/DD/AA."
#. y6Z26
#: include/svx/strings.hrc:1263
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with an integer."
msgstr "No se puede comparar el campo con un entero."
#. F8FgA
#: include/svx/strings.hrc:1264
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE"
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
msgstr "La base de datos no contiene la tabla «#»."
#. EDcU7
#: include/svx/strings.hrc:1265
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY"
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
msgstr "La base de datos no contiene tablas ni consultas denominadas «#»."
#. YBFF5
#: include/svx/strings.hrc:1266
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS"
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
msgstr "La base de datos ya contiene una tabla o vista denominada «#»."
#. cECTG
#: include/svx/strings.hrc:1267
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS"
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
msgstr "La base de datos ya contiene una consulta denominada «#»."
#. VkeLY
#: include/svx/strings.hrc:1268
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN"
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
msgstr "La columna «#1» no se reconoce en la tabla «#2»."
#. z9bf9
#: include/svx/strings.hrc:1269
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
msgstr "No se puede comparar el campo con un número de coma flotante."
#. CEg85
#: include/svx/strings.hrc:1270
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE"
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
msgstr "No se puede comparar el criterio introducido con este campo."
#. ZGAAQ
#: include/svx/strings.hrc:1271
msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR"
msgid "Data Navigator"
msgstr "Navegador de datos"
#. W4uM2
#: include/svx/strings.hrc:1272
msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW"
msgid " (read-only)"
msgstr " (solo lectura)"
#. DgfNh
#: include/svx/strings.hrc:1273
msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "El archivo ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
#. dSYCi
#: include/svx/strings.hrc:1274
msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL"
msgid "#object# label"
msgstr "Etiqueta de #object#"
#. JpaM6
#: include/svx/strings.hrc:1276
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL"
msgid ""
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
"Do you really want to delete this model?"
msgstr ""
"La eliminación del modelo «$MODELNAME» afectará a todos los controles asociados.\n"
"¿Quiere realmente eliminar este modelo?"
#. y5Dyt
#: include/svx/strings.hrc:1277
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE"
msgid ""
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
"Do you really want to delete this instance?"
msgstr ""
"La eliminación de la instancia «$INSTANCENAME» afectará a todos los controles asociados.\n"
"¿Quiere realmente eliminar esta instancia?"
#. VEzGF
#: include/svx/strings.hrc:1278
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT"
msgid ""
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
"Do you really want to delete this element?"
msgstr ""
"La eliminación del elemento «$ELEMENTNAME» afectará a todos los controles asociados.\n"
"¿Quiere realmente eliminar este elemento?"
#. 3hF6H
#: include/svx/strings.hrc:1279
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
msgstr "¿Quiere realmente eliminar el atributo «$ATTRIBUTENAME»?"
#. AWEbJ
#: include/svx/strings.hrc:1280
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION"
msgid ""
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this submission?"
msgstr ""
"La eliminación del envío «$SUBMISSIONNAME» afectará a todos los controles asociados.\n"
"¿Quiere realmente eliminar este envío?"
#. SGiK5
#: include/svx/strings.hrc:1281
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING"
msgid ""
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this binding?"
msgstr ""
"La eliminación del vínculo «$BINDINGNAME» afectará a todos los controles asociados.\n"
"¿Quiere realmente eliminar este vínculo?"
#. 2zzHP
#: include/svx/strings.hrc:1282
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME"
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
msgstr "El nombre «%1» no es válido en XML. Escriba un nombre distinto."
#. 4nAtc
#: include/svx/strings.hrc:1283
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX"
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
msgstr "El prefijo «%1» no es válido en XML. Escriba un prefijo distinto."
#. qrFQD
#: include/svx/strings.hrc:1284
msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME"
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
msgstr "El nombre «%1» ya existe. Escriba un nombre nuevo."
#. DKkaw
#: include/svx/strings.hrc:1285
msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME"
msgid "The submission must have a name."
msgstr "El envío debe tener asignado un nombre."
#. xcAaD
#: include/svx/strings.hrc:1286
msgctxt "RID_STR_METHOD_POST"
msgid "Post"
msgstr "Post"
#. XGRQA
#: include/svx/strings.hrc:1287
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
msgid "Put"
msgstr "Método Put"
#. tkRR3
#: include/svx/strings.hrc:1288
msgctxt "RID_STR_METHOD_GET"
msgid "Get"
msgstr "Get"
#. fsyAL
#: include/svx/strings.hrc:1289
msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. Bjxmg
#: include/svx/strings.hrc:1290
msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST"
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
#. affmF
#: include/svx/strings.hrc:1291
msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. gJLHj
#: include/svx/strings.hrc:1292
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND"
msgid "Binding: "
msgstr "Enlace: "
#. AEHco
#: include/svx/strings.hrc:1293
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF"
msgid "Reference: "
msgstr "Referencia: "
#. iLaBC
#: include/svx/strings.hrc:1294
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION"
msgid "Action: "
msgstr "Actuación: "
#. HBV5Q
#: include/svx/strings.hrc:1295
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD"
msgid "Method: "
msgstr "Método: "
#. dAN2F
#: include/svx/strings.hrc:1296
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE"
msgid "Replace: "
msgstr "Reemplazar: "
#. QMiqA
#: include/svx/strings.hrc:1297
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Añadir elemento"
#. C9YBB
#: include/svx/strings.hrc:1298
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT"
msgid "Edit Element"
msgstr "Editar elemento"
#. XAh7B
#: include/svx/strings.hrc:1299
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT"
msgid "Delete Element"
msgstr "Eliminar elemento"
#. CLHER
#: include/svx/strings.hrc:1300
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Añadir atributo"
#. 6Ycoo
#: include/svx/strings.hrc:1301
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE"
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Editar atributo"
#. 6dSAd
#: include/svx/strings.hrc:1302
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Delete Attribute"
msgstr "Eliminar atributo"
#. Ljhja
#: include/svx/strings.hrc:1303
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING"
msgid "Add Binding"
msgstr "Añadir enlace"
#. CHTrw
#: include/svx/strings.hrc:1304
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING"
msgid "Edit Binding"
msgstr "Editar enlace"
#. yYwEG
#: include/svx/strings.hrc:1305
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING"
msgid "Delete Binding"
msgstr "Eliminar enlace"
#. yVch8
#: include/svx/strings.hrc:1306
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION"
msgid "Add Submission"
msgstr "Añadir envío"
#. AX58u
#: include/svx/strings.hrc:1307
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION"
msgid "Edit Submission"
msgstr "Editar envío"
#. DFxmD
#: include/svx/strings.hrc:1308
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION"
msgid "Delete Submission"
msgstr "Eliminar envío"
#. qvvD7
#: include/svx/strings.hrc:1309
msgctxt "RID_STR_ELEMENT"
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
#. U4Btb
#: include/svx/strings.hrc:1310
msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE"
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#. Prceg
#: include/svx/strings.hrc:1311
msgctxt "RID_STR_BINDING"
msgid "Binding"
msgstr "Vínculo"
#. iFARB
#: include/svx/strings.hrc:1312
msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR"
msgid "Binding expression"
msgstr "Expresión vinculante"
#. BTmNa
#: include/svx/strings.hrc:1314
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar los datos de recuperación de documentos de %PRODUCTNAME?"
#. 5WjQZ
#: include/svx/strings.hrc:1316
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#. JC7pc
#: include/svx/strings.hrc:1317
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. MhfuC
#: include/svx/strings.hrc:1318
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#. kX7GR
#: include/svx/strings.hrc:1319
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. 7vecp
#: include/svx/strings.hrc:1321
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT"
msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode."
msgstr "Modo de inserción. Pulse para cambiar al modo de sobrescritura."
#. ZCWNC
#: include/svx/strings.hrc:1322
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT"
msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode."
msgstr "Modo de sobrescritura. Pulse para cambiar al modo de inserción."
#. 5GD8g
#. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'.
#: include/svx/strings.hrc:1324
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
#. qqCSF
#: include/svx/strings.hrc:1325
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT"
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#. 2BBEb
#: include/svx/strings.hrc:1326
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT"
msgid "%1. Click to change selection mode."
msgstr "%1. Pulse para cambiar el modo de selección."
#. Dh5A2
#: include/svx/strings.hrc:1327
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK."
msgstr "Firma digital: la firma del documento es correcta."
#. xZprv
#: include/svx/strings.hrc:1328
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated."
msgstr "Firma digital: la firma del documento es correcta, pero no se pudieron validar los certificados."
#. Yydkh
#: include/svx/strings.hrc:1329
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document."
msgstr "Firma digital: la firma del documento no se corresponde con su contenido. Recomendamos encarecidamente que no se fíe del documento."
#. X7CjP
#: include/svx/strings.hrc:1330
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG"
msgid "Digital Signature: The document is not signed."
msgstr "Firma digital: el documento no está firmado."
#. BRmFY
#: include/svx/strings.hrc:1331
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG"
msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed."
msgstr "Firma digital: la firma del documento y el certificado son correctos, pero no todas las partes del documento están firmadas."
#. Swq5S
#: include/svx/strings.hrc:1332
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
msgstr "Se ha modificado el documento. Pulse para guardarlo."
#. tRWKa
#: include/svx/strings.hrc:1333
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
msgid "The document has not been modified since the last save."
msgstr "No se ha modificado el documento desde la última vez que se guardó."
#. 7C8GH
#: include/svx/strings.hrc:1334
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD"
msgid "Loading document..."
msgstr "Cargando el documento…"
#. YbNsP
#: include/svx/strings.hrc:1335
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE"
msgid "Fit slide to current window."
msgstr "Ajustar la diapositiva a la ventana."
#. MJums
#: include/svx/strings.hrc:1336
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_PAGE"
msgid "Fit page to current window."
msgstr "Ajustar la página a la ventana actual."
#. Fpkx2
#: include/svx/strings.hrc:1337
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
msgstr "No se pudieron cargar todos los objetos de SmartArt. Guardar en Microsoft Office 2010 o posterior evitará este problema."
#. CKqDa
#: include/svx/strings.hrc:1338
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLECELL_HINT"
msgid "Table cell address. Click to open Table Properties dialog."
msgstr "Dirección de celda de tabla. Pulse para abrir el cuadro de diálogo Propiedades de tabla."
#. MG6GF
#: include/svx/strings.hrc:1339
msgctxt "RID_SVXSTR_SECTION_HINT"
msgid "Section name. Click to open Edit Sections dialog."
msgstr "Nombre de sección. Pulse para abrir el cuadro de diálogo Editar secciones."
#. rLN6T
#: include/svx/strings.hrc:1340
msgctxt "RID_SVXSTR_TOC_HINT"
msgid "Table of Contents. Click to open Table of Contents dialog."
msgstr "Sumario. Pulse para abrir el cuadro de diálogo Sumario."
#. gnk6E
#: include/svx/strings.hrc:1341
msgctxt "RID_SVXSTR_NUMBERING_HINT"
msgid "Numbering Level. Click to open Numbering dialog."
msgstr "Nivel de numeración. Pulse para abrir el cuadro de diálogo Numeración."
#. aT6VC
#: include/svx/strings.hrc:1342
msgctxt "RID_SVXSTR_LIST_STYLE_HINT"
msgid "List Style and Level."
msgstr "Estilo y nivel de lista."
#. G5sCs
#: include/svx/strings.hrc:1343
msgctxt "RID_SVXSTR_FORMULA_HINT"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#. rBgY5
#: include/svx/strings.hrc:1344
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW_COLUMN_HINT"
msgid "Row and Column"
msgstr "Fila y columna"
#. Bc5Sg
#: include/svx/strings.hrc:1345
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
msgstr "Factor de zum. Pulse con el botón secundario para cambiar el factor o pulse para abrir el cuadro de diálogo Zum."
#. HCjAM
#: include/svx/strings.hrc:1346
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
#. 2YBJE
#: include/svx/strings.hrc:1347
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#. n9EyG
#: include/svx/strings.hrc:1348
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25"
msgid "25%"
msgstr "25 %"
#. vNTaU
#: include/svx/strings.hrc:1349
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50"
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#. D6jxs
#: include/svx/strings.hrc:1350
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75"
msgid "75%"
msgstr "75 %"
#. 2Bufm
#: include/svx/strings.hrc:1351
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. E5Xj8
#: include/svx/strings.hrc:1352
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150"
msgid "150%"
msgstr "150 %"
#. DjBVG
#: include/svx/strings.hrc:1353
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200"
msgid "200%"
msgstr "200 %"
#. 6Axop
#: include/svx/strings.hrc:1354
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE"
msgid "Entire Page"
msgstr "Toda la página"
#. 2UBAF
#: include/svx/strings.hrc:1355
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH"
msgid "Page Width"
msgstr "Anchura de página"
#. YBg9X
#: include/svx/strings.hrc:1356
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW"
msgid "Optimal View"
msgstr "Vista óptima"
#. Wi5Fy
#: include/svx/strings.hrc:1358
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES"
msgid "Including Styles"
msgstr "Incluir estilos"
#. BJSzf
#: include/svx/strings.hrc:1359
msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES"
msgid "Paragraph St~yles"
msgstr "Est~ilos de párrafo"
#. ARuQM
#: include/svx/strings.hrc:1360
msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
msgid "Cell St~yles"
msgstr "Est~ilos de celda"
#. 7ChAu
#: include/svx/strings.hrc:1361
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH"
msgid "Search for formatting"
msgstr "Buscar formato"
#. K6Ave
#: include/svx/strings.hrc:1362
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE"
msgid "Replace with formatting"
msgstr "Reemplazar formato"
#. USdBy
#: include/svx/strings.hrc:1363
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END"
msgid "Reached the end of the document"
msgstr "Se alcanzó el final del documento"
#. CVSwo
#: include/svx/strings.hrc:1364
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED"
msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning"
msgstr "Se alcanzó el final del documento; continúa desde el principio"
#. yCJzd
#: include/svx/strings.hrc:1365
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET"
msgid "Reached the end of the sheet"
msgstr "Se alcanzó el final de la hoja"
#. Diftw
#: include/svx/strings.hrc:1366
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "No se encontró el término de búsqueda"
#. xACuY
#: include/svx/strings.hrc:1367
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND"
msgid "Navigation Element not found"
msgstr "No se encontró el elemento de navegación"
#. CGo5w
#: include/svx/strings.hrc:1368
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START"
msgid "Reached the beginning of the document"
msgstr "Se alcanzó el principio del documento"
#. nDCC4
#: include/svx/strings.hrc:1369
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED"
msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end"
msgstr "Se alcanzó el principio del documento; continúa desde el final"
#. FNdxE
#: include/svx/strings.hrc:1370
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED"
msgid "Reached the first reminder, continued from the last"
msgstr "Se alcanzó el primer recordatorio; continúa desde el último"
#. hAzCn
#: include/svx/strings.hrc:1371
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED"
msgid "Reached the last reminder, continued from the first"
msgstr "Se alcanzó el último recordatorio; continúa desde el primero"
#. ihDqY
#: include/svx/strings.hrc:1373
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta de colores"
#. sDL47
#: include/svx/strings.hrc:1374
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Reemplazar color"
#. 7FcWA
#: include/svx/strings.hrc:1376
msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE"
msgid "3D Effects"
msgstr "Efectos 3D"
#. j6dA6
#: include/svx/strings.hrc:1378
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD"
msgid "Invalid password"
msgstr "La contraseña es incorrecta"
#. JGJ9F
#: include/svx/strings.hrc:1379
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#. cUEoG
#. do not translate this; instead describe the nth numbering style (LC_NumberingLevel) defined by your locale
#: include/svx/strings.hrc:1382
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Number 1) 2) 3)"
msgstr "Número 1) 2) 3)"
#. P2aKH
#: include/svx/strings.hrc:1383
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Number 1. 2. 3."
msgstr "Número 1. 2. 3."
#. W7chC
#: include/svx/strings.hrc:1384
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Number (1) (2) (3)"
msgstr "Número (1) (2) (3)"
#. k3LBG
#: include/svx/strings.hrc:1385
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Uppercase Roman number I. II. III."
msgstr "Número romano en mayúsculas I. II. III."
#. BPgDJ
#: include/svx/strings.hrc:1386
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letter A) B) C)"
msgstr "Letra mayúscula A) B) C)"
#. GooHz
#: include/svx/strings.hrc:1387
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Lowercase letter a) b) c)"
msgstr "Letra minúscula a) b) c)"
#. k6waJ
#: include/svx/strings.hrc:1388
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
msgstr "Letra minúscula (a) (b) (c)"
#. ZiWKK
#: include/svx/strings.hrc:1389
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
msgstr "Número romano en minúsculas i. ii. iii."
#. VAgDM
#. do not translate this; instead describe the nth outline style (LC_OutLineNumberingLevel) defined by your locale
#: include/svx/strings.hrc:1392
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, numeric, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr "Numerales romanos en mayúsculas, letras mayúsculas, números, letras minúsculas, numerales romanos en minúsculas, bolos sólidos pequeños y circulares"
#. DbqB2
#: include/svx/strings.hrc:1393
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Uppercase letters, numeric, lowercase letters, numeric, solid small circular bullet"
msgstr "Letras mayúsculas, números, letras minúsculas, números, bolos sólidos pequeños y circulares"
#. FTvR2
#: include/svx/strings.hrc:1394
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Numeric"
msgstr "Números"
#. EiF5E
#: include/svx/strings.hrc:1395
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Números, números, letras minúsculas, bolos sólidos pequeños y circulares"
#. DZGS4
#: include/svx/strings.hrc:1396
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr "Letras mayúsculas, numerales romanos en mayúsculas, letras minúsculas, numerales romanos en minúsculas, bolos sólidos pequeños y circulares"
#. upcZy
#: include/svx/strings.hrc:1397
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Numeric, lowercase letters, numeric, uppercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Números, letras minúsculas, números, letras mayúsculas, bolos sólidos pequeños y circulares"
#. TV9Mc
#: include/svx/strings.hrc:1398
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Numeric with all sublevels"
msgstr "Numérico con todos los subniveles"
#. tiXu5
#: include/svx/strings.hrc:1399
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet"
msgstr "Bolo que apunta a la derecha, bolo de flecha a la derecha, bolo sólido de rombo, pequeño bolo sólido circular"
#. nEJiF
#: include/svx/strings.hrc:1401
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
msgid "The zip file could not be created."
msgstr "No se pudo crear el archivo .zip."
#. PqEay
#: include/svx/strings.hrc:1402
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_USER_PROFILE_EXPORTED"
msgid "Your user profile has been exported as 'libreoffice-profile.zip'."
msgstr "Su perfil de usuario se ha exportado como 'libreoffice-profile.zip'"
#. CC6Sw
#: include/svx/strings.hrc:1404
msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
msgid "Table Design Styles"
msgstr "Estilos de diseño de tablas"
#. c69eB
#: include/svx/strings.hrc:1406
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Acciones que deshacer: $(ARG1)"
#. nsioo
#: include/svx/strings.hrc:1407
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Acciones que deshacer: $(ARG1)"
#. DzJ9Y
#: include/svx/strings.hrc:1408
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Acciones que rehacer: $(ARG1)"
#. HTTW5
#: include/svx/strings.hrc:1409
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Acciones que rehacer: $(ARG1)"
#. H9jn7
#: include/svx/strings.hrc:1411
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. WbEFL
#: include/svx/strings.hrc:1412
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE"
msgid "Match Case"
msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
#. 7C3h2
#: include/svx/strings.hrc:1413
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHDIACRITICS"
msgid "Match Diacritics"
msgstr ""
#. 59ENV
#: include/svx/strings.hrc:1414
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED"
msgid "Formatted Display"
msgstr "Cadena formateada"
#. hAmnh
#: include/svx/strings.hrc:1416
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)"
msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)"
#. ntSYA
#: include/svx/strings.hrc:1417
msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE"
msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI"
msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) a $(DPI) PPP"
#. EvHUn
#: include/svx/strings.hrc:1418
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY"
msgid "$(CAPACITY) KiB"
msgstr "$(CAPACITY) KiB"
#. 5qx2C
#: include/svx/strings.hrc:1419
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION"
msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)"
msgstr "$(CAPACITY) KiB (reducción del $(REDUCTION) %)"
#. ESUpG
#: include/svx/strings.hrc:1420
msgctxt "STR_IMAGE_GIF"
msgid "GIF image"
msgstr "Imagen GIF"
#. yWL9G
#: include/svx/strings.hrc:1421
msgctxt "STR_IMAGE_JPEG"
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagen JPEG"
#. oGKBg
#: include/svx/strings.hrc:1422
msgctxt "STR_IMAGE_PNG"
msgid "PNG image"
msgstr "Imagen PNG"
#. Fkrjs
#: include/svx/strings.hrc:1423
msgctxt "STR_IMAGE_TIFF"
msgid "TIFF image"
msgstr "Imagen TIFF"
#. VWyEb
#: include/svx/strings.hrc:1424
msgctxt "STR_IMAGE_WMF"
msgid "WMF image"
msgstr "Imagen WMF"
#. pCpoE
#: include/svx/strings.hrc:1425
msgctxt "STR_IMAGE_MET"
msgid "MET image"
msgstr "Imagen MET"
#. DELaB
#: include/svx/strings.hrc:1426
msgctxt "STR_IMAGE_PCT"
msgid "PCT image"
msgstr "Imagen PCT"
#. 3AZAG
#: include/svx/strings.hrc:1427
msgctxt "STR_IMAGE_SVG"
msgid "SVG image"
msgstr "Imagen SVG"
#. aCEJW
#: include/svx/strings.hrc:1428
msgctxt "STR_IMAGE_BMP"
msgid "BMP image"
msgstr "Imagen BMP"
#. NBoWH
#: include/svx/strings.hrc:1429
msgctxt "STR_IMAGE_WEBP"
msgid "WebP image"
msgstr "Imagen WebP"
#. p2L8C
#: include/svx/strings.hrc:1430
msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. 8LBFX
#: include/svx/strings.hrc:1432
msgctxt "STR_SWITCH"
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
#. xLF42
#: include/svx/strings.hrc:1434
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE"
msgid "Image Mode"
msgstr "Modo de imagen"
#. fw5hA
#: include/svx/strings.hrc:1435
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#. CiQvY
#: include/svx/strings.hrc:1436
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. BhvBe
#: include/svx/strings.hrc:1437
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. HSP36
#: include/svx/strings.hrc:1438
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#. w5BYP
#: include/svx/strings.hrc:1439
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#. EZUjS
#: include/svx/strings.hrc:1440
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. ernMB
#: include/svx/strings.hrc:1441
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#. LdkNB
#: include/svx/strings.hrc:1442
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#. TJmBu
#: include/svx/strings.hrc:1444
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD"
msgid "Default orientation"
msgstr "Orientación predeterminada"
#. WQqju
#: include/svx/strings.hrc:1445
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM"
msgid "From top to bottom"
msgstr "De arriba hacia abajo"
#. ipfz6
#: include/svx/strings.hrc:1446
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP"
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De abajo hacia arriba"
#. MLR44
#: include/svx/strings.hrc:1447
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "Apilado"
#. vUDeh
#: include/svx/strings.hrc:1448
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT"
msgid "Left margin: "
msgstr "Margen izquierdo: "
#. EFBbE
#: include/svx/strings.hrc:1449
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP"
msgid "Top margin: "
msgstr "Margen superior: "
#. 7HeyP
#: include/svx/strings.hrc:1450
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT"
msgid "Right margin: "
msgstr "Margen derecho: "
#. HCuWQ
#: include/svx/strings.hrc:1451
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM"
msgid "Bottom margin: "
msgstr "Margen inferior: "
#. zD9BB
#: include/svx/strings.hrc:1452
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE"
msgid "Page Description: "
msgstr "Descripción de la página: "
#. a4eSJ
#: include/svx/strings.hrc:1453
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER"
msgid "Capitals"
msgstr "Mayúsculas"
#. DuQGP
#: include/svx/strings.hrc:1454
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"
#. nWQ7R
#: include/svx/strings.hrc:1455
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER"
msgid "Uppercase Roman"
msgstr "Mayúsculas romanas"
#. PxkPZ
#: include/svx/strings.hrc:1456
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER"
msgid "Lowercase Roman"
msgstr "Minúsculas romanas"
#. B7YEa
#: include/svx/strings.hrc:1457
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic"
msgstr "Arábigos"
#. vPbGB
#: include/svx/strings.hrc:1458
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. akGGo
#: include/svx/strings.hrc:1459
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
#. bbcaZ
#: include/svx/strings.hrc:1460
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#. BQtGg
#: include/svx/strings.hrc:1461
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#. JWFLj
#: include/svx/strings.hrc:1462
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. bxvGx
#: include/svx/strings.hrc:1463
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. S3nm4
#: include/svx/strings.hrc:1464
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR"
msgid "Mirrored"
msgstr "Reflejado"
#. dcvEJ
#: include/svx/strings.hrc:1465
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE"
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#. 2siC9
#: include/svx/strings.hrc:1466
msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE"
msgid "Date: "
msgstr "Fecha: "
#. pWoLe
#: include/svx/strings.hrc:1467
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE"
msgid "Text: "
msgstr "Texto: "
#. keSs2
#: include/svx/strings.hrc:1468
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
msgid "Character highlighting color"
msgstr "Color de resalte de caracteres"
#. Deknh
#: include/svx/strings.hrc:1470
msgctxt "STR_COLORTABLE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta de colores"
#. 9XFJS
#. Used in the Slide Setup dialog of Impress
#: include/svx/strings.hrc:1473
msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS"
msgid "Slide numbers:"
msgstr "Números de diapositiva:"
#. qWooV
#. String for saving modified image (instead of original)
#: include/svx/strings.hrc:1476
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE"
msgid ""
"The image has been modified. By default the original image will be saved.\n"
"Do you want to save the modified version instead?"
msgstr ""
"Se ha modificado la imagen. Se guardará de manera predeterminada la imagen original.\n"
"¿Quiere guardar la versión modificada en lugar de ello?"
#. KycVH
#: include/svx/strings.hrc:1478
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latino básico"
#. fTWLW
#: include/svx/strings.hrc:1479
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latino-1, suplemento"
#. h6THj
#: include/svx/strings.hrc:1480
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latino, ampliación A"
#. o4EF9
#: include/svx/strings.hrc:1481
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latino, ampliación B"
#. W3CGs
#: include/svx/strings.hrc:1482
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Ampliaciones del AFI"
#. yZjF6
#: include/svx/strings.hrc:1483
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Letras modificadoras con espaciamiento"
#. EASZR
#: include/svx/strings.hrc:1484
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Diacríticos combinables"
#. AwDCU
#: include/svx/strings.hrc:1485
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Griego y copto"
#. jGT5E
#: include/svx/strings.hrc:1486
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
#. DQgLS
#: include/svx/strings.hrc:1487
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
#. kXEQY
#: include/svx/strings.hrc:1488
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "Hebreo básico"
#. Cb8g4
#: include/svx/strings.hrc:1489
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hebrew Extended"
msgstr "Hebreo, ampliación"
#. ZmDCd
#: include/svx/strings.hrc:1490
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Arabic"
msgstr "Árabe básico"
#. hZDFV
#: include/svx/strings.hrc:1491
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended"
msgstr "Árabe, ampliación"
#. c3CqD
#: include/svx/strings.hrc:1492
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#. EfVnG
#: include/svx/strings.hrc:1493
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
#. iWzLc
#: include/svx/strings.hrc:1494
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuji"
#. omacG
#: include/svx/strings.hrc:1495
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gujarati"
msgstr "Guyaratí"
#. Cdwzw
#: include/svx/strings.hrc:1496
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Odia"
msgstr "Oriya"
#. BhEGN
#: include/svx/strings.hrc:1497
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. 6YkEo
#: include/svx/strings.hrc:1498
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. J5qn4
#: include/svx/strings.hrc:1499
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kannada"
msgstr "Canarés"
#. 4UEFU
#: include/svx/strings.hrc:1500
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malabar"
#. C5yzo
#: include/svx/strings.hrc:1501
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#. EvjbD
#: include/svx/strings.hrc:1502
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#. HqFTh
#: include/svx/strings.hrc:1503
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Georgian"
msgstr "Georgiano básico"
#. npAc8
#: include/svx/strings.hrc:1504
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Extended"
msgstr "Georgiano, ampliación"
#. AHAB4
#: include/svx/strings.hrc:1505
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Jamo del hangul"
#. dqrF5
#: include/svx/strings.hrc:1506
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latino, ampliación adicional"
#. uVYXp
#: include/svx/strings.hrc:1507
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Extended"
msgstr "Griego, ampliación"
#. LEQg6
#: include/svx/strings.hrc:1508
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "General punctuation"
msgstr "Puntuación general"
#. D9KFj
#: include/svx/strings.hrc:1509
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Superíndices y subíndices"
#. yaxYV
#: include/svx/strings.hrc:1510
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Símbolos monetarios"
#. jzA5i
#: include/svx/strings.hrc:1511
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "Diacríticos combinables"
#. CHNBZ
#: include/svx/strings.hrc:1512
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Símbolos de letras"
#. cDkEd
#: include/svx/strings.hrc:1513
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Number Forms"
msgstr "Formas numéricas"
#. j25Fp
#: include/svx/strings.hrc:1514
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
#. p5Tbx
#: include/svx/strings.hrc:1515
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operadores matemáticos"
#. ckgof
#: include/svx/strings.hrc:1516
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Caracteres técnicos diversos"
#. 8rXdw
#: include/svx/strings.hrc:1517
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Control Pictures"
msgstr "Símbolos de caracteres de control"
#. D4J8A
#: include/svx/strings.hrc:1518
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
#. hXwgf
#: include/svx/strings.hrc:1519
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Alfanuméricos enmarcados"
#. AD9HJ
#: include/svx/strings.hrc:1520
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Box Drawing"
msgstr "Trazado de recuadros"
#. vViaR
#: include/svx/strings.hrc:1521
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Block Elements"
msgstr "Elementos de bloque"
#. ok7ks
#: include/svx/strings.hrc:1522
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Formas geométricas"
#. sKty5
#: include/svx/strings.hrc:1523
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Símbolos diversos"
#. yDpNT
#: include/svx/strings.hrc:1524
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dingbats"
msgstr "Ornamentos"
#. Cth4P
#: include/svx/strings.hrc:1525
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Symbols And Punctuation"
msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
#. Bo4iK
#: include/svx/strings.hrc:1526
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. i2Cdr
#: include/svx/strings.hrc:1527
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. 9YYLD
#: include/svx/strings.hrc:1528
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#. F9UFG
#: include/svx/strings.hrc:1529
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Jamo de compatibilidad del hangul"
#. yeRDE
#: include/svx/strings.hrc:1530
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Miscellaneous"
msgstr "Caracteres CJK diversos"
#. kPFs9
#: include/svx/strings.hrc:1531
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
msgstr "Letras y meses CJK enmarcados"
#. 6tAx6
#: include/svx/strings.hrc:1532
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Compatibilidad CJK"
#. VakXP
#: include/svx/strings.hrc:1533
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. XzS6D
#: include/svx/strings.hrc:1534
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ideogramas CJK unificados"
#. JVCP5
#: include/svx/strings.hrc:1535
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación A"
#. Y33VK
#: include/svx/strings.hrc:1536
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Private Use Area"
msgstr "Área de uso privativo"
#. 8yYiM
#: include/svx/strings.hrc:1537
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Ideogramas CJK de compatibilidad"
#. BEfFQ
#: include/svx/strings.hrc:1538
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Formas de presentación alfabéticas"
#. NCsAG
#: include/svx/strings.hrc:1539
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Formas de presentación del árabe, A"
#. adi8G
#: include/svx/strings.hrc:1540
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Diacríticos combinables por mitades"
#. vLBhn
#: include/svx/strings.hrc:1541
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
#. i6R3B
#: include/svx/strings.hrc:1542
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Variantes pequeñas de formas"
#. 7EDCh
#: include/svx/strings.hrc:1543
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Formas de presentación del árabe, B"
#. WWoWx
#: include/svx/strings.hrc:1544
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Half-width and Full-width Forms"
msgstr "Formas de anchura media y completa"
#. dkDXh
#: include/svx/strings.hrc:1545
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Specials"
msgstr "Símbolos especiales"
#. GQSEx
#: include/svx/strings.hrc:1546
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Sílabas yi"
#. BL66x
#: include/svx/strings.hrc:1547
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Radicales yi"
#. cuQ2k
#: include/svx/strings.hrc:1548
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Italic"
msgstr "Itálico prerromano"
#. wtKAB
#: include/svx/strings.hrc:1549
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gothic"
msgstr "Gótico"
#. GPFqC
#: include/svx/strings.hrc:1550
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#. 7AovD
#: include/svx/strings.hrc:1551
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
#. G3GQF
#: include/svx/strings.hrc:1552
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Símbolos musicales"
#. YzBDD
#: include/svx/strings.hrc:1553
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
#. 3XZRw
#: include/svx/strings.hrc:1554
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación B"
#. nZnQc
#: include/svx/strings.hrc:1555
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación C"
#. HBwZE
#: include/svx/strings.hrc:1556
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación D"
#. TTFkh
#: include/svx/strings.hrc:1557
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "Ideogramas CJK de compatibilidad, suplemento"
#. 2jALB
#: include/svx/strings.hrc:1558
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#. 2iHJN
#: include/svx/strings.hrc:1559
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Cirílico, suplemento"
#. ABgr9
#: include/svx/strings.hrc:1560
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Selectores de variaciones"
#. a4q6S
#: include/svx/strings.hrc:1561
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Área de uso privativo, suplemento A"
#. k638K
#: include/svx/strings.hrc:1562
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Área de uso privativo, suplemento B"
#. pKFTg
#: include/svx/strings.hrc:1563
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Limbu"
msgstr "Limbo"
#. TJHGp
#: include/svx/strings.hrc:1564
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
#. nujxa
#: include/svx/strings.hrc:1565
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Símbolos camboyanos"
#. neD93
#: include/svx/strings.hrc:1566
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Ampliaciones fonéticas"
#. C6LwC
#: include/svx/strings.hrc:1567
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "Símbolos y flechas diversos"
#. giR4r
#: include/svx/strings.hrc:1568
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Hexagramas del I Ching"
#. EqFxm
#: include/svx/strings.hrc:1569
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Silabario lineal B"
#. VeZNe
#: include/svx/strings.hrc:1570
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Ideogramas del lineal B"
#. Tvkgh
#: include/svx/strings.hrc:1571
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Cifras egeas"
#. CuThH
#: include/svx/strings.hrc:1572
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugarítico"
#. nBtk5
#: include/svx/strings.hrc:1573
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shavian"
msgstr "Shawiano"
#. vvMNk
#: include/svx/strings.hrc:1574
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmaniya"
#. aiySp
#: include/svx/strings.hrc:1575
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala"
msgstr "Cingalés"
#. PEGiu
#: include/svx/strings.hrc:1576
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#. tRBTP
#: include/svx/strings.hrc:1577
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmano"
#. 8sgGF
#: include/svx/strings.hrc:1578
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer"
msgstr "Camboyano"
#. CdXvH
#: include/svx/strings.hrc:1579
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ogham"
msgstr "Ogámico"
#. jFWRQ
#: include/svx/strings.hrc:1580
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Runic"
msgstr "Rúnico"
#. jhzoc
#: include/svx/strings.hrc:1581
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac"
msgstr "Siríaco"
#. B66QG
#: include/svx/strings.hrc:1582
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#. j8cuG
#: include/svx/strings.hrc:1583
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etíope"
#. AE5wq
#: include/svx/strings.hrc:1584
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee"
msgstr "Cheroqui"
#. bPnDb
#: include/svx/strings.hrc:1585
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Sílabas aborígenes canadienses unificadas"
#. d5JWE
#: include/svx/strings.hrc:1586
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#. XnzyB
#: include/svx/strings.hrc:1587
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Símbolos matemáticos diversos, A"
#. R5W9H
#: include/svx/strings.hrc:1588
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Flechas, suplemento A"
#. QYf7A
#: include/svx/strings.hrc:1589
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braille"
#. 63BBg
#: include/svx/strings.hrc:1590
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Flechas, suplemento B"
#. ykowm
#: include/svx/strings.hrc:1591
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Símbolos matemáticos diversos, B"
#. GGdze
#: include/svx/strings.hrc:1592
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Radical Supplement"
msgstr "Radicales de CJK, suplemento"
#. WLLAP
#: include/svx/strings.hrc:1593
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Radicales de Kangxi"
#. EyZR2
#: include/svx/strings.hrc:1594
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Caracteres de descripción ideográfica"
#. o3AQ6
#: include/svx/strings.hrc:1595
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
#. BVieL
#: include/svx/strings.hrc:1596
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunuo"
#. DwAEz
#: include/svx/strings.hrc:1597
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanúa"
#. 3GDP5
#: include/svx/strings.hrc:1598
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
#. BfGBm
#: include/svx/strings.hrc:1599
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#. cL7Vo
#: include/svx/strings.hrc:1600
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo, ampliación"
#. MQoBs
#: include/svx/strings.hrc:1601
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana Phonetics"
msgstr "Fonética de katakana"
#. fCpRM
#: include/svx/strings.hrc:1602
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Trazos de sinogramas"
#. zyW2q
#: include/svx/strings.hrc:1603
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Silabario chipriota"
#. GWxb8
#: include/svx/strings.hrc:1604
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Símbolos del Tài Xuán Jīng"
#. 8ZJmr
#: include/svx/strings.hrc:1605
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Selectores de variaciones, suplemento"
#. RR6Er
#: include/svx/strings.hrc:1606
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Notación musical del griego antiguo"
#. K3GsF
#: include/svx/strings.hrc:1607
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Cifras del griego antiguo"
#. y4HCg
#: include/svx/strings.hrc:1608
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Árabe, suplemento"
#. KUnXb
#: include/svx/strings.hrc:1609
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buginese"
msgstr "Buguinés"
#. zDaXa
#: include/svx/strings.hrc:1610
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Diacríticos combinables, suplemento"
#. 9Z24A
#: include/svx/strings.hrc:1611
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic"
msgstr "Copto"
#. CANHf
#: include/svx/strings.hrc:1612
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etíope, ampliación"
#. X8DEc
#: include/svx/strings.hrc:1613
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Etíope, suplemento"
#. fYpFz
#: include/svx/strings.hrc:1614
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Georgiano, suplemento"
#. 3Gzxx
#: include/svx/strings.hrc:1615
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolítico"
#. zKCVG
#: include/svx/strings.hrc:1616
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Karosti"
#. U8zrU
#: include/svx/strings.hrc:1617
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Letras modificadoras de tono"
#. B2yF8
#: include/svx/strings.hrc:1618
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nuevo tai lü"
#. J4KdA
#: include/svx/strings.hrc:1619
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Persian"
msgstr "Persa antiguo"
#. eGPjC
#: include/svx/strings.hrc:1620
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Ampliaciones fonéticas, suplemento"
#. XboFE
#: include/svx/strings.hrc:1621
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Puntuación, suplemento"
#. tBJi3
#: include/svx/strings.hrc:1622
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Silôṭi Nagôri"
#. Qrowh
#: include/svx/strings.hrc:1623
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinag"
#. aZKS5
#: include/svx/strings.hrc:1624
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Formas verticales"
#. ihUDF
#: include/svx/strings.hrc:1625
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nko"
msgstr "NKo"
#. Z3AAi
#: include/svx/strings.hrc:1626
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Balinese"
msgstr "Balinés"
#. 428ER
#: include/svx/strings.hrc:1627
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latino, ampliación C"
#. SqFfT
#: include/svx/strings.hrc:1628
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latino, ampliación D"
#. yMmow
#: include/svx/strings.hrc:1629
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phags-Pa"
msgstr "Phags-Pa"
#. V6CsB
#: include/svx/strings.hrc:1630
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phoenician"
msgstr "Fenicio"
#. GNBwz
#: include/svx/strings.hrc:1631
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cuneiforme"
#. VBPZE
#: include/svx/strings.hrc:1632
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr "Cifras y puntuación cuneiformes"
#. 9msGJ
#: include/svx/strings.hrc:1633
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Numeración con varillas"
#. i6Gx9
#: include/svx/strings.hrc:1634
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sondanés"
#. WrXXX
#: include/svx/strings.hrc:1635
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
#. FhhAQ
#: include/svx/strings.hrc:1636
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol chiki"
#. eHvUh
#: include/svx/strings.hrc:1637
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cirílico, ampliación A"
#. ZkKwE
#: include/svx/strings.hrc:1638
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#. pBASG
#: include/svx/strings.hrc:1639
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cirílico, ampliación B"
#. GoQpd
#: include/svx/strings.hrc:1640
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
#. 6pufg
#: include/svx/strings.hrc:1641
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah li"
#. bmFny
#: include/svx/strings.hrc:1642
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
#. EaXay
#: include/svx/strings.hrc:1643
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
#. qYaAV
#: include/svx/strings.hrc:1644
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Símbolos antiguos"
#. At8Tk
#: include/svx/strings.hrc:1645
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "Disco de Festos"
#. ryGAF
#: include/svx/strings.hrc:1646
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lycian"
msgstr "Licio"
#. EYLa8
#: include/svx/strings.hrc:1647
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Carian"
msgstr "Cario"
#. TPN6m
#: include/svx/strings.hrc:1648
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lydian"
msgstr "Lidio"
#. G5GLd
#: include/svx/strings.hrc:1649
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Fichas de mahjong"
#. EyMaF
#: include/svx/strings.hrc:1650
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Domino Tiles"
msgstr "Fichas de dominó"
#. r2YQs
#: include/svx/strings.hrc:1651
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritano"
#. XSygw
#: include/svx/strings.hrc:1652
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Sílabas aborígenes canadienses unificadas, ampliación"
#. H4FpF
#: include/svx/strings.hrc:1653
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai tham"
#. BgKLG
#: include/svx/strings.hrc:1654
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Ampliaciones védicas"
#. bVNYf
#: include/svx/strings.hrc:1655
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
#. riEM3
#: include/svx/strings.hrc:1656
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum"
msgstr "Bamún"
#. CQMqK
#: include/svx/strings.hrc:1657
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Símbolos numéricos índicos comunes"
#. gDEUp
#: include/svx/strings.hrc:1658
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari, ampliación"
#. UsAq2
#: include/svx/strings.hrc:1659
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Jamo del hangul, ampliación A"
#. g5H7j
#: include/svx/strings.hrc:1660
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Javanese"
msgstr "Javanés"
#. upBjC
#: include/svx/strings.hrc:1661
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Birmano, ampliación A"
#. GQ3XX
#: include/svx/strings.hrc:1662
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai viet"
#. HGVSu
#: include/svx/strings.hrc:1663
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Manipurí"
#. ryvor
#: include/svx/strings.hrc:1664
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Jamo del hangul, ampliación B"
#. RTxUc
#: include/svx/strings.hrc:1665
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Arameo imperial"
#. 7E6G8
#: include/svx/strings.hrc:1666
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old South Arabian"
msgstr "Arábigo meridional arcaico"
#. Ab3wu
#: include/svx/strings.hrc:1667
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Avestan"
msgstr "Avéstico"
#. 5gN8e
#: include/svx/strings.hrc:1668
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Parto inscripcional"
#. D7rcV
#: include/svx/strings.hrc:1669
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Pahlaví inscripcional"
#. d44Dq
#: include/svx/strings.hrc:1670
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Turkic"
msgstr "Túrquico antiguo"
#. CLuJC
#: include/svx/strings.hrc:1671
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "Símbolos numéricos rumi"
#. FpFeH
#: include/svx/strings.hrc:1672
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaithi"
msgstr "Kaithī"
#. Swfzy
#: include/svx/strings.hrc:1673
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Jeroglíficos egipcios"
#. bMYVC
#: include/svx/strings.hrc:1674
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Alfanuméricos enmarcados, suplemento"
#. Dqcpa
#: include/svx/strings.hrc:1675
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "Ideográficos enmarcados, suplemento"
#. 8eCZn
#: include/svx/strings.hrc:1676
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandeo"
#. 8LVFp
#: include/svx/strings.hrc:1677
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Batak"
msgstr "Batak"
#. 9SrgK
#: include/svx/strings.hrc:1678
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Etiópico, ampliación A"
#. cQEzt
#: include/svx/strings.hrc:1679
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Brahmi"
msgstr "Brahmi"
#. n4oND
#: include/svx/strings.hrc:1680
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "Bamún, suplemento"
#. xibkG
#: include/svx/strings.hrc:1681
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Supplement"
msgstr "Kana, suplemento"
#. xyswt
#: include/svx/strings.hrc:1682
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Playing Cards"
msgstr "Naipes"
#. TqExt
#: include/svx/strings.hrc:1683
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "Símbolos y pictogramas diversos"
#. wtMts
#: include/svx/strings.hrc:1684
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticonos"
#. WgGuX
#: include/svx/strings.hrc:1685
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "Símbolos de transporte y mapas"
#. fBitP
#: include/svx/strings.hrc:1686
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Símbolos alquímicos"
#. CWvjP
#: include/svx/strings.hrc:1687
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Árabe, ampliación A"
#. D7mEf
#: include/svx/strings.hrc:1688
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "Símbolos alfabéticos matemáticos árabes"
#. 8ouWH
#: include/svx/strings.hrc:1689
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chakma"
msgstr "Chakma"
#. z3gG4
#: include/svx/strings.hrc:1690
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "Ampliaciones del manipurí"
#. mFAeA
#: include/svx/strings.hrc:1691
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Cursiva meroítica"
#. b5m8K
#: include/svx/strings.hrc:1692
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Jeroglíficos meroíticos"
#. Xrkei
#: include/svx/strings.hrc:1693
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miao"
msgstr "Miao"
#. hG9Na
#: include/svx/strings.hrc:1694
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sharada"
msgstr "Sharada"
#. rTKpL
#: include/svx/strings.hrc:1695
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "Sora Sompeng"
#. CAKEC
#: include/svx/strings.hrc:1696
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Sondanés, suplemento"
#. pTsMT
#: include/svx/strings.hrc:1697
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Takri"
msgstr "Takri"
#. HNCk9
#: include/svx/strings.hrc:1698
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bassa Vah"
msgstr "Bassa vah"
#. GWufB
#: include/svx/strings.hrc:1699
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "Cáucaso-albanés"
#. t8Bfn
#: include/svx/strings.hrc:1700
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "Cifras epactas coptas"
#. kAeYs
#: include/svx/strings.hrc:1701
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "Diacríticos combinables, ampliación"
#. 8TGuM
#: include/svx/strings.hrc:1702
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Duployan"
msgstr "Estenografía de Duployé"
#. Yaq3z
#: include/svx/strings.hrc:1703
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elbasan"
msgstr "Escritura de Elbasan"
#. QmkME
#: include/svx/strings.hrc:1704
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "Formas geométricas, ampliación"
#. R9PgF
#: include/svx/strings.hrc:1705
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Grantha"
msgstr "Grantha"
#. tpSqU
#: include/svx/strings.hrc:1706
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khojki"
msgstr "Khojki"
#. 4pjBM
#: include/svx/strings.hrc:1707
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khudawadi"
msgstr "Khudawadi"
#. GoPep
#: include/svx/strings.hrc:1708
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Latino, ampliación E"
#. wNozk
#: include/svx/strings.hrc:1709
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear A"
msgstr "Lineal A"
#. SjAev
#: include/svx/strings.hrc:1710
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahajani"
msgstr "Mahajani"
#. CA7vw
#: include/svx/strings.hrc:1711
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Manichaean"
msgstr "Maniqueo"
#. UUKC4
#: include/svx/strings.hrc:1712
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "Silabario mendé"
#. ZhzBz
#: include/svx/strings.hrc:1713
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modi"
msgstr "Modi"
#. jC4Ue
#: include/svx/strings.hrc:1714
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mro"
msgstr "Mro"
#. TiWmd
#: include/svx/strings.hrc:1715
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "Birmano, ampliación B"
#. y7tCX
#: include/svx/strings.hrc:1716
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nabataean"
msgstr "Nabateo"
#. T29Cw
#: include/svx/strings.hrc:1717
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old North Arabian"
msgstr "Arábigo septentrional arcaico"
#. EZADa
#: include/svx/strings.hrc:1718
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Permic"
msgstr "Pérmico antiguo"
#. 9oFL2
#: include/svx/strings.hrc:1719
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "Glifos ornamentales"
#. TYGv3
#: include/svx/strings.hrc:1720
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "Pahawh hmong"
#. wd8bD
#: include/svx/strings.hrc:1721
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Palmyrene"
msgstr "Palmireño"
#. dkSnn
#: include/svx/strings.hrc:1722
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "Pau Cin Hau"
#. bts3U
#: include/svx/strings.hrc:1723
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "Salterio pahlaví"
#. XSwsB
#: include/svx/strings.hrc:1724
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "Controles de formato para taquigrafía"
#. rdXCX
#: include/svx/strings.hrc:1725
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Siddham"
msgstr "Siddhaṃ"
#. GwT8c
#: include/svx/strings.hrc:1726
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "Cifras arcaicas del cingalés"
#. mz3Cs
#: include/svx/strings.hrc:1727
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "Flechas, suplemento C"
#. iGUzh
#: include/svx/strings.hrc:1728
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tirhuta"
msgstr "Tirhuta"
#. HRBEN
#: include/svx/strings.hrc:1729
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Warang Citi"
msgstr "Warang citi"
#. 9NCBd
#: include/svx/strings.hrc:1730
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ahom"
msgstr "Ahom"
#. cPJhp
#: include/svx/strings.hrc:1731
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "Jeroglíficos de Anatolia"
#. GAd7H
#: include/svx/strings.hrc:1732
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "Cheroqui, suplemento"
#. TDgY4
#: include/svx/strings.hrc:1733
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación E"
#. ho93C
#: include/svx/strings.hrc:1734
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "Cuneiformes del Dinástico Arcaico"
#. La5yr
#: include/svx/strings.hrc:1735
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hatran"
msgstr "Arameo de Hatra"
#. e3aXA
#: include/svx/strings.hrc:1736
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Multani"
msgstr "Multaní"
#. D6qsK
#: include/svx/strings.hrc:1737
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Húngaro antiguo"
#. aVhdm
#: include/svx/strings.hrc:1738
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr "Símbolos y pictogramas, suplemento"
#. B6UHz
#: include/svx/strings.hrc:1739
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr "Signoescritura de Sutton"
#. rFgRw
#: include/svx/strings.hrc:1740
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Adlam"
msgstr "ADLaM"
#. F2AJT
#: include/svx/strings.hrc:1741
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bhaiksuki"
msgstr "Bhaikṣukī"
#. zDLT2
#: include/svx/strings.hrc:1742
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr "Cirílico, ampliación C"
#. S69GG
#: include/svx/strings.hrc:1743
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr "Glagolítico, suplemento"
#. QeCxG
#: include/svx/strings.hrc:1744
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr "Símbolos y puntuación ideográficos"
#. 45hVB
#: include/svx/strings.hrc:1745
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Marchen"
msgstr "Marchen"
#. Mr7RB
#: include/svx/strings.hrc:1746
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr "Mongol, suplemento"
#. RTgGA
#: include/svx/strings.hrc:1747
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Newa"
msgstr "Newarí"
#. JJrpR
#: include/svx/strings.hrc:1748
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osage"
msgstr "Osague"
#. o3qMt
#: include/svx/strings.hrc:1749
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut"
msgstr "Tángut"
#. nRMFd
#: include/svx/strings.hrc:1750
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Components"
msgstr "Componentes tángutes"
#. uFMWt
#: include/svx/strings.hrc:1751
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación F"
#. DH39v
#: include/svx/strings.hrc:1752
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Extended-A"
msgstr "Kana, ampliación A"
#. jPSFu
#: include/svx/strings.hrc:1753
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Masaram Gondi"
msgstr "Gondí de Masaram"
#. TGJHU
#: include/svx/strings.hrc:1754
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nushu"
msgstr "Nü shu"
#. DHbMR
#: include/svx/strings.hrc:1755
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Soyombo"
msgstr "Soyombo"
#. gPnhH
#: include/svx/strings.hrc:1756
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac Supplement"
msgstr "Síriaco, suplemento"
#. rbMNp
#: include/svx/strings.hrc:1757
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Zanabazar Square"
msgstr "Escritura mongola cuadrada de Zanabazar"
#. i5evF
#: include/svx/strings.hrc:1758
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chess Symbols"
msgstr "Símbolos del ajedrez"
#. BYA5Y
#: include/svx/strings.hrc:1759
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dogra"
msgstr "Dogri"
#. xDvRL
#: include/svx/strings.hrc:1760
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gunjala Gondi"
msgstr "Gondí de Gunjala"
#. uzq7e
#: include/svx/strings.hrc:1761
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanifi Rohingya"
msgstr "Rohinyá hanafí"
#. FAwvP
#: include/svx/strings.hrc:1762
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Indic Siyaq Numbers"
msgstr "Cifras «siyaq» índicas"
#. TYjtp
#: include/svx/strings.hrc:1763
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Makasar"
msgstr "Macasarés"
#. abFR5
#: include/svx/strings.hrc:1764
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mayan Numerals"
msgstr "Cifras mayas"
#. aDjHx
#: include/svx/strings.hrc:1765
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Medefaidrin"
msgstr "Medefaidrin"
#. qMf5N
#: include/svx/strings.hrc:1766
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Sogdian"
msgstr "Sogdiano antiguo"
#. rUG8e
#: include/svx/strings.hrc:1767
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sogdian"
msgstr "Sogdiano"
#. B6UKP
#: include/svx/strings.hrc:1768
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
msgstr "Controles de formato de jeroglíficos egipcios"
#. YBxAE
#: include/svx/strings.hrc:1769
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elymaic"
msgstr "Elimaico"
#. ibmgu
#: include/svx/strings.hrc:1770
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nandinagari"
msgstr "Nandinagari"
#. 8A7FD
#: include/svx/strings.hrc:1771
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
msgstr "«Nyiakeng puachue hmong»"
#. DajDi
#: include/svx/strings.hrc:1772
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
msgstr "Cifras «siyaq» otomanas"
#. FAb6M
#: include/svx/strings.hrc:1773
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Small Kana Extension"
msgstr "Kanas pequeños, ampliación"
#. bmviu
#: include/svx/strings.hrc:1774
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr "Símbolos y pictogramas, ampliación A"
#. SmFqD
#: include/svx/strings.hrc:1775
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tamil Supplement"
msgstr "Tamil, suplemento"
#. qNixg
#: include/svx/strings.hrc:1776
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Wancho"
msgstr "Wancho"
#. EDpqy
#: include/svx/strings.hrc:1777
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chorasmian"
msgstr "Jorasmio"
#. EH9Xf
#: include/svx/strings.hrc:1778
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación G"
#. wBzzY
#: include/svx/strings.hrc:1779
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dhives Akuru"
msgstr "Dhives Akuru"
#. CX5R4
#: include/svx/strings.hrc:1780
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khitan small script"
msgstr "Escritura kitana menor"
#. onKAu
#: include/svx/strings.hrc:1781
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu Supplement"
msgstr "Lisu, suplemento"
#. yMTF4
#: include/svx/strings.hrc:1782
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Symbols for Legacy Computing"
msgstr "Símbolos de informática antigua"
#. SZmB5
#: include/svx/strings.hrc:1783
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Supplement"
msgstr "Tángut, suplemento"
#. zxpCG
#: include/svx/strings.hrc:1784
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yezidi"
msgstr "Yazidí"
#. 9UAmW
#: include/svx/strings.hrc:1785
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-B"
msgstr "Árabe, ampliación B"
#. QFLaj
#: include/svx/strings.hrc:1786
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypro-Minoan"
msgstr "Chiprominoico"
#. CYEeS
#: include/svx/strings.hrc:1787
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended-B"
msgstr "Etíope, ampliación B"
#. ABqB6
#: include/svx/strings.hrc:1788
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Extended-B"
msgstr "Kana, ampliación B"
#. DmagG
#: include/svx/strings.hrc:1789
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-F"
msgstr "Latino, ampliación F"
#. tjuhJ
#: include/svx/strings.hrc:1790
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-G"
msgstr "Latino, ampliación G"
#. naYAA
#: include/svx/strings.hrc:1791
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Uyghur"
msgstr "Uigur antiguo"
#. JGVtT
#: include/svx/strings.hrc:1792
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangsa"
msgstr "Tangsa"
#. pkBYF
#: include/svx/strings.hrc:1793
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Toto"
msgstr "Toto"
#. ETaVw
#: include/svx/strings.hrc:1794
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A"
msgstr "Sílabas aborígenes canadienses unificadas, ampliación A"
#. NpBis
#: include/svx/strings.hrc:1795
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vithkuqi"
msgstr "Alfabeto de Vithkuq"
#. ssh5F
#: include/svx/strings.hrc:1796
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Znamenny Musical Notation"
msgstr "Notación musical «znamenny»"
#. xSLkm
#: include/svx/strings.hrc:1797
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-C"
msgstr "Árabe, ampliación C"
#. v2KBP
#: include/svx/strings.hrc:1798
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension H"
msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación H"
#. VXDJy
#: include/svx/strings.hrc:1799
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-D"
msgstr "Cirílico, ampliación D"
#. aWGSA
#: include/svx/strings.hrc:1800
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended-A"
msgstr "Devanagari, ampliación A"
#. BMCBt
#: include/svx/strings.hrc:1801
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaktovik Numerals"
msgstr "Cifras de Kaktovik"
#. VUVDF
#: include/svx/strings.hrc:1802
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kawi"
msgstr "Kawi o javanés antiguo"
#. EyKCr
#: include/svx/strings.hrc:1803
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nag Mundari"
msgstr "Mundarí"
#. B4BCB
#: include/svx/strings.hrc:1804
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension I"
msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación I"
#. JSwaS
#: include/svx/strings.hrc:1805
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyphs Extended-A"
msgstr ""
#. EAdzb
#: include/svx/strings.hrc:1806
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Garay"
msgstr ""
#. ehHsG
#: include/svx/strings.hrc:1807
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gurung Khema"
msgstr ""
#. 6bmt8
#: include/svx/strings.hrc:1808
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kirat Rai"
msgstr ""
#. Hkqkv
#: include/svx/strings.hrc:1809
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-C"
msgstr ""
#. 4wLoN
#: include/svx/strings.hrc:1810
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ol Onal"
msgstr ""
#. uZoqb
#: include/svx/strings.hrc:1811
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sunuwar"
msgstr ""
#. APZFB
#: include/svx/strings.hrc:1812
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Symbols for Legacy Computing Supplement"
msgstr ""
#. DFKxf
#: include/svx/strings.hrc:1813
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Todhri"
msgstr ""
#. YLkEK
#: include/svx/strings.hrc:1814
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tulu-Tigalari"
msgstr ""
#. BGGvD
#: include/svx/strings.hrc:1816
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR"
msgid "Left-to-right (LTR)"
msgstr "De izquierda a derecha (LTR)"
#. Ct9UG
#: include/svx/strings.hrc:1817
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL"
msgid "Right-to-left (RTL)"
msgstr "De derecha a izquierda (RTL)"
#. XFhAz
#: include/svx/strings.hrc:1818
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Utilizar configuración del objeto superior"
#. G2Jyh
#. page direction
#: include/svx/strings.hrc:1820
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI"
msgid "Left-to-right (horizontal)"
msgstr "De izquierda a derecha (horizontal)"
#. b6Guf
#: include/svx/strings.hrc:1821
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI"
msgid "Right-to-left (horizontal)"
msgstr "De derecha a izquierda (horizontal)"
#. yQGoC
#: include/svx/strings.hrc:1822
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT"
msgid "Right-to-left (vertical)"
msgstr "De derecha a izquierda (vertical)"
#. k7B2r
#: include/svx/strings.hrc:1823
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT"
msgid "Left-to-right (vertical)"
msgstr "De izquierda a derecha (vertical)"
#. DF4B8
#: include/svx/strings.hrc:1824
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT"
msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)"
msgstr "De abajo arriba, de izquierda a derecha (vertical)"
#. XVXn4
#: include/svx/strings.hrc:1826
msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK"
msgid "Text along Path..."
msgstr "Texto sobre trayectoria…"
#. Eg8QT
#: include/svx/strings.hrc:1828
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY"
msgid "Digitally signed by:"
msgstr "Firmado digitalmente por:"
#. NyP2E
#: include/svx/strings.hrc:1829
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE"
msgid "Date: %1"
msgstr "Fecha: %1"
#. gsDhD
#: include/svx/strings.hrc:1831
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency:"
msgstr "Transparencia:"
#. PGuXa
#. strings related to borders
#: include/svx/strings.hrc:1835
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "No Borders"
msgstr "Ningún borde"
#. qXGbD
#: include/svx/strings.hrc:1836
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTER"
msgid "Outer Border"
msgstr "Borde exterior"
#. LzhYZ
#. Sidebar/toolbar
#: include/svx/strings.hrc:1837
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Outer Border Only"
msgstr "Solo borde exterior"
#. EniNF
#. Format dialog
#: include/svx/strings.hrc:1838
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Outer Border and Horizontal Lines"
msgstr "Borde exterior y líneas horizontales"
#. BuDWX
#: include/svx/strings.hrc:1839
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Outer Border and All Inner Lines"
msgstr "Borde exterior y todas las líneas interiores"
#. ckL2Z
#: include/svx/strings.hrc:1840
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI"
msgid "Outer Border and Vertical Lines"
msgstr "Borde exterior y líneas verticales"
#. Q9hj4
#: include/svx/strings.hrc:1841
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Outer Border Without Changing Inner Lines"
msgstr "Borde exterior sin cambiar líneas interiores"
#. b7wCr
#: include/svx/strings.hrc:1842
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Diagonal Lines Only"
msgstr "Solo líneas diagonales"
#. 8r98a
#: include/svx/strings.hrc:1843
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALDOWN"
msgid "Diagonal Down Border"
msgstr "Borde diagonal descendente"
#. P4FGE
#: include/svx/strings.hrc:1844
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALUP"
msgid "Diagonal Up Border"
msgstr "Borde diagonal ascendente"
#. VxBrT
#: include/svx/strings.hrc:1845
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_CRISSCROSS"
msgid "Criss-Cross Border"
msgstr "Bordes entrecruzados"
#. hTi3j
#: include/svx/strings.hrc:1846
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "All Four Borders"
msgstr "Los cuatro bordes"
#. sBGgw
#: include/svx/strings.hrc:1847
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Left and Right Borders"
msgstr "Bordes izquierdo y derecho"
#. Qmtji
#: include/svx/strings.hrc:1848
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFTRIGHT"
msgid "Left and Right Borders Only"
msgstr "Bordes izquierdo y derecho solo"
#. WnRti
#: include/svx/strings.hrc:1849
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Top and Bottom Borders"
msgstr "Bordes superior e inferior"
#. gaVup
#: include/svx/strings.hrc:1850
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOPBOTTOM"
msgid "Top and Bottom Borders Only"
msgstr "Bordes superior e inferior solo"
#. KTYVW
#: include/svx/strings.hrc:1851
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI"
msgid "Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines"
msgstr "Bordes superior e inferior y todas las líneas horizontales"
#. G9fxd
#: include/svx/strings.hrc:1852
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Left Border"
msgstr "Borde izquierdo"
#. uDRfq
#: include/svx/strings.hrc:1853
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT"
msgid "Right Border"
msgstr "Borde derecho"
#. c8Pkg
#: include/svx/strings.hrc:1854
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP"
msgid "Top Border"
msgstr "Borde superior"
#. ivB9S
#: include/svx/strings.hrc:1855
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYBOTTOM"
msgid "Bottom Border"
msgstr "Borde inferior"
#. aCMGz
#: include/svx/strings.hrc:1856
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Bordes superior e inferior y todas las líneas interiores"
#. t38dT
#: include/svx/strings.hrc:1857
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Left and Right Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Bordes izquierdo y derecho y todas las líneas interiores"
#. uEzgn
#: include/svx/strings.hrc:1858
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_THICK"
msgid "Thick Box Border"
msgstr ""
#. Ra4XK
#: include/svx/strings.hrc:1859
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_THICKBOTTOM"
msgid "Thick Bottom Border"
msgstr ""
#. tAz5S
#: include/svx/strings.hrc:1860
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_TOPTHICKBOTTOM"
msgid "Top and Thick Bottom Borders"
msgstr ""
#. GF6Sd
#: include/svx/strings.hrc:1861
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_DOUBLEBOTTOM"
msgid "Double Bottom Border"
msgstr ""
#. BPUB7
#: include/svx/strings.hrc:1862
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_TOPDOUBLEBOTTOM"
msgid "Top and Double Bottom Borders"
msgstr ""
#. c8nou
#: include/svx/strings.hrc:1864
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de Favoritos"
#. XpjRm
#: include/svx/strings.hrc:1865
msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR"
msgid "Missing character"
msgstr "Carácter faltante"
#. 7tBGT
#: include/svx/strings.hrc:1866
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a Favoritos"
#. EPdAS
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: GraphicSizeCheck strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:1871
msgctxt "STR_GRAPHIC_SIZE_CHECK_DIALOG_TITLE"
msgid "Graphic Size Check"
msgstr "Comprobar tamaño de imágenes"
#. D66VS
#: include/svx/strings.hrc:1872
msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_LOW"
msgid "Image '%NAME%' has too few pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
msgstr "La imagen «%NAME%» tiene muy pocos píxeles para el tamaño actual (%DPIX% × %DPIY% ppp)"
#. Q2kMw
#: include/svx/strings.hrc:1873
msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_HIGH"
msgid "Image '%NAME%' has too many pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
msgstr "La imagen «%NAME%» tiene demasiados píxeles para el tamaño actual (%DPIX% × %DPIY% ppp)"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "Apl_icar"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "_No"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
#. oFcMf
#: include/svx/svxitems.hrc:34
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. kmF4A
#: include/svx/svxitems.hrc:35
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Brush"
msgstr "Pincel"
#. BDkkM
#: include/svx/svxitems.hrc:36
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabuladores"
#. hdbAu
#: include/svx/svxitems.hrc:37
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
#. DvGGy
#: include/svx/svxitems.hrc:38
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#. XEqXh
#: include/svx/svxitems.hrc:39
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font posture"
msgstr "Postura de letra"
#. P5Ljb
#: include/svx/svxitems.hrc:40
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font weight"
msgstr "Peso de letra"
#. FHznU
#: include/svx/svxitems.hrc:41
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Shadowed"
msgstr "Sombreado"
#. GP5cC
#: include/svx/svxitems.hrc:42
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Individual words"
msgstr "Palabras individuales"
#. V2fmG
#: include/svx/svxitems.hrc:43
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#. svoaM
#: include/svx/svxitems.hrc:44
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"
#. NiUS6
#: include/svx/svxitems.hrc:45
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#. jTEYn
#: include/svx/svxitems.hrc:46
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de letra"
#. TtzX2
#: include/svx/svxitems.hrc:47
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font color"
msgstr "Color de letra"
#. edBWB
#: include/svx/svxitems.hrc:48
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Kerning"
msgstr "Cranaje"
#. eJdFK
#: include/svx/svxitems.hrc:49
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
#. CYKY7
#: include/svx/svxitems.hrc:50
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. CDzun
#: include/svx/svxitems.hrc:51
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. A6yDx
#: include/svx/svxitems.hrc:52
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character blinking"
msgstr "Intermitencia de caracteres"
#. A7wEV
#: include/svx/svxitems.hrc:53
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character set color"
msgstr "Color de carácter"
#. 5uUtt
#: include/svx/svxitems.hrc:54
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Overline"
msgstr "Suprarrayado"
#. 8kVWW
#: include/svx/svxitems.hrc:55
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#. 8zGuy
#: include/svx/svxitems.hrc:56
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Line spacing"
msgstr "Interlineado"
#. LyKLp
#: include/svx/svxitems.hrc:57
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de página"
#. dkLD4
#: include/svx/svxitems.hrc:58
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Silabación"
#. ZCVVC
#: include/svx/svxitems.hrc:59
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Do not split paragraph"
msgstr "No dividir párrafo"
#. XpVud
#: include/svx/svxitems.hrc:60
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Orphans"
msgstr "Viudas"
#. NHw9j
#: include/svx/svxitems.hrc:61
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Widows"
msgstr "Huérfanas"
#. XpD3P
#: include/svx/svxitems.hrc:62
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Espacio entre párrafos"
#. Z7Kxv
#: include/svx/svxitems.hrc:63
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph indent"
msgstr "Sangría del párrafo"
#. cffCk
#: include/svx/svxitems.hrc:64
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"
#. UMEWr
#: include/svx/svxitems.hrc:65
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacio"
#. 2Zwau
#: include/svx/svxitems.hrc:66
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page"
msgstr "Página"
#. BPZBb
#: include/svx/svxitems.hrc:67
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Style"
msgstr "Estilo de página"
#. hWxFn
#: include/svx/svxitems.hrc:68
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "Mantener junto al párrafo siguiente"
#. JGTCV
#: include/svx/svxitems.hrc:69
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Blinking"
msgstr "Intermitente"
#. D4Kxy
#: include/svx/svxitems.hrc:70
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page line-spacing"
msgstr "Conformidad de líneas de base"
#. f5BSW
#: include/svx/svxitems.hrc:71
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character highlighting color"
msgstr "Color de resalte de caracteres"
#. hd4cD
#: include/svx/svxitems.hrc:72
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Asian font"
msgstr "Tipo de letra asiático"
#. i4aab
#: include/svx/svxitems.hrc:73
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of Asian font"
msgstr "Tamaño de tipo de letra asiático"
#. rxUMe
#: include/svx/svxitems.hrc:74
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of Asian font"
msgstr "Idioma de tipo de letra asiático"
#. FGao4
#: include/svx/svxitems.hrc:75
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of Asian font"
msgstr "Posición de tipo de letra asiático"
#. 6mRQX
#: include/svx/svxitems.hrc:76
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of Asian font"
msgstr "Peso de tipo de letra asiático"
#. 4BGdv
#: include/svx/svxitems.hrc:77
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "CTL"
msgstr "CTL"
#. p45An
#: include/svx/svxitems.hrc:78
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of complex scripts"
msgstr "Tamaño de escrituras complejas"
#. 9bGum
#: include/svx/svxitems.hrc:79
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of complex scripts"
msgstr "Idioma de escrituras complejas"
#. LMbZE
#: include/svx/svxitems.hrc:80
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of complex scripts"
msgstr "Posición de escrituras complejas"
#. kBQpv
#: include/svx/svxitems.hrc:81
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of complex scripts"
msgstr "Peso de escrituras complejas"
#. CiTka
#: include/svx/svxitems.hrc:82
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Double-lined"
msgstr "Renglón doble"
#. BMHPn
#: include/svx/svxitems.hrc:83
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Emphasis mark"
msgstr "Signo de énfasis"
#. yKetF
#: include/svx/svxitems.hrc:84
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Text spacing"
msgstr "Espacio del texto"
#. GTQjw
#: include/svx/svxitems.hrc:85
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hanging punctuation"
msgstr "Puntuación fuera de margen"
#. maSbF
#: include/svx/svxitems.hrc:86
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Forbidden characters"
msgstr "Caracteres no permitidos"
#. G48GM
#: include/svx/svxitems.hrc:87
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Rotation"
msgstr "Giro"
#. W8gBY
#: include/svx/svxitems.hrc:88
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character scaling"
msgstr "Escala de caracteres"
#. d574i
#: include/svx/svxitems.hrc:89
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Relief"
msgstr "Relieve"
#. qFGGp
#: include/svx/svxitems.hrc:90
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Alineación vertical del texto"
#. DPZws
#: svx/inc/fieldunit.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
#. RWGZH
#: svx/inc/fieldunit.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetro"
#. Uy6BJ
#: svx/inc/fieldunit.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
#. ej2m5
#: svx/inc/fieldunit.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilómetro"
#. EFSC2
#: svx/inc/fieldunit.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Inch"
msgstr "Pulgada"
#. pcGHS
#: svx/inc/fieldunit.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Foot"
msgstr "Pie"
#. 5a3Dq
#: svx/inc/fieldunit.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Miles"
msgstr "Millas"
#. zpCki
#: svx/inc/fieldunit.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
#. aTBVj
#: svx/inc/fieldunit.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#. tkSdX
#: svx/inc/fieldunit.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Char"
msgstr "Carácter"
#. DyFjJ
#: svx/inc/fieldunit.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#. QYjeZ
#: svx/inc/fmstring.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "LIKE"
msgstr "LIKE"
#. iRDFU
#: svx/inc/fmstring.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "NOT"
msgstr "NOT"
#. JBngM
#: svx/inc/fmstring.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "EMPTY"
msgstr "EMPTY"
#. zpTCG
#: svx/inc/fmstring.hrc:32
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"
#. DYBeJ
#: svx/inc/fmstring.hrc:33
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"
#. mtAA5
#: svx/inc/fmstring.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "IS"
msgstr "IS"
#. YWtNJ
#: svx/inc/fmstring.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "BETWEEN"
msgstr "BETWEEN"
#. 47bZX
#: svx/inc/fmstring.hrc:36
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "OR"
msgstr "OR"
#. 9ZBAf
#: svx/inc/fmstring.hrc:37
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AND"
msgstr "AND"
#. dzYEG
#: svx/inc/fmstring.hrc:38
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
#. cTfDS
#: svx/inc/fmstring.hrc:39
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Count"
msgstr "Recuento"
#. TFaGE
#: svx/inc/fmstring.hrc:40
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#. gGpDF
#: svx/inc/fmstring.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#. 3YcTD
#: svx/inc/fmstring.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#. GwMS7
#: svx/inc/fmstring.hrc:43
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#. M6DCS
#: svx/inc/fmstring.hrc:44
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#. AyNgd
#: svx/inc/fmstring.hrc:45
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Some"
msgstr "Alguno"
#. QYQ2c
#: svx/inc/fmstring.hrc:46
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_POP"
msgstr "STDDEV_POP"
#. DsDPW
#: svx/inc/fmstring.hrc:47
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_SAMP"
msgstr "STDDEV_SAMP"
#. RqHwF
#: svx/inc/fmstring.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_SAMP"
msgstr "VAR_SAMP"
#. id43S
#: svx/inc/fmstring.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_POP"
msgstr "VAR_POP"
#. mjjoD
#: svx/inc/fmstring.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Collect"
msgstr "Colecta"
#. GcZBA
#: svx/inc/fmstring.hrc:51
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Fusion"
msgstr "Fusión"
#. gpKQz
#: svx/inc/fmstring.hrc:52
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersección"
#. 8DMsd
#: svx/inc/formnavi.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit"
msgid "~Text Box"
msgstr "Cuadro de ~texto"
#. LaRik
#: svx/inc/formnavi.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton"
msgid "~Button"
msgstr "~Botón"
#. qjKaG
#: svx/inc/formnavi.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed"
msgid "La~bel field"
msgstr "Campo de eti~queta"
#. sq3AT
#: svx/inc/formnavi.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList"
msgid "L~ist Box"
msgstr "Cuadro de ~lista"
#. agpbk
#: svx/inc/formnavi.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox"
msgid "~Check Box"
msgstr "~Casilla"
#. 9WA4B
#: svx/inc/formnavi.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio"
msgid "~Radio Button"
msgstr "Botón de ~opción"
#. PpgmW
#: svx/inc/formnavi.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup"
msgid "G~roup Box"
msgstr "Cuadro de ~grupo"
#. A8Dbz
#: svx/inc/formnavi.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo~x"
msgstr "Cuadro ~combinado"
#. HRAoH
#: svx/inc/formnavi.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn"
msgid "I~mage Button"
msgstr "Botón de ~imagen"
#. gZZqq
#: svx/inc/formnavi.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl"
msgid "~File Selection"
msgstr "Selección de ~archivos"
#. EEADE
#: svx/inc/formnavi.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate"
msgid "~Date Field"
msgstr "Campo de ~fecha"
#. gDr8N
#: svx/inc/formnavi.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime"
msgid "Tim~e Field"
msgstr "Campo ~horario"
#. jAbfP
#: svx/inc/formnavi.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric"
msgid "~Numerical Field"
msgstr "Campo ~numérico"
#. ryXjj
#: svx/inc/formnavi.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency"
msgid "C~urrency Field"
msgstr "Campo de m~oneda"
#. GXHFr
#: svx/inc/formnavi.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern"
msgid "~Pattern Field"
msgstr "Campo en~mascarado"
#. a7jCc
#: svx/inc/formnavi.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl"
msgid "Ima~ge Control"
msgstr "Control de ima~gen"
#. WDsBh
#: svx/inc/formnavi.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted"
msgid "Fo~rmatted Field"
msgstr "Campo fo~rmateado"
#. aEXn5
#: svx/inc/formnavi.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
msgstr "Barra de desplazamiento"
#. cGxjA
#: svx/inc/formnavi.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
msgstr "Control de número"
#. HYbc6
#: svx/inc/formnavi.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra de navegación"
#. d7vkX
#: svx/inc/frmsel.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Border setting"
msgstr "Configuración del borde"
#. CBSYv
#: svx/inc/frmsel.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Left border line"
msgstr "Borde izquierdo"
#. YAWUD
#: svx/inc/frmsel.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Right border line"
msgstr "Borde derecho"
#. VH67W
#: svx/inc/frmsel.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Top border line"
msgstr "Borde superior"
#. MLMaA
#: svx/inc/frmsel.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Borde inferior"
#. ZqTGF
#: svx/inc/frmsel.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Borde horizontal"
#. jzGHA
#: svx/inc/frmsel.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Borde vertical"
#. DodCu
#: svx/inc/frmsel.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Borde diagonal desde arriba a la izquierda hasta abajo a la derecha"
#. wfJ23
#: svx/inc/frmsel.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Borde diagonal desde abajo a la izquierda hasta arriba a la derecha"
#. dTBRy
#: svx/inc/frmsel.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Border setting"
msgstr "Configuración del borde"
#. LhEua
#: svx/inc/frmsel.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Left border line"
msgstr "Borde izquierdo"
#. DAuHi
#: svx/inc/frmsel.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Right border line"
msgstr "Borde derecho"
#. BYUTR
#: svx/inc/frmsel.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Top border line"
msgstr "Borde superior"
#. QAnid
#: svx/inc/frmsel.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Borde inferior"
#. kDBDR
#: svx/inc/frmsel.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Borde horizontal"
#. Em9YX
#: svx/inc/frmsel.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Borde vertical"
#. oDFKb
#: svx/inc/frmsel.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Borde diagonal desde arriba a la izquierda hasta abajo a la derecha"
#. 5EYDA
#: svx/inc/frmsel.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Borde diagonal desde abajo a la izquierda hasta arriba a la derecha"
#. Xx2Fj
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: API names for Paragraph, Character
#. and Text cursor values
#. --------------------------------------------------------------------
#. Node names
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. d2zEw
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#. jjrLz
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Italic"
msgstr "Itálica"
#. RTu5D
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:25
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "False"
msgstr "Falso"
#. 67Lpi
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:26
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
#. hPpj7
#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
#: svx/inc/numberingtype.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. dQWBh
#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Bullet"
msgstr "Bolo"
#. GfQQK
#. SVX_NUM_BITMAP
#: svx/inc/numberingtype.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Graphics"
msgstr "Imágenes"
#. DfEKa
#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
#: svx/inc/numberingtype.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Linked graphics"
msgstr "Imágenes enlazadas"
#. AF3ts
#. SVX_NUM_ARABIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3…"
#. bBGa7
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C…"
#. 5MDDu
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c…"
#. qGL48
#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III…"
#. tZAzS
#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii…"
#. hbCEG
#. TEXT_NUMBER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1st, 2nd, 3rd, ..."
msgstr "1.º, 2.º, 3.º…"
#. ymefj
#. TEXT_CARDINAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "One, Two, Three, ..."
msgstr "Uno, dos, tres…"
#. uPBZs
#. TEXT_ORDINAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "First, Second, Third, ..."
msgstr "Primero, segundo, tercero…"
#. 2QoAG
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
#: svx/inc/numberingtype.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA…"
#. 7Snqt
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
#: svx/inc/numberingtype.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa…"
#. 2jYQi
#. SYMBOL_CHICAGO
#: svx/inc/numberingtype.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..."
msgstr "*, †, ‡, §, **, ††…"
#. GG8gr
#. NATIVE_NUMBERING
#: svx/inc/numberingtype.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Native Numbering"
msgstr "Numeración nativa"
#. yLB7R
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб… (búlgaro)"
#. JHskj
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб… (búlgaro)"
#. sqKyt
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб… (búlgaro)"
#. QtcCE
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб… (búlgaro)"
#. DeUDb
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб… (ruso)"
#. kAHJb
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб… (ruso)"
#. kHAr7
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб… (ruso)"
#. Dkve7
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб… (ruso)"
#. EdfYn
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб… (serbio)"
#. oFJkn
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб… (serbio)"
#. oA7CM
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб… (serbio)"
#. Eom7M
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб… (serbio)"
#. SDWCw
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ukrainian)"
msgstr "А, Б, …, Аа, Аб, ... (ucraniano)"
#. 82HYD
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Ukrainian)"
msgstr "а, б, …, аа, аб, ... (ucraniano)"
#. YTqdJ
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ukrainian)"
msgstr "А, Б, …, Аа, Бб, ... (ucraniano)"
#. 2e5Rp
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Ukrainian)"
msgstr "а, б, …, аа, бб, ... (ucraniano)"
#. SDSQ6
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek)"
msgstr "Α, Β, Γ… (griego)"
#. CMFjw
#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "α, β, γ, ... (Greek)"
msgstr "α, β, γ… (griego)"
#. 8Cxkk
#. NUMBER_HEBREW
#: svx/inc/numberingtype.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...י, יא...כ, ..."
msgstr "א…י, יא…כ, …"
#. n2sV8
#. CHARS_HEBREW
#: svx/inc/numberingtype.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...ת, אא...תת, ..."
msgstr "א…ת, אא…תת, …"
#. nR8RG
#. NUMBER_ARABIC_INDIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)"
msgstr "١, ٢, ٣, ٤… (árabe)"
#. jEE4r
#. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)"
msgstr "۱, ۲, ۳, ۴… (persa)"
#. YFYp2
#. NUMBER_INDIC_DEVANAGARI
#: svx/inc/numberingtype.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "१, २, ३, ..."
msgstr "१, २, ३…"
#. Vd6uV
#. enum SvxRotateMode ----------------------------------------------------
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:20
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD"
msgid "Rotation only within cell"
msgstr "Giro solo dentro de celda"
#. r8WzF
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:21
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP"
msgid "From upper cell edge"
msgstr "Desde el extremo superior de la celda"
#. E7EVi
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:22
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER"
msgid "From vertical middle cell"
msgstr "Desde el centro vertical de la celda"
#. NEwyu
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:23
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM"
msgid "From lower cell edge"
msgstr "Desde el extremo inferior de la celda"
#. Je56M
#: svx/inc/samecontent.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "All Pages"
msgstr "Todas las páginas"
#. kKCQR
#: svx/inc/samecontent.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"
#. MHuCA
#: svx/inc/samecontent.hrc:22
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "Left and Right Pages"
msgstr "Páginas izquierdas y derechas"
#. XH8p4
#: svx/inc/samecontent.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First, Left and Right Pages"
msgstr "Páginas primera, izquierdas y derechas"
#. F9hHK
#: svx/inc/spacing.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. GAuJk
#: svx/inc/spacing.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Small (1/16″)"
msgstr "Muy pequeño (116 in)"
#. DB9aM
#: svx/inc/spacing.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small (1/8″)"
msgstr "Pequeño (18 in)"
#. 5PhsT
#: svx/inc/spacing.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small Medium (1/4″)"
msgstr "Mediano reducido (14 in)"
#. 3LSyH
#: svx/inc/spacing.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium (3/8″)"
msgstr "Mediano (38 in)"
#. NzRZJ
#: svx/inc/spacing.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium Large (1/2″)"
msgstr "Mediano amplio (12 in)"
#. JBwJZ
#: svx/inc/spacing.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Large (3/4″)"
msgstr "Grande (34 in)"
#. AwWUq
#: svx/inc/spacing.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Large (1″)"
msgstr "Extragrande (1 in)"
#. SGERK
#: svx/inc/spacing.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. ZAZbV
#. Extra Small (0.16 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Small (%1)"
msgstr "Muy pequeño (%1)"
#. DJAZx
#. Small (0.32 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small (%1)"
msgstr "Pequeño (%1)"
#. scXTX
#. Small Medium (0.64 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small Medium (%1)"
msgstr "Mediano reducido (%1)"
#. zN8GJ
#. Medium (0.95 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium (%1)"
msgstr "Mediano (%1)"
#. cbhBF
#. Medium Large (1.27 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium Large (%1)"
msgstr "Mediano amplio (%1)"
#. 8kTDK
#. Large (1.9 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Large (%1)"
msgstr "Grande (%1)"
#. etG35
#. Extra Large (2.54 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Large (%1)"
msgstr "Extragrande (%1)"
#. F7GxF
#: svx/inc/spacing.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. ZNunF
#: svx/inc/spacing.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Small (1/16″)"
msgstr "Muy pequeño (116 in)"
#. BUnaC
#: svx/inc/spacing.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small (1/8″)"
msgstr "Pequeño (18 in)"
#. oBhFP
#: svx/inc/spacing.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small Medium (1/4″)"
msgstr "Mediano reducido (14 in)"
#. tDBA3
#: svx/inc/spacing.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium (3/8″)"
msgstr "Mediano (38 in)"
#. fDRCW
#: svx/inc/spacing.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium Large (1/2″)"
msgstr "Mediano amplio (12 in)"
#. Ls2Jq
#: svx/inc/spacing.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Large (3/4″)"
msgstr "Grande (34 in)"
#. DLXcU
#: svx/inc/spacing.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Large (1″)"
msgstr "Extragrande (1 in)"
#. phGfi
#: svx/inc/spacing.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. XVMbm
#. Extra Small (0.16 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Small (%1)"
msgstr "Muy pequeño (%1)"
#. L3BfG
#. Small (0.32 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small (%1)"
msgstr "Pequeño (%1)"
#. 2VGHi
#. Small Medium (0.64 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small Medium (%1)"
msgstr "Mediano reducido (%1)"
#. Z7Wot
#. Medium (0.95 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium (%1)"
msgstr "Mediano (%1)"
#. CS6Zz
#. Medium Large (1.27 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium Large (%1)"
msgstr "Mediano amplio (%1)"
#. BaS7j
#. Large (1.9 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Large (%1)"
msgstr "Grande (%1)"
#. gAc3E
#. Extra Large (2.54 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Large (%1)"
msgstr "Extragrande (%1)"
#. koHH6
#: svx/inc/svxerr.hrc:31
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
msgstr "$(ERR) al ejecutar el diccionario de sinónimos."
#. fpWGL
#: svx/inc/svxerr.hrc:33
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
msgstr "$(ERR) al ejecutar la revisión ortográfica."
#. KBiXG
#: svx/inc/svxerr.hrc:35
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
msgstr "$(ERR) al ejecutar la silabación."
#. G3CuN
#: svx/inc/svxerr.hrc:37
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a dictionary."
msgstr "$(ERR) al crear un diccionario."
#. aLECe
#: svx/inc/svxerr.hrc:39
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) setting background attribute."
msgstr "$(ERR) al definir un atributo de fondo."
#. YFjdh
#: svx/inc/svxerr.hrc:41
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "$(ERR) al cargar una imagen."
#. 436yB
#: svx/inc/svxerr.hrc:49
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Languages and Locales - Writing Aids'."
msgstr ""
"$(ARG1) no está disponible para la revisión ortográfica o no se ha activado.\n"
"Revise la instalación y, si es necesario, instale el módulo lingüístico deseado\n"
"o actívelo (Herramientas ▸ Opciones ▸ Idiomas y regiones ▸ Ayudas de escritura)."
#. JhrPu
#: svx/inc/svxerr.hrc:51
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "Spellcheck is not available."
msgstr "La revisión ortográfica no está disponible."
#. H96ub
#: svx/inc/svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
msgstr "No se puede crear el diccionario personal $(ARG1)."
#. GH3nH
#: svx/inc/svxerr.hrc:55
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar la imagen $(ARG1)."
#. XKE75
#: svx/inc/svxerr.hrc:57
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
msgstr "No se pudo cargar una imagen desenlazada."
#. YAuTf
#: svx/inc/svxerr.hrc:59
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
msgstr "No se determinó el idioma del término seleccionado."
#. GDyAw
#: svx/inc/svxerr.hrc:61
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
msgstr "Se perderán las modificaciones en el código Basic. Se guardará el código original de la macro VBA."
#. A2WQJ
#: svx/inc/svxerr.hrc:63
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
msgstr "No se guardará el código Basic de VBA incluido en el documento."
#. CYP9j
#: svx/inc/svxerr.hrc:65
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
msgstr "La contraseña es incorrecta. No se puede abrir el documento."
#. 5QxXU
#: svx/inc/svxerr.hrc:67
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
msgstr "No se admite el método de cifrado usado en este documento. Solo se admite el cifrado por contraseña compatible con Microsoft Office 97/2000."
#. MACrt
#: svx/inc/svxerr.hrc:69
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
msgstr "No se admite la carga de presentaciones de Microsoft PowerPoint cifradas por contraseña."
#. 4CPe7
#: svx/inc/svxerr.hrc:71
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
"Do you want to save the document without password protection?"
msgstr ""
"No se admite la protección por contraseña si los documentos se guardan en un formato de Microsoft Office.\n"
"¿Quiere guardar el documento sin protección por contraseña?"
#. xnBAZ
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#. GHBGu
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. aEeds
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From left"
msgstr "Desde la izquierda"
#. ivTxP
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inside"
msgstr "Dentro"
#. U5FyC
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outside"
msgstr "Fuera"
#. 67K4H
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From inside"
msgstr "Desde dentro"
#. XK3PD
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 svx/inc/swframeposstrings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire paragraph area"
msgstr "Toda el área del párrafo"
#. CrRe5
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 svx/inc/swframeposstrings.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph text area"
msgstr "Área de texto del párrafo"
#. irDjf
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of page text area"
msgstr "A la izquierda del área de texto de la página"
#. uio8s
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of page text area"
msgstr "A la derecha del área de texto de la página"
#. MjjYE
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of paragraph text area"
msgstr "A la izquierda del área de texto del párrafo"
#. DAEs9
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of paragraph text area"
msgstr "A la derecha del área de texto del párrafo"
#. qvFns
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner page border"
msgstr "Borde interior de página"
#. XwtPT
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer page border"
msgstr "Borde exterior de página"
#. oF2mP
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner paragraph border"
msgstr "Borde interior de párrafo"
#. Hffsf
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer paragraph border"
msgstr "Borde exterior de párrafo"
#. ey4rc
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire page"
msgstr "Página completa"
#. WJocu
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area"
msgstr "Área de texto de la página"
#. fM45X
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Above page text area"
msgstr "Encima del área de texto de la página"
#. mEkrP
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Below page text area"
msgstr "Debajo del área de texto de la página"
#. XG9Bj
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Base line"
msgstr "Línea de base"
#. A3DbQ
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
#. Qyopb
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#. mnw2J
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of frame text area"
msgstr "Izquierda del área de texto del marco"
#. KuFJh
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of frame text area"
msgstr "Derecha del área de texto del marco"
#. 8wUyB
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire frame"
msgstr "Marco completo"
#. FRNBs
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Frame text area"
msgstr "Área de texto de marco"
#. CEgLN
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner frame border"
msgstr "Borde de marco interior"
#. UroG3
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer frame border"
msgstr "Borde de marco exterior"
#. hMCeD
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#. zvKGF
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#. zLzw8
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 svx/inc/swframeposstrings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#. HKRAf
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From top"
msgstr "Desde arriba"
#. o7Td5
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From bottom"
msgstr "Desde abajo"
#. bF2Nd
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Below"
msgstr "Debajo"
#. Q9AZn
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From right"
msgstr "Desde la derecha"
#. Y6y4s
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top page border"
msgstr "Borde superior de página"
#. ZyAri
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom page border"
msgstr "Borde inferior de página"
#. 2vRtm
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top paragraph border"
msgstr "Borde superior de párrafo"
#. AAFLn
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom paragraph border"
msgstr "Borde inferior de párrafo"
#. dmVNj
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Line of text"
msgstr "Renglón de texto"
#. gKq8G
#: svx/inc/tabwin.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. 4mnUW
#: svx/inc/tabwin.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#. rfs4A
#: svx/inc/tabwin.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. QF2ZT
#: svx/inc/txenctab.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
msgstr "Europa occidental (Windows-1252/WinLatin 1)"
#. VbWZR
#: svx/inc/txenctab.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Europa occidental (Apple Macintosh)"
#. 5yMG7
#: svx/inc/txenctab.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
msgstr "Europa occidental (DOS/OS2-850/internacional)"
#. KYDEk
#: svx/inc/txenctab.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
msgstr "Europa occidental (DOS/OS2-437/EE.UU.)"
#. 3MbrA
#: svx/inc/txenctab.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
msgstr "Europa occidental (DOS/OS2-860/portugués)"
#. bdxAU
#: svx/inc/txenctab.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
msgstr "Europa occidental (DOS/OS2-861/islandés)"
#. kMQ9X
#: svx/inc/txenctab.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
msgstr "Europa occidental (DOS/OS2-863/francés canad.)"
#. YTGtN
#: svx/inc/txenctab.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
msgstr "Europa occidental (DOS/OS2-865/nórdico)"
#. 7f2UV
#: svx/inc/txenctab.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ASCII/US)"
msgstr "Europa occidental (ASCII/EE.UU.)"
#. Hksxs
#: svx/inc/txenctab.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa occidental (ISO-8859-1)"
#. PBDdu
#: svx/inc/txenctab.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
msgstr "Europa oriental (ISO-8859-2)"
#. MFqWF
#: svx/inc/txenctab.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
msgstr "Latino 3 (ISO-8859-3)"
#. WBkLV
#: svx/inc/txenctab.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
#. b5SPH
#: svx/inc/txenctab.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
#. wFCbj
#: svx/inc/txenctab.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
#. qTzCE
#: svx/inc/txenctab.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
#. MmChj
#: svx/inc/txenctab.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
#. 3bHAV
#: svx/inc/txenctab.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
#. phdte
#: svx/inc/txenctab.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
msgstr "Europa occidental (ISO-8859-14)"
#. MpHUZ
#: svx/inc/txenctab.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
msgstr "Europa occidental (ISO-8859-15/EURO)"
#. JgVnj
#: svx/inc/txenctab.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
msgstr "Griego (DOS/OS2-737)"
#. EQi6s
#: svx/inc/txenctab.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
msgstr "Báltico (DOS/OS2-775)"
#. SDvMf
#: svx/inc/txenctab.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
msgstr "Europa oriental (DOS/OS2-852)"
#. 3FrUC
#: svx/inc/txenctab.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
msgstr "Cirílico (DOS/OS2-855)"
#. G8q5c
#: svx/inc/txenctab.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
msgstr "Turco (DOS/OS2-857)"
#. kBvdY
#: svx/inc/txenctab.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
msgstr "Hebreo (DOS/OS2-862)"
#. to6H6
#: svx/inc/txenctab.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
msgstr "Árabe (DOS/OS2-864)"
#. BH6K4
#: svx/inc/txenctab.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
msgstr "Cirílico (DOS/OS2-866/ruso)"
#. ms8Dk
#: svx/inc/txenctab.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
msgstr "Griego (DOS/OS2-869/moderno)"
#. U9RbL
#: svx/inc/txenctab.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
msgstr "Europa oriental (Windows-1250/WinLatin 2)"
#. fRRMB
#: svx/inc/txenctab.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
#. 7D9eT
#: svx/inc/txenctab.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Griego (Windows-1253)"
#. sa8W8
#: svx/inc/txenctab.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turco (Windows-1254)"
#. ZxMJy
#: svx/inc/txenctab.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
#. 4GLZX
#: svx/inc/txenctab.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Árabe (Windows-1256)"
#. errzy
#: svx/inc/txenctab.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Báltico (Windows-1257)"
#. SSo9X
#: svx/inc/txenctab.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
#. udrZT
#: svx/inc/txenctab.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Europa oriental (Apple Macintosh)"
#. g2Z7z
#: svx/inc/txenctab.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
msgstr "Europa oriental (Apple Macintosh/Croata)"
#. 9jpM6
#: svx/inc/txenctab.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
msgstr "Cirílico (Apple Macintosh)"
#. YB8BU
#: svx/inc/txenctab.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Apple Macintosh)"
msgstr "Griego (Apple Macintosh)"
#. rEWLF
#: svx/inc/txenctab.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
msgstr "Europa occidental (Apple Macintosh/islandés)"
#. eCAET
#: svx/inc/txenctab.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)"
msgstr "Europeo oriental (Apple Macintosh/rumano)"
#. T4VVK
#: svx/inc/txenctab.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
msgstr "Turco (Apple Macintosh)"
#. a8GDk
#: svx/inc/txenctab.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
msgstr "Cirílico (Apple Macintosh/ucraniano)"
#. 4RBWC
#: svx/inc/txenctab.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
msgstr "Chino simplificado (Apple Macintosh)"
#. 6WCbw
#: svx/inc/txenctab.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
msgstr "Chino tradicional (Apple Macintosh)"
#. DyADW
#: svx/inc/txenctab.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
msgstr "Japonés (Apple Macintosh)"
#. BXQq2
#: svx/inc/txenctab.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Apple Macintosh)"
msgstr "Coreano (Apple Macintosh)"
#. 6eezP
#: svx/inc/txenctab.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Windows-932)"
msgstr "Japonés (Windows-932)"
#. FuA86
#: svx/inc/txenctab.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
msgstr "Chino simplificado (Windows-936)"
#. Rgvx2
#: svx/inc/txenctab.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-949)"
msgstr "Coreano (Windows-949)"
#. VrtX4
#: svx/inc/txenctab.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
msgstr "Chino tradicional (Windows-950)"
#. XYyEd
#: svx/inc/txenctab.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Japonés (Shift-JIS)"
#. k5M56
#: svx/inc/txenctab.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
msgstr "Chino simplificado (GB-2312)"
#. PFzZY
#: svx/inc/txenctab.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
msgstr "Chino simplificado (GB-18030)"
#. gb9bm
#: svx/inc/txenctab.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
msgstr "Chino tradicional (GBT-12345)"
#. C69XX
#: svx/inc/txenctab.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
msgstr "Chino simplificado (GBK/GB-2312-80)"
#. UP3uw
#: svx/inc/txenctab.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Big5)"
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
#. DaFZR
#: svx/inc/txenctab.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
msgstr "Chino tradicional (BIG5-HKSCS)"
#. qEQVA
#: svx/inc/txenctab.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
#. auzHg
#: svx/inc/txenctab.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
msgstr "Chino simplificado (EUC-CN)"
#. ndTrZ
#: svx/inc/txenctab.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
#. 6pPLL
#: svx/inc/txenctab.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
#. tWf3P
#: svx/inc/txenctab.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chino simplificado (ISO-2022-CN)"
#. XMFCL
#: svx/inc/txenctab.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
#. 2pFce
#: svx/inc/txenctab.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#. FXEDd
#: svx/inc/txenctab.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#. PKDvB
#: svx/inc/txenctab.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
msgstr "Europa oriental (ISO-8859-10)"
#. QGYqt
#: svx/inc/txenctab.hrc:102
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
msgstr "Europa oriental (ISO-8859-13)"
#. Vx6bY
#: svx/inc/txenctab.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
#. 5CBHm
#: svx/inc/txenctab.hrc:104
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
#. nLGik
#: svx/inc/txenctab.hrc:105
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
msgstr "Coreano (Windows-Johab-1361)"
#. QBgZo
#: svx/inc/txenctab.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#. JGdVV
#: svx/inc/txenctab.hrc:107
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
msgstr "Tailandés (ISO-8859-11/TIS-620)"
#. monLB
#: svx/inc/txenctab.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
#. USeUF
#: svx/inc/txenctab.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
#. vrLQe
#: svx/inc/txenctab.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (PT154)"
msgstr "Cirílico (PT154)"
#. rKPau
#: svx/source/dialog/page.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. URac3
#: svx/source/dialog/page.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. EPudF
#: svx/source/dialog/page.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. qdkCd
#: svx/source/dialog/page.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. HTZUv
#: svx/source/dialog/page.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#. cCYrf
#: svx/source/dialog/page.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#. xXp6C
#: svx/source/dialog/page.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#. A5BnL
#: svx/source/dialog/page.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
#. sx5cV
#: svx/source/dialog/page.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#. Pkxcm
#: svx/source/dialog/page.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Long Bond"
msgstr "Folio"
#. JMsqY
#: svx/source/dialog/page.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloide"
#. UBtQK
#: svx/source/dialog/page.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#. Ruu59
#: svx/source/dialog/page.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#. CFdsg
#: svx/source/dialog/page.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#. PCV4H
#: svx/source/dialog/page.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "16 Kai"
msgstr "Kai 16"
#. GfVjG
#: svx/source/dialog/page.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "32 Kai"
msgstr "Kai 32"
#. FJBrB
#: svx/source/dialog/page.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Kai 32 grande"
#. by7kM
#: svx/source/dialog/page.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. EGzYq
#: svx/source/dialog/page.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Sobre DL"
#. YFzCy
#: svx/source/dialog/page.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "Sobre C6"
#. Vcc7P
#: svx/source/dialog/page.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "Sobre C 65"
#. XsMRE
#: svx/source/dialog/page.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Sobre C5"
#. uFwGu
#: svx/source/dialog/page.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "Sobre C4"
#. dCpd2
#: svx/source/dialog/page.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#6¾ Envelope"
msgstr "Sobre del n.º 6 ¾"
#. zy6rP
#: svx/source/dialog/page.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
msgstr "Sobre del n.º 7 ¾ (monarca)"
#. m4N6Q
#: svx/source/dialog/page.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Sobre del n.º 9"
#. JsBkZ
#: svx/source/dialog/page.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Sobre del n.º 10"
#. 7FeU9
#: svx/source/dialog/page.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Sobre del n.º 11"
#. 6sqhV
#: svx/source/dialog/page.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Sobre del n.º 12"
#. 8uXDq
#: svx/source/dialog/page.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Tarjeta postal japonesa"
#. N2J2b
#: svx/source/dialog/page.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. 78f4A
#: svx/source/dialog/page.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. i6x38
#: svx/source/dialog/page.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. Dmqus
#: svx/source/dialog/page.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. XjWtg
#: svx/source/dialog/page.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#. yqBrH
#: svx/source/dialog/page.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#. Ao3sz
#: svx/source/dialog/page.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#. jvpHD
#: svx/source/dialog/page.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#. DGqE3
#: svx/source/dialog/page.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#. JrZiW
#: svx/source/dialog/page.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#. 8zZQc
#: svx/source/dialog/page.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
#. NKMub
#: svx/source/dialog/page.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#. GyH6H
#: svx/source/dialog/page.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Long Bond"
msgstr "Folio"
#. gWjE2
#: svx/source/dialog/page.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloide"
#. 5Dddp
#: svx/source/dialog/page.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#. sYcjZ
#: svx/source/dialog/page.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#. f9tD2
#: svx/source/dialog/page.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#. DGFbZ
#: svx/source/dialog/page.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "16 Kai"
msgstr "Kai 16"
#. JbFMy
#: svx/source/dialog/page.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "32 Kai"
msgstr "Kai 32"
#. E3CDE
#: svx/source/dialog/page.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Kai 32 grande"
#. rSAv7
#: svx/source/dialog/page.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. z3HXV
#: svx/source/dialog/page.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Sobre DL"
#. k2HBd
#: svx/source/dialog/page.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "Sobre C6"
#. t43Ta
#: svx/source/dialog/page.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "Sobre C 65"
#. jfDNz
#: svx/source/dialog/page.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Sobre C5"
#. h2cDh
#: svx/source/dialog/page.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "Sobre C4"
#. j4Hms
#: svx/source/dialog/page.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Diapositiva de Dia"
#. ePYVT
#: svx/source/dialog/page.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "Pantalla 43"
#. pWa4A
#: svx/source/dialog/page.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "Pantalla 169"
#. T62Dx
#: svx/source/dialog/page.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "Pantalla 1610"
#. hwMzF
#: svx/source/dialog/page.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Widescreen"
msgstr "Pantalla panorámica"
#. HqpFJ
#: svx/source/dialog/page.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (4:3)"
msgstr "Pase en pantalla (43)"
#. PFU8U
#: svx/source/dialog/page.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (16:9)"
msgstr "Pase en pantalla (169)"
#. 48LFY
#: svx/source/dialog/page.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (16:10)"
msgstr "Pase en pantalla (1610)"
#. ryFz3
#: svx/source/dialog/page.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Tarjeta postal japonesa"
#. 3gfeR
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
msgid "Manage Changes"
msgstr "Gestionar cambios"
#. Jyka9
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:89
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Editar comentario…"
#. EnZSS
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:92
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
msgstr "Edite el comentario del cambio seleccionado."
#. kqtia
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:101
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenación"
#. 2DLpG
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:111
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. 3YNZ7
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:119
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. wzRCk
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:128
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. xavjS
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:137
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. CyvEG
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:146
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. VDtBL
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:163
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Editar comentario…"
#. eRArW
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:166
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
msgstr "Edite el comentario del cambio seleccionado."
#. 75VLB
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:175
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
#. EYaEE
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:185
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. acfbi
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:193
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. WNQ9L
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:202
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. 8qG3o
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:211
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. Z9yjZ
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:220
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "Posición en documento"
#. MFYMT
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:24
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLabel - Accessible Name"
msgid "Document accessibility issue text label"
msgstr ""
#. GVo9u
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:25
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLabel - Accessible Description"
msgid "This is a document accessibility issue text label, which describes the issue."
msgstr ""
#. gY2AD
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:45
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLinkButton - Accessible Name"
msgid "Document accessibility issue text link button"
msgstr ""
#. T43Ec
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:46
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLinkButton - Accessible Description"
msgid "This is a document accessibility issue link button, which describes the issue and provides a link, which will jump to the place of the issue in the document when clicked."
msgstr ""
#. AHooD
#. This is a verb. Push this button to quickly fix an a11y problem.
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:57
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton"
msgid "Fix…"
msgstr "Arreglar…"
#. AJV9y
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:65
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton - Accessible Name"
msgid "Document accessibility issue fix button"
msgstr ""
#. rcR6q
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:66
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton - Accessible Description"
msgid "This is a document accessibility issue fix button, which will provide a way to fix the issue if clicked."
msgstr ""
#. W7WbY
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:77
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryBox - Accessible Name"
msgid "Document accessibility issue container"
msgstr ""
#. VFhns
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:78
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryBox - Accessible Description"
msgid "This is a document accessibility issue container, which describes an document accessibility issue and potentially provides a solution how to fix the issue."
msgstr ""
#. 5CptG
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:29
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_document_lb"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. RRnrb
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:57
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_styles_lb"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#. Bjayp
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:86
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_linked_lb"
msgid "Missing linked graphic"
msgstr ""
#. AEmBg
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:115
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_no_alt_lb"
msgid "Missing alternative or description text"
msgstr ""
#. Ecz9C
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:143
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_table_lb"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. Q5Yun
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:180
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_direct_formatting_lb"
msgid "Direct Formatting"
msgstr "Formato directo"
#. xqnvj
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:199
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_formatting_lb"
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
#. vriHp
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:227
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_hyperlink_lb"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace"
#. WtUAC
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:255
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_fakes_lb"
msgid "Simulated captions"
msgstr "Leyendas simuladas"
#. FwXUa
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:283
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_numbering_lb"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"
#. hMQQA
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:311
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_other_lb"
msgid "Other"
msgstr ""
#. k4D3g
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
msgid "Add Condition"
msgstr "Añadir condición"
#. zVZ7P
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88
msgctxt "addconditiondialog|label1"
msgid "_Condition:"
msgstr "_Condición:"
#. CBWg9
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter a condition."
msgstr "Escriba una condición."
#. GztAA
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144
msgctxt "addconditiondialog|label2"
msgid "_Result:"
msgstr "_Resultado:"
#. 2aknP
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156
msgctxt "addconditiondialog|edit"
msgid "_Edit Namespaces..."
msgstr "_Editar espacios de nombres…"
#. 7dmUi
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Namespaces for Form dialog where you can add, edit, or delete namespaces."
msgstr "Abre el diálogo Espacios de nombres para formulario, donde puede agregar, editar o eliminar espacios de nombres."
#. At9nJ
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result"
msgid "Displays a preview of the result."
msgstr "Muestra una previsualización del resultado."
#. obZQs
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:218
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog"
msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator."
msgstr "Agregue una condición en este subdiálogo del diálogo Agregar elemento / Editar elemento del Navegador de datos."
#. AVvdB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the item."
msgstr "Digite el nombre del elemento."
#. Ac8VD
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#. C2HJB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
msgid "_Default value:"
msgstr "Valor _predeterminado:"
#. 6XN5s
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir..."
#. qt9Aw
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter a default value for the selected item."
msgstr "Especifique un valor predeterminado para el elemento seleccionado."
#. kDPzz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#. 5eBHo
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
msgid "_Data type:"
msgstr "Tipo de _datos:"
#. cSxmt
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype"
msgid "Select the data type for the selected item."
msgstr "Seleccione el tipo de datos para el elemento seleccionado."
#. CDawq
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239
msgctxt "adddataitemdialog|required"
msgid "_Required"
msgstr "Obligato_rio"
#. RoGeb
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required"
msgid "Specifies if the item must be included on the XForm."
msgstr "Determina si se incluirá el elemento en XForm."
#. xFrP8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#. ZmXJi
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
msgstr "El botón Condición abre el cuadro de diálogo Añadir condición, en el que puede especificar los espacios de nombres utilizados y expresiones XPath completas."
#. Rqtm8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
msgid "R_elevant"
msgstr "R_elevante"
#. QwPmR
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant"
msgid "Declares the item as relevant."
msgstr "Declara el elemento como relevante."
#. ZpbVz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#. ZzhU6
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond"
msgid "Declares the item as a constraint."
msgstr "Declara el elemento como restricción."
#. gLAEV
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
msgid "_Constraint"
msgstr "_Restricción"
#. jspHN
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint"
msgid "Declares the item as a constraint."
msgstr "Declara el elemento como restricción."
#. k7xDZ
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
msgid "Read-_only"
msgstr "S_olo lectura"
#. YYuo9
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly"
msgid "Declares the item as read-only."
msgstr "Declara el elemento como de solo lectura."
#. aAGTh
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
msgid "Calc_ulate"
msgstr "Calc_ular"
#. Ct5yr
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "Declara que el elemento está calculado."
#. Rxz2f
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#. HFeZa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
msgstr "El botón Condición abre el cuadro de diálogo Añadir condición, en el que puede especificar la condición de restricción."
#. wDmeB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#. DvGPL
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "Declara que el elemento está calculado."
#. PTPGq
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#. F6JBe
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
msgstr "El botón Condición abre el cuadro de diálogo Añadir condición, en el cual puede insertarse el cálculo."
#. JEwfa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. dYE4K
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog"
msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator."
msgstr "Agrega un elemento nuevo o edita el elemento seleccionado en el Navegador de datos de XForms."
#. kGDkZ
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8
msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog"
msgid "Add Instance"
msgstr "Añadir instancia"
#. CiRHq
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:101
msgctxt "addinstancedialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#. SyBuY
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:115
msgctxt "addinstancedialog|alttitle"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar instancia"
#. TDx57
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:127
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#. vXdwB
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:157
msgctxt "addinstancedialog|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar…"
#. s295E
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:170
msgctxt "addinstancedialog|link"
msgid "_Link instance"
msgstr "En_lazar la instancia"
#. BUU2x
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8
msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog"
msgid "Add Model"
msgstr "Añadir modelo"
#. BVA6X
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:85
msgctxt "addmodeldialog|modify"
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr "Marcar documento como modificado al actualizar los datos del modelo"
#. hngBo
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify"
msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"."
msgstr "Cuando se activa, en el estado del documento se establece la condición de «modificado» al cambiar cualquier control de formulario que esté enlazado a algún dato del modelo. Si no se activa, los cambios no establecen la condición de «modificado»."
#. rNsqB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name."
msgstr "Escriba el nombre."
#. SDrTB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125
msgctxt "addmodeldialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#. BCjAN
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139
msgctxt "addmodeldialog|alttitle"
msgid "Edit Model"
msgstr "Editar modelo"
#. tEB4d
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8
msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog"
msgid "Add Namespace"
msgstr "Añadir espacio de nombres"
#. Tr89B
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:87
msgctxt "addnamespacedialog|label1"
msgid "_Prefix:"
msgstr "_Prefijo:"
#. dArAo
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:129
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#. YtT2E
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:143
msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
msgid "Edit Namespace"
msgstr "Editar espacio de nombres"
#. zGRwg
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8
msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog"
msgid "Add Submission"
msgstr "Añadir un envío"
#. Q6TEm
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:102
msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#. uHEpR
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:116
msgctxt "addsubmissiondialog|urlft"
msgid "Binding e_xpression:"
msgstr "E_xpresión vinculante:"
#. AncQm
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:128
msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir..."
#. RzDTr
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:144
msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
msgid "_Action:"
msgstr "_Acción:"
#. zHkNb
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:173
msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
msgid "_Method:"
msgstr "_Método:"
#. 6VGN7
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:213
msgctxt "addsubmissiondialog|label5"
msgid "_Binding:"
msgstr "_Vínculo:"
#. GkBRk
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:227
msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
msgid "_Replace:"
msgstr "_Reemplazar:"
#. SgNio
#: svx/uiconfig/ui/applystylebox.ui:25
msgctxt "applystylebox|applystyle|accessible_name"
msgid "Paragraph style"
msgstr "Estilo de párrafo"
#. yvhoc
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8
msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "Guía fonética asiática"
#. 5i2SB
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:124
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Texto de base"
#. AmySt
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:125
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Muestra el texto de base seleccionado en el archivo actual. Si lo desea, puede modificar el texto base introduciendo aquí texto nuevo."
#. CgQBG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:142
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Muestra el texto de base seleccionado en el archivo actual. Si lo desea, puede modificar el texto base introduciendo aquí texto nuevo."
#. NWo3X
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:160
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Escriba el texto que desee utilizar como guía de pronunciación para el texto base."
#. kmxtU
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:177
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Texto ágata"
#. QikUh
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:178
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Escriba el texto que desee utilizar como guía de pronunciación para el texto base."
#. iMRNj
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:195
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Texto de base"
#. YGAWS
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:196
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Muestra el texto de base seleccionado en el archivo actual. Si lo desea, puede modificar el texto base introduciendo aquí texto nuevo."
#. 7JS7K
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:213
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Texto ágata"
#. z4hPb
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:214
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Escriba el texto que desee utilizar como guía de pronunciación para el texto base."
#. atKaG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:231
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Texto ágata"
#. LJwUL
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:232
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Escriba el texto que desee utilizar como guía de pronunciación para el texto base."
#. QsYkZ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:249
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Texto de base"
#. 8BDyd
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:250
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Muestra el texto de base seleccionado en el archivo actual. Si lo desea, puede modificar el texto base introduciendo aquí texto nuevo."
#. opK8r
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:288
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineación:"
#. o66DA
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:302
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5"
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
#. U8p5i
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:316
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
msgid "Character style for ruby text:"
msgstr "Estilo de caracteres del texto ágata:"
#. cLDc6
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:333
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb"
msgid "Select a character style for the ruby text."
msgstr "Seleccione un estilo de carácter para el texto ágata."
#. VmD7B
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:344
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#. v8dzx
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:351
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
msgstr "Abre el grupo Estilos de la barra lateral, en el que puede seleccionar un estilo de caracteres para el texto ágata."
#. Ruh4F
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:365
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#. AoQvC
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:366
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#. CoQRD
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:367
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. gjvDa
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:368
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "0 1 0"
msgstr "0 1 0"
#. jD75S
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:369
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "1 2 1"
msgstr "1 2 1"
#. P3jGw
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb"
msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text."
msgstr "Seleccione la alineación horizontal del texto ágata."
#. 68NYJ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:387
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#. 5Ue7R
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:388
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#. TsZ3E
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:389
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. GmE6A
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:393
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb"
msgid "Select where you want to place the ruby text."
msgstr "Seleccione dónde desea situar el texto ágata."
#. BpTFn
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:417
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1"
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización:"
#. Hj3z4
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:476
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
msgid "Base text"
msgstr "Texto de base"
#. ob9GM
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:488
msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
msgid "Ruby text"
msgstr "Texto ágata"
#. QNW9g
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:511
msgctxt "asianphoneticguidedialog|selectiongroup"
msgid "_Group"
msgstr ""
#. HvZVJ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:525
msgctxt "asianphoneticguidedialog|selectionmono"
msgid "_Mono"
msgstr ""
#. HG9Rn
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:562
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide."
msgstr "Permite añadir comentarios junto a caracteres asiáticos para que sirvan de guía de pronunciación."
#. pCrNF
#: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#. qALw7
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Insert into document"
msgstr "Insertar en el documento"
#. evrE6
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Añadir a favoritos"
#. XPhLz
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Quitar de favoritos"
#. ga2un
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar en el portapapeles"
#. dP299
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
msgid "Chinese Conversion"
msgstr "Conversión del chino"
#. SdvGz
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "De chino _tradicional a simplificado"
#. TF3Zx
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified"
msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "Convierte los caracteres de texto en chino tradicional en caracteres del chino simplificado. Pulse en Aceptar para convertir el texto seleccionado. Si no se selecciona ningún texto, se convierte todo el documento."
#. aDmx8
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "De chino _simplificado a tradicional"
#. WcnMD
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional"
msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "Convierte los caracteres de texto en chino simplificado en caracteres del chino tradicional. Pulse en Aceptar para convertir el texto seleccionado. Si no se selecciona ningún texto, se convierte todo el documento."
#. dKQjR
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Dirección de la conversión"
#. RPpp4
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
msgid "Translate _common terms"
msgstr "Traducir términos _comunes"
#. BhE3k
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms"
msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character."
msgstr "Convierte las palabras con dos o más caracteres que están en la lista de términos comunes. Tras procesar la lista, el texto restante se traduce carácter por carácter."
#. cEs8M
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
msgid "_Edit Terms..."
msgstr "_Editar términos…"
#. RpF9A
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms"
msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms."
msgstr "Abre el cuadro de diálogo Editar diccionario, que permite editar la lista de términos de conversión."
#. dEHH2
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
msgid "Common Terms"
msgstr "Términos comunes"
#. FAEyQ
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
msgstr "Convierte el texto chino seleccionado de un sistema de escritura a otro. Si no se selecciona texto, se convierte el documento entero."
#. AdAdK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "Editar diccionario"
#. 9ETP9
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115
msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "De chino _tradicional a simplificado"
#. tG23L
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple"
msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese."
msgstr "Convierte de chino tradicional a chino simplificado."
#. SqsBj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "De chino _simplificado a tradicional"
#. JddGF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad"
msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese."
msgstr "Convierte de chino simplificado a chino tradicional."
#. YqoXf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
msgid "Reverse mapping"
msgstr "Invertir asignación"
#. 8WbJh
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:163
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse"
msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter."
msgstr "Agrega automáticamente la dirección de asignación inversa a la lista para cada modificación que efectúe."
#. 4Y5b9
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:191
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:397
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:469
msgctxt "chinesedictionary|termft"
msgid "Term"
msgstr "Término"
#. ETDYE
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:205
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:412
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:484
msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
msgid "Mapping"
msgstr "Asignación"
#. P3DiF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:231
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add"
msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence."
msgstr "Agrega el término al diccionario de traducción. Si el término ya está incluido en el diccionario, el nuevo término tiene prioridad."
#. XZbeq
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:243
msgctxt "chinesedictionary|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#. ccyfm
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:250
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify"
msgid "Saves the modified entry to the database file."
msgstr "Guarda la entrada modificada en el archivo de base de datos."
#. FcqXr
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:269
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary."
msgstr "Elimina del diccionario la entrada definida por el usuario seleccionada."
#. cUcgH
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:426
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:498
msgctxt "chinesedictionary|propertyft"
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
#. nDmEW
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:305
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. zEzUA
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Foreign"
msgstr "Exónimo"
#. fG6PM
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "First name"
msgstr "Nombre(s)"
#. HbNRg
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Last name"
msgstr "Apellido(s)"
#. yKHhp
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. RvQrD
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. FAKe7
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Place name"
msgstr "Topónimo"
#. waJRm
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Business"
msgstr "Negocio"
#. ZiUmc
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Adjective"
msgstr "Adjetivo"
#. VKjdE
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Idiom"
msgstr "Expresión idiomática"
#. dB4SG
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
#. sBYxF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Numerical"
msgstr "Numérico"
#. rWJge
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Noun"
msgstr "Sustantivo"
#. kXcwC
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Verb"
msgstr "Verbo"
#. YSxrd
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Brand name"
msgstr "Marca comercial"
#. CsQsq
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property"
msgid "Defines the class of the selected term."
msgstr "Define la clase del término seleccionado."
#. GvFwf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping"
msgid "Enter the text that you want to replace the Term with."
msgstr "Escriba el texto con el que desee reemplazar el término."
#. SBYjj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:359
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term"
msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term."
msgstr "Escriba el texto que desee reemplazar con el término de Asignación."
#. 3qHaK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:552
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit the Chinese conversion terms."
msgstr "Modifique los términos de conversión de chino."
#. TZEqZ
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37
msgctxt "classificationdialog|dialogname"
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#. c6ZEp
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:122
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
msgstr "Clasificación:"
#. EzBeR
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:137
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
msgid "International:"
msgstr "Internacional:"
#. T5CsA
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationCB"
msgid "Lists the translated document and paragraph classification levels of your installation."
msgstr "Enumera los niveles de clasificación de párrafos y documentos traducidos de su instalación."
#. BKBcj
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:176
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|internationalclassiticationCB"
msgid "Lists the international document and paragraph classification levels of your installation."
msgstr "Enumera los niveles de clasificación internacional de documentos y párrafos de su instalación."
#. 2DFQN
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:189
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
msgid "Marking:"
msgstr "Marcación:"
#. QZAAx
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:205
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Recently Used:"
msgstr "Utilizados recientemente:"
#. nBJnS
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:226
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|recentlyUsedCB"
msgid "Lists the most recently used classification terms."
msgstr "Enumera los términos de clasificación utilizados más recientemente."
#. E4AUF
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:270
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|markingLB"
msgid "Lists the specific classification markings for document and paragraph classification of your installation."
msgstr "Enumera las marcas de clasificación específicas para la clasificación de documentos y párrafos de su instalación."
#. L4EWE
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:300
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#. rjd94
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:321
msgctxt "classificationdialog|boldButton"
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#. ob6c4
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB"
msgid "Applies bold character style to the classification contents."
msgstr "Aplica estilo de carácter en negrita al contenido de la clasificación."
#. v8MHF
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
msgstr "Firmar párrafo"
#. zGuTE
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton"
msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature."
msgstr "Abre el diálogo Seleccionar certificado para elegir el certificado digital que se usará en la firma de párrafos."
#. xjChP
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationEditWindow"
msgid "Displays the current classification terms of the document or paragraph."
msgstr "Muestra los términos actuales de clasificación del documento o párrafo."
#. cDs9q
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:418
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"
#. d24J5
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:433
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
msgstr "Número de parte:"
#. AEUjh
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:449
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part text:"
msgstr "Texto de parte:"
#. 9CyuA
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:472
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartEntry"
msgid "Enter a custom intellectual property text for the document."
msgstr "Introduzca un texto de propiedad intelectual personalizado para el documento."
#. Q3nGA
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:517
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartLB"
msgid "Lists the available intellectual property licenses defined for your installation."
msgstr "Muestra las licencias de propiedad intelectual disponibles definidas para su instalación."
#. GR2S8
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:563
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectual PropertyPartNumberLB"
msgid "Lists the available intellectual property part numbers of your installation."
msgstr "Enumera los números de parte de propiedad intelectual disponibles de su instalación."
#. gdZhQ
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:576
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. Uy6aW
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:584
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intelectualPropertyPartAddButton"
msgid "Click to add the part text to the intellectual property classification content."
msgstr "Haga clic para agregar el texto del campo 'Part Text' al contenido de clasificación de propiedad intelectual."
#. XGQ6V
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:605
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "Propiedad intelectual"
#. gogLP
#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:58
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. HHesw
#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:148
msgctxt "colorwindow|label1"
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
#. 5MZ3i
#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:185
msgctxt "colorwindow|color_picker_button"
msgid "Custom Color…"
msgstr "Color personalizado…"
#. KzYFV
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12
msgctxt "colsmenu|insert"
msgid "Insert _Column"
msgstr "Insertar _columna"
#. WmdqY
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:26
msgctxt "colsmenu|change"
msgid "_Replace with"
msgstr "_Reemplazar por"
#. ubWjL
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:40
msgctxt "colsmenu|delete"
msgid "Delete column"
msgstr "Eliminar columna"
#. 7CkSW
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:48
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
msgstr "_Ocultar columna"
#. r24Fu
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:56
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
msgstr "_Mostrar columnas"
#. FGgJL
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:66
msgctxt "colsmenu|more"
msgid "_More..."
msgstr "_Más…"
#. JtMyQ
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:80
msgctxt "colsmenu|all"
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
#. frYiv
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
msgstr "Columna…"
#. Dmqbu
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:50
msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog"
msgid "Compress Image"
msgstr "Comprimir imagen"
#. eGiUL
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:144
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Calidad de JPEG"
#. JwCYu
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:148
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
msgstr "Compresión con pérdidas"
#. vZFgs
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:164
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
msgstr "Compresión PNG"
#. 75Ef7
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:168
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
msgstr "Compresión sin pérdidas"
#. a9DSR
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:287
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
#. DNcAG
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:317
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-change-resolution"
msgid "Change image resolution to:"
msgstr "Cambiar resolución de imagen a:"
#. pYRff
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:334
msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#. KyX6E
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:349
msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#. dDL5D
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:364
msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
#. 5B8iA
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:379
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolación:"
#. Ms2tp
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:452
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. unYWJ
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
#. uBPAi
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:454
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicúbica"
#. DAtXJ
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:455
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
#. zkJ5x
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:467
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
msgid "px"
msgstr "px"
#. KACB4
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:479
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
msgid "px"
msgstr "px"
#. unj5i
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:491
msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
#. AkPU7
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:508
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#. iKB4t
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:540
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. 34DCX
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:572
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
msgid "Actual dimensions:"
msgstr "Dimensiones reales:"
#. BZCWQ
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:604
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
msgid "Apparent dimensions:"
msgstr "Dimensiones aparentes:"
#. QzEYW
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:635
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
msgid "Image size:"
msgstr "Tamaño de imagen:"
#. ARYxX
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:664
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
msgstr "Calcular tamaño nuevo"
#. ArZKq
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:700
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
msgid "Image Information"
msgstr "Información de la imagen"
#. osEZf
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:8
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
msgid "Crash Report"
msgstr "Informe de cese de funcionamiento"
#. hCohP
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:24
msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
msgid "_Send Crash Report"
msgstr "_Enviar informe"
#. Qg8UC
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:40
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
msgid "Do _Not Send"
msgstr "_No enviar"
#. afExy
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:54
msgctxt "crashreportdlg|btn_close"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. nXFyG
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:82
msgctxt "crashreportdlg|ed_pre"
msgid ""
"Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n"
"\n"
"You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server."
msgstr ""
"Parece que %PRODUCTNAME dejó de funcionar la última vez que se ejecutó.\n"
"\n"
"Puede ayudarnos a corregir el problema si envía un informe anónimo del fallo al servidor de informes de errores de %PRODUCTNAME."
#. Mygeq
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:122
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
msgid "The crash report was successfully uploaded. You can soon find the report at:"
msgstr "El informe de fallo se subió exitosamente. Próximamente, podrá encontrar el informe en:"
#. zZsER
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:146
msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport"
msgid ""
"Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n"
"\n"
"Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n"
"\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Por favor, verifique el informe; si aún no existe algún informe previo de fallo conectado con este informe, abra un nuevo informe de fallo en bugs.documentfoundation.org.\n"
"\n"
"Agregue instrucciones detalladas sobre cómo reproducir el fallo y muestre el identificador de fallo en el campo correspondiente del informe.\n"
"\n"
"Gracias por su ayuda para la mejora de %PRODUCTNAME."
#. RksP8
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:163
msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
msgstr "Reiniciar %PRODUCTNAME para entrar en el modo a prueba de errores"
#. w9G97
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:177
msgctxt "crashreportdlg|privacy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Normativa de privacidad"
#. gsFSM
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12
msgctxt "datanavigator|instancesadd"
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir..."
#. MFX47
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd"
msgid "Opens a dialog where you can add a new instance."
msgstr "Abre un cuadro de diálogo en el que se puede agregar una instancia."
#. BdRnW
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25
msgctxt "datanavigator|instancesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar…"
#. cJYQx
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit"
msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance."
msgstr "Abre un cuadro de diálogo en el que puede modificar la instancia actual."
#. GJFJh
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38
msgctxt "datanavigator|instancesremove"
msgid "_Remove..."
msgstr "_Quitar…"
#. tGyCY
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove"
msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance."
msgstr "Borra la instancia actual. No es posible borrar la última instancia."
#. YM7Tk
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57
msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
msgid "_Show Details"
msgstr "_Mostrar detalles"
#. W459x
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails"
msgid "Switches the display to show or hide details."
msgstr "Muestra u oculta los detalles."
#. rMqsT
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74
msgctxt "datanavigator|modelsadd"
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir..."
#. QMNcJ
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd"
msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model."
msgstr "Abre el cuadro de diálogo Agregar modelo, que permite agregar un modelo XForm."
#. m8vxV
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87
msgctxt "datanavigator|modelsedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar…"
#. 7r8CE
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit"
msgid "Renames the selected XForms model."
msgstr "Cambia el nombre del modelo XForms seleccionado."
#. VqB4m
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100
msgctxt "datanavigator|modelsremove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#. RWG4G
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove"
msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model."
msgstr "Borra el modelo XForm seleccionado. No es posible borrar el último modelo."
#. nDrEE
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist"
msgid "Selects the XForms model that you want to use."
msgstr "Selecciona el modelo XForms que se desea usar."
#. BAMs9
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
msgid "_Models"
msgstr "_Modelos"
#. VnGCB
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton"
msgid "Adds, renames, and removes XForms models."
msgstr "Agrega, cambia el nombre y quita modelos XForms."
#. BF3zW
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:200
msgctxt "datanavigator|instance"
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
#. 3Yg5b
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:223
msgctxt "datanavigator|submissions"
msgid "Submissions"
msgstr "Envíos"
#. hHddS
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:247
msgctxt "datanavigator|bindings"
msgid "Bindings"
msgstr "Vínculos"
#. KaGD7
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:263
msgctxt "datanavigator|instances"
msgid "_Instances"
msgstr "_Instancias"
#. VtqeQ
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:277
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances"
msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances."
msgstr "Este botón tiene submenús para agregar, editar o eliminar instancias."
#. f7Awc
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:296
msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator"
msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
msgstr "Especifica la estructura de datos del documento XForms actual."
#. 2xX4C
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
msgid "Lines and Arrows"
msgstr "Líneas y flechas"
#. xvX8C
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
msgid "Curves and Polygons"
msgstr "Curvas y polígonos"
#. KHMSA
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
msgid "Connectors"
msgstr "Conectores"
#. uifz8
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:139
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Formas básicas"
#. 6QEJj
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171
msgctxt "defaultshapespanel|label5"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Formas de símbolos"
#. SGxDy
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
msgid "Block Arrows"
msgstr "Flechas de bloque"
#. VWG3W
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:235
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
msgid "Flowchart"
msgstr "Diagrama de flujo"
#. sQyYQ
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:267
msgctxt "defaultshapespanel|label8"
msgid "Callouts"
msgstr "Llamadas"
#. ABCTr
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:299
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
msgid "Stars and Banners"
msgstr "Estrellas y pancartas"
#. cibWf
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:331
msgctxt "defaultshapespanel|label10"
msgid "3D Objects"
msgstr "Objetos 3D"
#. k6PwL
#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Delete footer?"
msgstr "¿Quiere eliminar el pie?"
#. GE3hT
#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:13
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el pie de página?"
#. EthWp
#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
msgstr "Tras eliminar el pie de página, no se podrá recuperar su contenido."
#. 2ftNf
#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Delete header?"
msgstr "¿Quiere eliminar la cabecera?"
#. YfZTx
#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:13
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the header?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar la cabecera?"
#. 86Aks
#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
msgstr "Tras eliminar la cabecera, no se podrá recuperar su contenido."
#. MAb2C
#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:133
msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY"
msgid "_Infinity"
msgstr "_Infinito"
#. uwFgU
#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:151
msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM"
msgid "_Custom..."
msgstr "_Personalizado…"
#. sgwXf
#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:59
msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspectiva"
#. svnJ7
#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77
msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL"
msgid "P_arallel"
msgstr "En p_aralelo"
#. nEw4G
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:291
msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
msgid "R_ounded edges"
msgstr "B_ordes redondeados"
#. MozLP
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:305
msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
msgid "_Scaled depth"
msgstr "Profundidad re_dimensionada"
#. uK3Fv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:319
msgctxt "docking3deffects|angleft"
msgid "_Rotation angle"
msgstr "Ángulo de gi_ro"
#. 2YAH9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:333
msgctxt "docking3deffects|depthft"
msgid "_Depth"
msgstr "_Profundidad"
#. Mk8WM
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal"
msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object."
msgstr "Escriba la cantidad por la que quiera redondear las aristas del objeto 3D seleccionado."
#. W4Agm
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth"
msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object."
msgstr "Escriba la proporción en que se debe aumentar o disminuir el área del lado frontal del objeto 3D seleccionado."
#. zHDZb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object."
msgstr "Especifique el ángulo en grados para rotar el cuerpo de giro 3D seleccionado."
#. 8x6QY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth"
msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects."
msgstr "Especifique la profundidad de extrusión del objeto 3D seleccionado. Esta opción no es válida para los cuerpos de giro 3D."
#. LKo3e
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422
msgctxt "docking3deffects|label1"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometría"
#. b7NAE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:453
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"
#. 9HFzC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:467
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#. eECGL
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri"
msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object"
msgstr "Especifique la cantidad de segmentos verticales que usar en el cuerpo de giro 3D seleccionado"
#. zDoUt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori"
msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object."
msgstr "Especifique la cantidad de segmentos horizontales que usar en el cuerpo de giro 3D seleccionado."
#. G67Pd
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519
msgctxt "docking3deffects|label10"
msgid "Segments"
msgstr "Segmentos"
#. uGbYJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:570
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Específico del objeto"
#. 6Eqby
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific"
msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface."
msgstr "Representa la superficie 3D según la forma del objeto. Por ejemplo, una forma circular se representa con una superficie esférica."
#. Fc9DB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
#. MgFbn
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat"
msgid "Renders the 3D surface as polygons."
msgstr "Representa la superficie 3D como polígonos."
#. aLmTz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
msgid "Spherical"
msgstr "Esférico"
#. Ant38
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical"
msgid "Renders a smooth 3D surface."
msgstr "Representa una superficie 3D suave."
#. a9hYr
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "Invertir normales"
#. mbsm2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals"
msgid "Inverts the light source."
msgstr "Invierte la fuente de luz."
#. kBScz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
msgid "Double-Sided Illumination"
msgstr "Iluminación en dos lados"
#. Du7J2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
msgstr "Ilumina el objeto desde el interior y desde el exterior. Para utilizar una fuente de luz ambiental, pulse en este botón y, a continuación, en Invertir los normales."
#. Jq33F
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "En dos lados"
#. KhQUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:670
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided"
msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)."
msgstr "Cierra la forma de un objeto 3D creado por extrusión de una línea a mano alzada (Convertir ▸ En 3D)."
#. 2xzfy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:694
msgctxt "docking3deffects|label11"
msgid "Normals"
msgstr "Normales"
#. XjqvC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:723
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
msgid "Convert to 3D"
msgstr "Convertir en 3D"
#. jGHSC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
msgstr "Utilice este icono para convertir un objeto bidimensional seleccionado en 3D."
#. v5fdY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
msgid "Convert to Rotation Object"
msgstr "Convertir en cuerpo de giro"
#. 3tj7D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
msgstr "Pulse aquí para convertir un objeto bidimensional seleccionado en un cuerpo de giro 3D."
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
msgstr "Activar/desactivar perspectiva"
#. S27FV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:799
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
msgid "3D Preview"
msgstr "Previsualización en 3D"
#. snUGf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:832
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Previsualización de luz"
#. c86Xg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:837
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
msgid "Color Light Preview"
msgstr "Previsualizar luz de color"
#. ysdwL
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:924
msgctxt "docking3deffects|label8"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
#. BW2hR
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:939
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
#. 6Esbf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:940
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
#. D6L7i
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:941
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Gouraud"
msgstr "Gouraud"
#. oq9Aj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:945
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode"
msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power."
msgstr "Seleccione el método de sombreado que desee usar. El sombreado plano asigna un único color a un polígono individual situado en la superficie del objeto. El sombreado Gouraud mezcla colores a lo largo de los polígonos. El sombreado Phong calcula el color promedio de cada píxel en función de los píxeles que lo rodean y exige la mayor potencia de procesamiento."
#. fEdS2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960
msgctxt "docking3deffects|label12"
msgid "Shading"
msgstr "Sombreado"
#. iTSnF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:996
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant"
msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for an imaginary plane on which the shadow is cast."
msgstr "Introduzca un ángulo entre 0 y 90 grados para un plano imaginario sobre el que se proyecte la sombra."
#. 4yMr6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "Activar o desactivar sombra 3D"
#. uPZTo
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow"
msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object."
msgstr "Añade o elimina una sombra del objeto 3D seleccionado."
#. sT4FD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034
msgctxt "docking3deffects|slantft"
msgid "S_urface angle"
msgstr "Áng_ulo de superficie"
#. kczsC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1057
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#. 84Xfy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1094
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal"
msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens."
msgstr "Escriba la longitud focal de la cámara de forma que un valor pequeño se corresponda con un objetivo de ojo de pez y un valor mayor, con un objetivo telefotográfico."
#. QDWn9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance"
msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object."
msgstr "Escriba la distancia que debe quedar entre la cámara y el centro del objeto seleccionado."
#. MHwmD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
msgstr "Distancia _focal"
#. sqNyn
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1139
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
msgstr "_Distancia"
#. xVYME
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1155
msgctxt "docking3deffects|label16"
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#. GDAcC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1187
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
msgstr "Fuente de _luz"
#. DNnED
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1211
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Cuadro de diálogo de colores"
#. fbmBv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Seleccione un color para la luz ambiental."
#. yWUfc
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1240
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Seleccione un color para la luz ambiental."
#. nSELF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1254
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Cuadro de diálogo de colores"
#. m2KFe
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1268
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
msgstr "Luz _ambiental"
#. m9fpD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1290
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
msgid "Light Source 1"
msgstr "Fuente de luz 1"
#. 9QFz2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1297
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Haga una pulsación doble para activar la fuente de luz y seleccione un color de luz en la lista. Si lo desea, puede establecer el color de la luz del entorno mediante la selección de un color en el cuadro Luz ambiental."
#. 6VQpA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1311
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
msgid "Light Source 2"
msgstr "Fuente de luz 2"
#. jwgPB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1318
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Haga una pulsación doble para activar la fuente de luz y seleccione un color de luz en la lista. Si lo desea, puede establecer el color de la luz del entorno mediante la selección de un color en el cuadro Luz ambiental."
#. H6ApW
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
msgid "Light Source 3"
msgstr "Fuente de luz 3"
#. sCqw6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1339
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Haga una pulsación doble para activar la fuente de luz y seleccione un color de luz en la lista. Si lo desea, puede establecer el color de la luz del entorno mediante la selección de un color en el cuadro Luz ambiental."
#. bFsp9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
msgid "Light Source 4"
msgstr "Fuente de luz 4"
#. Vus8w
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1360
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Haga una pulsación doble para activar la fuente de luz y seleccione un color de luz en la lista. Si lo desea, puede establecer el color de la luz del entorno mediante la selección de un color en el cuadro Luz ambiental."
#. umqpv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
msgid "Light Source 5"
msgstr "Fuente de luz 5"
#. dESZk
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1381
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Haga una pulsación doble para activar la fuente de luz y seleccione un color de luz en la lista. Si lo desea, puede establecer el color de la luz del entorno mediante la selección de un color en el cuadro Luz ambiental."
#. EJ5pS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
msgid "Light Source 6"
msgstr "Fuente de luz 6"
#. CgMts
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1402
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Haga una pulsación doble para activar la fuente de luz y seleccione un color de luz en la lista. Si lo desea, puede establecer el color de la luz del entorno mediante la selección de un color en el cuadro Luz ambiental."
#. RxBpE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
msgid "Light Source 7"
msgstr "Fuente de luz 7"
#. LJ3Lp
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Haga una pulsación doble para activar la fuente de luz y seleccione un color de luz en la lista. Si lo desea, puede establecer el color de la luz del entorno mediante la selección de un color en el cuadro Luz ambiental."
#. BrqqJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
msgid "Light Source 8"
msgstr "Fuente de luz 8"
#. 7GZgb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1444
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Haga una pulsación doble para activar la fuente de luz y seleccione un color de luz en la lista. Si lo desea, puede establecer el color de la luz del entorno mediante la selección de un color en el cuadro Luz ambiental."
#. FN3e6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1469
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
msgid "Light 1 color"
msgstr "Color de luz 1"
#. djVxQ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
msgid "Select a color for the current light source."
msgstr "Seleccione un color para la fuente de luz actual."
#. EBVTG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1493
msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text"
msgid "Light 2 color"
msgstr "Color de luz 2"
#. wiDjj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512
msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text"
msgid "Light 3 color"
msgstr "Color de luz 3"
#. zZSLi
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1531
msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text"
msgid "Light 4 color"
msgstr "Color de luz 4"
#. bPGBH
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1550
msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text"
msgid "Light 5 color"
msgstr "Color de luz 5"
#. mCg85
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1569
msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text"
msgid "Light 6 color"
msgstr "Color de luz 6"
#. Lj2HV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1588
msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text"
msgid "Light 7 color"
msgstr "Color de luz 7"
#. aNZDv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1607
msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text"
msgid "Light 8 color"
msgstr "Color de luz 8"
#. HqaQ2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1640
msgctxt "docking3deffects|label19"
msgid "Illumination"
msgstr "Iluminación"
#. BrBDG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1671
msgctxt "docking3deffects|label20"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
#. txLj4
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1688
msgctxt "docking3deffects|label22"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
#. pPQLp
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1705
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
msgstr "_Proyección X"
#. xcs3h
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1723
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
msgstr "P_royección Y"
#. bxSBA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1741
msgctxt "docking3deffects|label25"
msgid "_Filtering"
msgstr "_Filtrado"
#. Gq2zg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1758
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
msgid "Black & White"
msgstr "Blanco y negro"
#. S5ACF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
msgid "Converts the texture to black and white."
msgstr "Convierte la textura en blanco y negro."
#. rfdVf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1780
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. dkTiY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
msgid "Converts the texture to color."
msgstr "Convierte la textura en color."
#. aqP2z
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1802
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
msgid "Only Texture"
msgstr "Solo textura"
#. hMAv6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1810
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
msgstr "Aplica la textura sin sombreados."
#. HCKdG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1824
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Textura y sombras"
#. 3g4zG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1832
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
msgstr "Aplica la textura con sombreado. Para definir las opciones de sombreado de la textura, pulse en el botón Sombreado de este diálogo."
#. 65J8K
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1846
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Específico del objeto"
#. y9Kai
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1854
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Ajusta automáticamente la textura según la forma y el tamaño del objeto."
#. iTKyD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralela"
#. SjaUF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1876
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
msgstr "Aplica la textura paralelamente al eje horizontal."
#. MhgUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#. pfLqS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1899
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Amolda el eje horizontal de la textura alrededor de una esfera."
#. E9Gy6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1913
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Específica del objeto"
#. Li9zf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1921
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Ajusta automáticamente la textura según la forma y el tamaño del objeto."
#. 5B84a
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1935
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralela"
#. UuRg4
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1943
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
msgstr "Aplica la textura paralelamente al eje vertical."
#. h5iQh
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#. FyRf5
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1965
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Amolda el eje vertical de la textura alrededor de una esfera."
#. cKvPt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Activar/desactivar filtración"
#. mMhpy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
msgstr "Desenfoca ligeramente la textura para eliminar manchas no deseadas."
#. GKiZx
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2014
msgctxt "docking3deffects|label21"
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#. fYX37
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
msgstr "_Favoritos"
#. mNa7V
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2061
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
msgstr "Color del _objeto"
#. rGGJC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2075
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
msgstr "Color de _iluminación"
#. UmpFS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2100
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
msgid "Select the color that you want to apply to the object."
msgstr "Seleccione el color que quiera aplicarle al objeto."
#. 8ufuo
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "Seleccione el color de iluminación del objeto."
#. EeS7C
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
msgstr "Definido por el usuario"
#. RcCQG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2139
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#. JxUiT
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2140
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
#. Mnmop
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2141
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Chrome"
msgstr "Cromo"
#. fa9bg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2142
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Plastic"
msgstr "Plástico"
#. WGUwt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Wood"
msgstr "Madera"
#. KDxBg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2150
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites"
msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme."
msgstr "Seleccione una combinación de colores predeterminada o elija Definido por el usuario para definir una combinación de colores personalizada."
#. AndqG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2165
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Cuadro de diálogo de colores"
#. BT3GD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2170
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "Seleccione el color de iluminación del objeto."
#. tsEoC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2184
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Cuadro de diálogo de colores"
#. RWxeM
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199
msgctxt "docking3deffects|label28"
msgid "Material"
msgstr "Material"
#. wY3tE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230
msgctxt "docking3deffects|label30"
msgid "_Color"
msgstr "_Color"
#. ngqfq
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244
msgctxt "docking3deffects|label31"
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntensidad"
#. TAoRf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
msgid "Select the color that you want the object to reflect."
msgstr "Seleccione el color que reflejará el objeto."
#. 8fdJB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2283
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Cuadro de diálogo de colores"
#. GjQ2i
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2288
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "Defina la intensidad del efecto de reflejo especular."
#. tcm3D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2305
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "Defina la intensidad del efecto de reflejo especular."
#. L8GqV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2321
msgctxt "docking3deffects|label32"
msgid "Specular"
msgstr "Especular"
#. Qkzsq
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2344
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
#. cjrJ9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2358
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. AgKU4
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2373
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
msgid "Material"
msgstr "Material"
#. xN7Sr
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2377
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material"
msgid "Changes the coloring of the selected 3D object."
msgstr "Cambia la coloración del objeto 3D seleccionado."
#. 3Av3h
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2391
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#. DVwWG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2395
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
msgstr "Define las propiedades de la textura de la superficie del objeto 3D seleccionado. Esta función solo está disponible después de aplicar una textura de superficie al objeto seleccionado. Para aplicar rápidamente una textura de superficie, abra Galería, mantenga oprimidas las teclas Mayús + Ctrl y arrastre una imagen al objeto 3D seleccionado."
#. J4WKj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
msgid "Illumination"
msgstr "Iluminación"
#. 9WEJD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2413
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
msgid "Define the light source for the selected 3D object."
msgstr "Defina la fuente de luz del objeto 3D seleccionado."
#. ctHgb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2427
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
msgid "Shading"
msgstr "Sombreado"
#. HF3KP
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2431
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation"
msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object."
msgstr "Establece las opciones de sombreado y de sombra para el objeto 3D seleccionado."
#. HxxSF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2445
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometría"
#. h4c39
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2449
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
msgstr "Ajusta la forma del objeto 3D. Solo se puede modificar la forma de un objeto 3D que se haya creado a partir de la conversión de un objeto en 2D. Para convertir un objeto 2D en 3D, seleccione el objeto, pulse con el botón secundario del ratón y seleccione Convertir ▸ En 3D o Convertir ▸ En cuerpo de giro 3D."
#. 4D9WF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2466
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
msgstr "Permite especificar las propiedades de los objetos tridimensionales del documento actual o convertir un objeto 2D en uno 3D."
#. dzpTm
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:58
msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
msgid "Source color"
msgstr "Color de origen"
#. rAyBY
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:71
msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancia"
#. hpBPk
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:83
msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
msgid "Replace with..."
msgstr "Reemplazar por…"
#. 7BFw2
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
msgstr "Color de origen 2"
#. PQMJr
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:101
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Seleccione esta casilla de verificación para reemplazar el Color de origen actual por el color especificado en el cuadro Reemplazar por."
#. 8kZuj
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
msgstr "Color de origen 3"
#. N86Pu
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:120
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Seleccione esta casilla de verificación para reemplazar el Color de origen actual por el color especificado en el cuadro Reemplazar por."
#. 3asCq
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
msgstr "Color de origen 4"
#. LBfJA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:139
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Seleccione esta casilla de verificación para reemplazar el Color de origen actual por el color especificado en el cuadro Reemplazar por."
#. 5MXBc
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
msgstr "Color de origen 1"
#. QFJGw
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:158
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Seleccione esta casilla de verificación para reemplazar el Color de origen actual por el color especificado en el cuadro Reemplazar por."
#. myTap
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:169
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_ansparencia"
#. GTTDs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:180
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5"
msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select."
msgstr "Reemplaza las áreas transparentes de la imagen actual por el color seleccionado."
#. ebshb
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
msgstr "Tolerancia 1"
#. 5yRXd
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:199
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Defina la tolerancia para sustituir un color de origen de la imagen fuente. Para sustituir los colores semejantes al color seleccionado, escriba un valor bajo. Para sustituir un área más amplia de colores, escriba un valor mayor."
#. dCyn7
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
msgstr "Tolerancia 2"
#. meE29
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:219
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Defina la tolerancia para sustituir un color de origen de la imagen fuente. Para sustituir los colores semejantes al color seleccionado, escriba un valor bajo. Para sustituir un área más amplia de colores, escriba un valor mayor."
#. bUkAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
msgstr "Tolerancia 3"
#. TFmby
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:239
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Defina la tolerancia para sustituir un color de origen de la imagen fuente. Para sustituir los colores semejantes al color seleccionado, escriba un valor bajo. Para sustituir un área más amplia de colores, escriba un valor mayor."
#. Wp3Q3
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
msgstr "Tolerancia 4"
#. PBa9G
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:259
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Defina la tolerancia para sustituir un color de origen de la imagen fuente. Para sustituir los colores semejantes al color seleccionado, escriba un valor bajo. Para sustituir un área más amplia de colores, escriba un valor mayor."
#. CTGcU
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
msgstr "Reemplazar por 1"
#. HHM3q
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:283
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Enumera los colores de sustitución disponibles. Para modificar la lista de colores actual, deseleccione la imagen, elija Formato ▸ Área y pulse en la pestaña Colores."
#. AiWPA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
msgstr "Reemplazar por 2"
#. Xov5N
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:307
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Enumera los colores de sustitución disponibles. Para modificar la lista de colores actual, deseleccione la imagen, elija Formato ▸ Área y pulse en la pestaña Colores."
#. 99EMs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
msgstr "Reemplazar por 3"
#. n4BEe
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:331
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Enumera los colores de sustitución disponibles. Para modificar la lista de colores actual, deseleccione la imagen, elija Formato ▸ Área y pulse en la pestaña Colores."
#. ECDky
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
msgstr "Reemplazar por 4"
#. 2jmAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:355
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Enumera los colores de sustitución disponibles. Para modificar la lista de colores actual, deseleccione la imagen, elija Formato ▸ Área y pulse en la pestaña Colores."
#. JaAwK
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:380
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5"
msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image."
msgstr "Seleccione el color con que sustituir las áreas transparentes de la imagen actual."
#. EeBXP
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:447
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#. 7cuei
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#. 8uHoS
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes."
msgstr "Reemplaza los colores fuente seleccionados en la imagen actual por los colores especificados en los cuadros Reemplazar por."
#. qFwAs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:503
msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
msgid "Pipette"
msgstr "Pipeta"
#. CQGvD
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette"
msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace."
msgstr "Seleccione uno de los cuatro cuadros de color de origen. Mueva el puntero del ratón por la imagen seleccionada y pulse sobre el color que desee sustituir."
#. ErWSB
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
msgstr "Muestra el color en la imagen seleccionada situada justo debajo de la posición actual del puntero de ratón. Esta función solo está disponible si se ha seleccionado la herramienta Reemplazar color."
#. gbska
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:568
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
msgstr "Abre el cuadro de diálogo Reemplazar color, donde puede sustituir colores en imágenes de mapa de bits y metarchivos."
#. CxBXh
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:55
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Baseline Off"
msgstr "Línea de base desactivada"
#. toQVa
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:61
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off"
msgid "Removes baseline formatting."
msgstr "Quita el formato de la línea de base."
#. bEChS
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:84
msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text"
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#. 8SRC7
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:90
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline."
msgstr "Utiliza el borde superior o inferior del objeto seleccionado como línea de base del texto."
#. bqAL8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:103
msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text"
msgid "Upright"
msgstr "Perpendicular"
#. T5AzQ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:109
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters."
msgstr "Utiliza el borde superior o inferior del objeto seleccionado como línea base del texto y conserva la alineación vertical de cada carácter."
#. dSG2E
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:122
msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text"
msgid "Slant Horizontal"
msgstr "Inclinar horizontalmente"
#. HCLXn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:128
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori"
msgid "Horizontally slants the characters in the text object."
msgstr "Inclina horizontalmente los caracteres del objeto de texto."
#. XnPrn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:141
msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text"
msgid "Slant Vertical"
msgstr "Inclinar verticalmente"
#. YuPLk
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:147
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert"
msgid "Vertically slants the characters in the text object."
msgstr "Inclina verticalmente los caracteres del objeto de texto."
#. 9HmBK
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:162
msgctxt "dockingfontwork|frameStyle"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#. AKiRy
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:190
msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#. JmdEd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:195
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation"
msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text."
msgstr "Cambia la dirección del texto y voltea el texto de forma horizontal o vertical. Para utilizar esta orden, primero se debe aplicar al texto una línea base distinta."
#. BncCM
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:218
msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text"
msgid "Align Left"
msgstr "Alinear a la izquierda"
#. Kf8Ro
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:224
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left"
msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline."
msgstr "Alinea el texto en el extremo izquierdo de la línea de base."
#. csjEb
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:237
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
msgid "Align Center"
msgstr "Alinear al _centro"
#. QvAnd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:243
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center"
msgid "Centers the text on the text baseline."
msgstr "Alinea el texto en el centro de la línea de base."
#. rdSr2
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:256
msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text"
msgid "Align Right"
msgstr "Alinear a la derecha"
#. 5HCvt
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:262
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right"
msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline."
msgstr "Alinea el texto en el extremo derecho de la línea de base."
#. nQTV8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:275
msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text"
msgid "AutoSize Text"
msgstr "Tamaño automático de texto"
#. 3eAum
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:281
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize"
msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline."
msgstr "Redimensiona el texto para que corresponda a la longitud de la línea de base."
#. 6pAwu
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:296
msgctxt "dockingfontwork|frameAdjust"
msgid "Adjust"
msgstr "Ajuste"
#. TG72M
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:324
msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
msgid "Contour"
msgstr "Contorno"
#. hwZ5Q
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:329
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour"
msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object."
msgstr "Muestra u oculta la línea de base del texto o los bordes del objeto seleccionado."
#. MA9vQ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:342
msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
msgid "Text Contour"
msgstr "Contorno del texto"
#. ZjKrD
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:347
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour"
msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text."
msgstr "Muestra u oculta los bordes de cada uno de los caracteres del texto."
#. EFkFx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:370
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Text Shadow"
msgstr "Sin sombra en el texto"
#. WfHcG
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:376
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow"
msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text."
msgstr "Quita los efectos de sombra que se hayan aplicado al texto."
#. QNgtY
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:389
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Add Text Shadow"
msgstr "Añadir sombra al texto"
#. yAtee
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:395
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical"
msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
msgstr "Añade una sombra al texto del objeto seleccionado. Pulse en este botón y escriba las dimensiones de la sombra en los cuadros Distancia X y Distancia Y."
#. g3kqr
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:408
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant Text Shadow"
msgstr "Sombra inclinada de texto"
#. WxAZv
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:414
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
msgstr "Añade una sombra inclinada en el texto del objeto seleccionado. Pulse en este botón y escriba las dimensiones de la sombra en los cuadros Distancia X y Distancia Y."
#. BCrsu
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:429
msgctxt "dockingfontwork|frameShadow"
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:452
msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
msgid "Shadow Color"
msgstr "Color de sombra"
#. bNpUP
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:462
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the text shadow."
msgstr "Seleccione el color de la sombra del texto."
#. AxCG7
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:471
msgctxt "dockingfontwork|frameColor"
msgid "Shadow Color"
msgstr "Color de sombra"
#. GiW9s
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:505
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowx"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
msgstr ""
#. fVeQ8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:518
msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
msgid "Distance X"
msgstr "Distancia X"
#. EpEbG
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:525
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
msgstr "Ingrese la distancia horizontal entre los caracteres de texto y la orilla de la sombra o ingrese el ángulo de la inclinación de la sombra, desde la vertical."
#. aLHQi
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:542
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowy"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
msgstr ""
#. FTYwo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:555
msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
msgid "Distance Y"
msgstr "Distancia Y"
#. ej7TE
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:562
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
msgstr "Ingrese la distancia vertical entre los caracteres de texto y la orilla de la sombra o ingrese el tamaño de la sombra, como porcentaje del tamaño del carácter."
#. EhJx4
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:577
msgctxt "dockingfontwork|frameShadowOffset"
msgid "Shadow Offset"
msgstr ""
#. tZx4a
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:611
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:630
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters."
msgstr "Escriba el espacio que hay que dejar entre la línea base y la parte inferior de cada carácter."
#. YDeQs
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:624
msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text"
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#. nQpqX
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:647
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:667
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent"
msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text."
msgstr "Indique el espacio que ha de dejarse entre el principio de la línea de base y el principio del texto."
#. 5Dm35
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:660
msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"
#. sCQDo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:682
msgctxt "dockingfontwork|framePosition"
msgid "Position and Indent"
msgstr "Posición y sangría"
#. Eovtw
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:703
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
msgstr "Herramienta sencilla para posicionar texto sobre una curva sin ningún efecto vistoso."
#. ASETE
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr "Recuperación de documentos de %PRODUCTNAME"
#. KXXb2
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35
msgctxt "docrecoverybrokendialog|save"
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#. 3bPqF
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1"
msgid ""
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
"\n"
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
msgstr ""
"Se interrumpió el proceso de recuperación automática.\n"
"\n"
"Los documentos siguientes se guardarán en la carpeta indicada si pulsa en «Guardar». Pulse en «Cancelar» para cerrar el asistente sin guardar los documentos."
#. okHoG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3"
msgid "Documents:"
msgstr "Documentos:"
#. NWZAg
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4"
msgid "_Save to:"
msgstr "_Guardar en:"
#. KPeeG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192
msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
msgid "Chan_ge..."
msgstr "Ca_mbiar…"
#. aotFc
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog"
msgid "Documents Are Being Saved"
msgstr "Se están guardando los documentos"
#. cUiiU
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2"
msgid "Progress of saving:"
msgstr "Progreso de guardado:"
#. c8RJr
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:28
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr "Recuperación de documentos de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#. Mnk3v
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:45
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard All"
msgstr "_Descartar todo"
#. iqEKy
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:60
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Recover Selected"
msgstr "_Recuperar selección"
#. P8cfU
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:94
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Recover Selected' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
msgstr "%PRODUCTNAME intentará recuperar el estado de los archivos en que estaba trabajando cuando se produjo el cierre. Pulse en «Recuperar selección» para comenzar el proceso, o bien, en «Descartar» para cancelar la recuperación."
#. B98AV
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:109
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2"
msgid "Status of recovered documents:"
msgstr "Estado de los documentos recuperados:"
#. C5vAs
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:142
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|recoverft"
msgid "Recover Document"
msgstr "Recuperar documento"
#. Cg9Xu
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:175
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. 7z7PH
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18
msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr "Recuperación de documentos de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#. 4TuGM
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:78
msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
msgstr "%PRODUCTNAME se cerró debido a un error. Se guardarán ahora todos los documentos en los que estaba trabajando. La próxima vez que abra %PRODUCTNAME, los archivos se recuperarán automáticamente."
#. JEJdG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:101
msgctxt "docrecoverysavedialog|label2"
msgid "The following files will be recovered:"
msgstr "Se recuperarán los archivos siguientes:"
#. ELeAs
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13
msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Extrusion Depth"
msgstr "Profundidad de extrusión"
#. b6kQz
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"
#. ADHDq
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
#. pFxTG
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Enter an extrusion depth."
msgstr "Introduzca una profundidad de extrusión."
#. HFRc8
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8
msgctxt "fileexporteddialog|FileExportedDialog"
msgid "File Exported"
msgstr "Archivo exportado"
#. H7wJB
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45
msgctxt "fileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "_Abrir carpeta contenedora"
#. sthpX
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:69
msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel"
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
#. HDhiV
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12
msgctxt "filtermenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
#. b2AC9
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20
msgctxt "filtermenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. 8w9bC
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
msgstr "Es _nulo"
#. sFdA3
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
msgstr "No es n_ulo"
#. v3yEp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8
msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
#. eByBj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
#. oNJkY
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas"
#. uiV7G
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Vista for_mateada"
#. 3KibH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "_Solo palabras enteras"
#. BRbAi
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "Celdas _enteras"
#. xFvzF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Todas las _hojas"
#. 8a3TB
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
msgstr "_Buscar"
#. aHAoN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "Rem_plazar"
#. PhyMv
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Rem_plazar por"
#. gi3jL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Buscar _todo"
#. xizGS
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar a_nterior"
#. Fnoy9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
#. 4xbpA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplazar"
#. LXUGG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Remplazar _todo"
#. 8pjvL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "_Solo la selección actual"
#. kXCyp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "E_xpresiones regulares"
#. PHsrD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "A_tributos..."
#. GRaeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "For_mato..."
#. cx7u7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "Si_n formato"
#. TnTGs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Buscar _estilos de párrafo"
#. QZvqy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
msgstr "Distinguir _diacríticos"
#. jgEBu
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:762
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Distinguir _kashida"
#. HEtSQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Considerar _anchura de caracteres"
#. PeENq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Buscar por _semejanza"
#. BxPGW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Semejanzas…"
#. z8Uiz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Semejanza fonética (_japonés)"
#. e7EkJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Sonidos…"
#. ZvWKZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "_Comodines"
#. jCtqG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "_Comentarios"
#. CABZs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Reemplazar hacia a_trás"
#. EjXBb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Buscar e_n:"
#. vHG2V
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Fórmulas"
#. BC8U6
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#. BkByZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. a8BE2
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:992
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Dirección:"
#. GPC8q
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "Fi_las"
#. xCeTz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Colum_nas"
#. fPE4f
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Otras _opciones"
#. 2B7FQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
#. 52T26
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "Escriba el texto que quiera encontrar o seleccione una búsqueda previa de la lista."
#. qZujP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "Escriba el texto que quiera encontrar o seleccione una búsqueda previa de la lista."
#. bathy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
#. 75TZD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:181
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Distinguir _mayúsculas y minúsculas"
#. mMSX7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:189
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters."
msgstr "Distingue entre caracteres en mayúsculas y caracteres en minúsculas."
#. EP8P3
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:201
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Ca_dena formateada"
#. vzB7B
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:209
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
msgid "Includes number formatting characters in the search."
msgstr "Incluye caracteres de formato numérico en la búsqueda."
#. eTjvm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:225
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Solo _palabras completas"
#. FgEuC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:233
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords"
msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text."
msgstr "Busca todas las palabras o celdas que sean idénticas al texto de la búsqueda."
#. wfECE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:247
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "_Celdas completas"
#. EG6Fy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:265
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Todas las _hojas"
#. BcS9B
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:301
msgctxt "findreplacedialog|searchicon"
msgid "Search icon"
msgstr ""
#. L5FnC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:360
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
msgstr "Buscar"
#. YCdJW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:415
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Escriba el texto de sustitución, o seleccione un texto o un estilo de sustitución reciente en la lista."
#. AB9nr
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:431
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Escriba el texto de sustitución, o seleccione un texto o un estilo de sustitución reciente en la lista."
#. Dmocx
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:453
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "_Reemplazar:"
#. edBnK
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:492
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Reem_plazar por"
#. GEGyE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:518
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Buscar _todo"
#. aqct9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
msgstr "Encuentra y selecciona todas las ocurrencias del texto o del formato que ha buscado en el documento (disponible solo en Writer y Calc)."
#. A3wE5
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar a_nterior"
#. iuwJD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Encuentra y selecciona en el documento la ocurrencia anterior del texto o del formato buscados en el documento."
#. PQ58E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
#. YCMFa
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:565
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Encuentra y selecciona en el documento la ocurrencia siguiente del texto o del formato buscados en el documento."
#. ZLDbk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:580
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#. WEsqD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:587
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence."
msgstr "Sustituye el texto o formato seleccionado que se buscaba y pasa a busca la siguiente vez que aparece."
#. QBdSz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:599
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Reemplazar _todo"
#. EhyYm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:606
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
msgstr "Sustituye todas las ocurrencias del texto o del formato que se desea reemplazar."
#. gRMJL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:747
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Solo en la _selección actual"
#. Fkfjb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:755
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
msgstr "Realiza la búsqueda únicamente en el texto o celdas que seleccione."
#. CwXAb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "E_xpresiones regulares"
#. cX5ta
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "A_tributos…"
#. QoKEH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:801
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "For_mato..."
#. Eaomj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:808
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
msgstr "Encuentra funciones de formato de texto específicas, por ejemplo: tipos de letra, efectos tipográficos y características de flujo de texto."
#. C4Co9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:820
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "S_in formato"
#. G7NEP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:841
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Buscar es_tilos"
#. JEwqr
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
msgstr "Busca texto formateado con el estilo que especifique. Seleccione esta casilla y, a continuación, un estilo de la lista Buscar. Para especificar un estilo de reemplazo, selecciónelo en la lista Reemplazar."
#. wjEUp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:860
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
msgstr "Distinguir _diacríticos"
#. J8Zou
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:874
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Distinguir _kashida"
#. AtLV3
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:888
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Considerar _anchura de caracteres"
#. uauDF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:896
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "Distingue entre las formas de carácter de anchura media y de anchura completa."
#. WCsiC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:912
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Búsq_ueda por semejanza"
#. 9Div9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:920
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Encuentre palabras similares al texto que se especifica en Buscar. Para definir las opciones de búsqueda por similitud, active esta casilla y pulse en el botón Semejanzas."
#. mKiVJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:932
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Semejanzas…"
#. 4MK8M
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
msgid "Set the options for the similarity search."
msgstr "Establezca las opciones de la búsqueda por similitud."
#. pc7dE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Semejanza fonética (_japonés)"
#. 2Sw86
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Permite especificar las opciones de búsqueda de notaciones similares utilizadas en el texto japonés. Para especificar las opciones de búsqueda active esta casilla y pulse en el botón Sonidos."
#. ak55F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:984
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Sonidos…"
#. 86WMC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:993
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Establece las opciones de búsqueda para notación similar utilizada en el texto japonés."
#. R2bHb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1015
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Como_dines"
#. vFwmA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1030
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "Comme_nts"
msgstr "Come_ntarios"
#. z68pk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1038
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
msgstr "En Writer, puede optar por incluir los textos de los comentarios en las búsquedas."
#. hj5vn
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1056
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Reemplazar hacia a_trás"
#. qrgkN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1064
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
msgstr "La búsqueda comienza en la posición actual del cursor y retrocede hasta el inicio del archivo."
#. t4J9E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1097
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Buscar e_n:"
#. GGhEA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1113
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Fórmulas"
#. bpBeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1114
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#. zSUYq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1115
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. K4WuW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1140
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Dirección:"
#. p2HBA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1162
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "_Filas"
#. uib5F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1181
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Colum_nas"
#. Q6fG8
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1225
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "_Otras opciones"
#. CPpFA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1232
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
msgstr "Muestra más o menos opciones de búsqueda. Pulse en este botón de nuevo para ocultar las opciones de búsqueda ampliadas."
#. YpLau
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1265
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
msgstr "Busca o sustituye texto o formatos en el documento actual."
#. j63XL
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
msgstr "Áng_ulo:"
#. E88GA
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:80
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
msgstr "Especifique el ángulo de giro del estilo de sombreado del degradado."
#. JjgJw
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
msgstr "Girar 45 grados en sentido antihorario."
#. 3ijiX
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:128
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
msgstr "Girar 45 grados en sentido horario."
#. msZVT
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:172
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
msgstr "Valor _inicial:"
#. AD585
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
msgstr "Valor _final:"
#. xms3E
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:199
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Indique el valor de transparencia del punto inicial del degradado. 0 % es opacidad total y 100 %, transparencia total."
#. fPaB7
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:212
msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Indique el valor de transparencia del punto final del degradado. 0 % es opacidad total y 100 % transparencia total."
#. PgT4m
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:238
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
msgstr "_Borde:"
#. EmbBS
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:251
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
msgstr "Indique el valor del contorno de la transparencia del degradado."
#. hrDvA
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:278
msgctxt "floatingareastyle|label2"
msgid "Center _X:"
msgstr "Centro _X:"
#. 2edDC
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:292
msgctxt "floatingareastyle|label3"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centro _Y:"
#. C7FRC
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:305
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
msgstr "Indique el porcentaje de desplazamiento horizontal desde el centro para el estilo de sombreado del degradado. 50 % es el centro horizontal."
#. eBXEr
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:318
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
msgstr "Indique el porcentaje de desplazamiento vertical desde el centro para el estilo de sombreado del degradado. 50 % es el centro vertical."
#. GfEGc
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
msgid "Contour Editor"
msgstr "Editor de contornos"
#. kFDBb
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41
msgctxt "floatingcontour|statuscolor"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. 5AhLE
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158
msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. nEeWF
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the contour to the selected object."
msgstr "Aplica el contorno al objeto seleccionado."
#. 5LMTC
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:185
msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
msgid "Workspace"
msgstr "Área de trabajo"
#. AG2Cz
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:189
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE"
msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area."
msgstr "Elimina el contorno personalizado. Pulse aquí y, a continuación, en el área de previsualización."
#. qesJi
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:212
msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. S2yDP
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:216
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour."
msgstr "Cambia al modo de selección para seleccionar el contorno."
#. NZzCK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:229
msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
#. XF9CF
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag."
msgstr "Dibuja un contorno rectangular donde puede arrastrar la previsualización del objeto. Para dibujar un cuadrado, mantenga presionada la tecla Mayús mientras arrastra."
#. F6orK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246
msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#. pCBdN
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview."
msgstr "Dibuja un contorno ovalado donde puede arrastrar la previsualización del objeto."
#. 38Cmn
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#. AGdHQ
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click."
msgstr "Dibuja un contorno cerrado compuesto de segmentos rectos. Pulse sobre la posición en la que desee iniciar el polígono y arrastre para dibujar un segmento. Vuelva a pulsar para definir el final del segmento y siga pulsando para definir el resto de segmentos del polígono. Pulse para completar el polígono. Para restringir el polígono a ángulos de 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús cuando pulse con el ratón."
#. 2MqpD
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "Editar puntos"
#. W7PxN
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour."
msgstr "Permite cambiar la forma del contorno. Pulse aquí y arrastre las agarraderas del contorno."
#. krTiK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "Desplazar puntos"
#. RGiWu
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:311
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour."
msgstr "Permite arrastrar las agarraderas para cambiar la forma del contorno."
#. ZbN5c
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:324
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "Insertar puntos"
#. LPYnV
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:328
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline."
msgstr "Inserta una agarradera que puede arrastrar para cambiar la forma del contorno. Pulse aquí y, a continuación, en el esquema del contorno."
#. qLVG9
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:341
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "Eliminar puntos"
#. 9Foex
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:345
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete."
msgstr "Borra un punto del esquema del contorno. Pulse aquí y, a continuación, pulse en el punto que desee eliminar."
#. YU8oB
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "AutoContour"
msgstr "Contorno automático"
#. Udp62
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:372
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit."
msgstr "Dibuja automáticamente un contorno alrededor del objeto que se puede editar."
#. DxL3U
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:395
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "Deshacer "
#. FMmZZ
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:399
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO"
msgid "Reverses the last action."
msgstr "Anula la última acción."
#. qmc4k
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:412
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#. B2hrL
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:416
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO"
msgid "Reverses the action of the last Undo command."
msgstr "Revierte la acción de la última orden Deshacer."
#. eBWRW
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
msgid "Pipette"
msgstr "Pipeta"
#. A6v7a
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE"
msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box."
msgstr "Selecciona las partes del mapa de bits que son del mismo color. Pulse aquí y, a continuación, en un color del mapa de bits. Para aumentar el espectro de colores seleccionados, incremente el valor del cuadro Tolerancia."
#. vRR3B
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452
msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Color Tolerance"
msgstr "Tolerancia cromática"
#. o4Dxq
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:457
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage."
msgstr "Introduzca el porcentaje de tolerancia cromática de la herramienta Reemplazar color. Para aumentar la gama de colores que la herramienta selecciona, elija un porcentaje elevado."
#. CFqCa
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:497
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container"
msgid "Displays a preview of the contour."
msgstr "Muestra una previsualización del contorno."
#. jNUEr
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour"
msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object."
msgstr "Cambia el contorno del objeto seleccionado. El contorno se utiliza al momento de determinar las opciones de ajuste de texto alrededor del objeto."
#. ZJw8w
#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
msgid "Custom Line Thickness:"
msgstr "Grosor de línea personalizado:"
#. WAEfM
#: svx/uiconfig/ui/fontnamebox.ui:25
msgctxt "fontnamebox|fontnamecombobox|accessible_name"
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre del tipo de letra"
#. NpezG
#: svx/uiconfig/ui/fontsizebox.ui:24
msgctxt "fontsizebox|fontsizecombobox|accessible_name"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de letra"
#. HYcR3
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
msgid "Align _Left"
msgstr "Alinear a la i_zquierda"
#. Dt4xu
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER"
msgid "_Center"
msgstr "_Centrar"
#. dBoRs
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "Align _Right"
msgstr "Alinear a la _derecha"
#. 7sVND
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH"
msgid "S_tretch Justify"
msgstr "E_xpandir justificación"
#. bFyVo
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:20
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT"
msgid "_Very Tight"
msgstr "_Muy reducido"
#. DQsFf
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT"
msgid "_Tight"
msgstr "_Reducido"
#. n9GA6
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:50
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#. hbobL
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:65
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE"
msgid "_Loose"
msgstr "Ampli_o"
#. rtgGT
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:80
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE"
msgid "Very _Loose"
msgstr "M_uy amplio"
#. 8FhWG
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:95
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM"
msgid "_Custom..."
msgstr "_Personalizado…"
#. SbDEv
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:110
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
msgid "_Kern Character Pairs"
msgstr "_Ajustar cran entre pares de caracteres"
#. 8SKCU
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Galería de Fontwork"
#. GB7pa
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:96
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
msgid "Select a Fontwork style:"
msgstr "Seleccione un estilo de Fontwork:"
#. CR3rv
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:123
msgctxt "fontworkgallerydialog|extended_tip|ctlFavoriteWin"
msgid "Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl (Command) + double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text."
msgstr "Seleccione un estilo de Fontwork y haga clic en el botón Aceptar para insertar el objeto Fontwork en su documento. Haga doble clic o presione Control (Command) al tiempo que hace doble clic en su documento para ingresar en el modo de edición de texto."
#. CVMKf
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14
msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
msgid "Fontwork Character Spacing"
msgstr "Espacio entre caracteres de Fontwork"
#. zqf9w
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83
msgctxt "fontworkspacingdialog|label2"
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
#. F3UaT
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12
msgctxt "formdatamenu|additem"
msgid "Add Item"
msgstr "Añadir elemento"
#. ApSNc
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20
msgctxt "formdatamenu|addelement"
msgid "Add Element"
msgstr "Añadir elemento"
#. busEV
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28
msgctxt "formdatamenu|addattribute"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Añadir atributo"
#. sXWHD
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36
msgctxt "formdatamenu|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. mkqs2
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50
msgctxt "formdatamenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. AUawj
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid "This instance is linked with the form."
msgstr "Esta instancia está enlazada con el formulario."
#. Y9be2
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid ""
"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Los cambios que haga en ella se perderán si vuelve a cargar el formulario.\n"
"\n"
"¿Cómo prefiere continuar?"
#. zCuEF
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26
msgctxt "formlinkwarndialog|ok"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. ALATJ
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#. M2EPw
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26
msgctxt "formnavimenu|change"
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar por"
#. fUsYD
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#. aJG4y
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#. 9cNjB
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#. CBM3m
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64
msgctxt "formnavimenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#. mAEnN
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
msgstr "Orden de tabulación…"
#. Zjtdb
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "Cambia_r nombre"
#. T7dN7
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88
msgctxt "formnavimenu|props"
msgid "Propert_ies"
msgstr "Prop_iedades"
#. E4cAk
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96
msgctxt "formnavimenu|designmode"
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "Abrir en modo de diseño"
#. hDzDd
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "Foco de control automático"
#. BgQUJ
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#. FomTX
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
msgstr "RecuentoA"
#. jUNYi
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:28
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
msgstr "Recuento"
#. JiCfP
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:36
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#. JPUkC
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:44
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#. AewbE
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:52
msgctxt "functionmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#. pHv9k
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:60
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
msgstr "Recuento de selección"
#. AntNf
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:68
msgctxt "functionmenu|none"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. GTGqW
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12
msgctxt "gallerymenu1|update"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. 4dEp2
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26
msgctxt "gallerymenu1|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#. hCoRM
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "Cambia_r nombre"
#. rr7D5
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
msgstr "Asignar _identificador"
#. eTopW
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62
msgctxt "gallerymenu1|properties"
msgid "Propert_ies..."
msgstr "Prop_iedades…"
#. EdDyv
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
#. UyxJv
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
msgstr "Insertar como _fondo"
#. 5kjGH
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40
msgctxt "gallerymenu2|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualizar"
#. AbxBp
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54
msgctxt "gallerymenu2|title"
msgid "_Title"
msgstr "_Título"
#. BJRWa
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68
msgctxt "gallerymenu2|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#. FSAss
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#. bgDkf
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#. YHL6E
#: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:31
msgctxt "genericcheckentry|markButton"
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
#. wgUGR
#: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:44
msgctxt "genericcheckentry|propertiesButton"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. kyPYk
#: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:15
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a página"
#. wjidN
#: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:82
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
msgstr "de $1"
#. 9aib6
#: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:109
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
#. YFG3B
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
msgid "Hea_der on"
msgstr "Activar ca_becera"
#. MXxAd
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
msgid "_Footer on"
msgstr "Activar p_ie de página"
#. WGp8n
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same co_ntent on left and right pages"
msgstr "Mismo co_ntenido en páginas izquierdas y derechas"
#. cADVE
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first _page"
msgstr "Mismo contenido en la _primera página"
#. 7EUPX
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
msgid "_Left margin:"
msgstr "Margen _izquierdo:"
#. ABGki
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
msgid "R_ight margin:"
msgstr "Margen _derecho:"
#. F2C4E
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr "E_spaciado:"
#. xNArq
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr "Utilizar espacio d_inámico"
#. 7Gasc
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "Heigh_t:"
msgstr "Alt_ura:"
#. z6W4N
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
msgid "_AutoFit height"
msgstr "Ajus_te dinámico de la altura"
#. kEnEh
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "_More..."
msgstr "_Más…"
#. XpdaZ
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:316
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar…"
#. LuB7u
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:353
msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat"
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#. KKLaG
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:369
msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
msgid "Footer"
msgstr "Pie"
#. NCB9s
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:8
msgctxt "imapdialog|ImapDialog"
msgid "ImageMap Editor"
msgstr "Editor de imágenes interactivas"
#. TZUZQ
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:151
msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. QH65f
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:155
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the changes that you made to the image map."
msgstr "Aplica los cambios efectuados en la imagen interactiva."
#. HG5FA
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:168
msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN"
msgid "Open..."
msgstr "Abrir…"
#. BBFxi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:172
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
msgstr "Carga un mapa de imagen existente en el formato de archivo MAP-CERN, MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap."
#. FhXsi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185
msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS"
msgid "Save..."
msgstr "Guardar…"
#. znbDS
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:189
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS"
msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
msgstr "Guarda la imagen interactiva en el formato de archivo MAP-CERN, MAP-NCSA o SIP StarView."
#. zicE4
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:202
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. jYnn6
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:213
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. eFg49
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:217
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Selects a hotspot in the image map for editing."
msgstr "Selecciona una zona activa en la imagen interactiva para editarla."
#. MNb9P
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:230
msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
#. EYDzs
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:234
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "Dibuja un punto de acceso rectangular donde puede arrastrar el gráfico. Después, puede ingresar la Dirección y el Texto para el punto de acceso y, luego, seleccionar el Marco donde desea que se abra la URL."
#. CxNuP
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247
msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#. UEtoB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "Dibuja un punto de acceso elíptico donde puede arrastrar el gráfico. Después, puede ingresar la Dirección y el Texto para el punto de acceso y, luego, seleccionar el Marco donde desea que se abra la URL."
#. SGPH5
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:264
msgctxt "imapdialog|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#. DCcTE
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:268
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "Dibuja un punto de acceso poligonal en el gráfico. Haga clic en este icono, arrastre el gráfico y luego haga clic para definir un lado del polígono. Muévase hasta donde desee colocar el final del siguiente lado y luego haga clic. Repita hasta que haya dibujado todos los lados del polígono. Cuando haya terminado, haga doble clic para cerrar el polígono. Después, puede ingresar la Dirección y el Texto para el punto de acceso y, luego, seleccionar el Marco donde desea que se abra la URL."
#. zUUCB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:281
msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "Polígono de forma libre"
#. jqx5a
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:285
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "Dibuja un punto de acceso basado en un polígono de forma libre. Haga clic en este icono y muévase hasta donde desee dibujar el punto de acceso. Arrastre una línea de forma libre y suéltela para cerrar la forma. Después, puede ingresar la Dirección y el Texto para el punto de acceso y, luego, seleccionar el Marco donde desea que se abra la URL."
#. kG6AK
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:298
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "Editar puntos"
#. vjFcb
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:302
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points."
msgstr "Permite cambiar la forma de la zona activa seleccionada mediante la edición de los puntos de anclaje."
#. 2oDGD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:315
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "Mover puntos"
#. ZEetx
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:319
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot."
msgstr "Permite mover los puntos de anclaje individuales de la zona activa seleccionada."
#. c9fFa
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:332
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "Insertar puntos"
#. 77x67
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:336
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot."
msgstr "Agrega un punto de anclaje en el lugar en el que pulse del contorno de la zona activa."
#. tuCNB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:349
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "Eliminar puntos"
#. 6FfFj
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:353
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
msgid "Deletes the selected anchor point."
msgstr "Borra el punto de anclaje seleccionado."
#. TcAdh
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:366
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "Deshacer "
#. UnkbT
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:378
msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#. bc2XY
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:390
msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. S7JcF
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:394
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE"
msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent."
msgstr "Desactiva o activa el hiperenlace de la zona activa seleccionada. Una zona activa desactivada es transparente."
#. AjSFD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:407
msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
msgid "Macro..."
msgstr "Macro…"
#. AhhJV
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:411
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO"
msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser."
msgstr "Permite asignar una macro que se ejecuta al pulsar en la zona activa seleccionada en un navegador."
#. WS3NJ
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:424
msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY"
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades…"
#. CBpCj
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:428
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY"
msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot."
msgstr "Permite definir las propiedades de la zona activa seleccionada."
#. r8L58
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:456
msgctxt "imapdialog|urlft"
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#. KFcWk
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:478
msgctxt "imapdialog|targetft"
msgid "Frame:"
msgstr "Marco:"
#. T6F5c
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:496
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies"
msgstr "Introduzca el texto que quiera que aparezca cuando se pose el puntero del ratón en la zona activa en un navegador. Este texto también lo utilizan las tecnologías asistenciales"
#. b8MfH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "_Text Alternative:"
msgstr "Alternativa _textual:"
#. JnaCz
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:535
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
msgstr "Introduzca una breve descripción de las características esenciales de la imagen interactiva para personas que no pueden ver la imagen."
#. DoDLD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:558
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
msgstr "Introduzca el URL del archivo que desea abrir al pulsar en la zona activa seleccionada."
#. CnDFH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:598
msgctxt "imapdialog|extended_tip|container"
msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
msgstr "Muestra la imagen interactiva para poder pulsar y editar las zonas activas."
#. FkpS8
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:626
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
msgstr "Le permite adjuntar URL a áreas concretas, denominadas «zonas activas», sobre una o varias imágenes. Una imagen interactiva es un grupo de una o más zonas activas."
#. aHyrG
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
msgstr "Descripción…"
#. TNhDT
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20
msgctxt "imapmenu|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Macro…"
#. KuS2i
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28
msgctxt "imapmenu|active"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. FiF8Z
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "Organi_zar"
#. 97MAj
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
msgstr "Traer al frente"
#. 55ELD
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
msgstr "Traer a_delante"
#. cBujD
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
msgstr "Enviar a_trás"
#. eXoAQ
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
msgstr "Enviar al _fondo"
#. SE34g
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#. rDAnq
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102
msgctxt "imapmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#. HbmVD
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62
msgctxt "inspectortextpanel|property"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. RyWCg
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78
msgctxt "inspectortextpanel|value"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#. kCqGA
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:59
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT"
msgid "_Bright"
msgstr "_Brillante"
#. jm2hL
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#. m4f3F
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:95
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM"
msgid "_Dim"
msgstr "_Tenue"
#. 2m2EW
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "Confirm Linked Graphic"
msgstr "Confirmar enlazamiento de la imagen"
#. DW64Y
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link."
msgstr "El archivo «%FILENAME» no se guardará con el documento, sino que se creará una referencia hacia este."
#. FunGw
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
msgstr "Esta referencia dejará de funcionar si mueve los archivos o les cambia el nombre. ¿Prefiere incrustar la imagen?"
#. zQ2fY
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25
msgctxt "linkwarndialog|ok"
msgid "_Keep Link"
msgstr "_Mantener enlace"
#. 7FBrv
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41
msgctxt "linkwarndialog|cancel"
msgid "_Embed Graphic"
msgstr "_Incrustar imagen"
#. YfBEV
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66
msgctxt "linkwarndialog|ask"
msgid "_Ask when linking a graphic"
msgstr "_Preguntar al enlazar una imagen"
#. pwRzj
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:35
msgctxt "medialine|toolbutton_open"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. ACDd4
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:47
msgctxt "medialine|toolbutton_apply"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. NpB3s
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:69
msgctxt "medialine|toolbutton_play"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#. nG5y2
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:81
msgctxt "medialine|toolbutton_pause"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#. Q6QEy
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:93
msgctxt "medialine|toolbutton_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#. TEcHD
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:115
msgctxt "medialine|toolbutton_loop"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#. FuWeE
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:199
msgctxt "medialine|toolbutton_mute"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#. GFDF2
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22
msgctxt "mediaplayback|label1"
msgid "Playback:"
msgstr "Reprod.:"
#. cjncQ
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38
msgctxt "mediaplayback|label2"
msgid "Seek:"
msgstr "Buscar:"
#. VVSDZ
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
#. VVYdS
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:100
msgctxt "mediawindow|toolbutton_open"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. DWwdL
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:112
msgctxt "mediawindow|toolbutton_apply"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. Aaaba
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:134
msgctxt "mediawindow|toolbutton_play"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#. jscyJ
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:146
msgctxt "mediawindow|toolbutton_pause"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#. CMZYg
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:158
msgctxt "mediawindow|toolbutton_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#. Wu5HF
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:180
msgctxt "mediawindow|toolbutton_loop"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#. zXP86
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:209
msgctxt "mediawindow|toolbutton_mute"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#. 9zT32
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
msgid "Namespaces for Forms"
msgstr "Espacios de nombres para formularios"
#. WaBQW
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:111
msgctxt "namespacedialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir…"
#. XwHs9
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds a new namespace to the list."
msgstr "Agrega un nuevo espacio de nombres a la lista."
#. PQJdj
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130
msgctxt "namespacedialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar…"
#. sxDyG
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit"
msgid "Edits the selected namespace."
msgstr "Edita el espacio de nombre seleccionado."
#. 6EYf8
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected namespace."
msgstr "Borra el espacio de nombre seleccionado."
#. VNMFK
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196
msgctxt "namespacedialog|prefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
#. AZm4M
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:209
msgctxt "namespacedialog|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. c6DzL
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces"
msgid "Lists the currently defined namespaces for the form."
msgstr "Muestra una lista de los espacios de nombre definidos para el formulario."
#. 7hgpE
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237
msgctxt "namespacedialog|label1"
msgid "Namespaces"
msgstr "Espacios de nombres"
#. HD9wB
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128
msgctxt "navigationbar|first"
msgid "First"
msgstr "Primero"
#. mX6CE
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149
msgctxt "navigationbar|prev"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. ggpok
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170
msgctxt "navigationbar|next"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. E3c7E
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190
msgctxt "navigationbar|last"
msgid "Last"
msgstr "Último"
#. GbURX
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210
msgctxt "navigationbar|new"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. GBckQ
#: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:25
msgctxt "numberingwindow|label_default"
msgid "Bullet Library"
msgstr "Catálogo de bolos"
#. MBHzf
#: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:74
msgctxt "numberingwindow|label_doc"
msgid "Document Bullets"
msgstr "Bolos del documento"
#. AYx6A
#: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:121
msgctxt "numberingwindow|more"
msgid "Customize..."
msgstr "Personalizar…"
#. Z8rca
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
msgid "_Snap to grid"
msgstr "_Acoplar a retícula"
#. bYzG9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78
msgctxt "extended_tip|usegridsnap"
msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points."
msgstr "Especifica si el desplazamiento de marcos, elementos de dibujo y controles de formulario se debe efectuar únicamente entre puntos de la cuadrícula."
#. nQZB9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
msgstr "Retícula _visible"
#. nxP8s
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97
msgctxt "extended_tip|gridvisible"
msgid "Specifies whether to display the grid."
msgstr "Especifica si se debe mostrar la retícula."
#. qpLqx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:138
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
msgstr "Retícula"
#. GhA8G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:183
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
msgstr "Define la unidad de medida del espaciado entre puntos de la retícula en el eje X."
#. ViHxf
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:202
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis."
msgstr "Define el espaciado de los puntos de la cuadrícula en la unidad de medida seleccionada actualmente en el eje Y."
#. LEFVP
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
msgid "H_orizontal:"
msgstr "H_orizontal:"
#. 63XA8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:229
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#. BE8cX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:241
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
msgstr "_Sincronizar ejes"
#. TFU5G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:250
msgctxt "extended_tip|synchronize"
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
msgstr "Especifica si se debe cambiar la configuración actual de la cuadrícula de forma simétrica."
#. We62K
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:305
msgctxt "optgridpage|label2"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#. QBM3z
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:350
msgctxt "extended_tip|numflddivisionx"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis."
msgstr "Especifique el número de puntos intermedios entre los puntos de cuadrícula del eje X."
#. jt7BC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:363
msgctxt "optgridpage|label4"
msgid "space(s)"
msgstr "espacio(s)"
#. hNLHu
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:392
msgctxt "extended_tip|numflddivisiony"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis."
msgstr "Especifique el número de puntos intermedios entre los puntos de cuadrícula del eje Y."
#. hGSLw
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:405
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
msgstr "espacio(s)"
#. NiUFW
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:423
msgctxt "optgridpage|divisionx"
msgid "Horizont_al:"
msgstr "Horizont_al:"
#. EXXsP
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:437
msgctxt "optgridpage|divisiony"
msgid "V_ertical:"
msgstr "V_ertical:"
#. DnrET
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:479
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
msgstr "Subdivisión"
#. Bk6ie
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:521
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
msgstr "A las guías"
#. R4rYx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:529
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
msgstr "Ajusta el borde de un objeto arrastrado a la línea de ajuste más cercana cuando se suelta el ratón."
#. YkLQN
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:540
msgctxt "optgridpage|snapborder"
msgid "To the _page margins"
msgstr "A los márgenes de _página"
#. ifSGq
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:548
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
msgstr "Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico con el margen de página más cercano."
#. GhDiX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:559
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
msgstr "Al _marco del objeto"
#. n3JDW
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:567
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
msgstr "Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico con el borde del objeto gráfico más cercano."
#. akbks
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:578
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
msgstr "A los p_untos del objeto"
#. BCxLX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:586
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
msgstr "Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico a los puntos del objeto gráfico más próximo."
#. fRAFB
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:610
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
msgstr "Define la distancia de ajuste entre el puntero del ratón y el contorno del objeto. Impress ajusta a un punto de ajuste si el puntero del ratón está más cerca que la distancia seleccionada en el control de intervalo de ajuste."
#. FekAR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:623
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
msgstr "Área de a_coplamiento:"
#. 77X8u
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:710
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
msgstr "Acoplar"
#. MVezU
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:741
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
msgstr "A_l crear o mover objetos"
#. sCZdK
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:749
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
msgstr "Aplica una restricción vertical, horizontal o diagonal (45°) a los objetos gráficos al crearlos o desplazarlos."
#. SK5Pc
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:760
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
msgstr "_Extender los bordes"
#. UxXn5
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:768
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
msgstr "Especifica que se debe crear un cuadrado basado en el lado más largo de un rectángulo al pulsar la tecla Mayús antes de soltar el botón del ratón. Esto se aplica también en el caso de la elipse (se creará un círculo basado en el eje más largo de la elipse). Si no se ha seleccionado la opción Bordes extendidos, el cuadrado o el círculo que se creen se basarán en el lado o diámetro más corto."
#. UmDxR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:796
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Especifica que los objetos gráficos solo pueden girar dentro del ángulo de giro seleccionado en el control Al girar."
#. a6oQ8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:807
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
msgstr "Al _girar:"
#. 8qf9r
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:818
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Especifica que los objetos gráficos solo pueden girar dentro del ángulo de giro seleccionado en el control Al girar."
#. xEPJC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:837
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
msgstr "Define el ángulo de reducción de puntos."
#. hEA4g
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:850
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
msgstr "Reducción de punt_os:"
#. JZEyB
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:943
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
msgstr "Restringir objetos"
#. AWmiJ
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:965
msgctxt "extended_tip|OptGridPage"
msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid."
msgstr "Especifica la configuración de la retícula en las páginas del documento. Esta retícula ayuda a determinar la posición exacta de los objetos. También se puede alinear la retícula con la retícula de acoplamiento «magnético»."
#. rYzct
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
msgid "Spacing: 1"
msgstr "Espaciado: 1"
#. AGKEG
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:36
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115"
msgid "Spacing: 1.15"
msgstr "Espaciado: 1,15"
#. 77gfz
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:53
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15"
msgid "Spacing: 1.5"
msgstr "Espaciado: 1,5"
#. kdJGE
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:70
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2"
msgid "Spacing: 2"
msgstr "Espaciado: 2"
#. CAibt
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:107
msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Interlineado:"
#. C7VcB
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:123
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Single"
msgstr "Sencillo"
#. oHHJU
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,15 renglones"
#. CxLCA
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 renglones"
#. 5jgLT
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#. k5he2
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
#. f2vcD
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
msgstr "Como mínimo"
#. EDbdT
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
msgstr "Regleta"
#. ZJ2BW
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#. y7gka
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:142
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#. XcHVH
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:199
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Valor personalizado"
#. wr59G
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56
msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Sangría antes de texto"
#. FB5CE
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Sangría después de texto"
#. S5sAR
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Sangría de primer renglón"
#. BHVFx
#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53
msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Espaciado antes del párrafo"
#. atiQ5
#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:96
msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Espaciado después del párrafo"
#. 3AxBn
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#. 5YiVo
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101
msgctxt "passwd|oldpassL"
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#. UmNe7
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123
msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry"
msgid "Enter the current password for the selected library."
msgstr "Escriba la contraseña actual para la biblioteca seleccionada."
#. FkYnV
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139
msgctxt "passwd|oldpass"
msgid "Old Password"
msgstr "Contraseña anterior"
#. p9pCC
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180
msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Enter a new password for the selected library."
msgstr "Escriba una contraseña nueva para la biblioteca seleccionada."
#. QF45Y
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200
msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Reenter the new password for the selected library."
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña para la biblioteca seleccionada."
#. YkcuU
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213
msgctxt "passwd|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Contra_seña:"
#. 2KH4V
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227
msgctxt "passwd|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "Confi_rmar:"
#. dPuKB
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243
msgctxt "passwd|label2"
msgid "New Password"
msgstr "Contraseña nueva"
#. Mc5RM
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275
msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog"
msgid "Protects the selected library with a password."
msgstr "Protege la biblioteca seleccionada con una contraseña."
#. FCDr9
#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar nombre"
#. j4qLg
#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20
msgctxt "presetmenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. CwYqv
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Delete the contour?"
msgstr "¿Eliminar el contorno?"
#. RaS9y
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid ""
"Setting a new workspace will\n"
"cause the contour to be deleted."
msgstr ""
"Se eliminará el contorno si se\n"
"establece un área de trabajo nueva."
#. vfE23
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "¿Confirma que quiere continuar?"
#. 5Jv2q
#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Delete this object?"
msgstr "¿Eliminar este objeto?"
#. DQdAb
#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Do you really want to delete this object?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar este objeto?"
#. iyFiB
#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Delete this theme?"
msgstr "¿Eliminar este tema?"
#. X8PaZ
#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Do you really want to delete this theme?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar este tema?"
#. U7ZEQ
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios en la imagen interactiva?"
#. VzMMc
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr "Se ha modificado la imagen interactiva."
#. gA2hD
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios?"
#. Erprn
#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Create a new contour?"
msgstr "¿Crear un contorno nuevo?"
#. EpgVt
#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Do you want to create a new contour?"
msgstr "¿Quiere crear un contorno nuevo?"
#. dnsvz
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Save contour changes?"
msgstr "¿Guardar cambios en el contorno?"
#. NCyFW
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "The contour has been modified."
msgstr "Se modificó el contorno."
#. GbCXz
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios?"
#. VTLKt
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios en la imagen interactiva?"
#. ByAsL
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr "Se ha modificado la imagen interactiva."
#. 6zego
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios?"
#. 8WqZA
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Unlink the graphics?"
msgstr "¿Desenlazar las imágenes?"
#. hkaA8
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "This graphic object is linked to the document."
msgstr "Este objeto gráfico está enlazado con el documento."
#. R9bBj
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
msgstr "¿Quiere eliminar el enlace para editarlo?"
#. GtoFq
#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26
msgctxt "redlinecontrol|view"
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. ApyjX
#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:49
msgctxt "redlinecontrol|filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#. EEEtQ
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:37
msgctxt "redlinefilterpage|date"
msgid "_Date:"
msgstr "_Fecha:"
#. WcSXk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtra la lista de cambios según la fecha y la hora que determine."
#. EnyT2
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56
msgctxt "redlinefilterpage|author"
msgid "_Author:"
msgstr "_Autor:"
#. NEMLa
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
msgstr "Filtra la lista de cambios según el nombre del autor que seleccione en la lista."
#. G36HS
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75
msgctxt "redlinefilterpage|comment"
msgid "C_omment:"
msgstr "C_omentario:"
#. Rj9J4
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
msgstr "Filtra los comentarios en los cambios de acuerdo con las palabras clave que especifique."
#. gPhYL
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106
msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. QXgua
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
msgstr "Filtra los comentarios en los cambios de acuerdo con las palabras clave que especifique."
#. 3joBm
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118
msgctxt "redlinefilterpage|range"
msgid "_Range:"
msgstr "_Intervalo:"
#. HVCDF
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
msgstr "Filtra la lista de cambios según el intervalo de celdas que especifique. Para seleccionar un intervalo de celdas en su hoja, haga clic en el botón Establecer referencia (...)."
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147
msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. uqMjh
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "Filtra la lista de cambios según el tipo de cambio que seleccione en el cuadro Acción."
#. c4doe
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159
msgctxt "redlinefilterpage|action"
msgid "A_ction:"
msgstr "A_cción:"
#. r2yHr
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "Filtra la lista de cambios según el tipo de cambio que seleccione en el cuadro Acción."
#. r9bBY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. QaTuC
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
msgstr "Filtra la lista de cambios según el nombre del autor que seleccione en la lista."
#. mGrjp
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#. B4t2S
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
msgstr "Filtra la lista de cambios según el intervalo de celdas que especifique. Para seleccionar un intervalo de celdas en su hoja, haga clic en el botón Establecer referencia (...)."
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
msgid "Set reference"
msgstr "Establecer referencia"
#. g7HYA
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:263
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "earlier than"
msgstr "antes de"
#. XsdmM
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since"
msgstr "desde el"
#. BAiQ7
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "equal to"
msgstr "igual a"
#. dxxQ9
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "not equal to"
msgstr "diferente de"
#. pGgae
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "between"
msgstr "entre"
#. tFbU9
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since saving"
msgstr "después de guardar"
#. EEzm5
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:275
msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject"
msgid "Date Condition"
msgstr "Condición de fecha"
#. qf5wZ
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtra la lista de cambios según la fecha y la hora que determine."
#. Z2Wv3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299
msgctxt "redlinefilterpage|and"
msgid "a_nd"
msgstr "_y"
#. VCH68
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:320
msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. NScn6
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtra la lista de cambios según la fecha y la hora que determine."
#. CyQhk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342
msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"
#. K2ohk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtra la lista de cambios según la fecha y la hora que determine."
#. TbDDR
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358
msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "Establecer fecha y hora actuales"
#. YE4kc
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379
msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"
#. BF8D3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtra la lista de cambios según la fecha y la hora que determine."
#. jbLhY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401
msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"
#. GnJ9o
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtra la lista de cambios según la fecha y la hora que determine."
#. PAFLU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417
msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "Establecer fecha y hora actuales"
#. efdRD
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtra la lista de cambios según la fecha y la hora que determine."
#. 8GBnZ
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:57
msgctxt "redlineviewpage|sortbylabel"
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"
#. 4zQAD
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:71
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. sjCaG
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:72
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. 645Dp
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:73
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. NBNvW
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:74
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombox"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. egGZT
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:75
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox"
msgid "Document Position"
msgstr "Posición en el documento"
#. 6GH6F
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:79
msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|SortByComboBox"
msgid "How to sort the changes list."
msgstr "Cómo se debe ordenar la lista de cambios."
#. p8TCX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:117
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:213
msgctxt "redlineviewpage|action"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. BCWpJ
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:137
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:243
msgctxt "redlineviewpage|author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. tFbAs
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:152
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:258
msgctxt "redlineviewpage|date"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. p8a2G
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:167
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:273
msgctxt "redlineviewpage|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. pGEZv
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:180
msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#. j2BA9
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:228
msgctxt "redlineviewpage|position"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. nUz2M
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:286
msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#. RMm2g
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:307
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
#. vxNLK
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:314
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept"
msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
msgstr "Acepta el cambio seleccionado y quita la marca del cambio en el documento."
#. UEZKm
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:326
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"
#. rDjqw
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:333
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject"
msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
msgstr "Rechaza el cambio seleccionado y quita la marca del cambio en el documento."
#. CY86f
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:345
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "A_ceptar todo"
#. At7GQ
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:352
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall"
msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document."
msgstr "Acepta todos los cambios y elimina las marcas del documento."
#. debjw
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:364
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "R_echazar todo"
#. ZSHyG
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:371
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall"
msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document."
msgstr "Rechaza todos los cambios y elimina las marcas del documento."
#. tRnmX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:383
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo"
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:390
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
msgstr "Deshace la última orden de aceptación o rechazo de cambios."
#. ePj3x
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:409
msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage"
msgid "Accept or reject individual changes."
msgstr "Acepte o rechace los cambios individuales."
#. EunTG
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12
msgctxt "rowsmenu|delete"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Eliminar filas"
#. ZhA6W
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:20
msgctxt "rowsmenu|save"
msgid "Save Record"
msgstr "Guardar registro"
#. hjBHQ
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:28
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
msgstr "Deshacer: entrada de datos"
#. xHAu7
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12
msgctxt "rulermenu|mm"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
#. wvJrk
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:21
msgctxt "rulermenu|cm"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetro"
#. 9CXyh
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:30
msgctxt "rulermenu|m"
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
#. BuJwF
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:39
msgctxt "rulermenu|km"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilómetro"
#. TCCzs
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:48
msgctxt "rulermenu|in"
msgid "Inch"
msgstr "Pulgada"
#. qdB5e
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:57
msgctxt "rulermenu|ft"
msgid "Foot"
msgstr "Pie"
#. iuVZk
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:66
msgctxt "rulermenu|mile"
msgid "Miles"
msgstr "Millas"
#. CGC4c
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:75
msgctxt "rulermenu|pt"
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#. pJop7
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84
msgctxt "rulermenu|pc"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
#. vYbmG
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:93
msgctxt "rulermenu|ch"
msgid "Char"
msgstr "Carácter"
#. TSJTi
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:102
msgctxt "rulermenu|line"
msgid "Line"
msgstr "Renglón"
#. XF4Hg
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modo a prueba de errores"
#. iDg7S
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
msgid "_Continue in Safe Mode"
msgstr "_Continuar en modo a prueba de errores"
#. E29UG
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
msgid "_Restart in Normal Mode"
msgstr "_Reiniciar normalmente"
#. wx9FE
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
msgstr "_Aplicar cambios y reiniciar"
#. nJydf
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97
msgctxt "safemodedialog|label1"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n"
"\n"
"You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME está ejecutándose en el modo a prueba de errores, el cual desactiva temporalmente su configuración y extensiones personales.\n"
"\n"
"Puede efectuar uno o más de los cambios siguientes en el perfil de usuario para restituir el funcionamiento de %PRODUCTNAME."
#. ZCnEM
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar desde copia de respaldo"
#. VKzik
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
msgid "Restore user configuration to the last known working state"
msgstr "Restaurar configuración personal al estado funcional conocido más reciente"
#. fMJCJ
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state"
msgstr "Restaurar estado de extensiones personales instaladas al estado funcional conocido más reciente"
#. XA5FB
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174
msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#. 39m5B
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:196
msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
msgid "Disable all user extensions"
msgstr "Desactivar todas las extensiones personales"
#. KSsV8
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:210
msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
msgstr "Desactivar aceleración por «hardware» (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
#. qwxrp
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:231
msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#. KUuTy
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:253
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
msgid "Uninstall all user extensions"
msgstr "Desinstalar todas las extensiones personales"
#. d8Qw9
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:267
msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
msgid "Reset state of shared extensions"
msgstr "Restablecer estado de extensiones compartidas"
#. SLbCa
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:281
msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
msgid "Reset state of bundled extensions"
msgstr "Restablecer estado de extensiones incorporadas"
#. 5sX6T
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:302
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
msgid "Reset to factory settings"
msgstr "Restablecer a configuración de fábrica"
#. eLD3z
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:323
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
msgid "Reset settings and user interface modifications"
msgstr "Restablecer configuración y modificaciones de la interfaz"
#. nbksW
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:337
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
msgid "Reset entire user profile"
msgstr "Restablecer todo el perfil de usuario"
#. yZNQE
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:379
msgctxt "safemodedialog|label3"
msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug."
msgstr "Si tiene problemas que no se solucionan al utilizar el modo a prueba de errores, visite este enlace para obtener ayuda o informar de un defecto."
#. 7kmEG
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:390
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
msgid "Get Help"
msgstr "Obtener ayuda"
#. C6Drd
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406
msgctxt "safemodedialog|label4"
msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
msgstr "Puede además incluir las partes pertinentes del perfil de usuario en el informe de error (sepa que este puede contener datos personales)."
#. sA9xn
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422
msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
msgid "Archive User Profile"
msgstr "Archivar perfil de usuario"
#. vkgcm
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:435
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
msgid "Show User Profile"
msgstr "Mostrar perfil de usuario"
#. nJGFk
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:461
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#. HCip5
#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios?"
#. tcGBa
#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "The content of the current form has been modified."
msgstr "Se ha modificado el contenido del formulario actual."
#. qx6tD
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
msgstr "Selección estándar"
#. DGKv2
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:21
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
msgstr "Selección extendida"
#. fqC9L
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:30
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
msgstr "Selección de añadido"
#. DbjFT
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:39
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
msgstr "Selección de bloque"
#. vo2WC
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55
msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Defina 0 % para una opacidad total y 100 % para una transparencia total."
#. RBwTW
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71
msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Defina 0 % para una opacidad total y 100 % para una transparencia total."
#. iA8W8
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76
msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#. CNKBs
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
msgid "Fill:"
msgstr "Relleno:"
#. WwgXW
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98
msgctxt "sidebararea|filllabel"
msgid "_Fill:"
msgstr "_Relleno:"
#. AtBee
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111
msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text"
msgid "Select the fill type to apply."
msgstr "Seleccione el tipo de relleno que aplicar."
#. wprqq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114
msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject"
msgid "Fill Type"
msgstr "Tipo de relleno"
#. eBXqH
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133
msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr "Seleccione el estilo del degradado."
#. okAe3
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#. oyiN5
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#. vVAfq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#. 8G3MN
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidal"
#. YTLeT
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Square (Quadratic)"
msgstr "Cuadrado"
#. Pyqkt
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#. zAPDV
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144
msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
msgid "Gradient Type"
msgstr "Tipo de degradado"
#. yG7qD
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. egzhb
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:189
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
msgid "Select the color to apply."
msgstr "Seleccione el color que aplicar."
#. UPF58
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:208
msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text"
msgid "Select the effect to apply."
msgstr "Seleccione el efecto que aplicar."
#. EiCFo
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:224
msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject"
msgid "Hatching/Bitmap"
msgstr "Trama/mapa de bits"
#. 6ziwq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:239
msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
msgid "Fill gradient from."
msgstr "Color inicial del degradado."
#. UE2EH
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:264
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient angle."
msgstr "Seleccione el ángulo del degradado."
#. fuzvt
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:270
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
msgid "Gradient angle"
msgstr "Ángulo de degradado"
#. FjG3M
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:284
msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
msgid "Fill gradient to."
msgstr "Color final del degradado."
#. VnsM7
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:302
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#. RZtCX
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:303
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparencia:"
#. hrKBN
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316
msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
msgid "Select the type of transparency to apply."
msgstr "Seleccione el tipo de transparencia que aplicar."
#. qG4kJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. AAqxT
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#. GzSAp
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#. vXTqG
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#. 7BS94
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#. tvpBz
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidal"
#. jftpo
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Square (Quadratic)"
msgstr "Cuadrado"
#. Vqduy
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#. J46j4
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:329
msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
msgid "Transparency Type"
msgstr "Tipo de transparencia"
#. 8hBpk
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr "Especifique la variación de la transparencia del degradado."
#. K7L6F
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:38
msgctxt "sidebarglow|glow"
msgid "Glow"
msgstr "Resplandor"
#. oWCjG
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:53
msgctxt "sidebarglow|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
#. bEFFC
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:80
msgctxt "sidebarglow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#. EvWsM
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:112
msgctxt "sidebarglow|transparency"
msgid "Transparency:"
msgstr "Transparencia:"
#. KRr2U
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:139
msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
msgid "Soft Edge"
msgstr "Borde desdibujado"
#. SABEF
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:154
msgctxt "sidebarsoftedge|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
#. BEqw7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26
msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection."
msgstr "Las propiedades de la tarea que está realizando no están disponibles para la selección actual."
#. ED99f
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:113
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "Tema de la Galería"
#. Dbpy5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:114
msgctxt "sidebargallery|THEMELIST"
msgid "Click a theme to view the objects associated with the theme."
msgstr "Pulse en un tema para ver los objetos asociados."
#. WLnG7
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:167 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:219
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|gallery"
msgid "To insert a Gallery object, select the object, and then drag it into the document."
msgstr "Para insertar un objeto de la Galería, selecciónelo y arrástrelo dentro del documento."
#. pAkjv
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:252
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|preview"
msgid "Displays a large preview of the selected gallery item. Double click to close."
msgstr "Muestra una previsualización grande del elemento seleccionado de la Galería. Pulse dos veces para cerrar."
#. wqE5z
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:283
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconos"
#. sUivF
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:288
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|icons"
msgid "Displays the contents of the Gallery as icons."
msgstr "Muestra el contenido de la Galería en forma de iconos."
#. FLH5B
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:302
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
msgid "Detailed View"
msgstr "Vista detallada"
#. GeiwY
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:307
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|list"
msgid "Displays the contents of the Gallery as small icons, with title and path information."
msgstr "Muestra el contenido de la Galería en forma de iconos pequeños con información de título y ruta."
#. tA8tK
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:320
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_SEARCH"
msgid "Search for icons"
msgstr "Buscar iconos"
#. JLmB8
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:326
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|value"
msgid "Enter search text."
msgstr "Introduzca el texto que se buscará."
#. YDmBa
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:352
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New..."
msgstr "Nuevo…"
#. iCF8L
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:362
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|insert"
msgid "Adds a new theme to the Gallery and lets you choose the files to include in the theme."
msgstr "Añade un tema nuevo a la Galería y le permite escoger los archivos que se deberán incluir en el tema."
#. RfChe
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:376
msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
msgid "Add more galleries via extension"
msgstr "Añadir más galerías vía extensiones"
#. BdPh5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:46
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillo:"
#. X5Qk5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:60
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "Especifique la luminancia de la imagen."
#. DQXTc
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#. FnFeA
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:79
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Contraste:"
#. zTZpz
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:93
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr "Especifique el grado de diferencia entre las partes más claras y las más oscuras de la imagen."
#. zJs2p
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#. 6cABJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:112
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
msgid "Color _mode:"
msgstr "_Modo de color:"
#. Rj5UQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:129
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
msgstr "Modo de color"
#. bzPBa
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:142
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparencia:"
#. YNFDX
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:156
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Especifique el porcentaje de transparencia; 0 % es totalmente opaco y 100 % es totalmente transparente."
#. GAw6e
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#. rBdfj
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:29
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Line:"
msgstr "_Línea:"
#. R56Ey
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:50
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line."
msgstr "Seleccione el estilo de la línea."
#. aBfp5
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:68
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "T_hickness:"
msgstr "_Grosor:"
#. HokBv
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:82
msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
msgid "Select the width of the line."
msgstr "Seleccione la anchura de la línea."
#. hqTEs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:110
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"
#. oEqwH
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:124
msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "Seleccione el color de la línea."
#. JbEBs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:133
msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "Seleccione el color de la línea."
#. XiUKD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:153
msgctxt "sidebarline|translabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparencia:"
#. t32c8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:167
msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the transparency of the line."
msgstr "Especifique la transparencia de la línea."
#. kDWvG
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:172
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#. uek7f
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:185
msgctxt "sidebarline|arrowlabel"
msgid "Arrow styles:"
msgstr "Estilos de flecha:"
#. uZRWd
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:206
msgctxt "sidebarline|arrowheadstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the arrowheads."
msgstr "Seleccione el estilo de las puntas de flecha."
#. rmxCC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23
msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Numeración y bolos"
#. noR4f
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:91
msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
#. 3oBp7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:182
msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
#. XhELc
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:242
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
msgid "_Spacing:"
msgstr "E_spaciado:"
#. FUUE6
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:257
msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
#. wp4PE
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:313
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Espacio antes del párrafo"
#. 3qyED
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:320
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Espaciado antes del párrafo"
#. 5MAGg
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:362
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Espacio después del párrafo"
#. D6uqC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:369
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Espaciado después del párrafo"
#. EK89C
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:397
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interlineado"
#. dao3E
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:429
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr "_Sangría:"
#. JDD6B
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:444
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"
#. mpMaQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:451
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar sangría"
#. MqE6b
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:462
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Disminuir sangría"
#. nEeZ4
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:473
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
msgstr "Cambiar a sangría francesa"
#. A6fEZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:513
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Sangría antes del texto"
#. F4XDM
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:520
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Sangría antes de texto"
#. 7FYqL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:562
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Sangría después del texto"
#. AaRox
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:569
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Sangría después de texto"
#. aMMo9
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:611
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Sangría de primer renglón"
#. sBmb4
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:618
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Sangría de primer renglón"
#. 5qvVv
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:670
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|tooltip_text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Silabación"
#. 3jv9y
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:681
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|caps"
msgid "Hyphenate CAPS"
msgstr "Silabear MAYÚSCULAS"
#. LkfBj
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:695
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|lastword"
msgid "Hyphenate Last Paragraph Word"
msgstr "Silabear última palabra del párrafo"
#. FM3GE
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:709
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|lastfullline"
msgid "Hyphenate Last Full Paragraph Line"
msgstr "Silabear último renglón completo del párrafo"
#. 4qyfy
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:723
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|column"
msgid "Hyphenate Across Column"
msgstr "Silabear cruzando columnas"
#. vfK4W
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:737
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|page"
msgid "Hyphenate Across Page"
msgstr "Silabear cruzando páginas"
#. GFmAL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:751
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|spread"
msgid "Hyphenate Across Spread"
msgstr ""
#. 9aAss
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:765
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|hyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Silabación"
#. ChAJE
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:784
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenationlabel"
msgid "_Hyphenation:"
msgstr ""
#. nskxs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:814
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
msgid "At line end:"
msgstr "Al final del renglón:"
#. 2LpRu
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:829
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
msgid "At line begin:"
msgstr "Al principio del renglón:"
#. Cr2JQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:844
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
msgid "Compound constituent:"
msgstr ""
#. wkHzm
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:859
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
msgid "Consecutive lines:"
msgstr "Renglones consecutivos:"
#. Rptqg
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:874
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
msgid "Word length:"
msgstr "Longitud de palabra:"
#. 3aYDZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:889
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
msgid "Hyphenation zone:"
msgstr "Zona de silabación:"
#. vYcrD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:903
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
msgid "Characters at Line End"
msgstr ""
#. 6ttEY
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:918
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
msgid "Characters at Line Begin"
msgstr ""
#. myj42
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:933
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
msgid "Compound Constituent Characters at Line End"
msgstr ""
#. szDKJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:948
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
msgid "Maximum Consecutive Hyphenated Lines"
msgstr ""
#. EHGF7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:963
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
msgid "Minimum Word Length"
msgstr ""
#. BBLXJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:978
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
msgid "Line Break Between Words"
msgstr ""
#. EjiLR
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:992
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Numeración y bolos"
#. aFsx7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:1036
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Paragraph Background Color"
msgstr "Color de fondo del párrafo"
#. 5HiLZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
msgstr "Posición _X:"
#. DqemA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:66
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr "Proporcione el valor de la posición horizontal."
#. e3DxA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. CzgZb
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:87
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posición _Y:"
#. 8jhK2
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr "Proporcione el valor de la posición vertical."
#. EYEMR
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:107
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. maEbF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:121
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "A_nchura:"
#. AfcEf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:135
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Proporcione la anchura del objeto seleccionado."
#. 9j3cM
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:142
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth"
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#. BrACQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:155
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
msgid "H_eight:"
msgstr "A_ltura:"
#. 6iopt
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:169
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Proporcione la altura del objeto seleccionado."
#. Z9wXF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:176
msgctxt "sidebarpossize|selectheight"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. L8ALA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189
msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel"
msgid "_Arrange:"
msgstr "_Organizar:"
#. JViFZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:209 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:268
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:486 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:534
msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar"
msgid "Arrange"
msgstr "Organizar"
#. GPEEC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:312
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
msgstr "_Volteo:"
#. oBCCy
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:326
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
msgid "_Rotation:"
msgstr "_Giro:"
#. G7xCD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:352
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ángulo de giro"
#. 5ZwVL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:360
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol"
msgid "Rotation"
msgstr "Giro"
#. 3EB6B
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:374
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "Seleccione el ángulo de giro."
#. SBiLG
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:402
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr "Voltear el objeto seleccionado verticalmente."
#. sAzF5
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:414
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr "Voltear el objeto seleccionado horizontalmente."
#. 8WT9L
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:443
msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject"
msgid "Edit Object"
msgstr "Editar objeto"
#. GfsLe
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:466
msgctxt "sidebarpossize|alignlabel"
msgid "Alig_n:"
msgstr "A_linear:"
#. AzFQ8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:598
msgctxt "sidebarpossize|ratio_tip"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Mantener proporciones"
#. 3SAJQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:603
msgctxt "sidebarpossize|accessible_name|ratio"
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Mantener proporciones"
#. EUi4Y
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:604
msgctxt "sidebarpossize|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
msgstr "Mantiene las proporciones cuando redimensiona el objeto seleccionado."
#. 9TCg8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:39
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#. osqQf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:57
msgctxt "sidebarshadow|angle"
msgid "Angle:"
msgstr "Ángulo:"
#. n7wff
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:81
msgctxt "sidebarshadow|distance"
msgid "Distance:"
msgstr "Distancia:"
#. CHt5C
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:95
msgctxt "sidebarshadow|shadowcolorlabel"
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#. hVt3k
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:109
msgctxt "sidebarshadow|blur_label"
msgid "Blur:"
msgstr "Desenfoque:"
#. SLW9V
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:123
msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
msgid "Transparency:"
msgstr "Transparencia:"
#. TZptU
#: svx/uiconfig/ui/sidebarstylespanel.ui:46
msgctxt "fontstyletoolbox|applystyle"
msgid "Paragraph style"
msgstr "Estilo de párrafo"
#. yt59C
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber"
msgid "_Number of columns:"
msgstr "_Número de columnas:"
#. b7QHr
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr "E_spaciado:"
#. Es5Bi
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70
msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
msgstr "Introduzca el número de columnas que se utilizarán en el texto."
#. 9sraa
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90
msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
msgstr "Introduzca la cantidad de espacio que dejar entre las columnas."
#. TnDGj
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:33
msgctxt "sidebartextglow|glow"
msgid "Text Glow"
msgstr "Resplandor de texto"
#. DZ9Ba
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:48
msgctxt "sidebartextglow|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
#. jT8FR
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:62
msgctxt "sidebartextglow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#. qBcGQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:76
msgctxt "sidebartextglow|transparency"
msgid "Transparency:"
msgstr "Transparencia:"
#. etDfs
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextpanel.ui:46
msgctxt "font|fontnamecombobox"
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#. fGDE3
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextpanel.ui:88
msgctxt "font|fontsizecombobox"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de letra"
#. dZf2D
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
msgstr "Actualizar para coincidir con selección"
#. 8sKCs
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
msgstr "Editar estilo…"
#. nQGet
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:43
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME"
msgid "_Wire Frame"
msgstr "_Estructura alámbrica"
#. GvdiZ
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:61
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE"
msgid "_Matt"
msgstr "_Mate"
#. a8xWB
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:79
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC"
msgid "_Plastic"
msgstr "_Plástico"
#. 5KCdq
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me_tal (ODF)"
msgstr "Me_tal (ODF)"
#. Ss9w6
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO"
msgid "Meta_l (MS-compatible)"
msgstr "Meta_l (compatible con MS)"
#. ECSGJ
#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36
msgctxt "tablewindow|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Más opciones"
#. BsL29
#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:40
msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Más opciones"
#. DJ6vY
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:61
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
msgid "Very Tight"
msgstr "Muy reducido"
#. GYD7d
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:78
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
msgid "Tight"
msgstr "Reducido"
#. 8EcPH
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:95
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. hEuRj
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:112
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose"
msgid "Loose"
msgstr "Amplio"
#. 4kdQx
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:129
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose"
msgid "Very Loose"
msgstr "Muy amplio"
#. hsu3c
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:146
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Último valor personalizado"
#. pZZ9u
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:178
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#. 6kNQD
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:188
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Valor personalizado"
#. dmyBS
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8
msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
#. DkCjR
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:137
msgctxt "textcontrolchardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#. cLacD
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:184
msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectos tipográficos"
#. dEBCR
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:232
msgctxt "textcontrolchardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. c3hXJ
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8
msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
#. KvutC
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:137
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Sangrías y espaciado"
#. EGGHM
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:184
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#. mwKiB
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:233
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografía asiática"
#. YMTHT
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:281
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladores"
#. hHwzA
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:75
msgctxt "textunderlinecontrol|none"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sin)"
#. 9VDo4
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:93
msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text"
msgid "Single"
msgstr "Sencilla"
#. czS3W
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:109
msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#. DBg8Y
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:125
msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text"
msgid "Bold"
msgstr "Gruesa"
#. fNrBz
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:141
msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text"
msgid "Dotted"
msgstr "Punteada"
#. JEgvk
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:157
msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Punteada (gruesa)"
#. 46nci
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:173
msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text"
msgid "Dash"
msgstr "Trazo"
#. D8gB4
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:189
msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text"
msgid "Long Dash"
msgstr "Trazo largo"
#. gkUzu
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:205
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Punto-trazo"
#. qMLxK
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:221
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Punto-punto-trazo"
#. dusMw
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:237
msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#. xJTZe
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:250
msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options..."
msgstr "_Más opciones…"
#. b73Ag
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:10
msgctxt "themedialog|Title"
msgid "Theme Color Edit"
msgstr "Editar el color del tema"
#. ZBvTV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:110
msgctxt "themecoloreditdialog|labelThemeColorsName"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. bpeMo
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:212
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark"
msgid "Dark 1:"
msgstr "Oscuro 1:"
#. JrFtB
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:229
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1"
msgid "Light1:"
msgstr "Claro 1:"
#. FGBH2
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:246
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark2"
msgid "Dark 2:"
msgstr "Oscuro 2:"
#. QW9Cr
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:263
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2"
msgid "Light2:"
msgstr "Claro 2:"
#. wgZiU
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:300
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent1"
msgid "Accent 1:"
msgstr "Realce 1:"
#. yKnVi
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:317
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent2"
msgid "Accent 2:"
msgstr "Realce 2:"
#. x4B79
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:374
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent3"
msgid "Accent 3:"
msgstr "Realce 3:"
#. tFUrg
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:391
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent4"
msgid "Accent 4:"
msgstr "Realce 4:"
#. uENPG
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:408
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent5"
msgid "Accent 5:"
msgstr "Realce 5:"
#. sVGF5
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:425
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent6"
msgid "Accent 6:"
msgstr "Realce 6:"
#. uAS9N
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:522
msgctxt "themecoloreditdialog|labelHyperlink"
msgid "Hyperlink:"
msgstr "Hiperenlace:"
#. etJMu
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:539
msgctxt "themecoloreditdialog|labelFollowHyperlink"
msgid "Follow Hyperlink:"
msgstr "Hiperenlace visitado:"
#. sShYV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:596
msgctxt "themecoloreditdialog|frameLabel"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#. wGBX2
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:10
msgctxt "themedialog|Title"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. UaXFU
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:133
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
msgstr "Agrega un patrón de trama a la lista actual. Especifique las propiedades de su patrón y luego haga clic en este botón."
#. QWLND
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:36
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
msgid "Add Item"
msgstr "Añadir elemento"
#. Xe3ES
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:50
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Añadir elemento"
#. 4AVyV
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:64
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Añadir atributo"
#. FcS4D
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:78
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. FDkCU
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:102
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. GDyBp
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:113
msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar"
msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
msgstr "Especifica la estructura de datos del documento XForms actual."
#. LMM8D
#: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
msgstr "Firmas digitales…"
#. cLnrU
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12
msgctxt "zoommenu|page"
msgid "Entire Page"
msgstr "Toda la página"
#. mA9bZ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16
msgctxt "zoommenu|extended_tip|page"
msgid "Displays the entire page on your screen."
msgstr "Muestra la página completa en la pantalla."
#. gZGXQ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25
msgctxt "zoommenu|width"
msgid "Page Width"
msgstr "Anchura de página"
#. U6FvZ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29
msgctxt "zoommenu|extended_tip|width"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
msgstr "Muestra la página del documento con toda su anchura. Es posible que los bordes superior e inferior de la página no estén visibles."
#. ZQxa5
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38
msgctxt "zoommenu|optimal"
msgid "Optimal View"
msgstr "Vista óptima"
#. Ya8B2
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42
msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
msgstr "Ajusta el tamaño de la visualización a la anchura del texto del documento."
#. tMYhp
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51
msgctxt "zoommenu|50"
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#. B3psf
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:59
msgctxt "zoommenu|75"
msgid "75%"
msgstr "75 %"
#. RWH6b
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:67
msgctxt "zoommenu|100"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. RBixH
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71
msgctxt "zoommenu|extended_tip|100"
msgid "Displays the document at its actual size."
msgstr "Muestra el documento en su tamaño real."
#. DjAKP
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80
msgctxt "zoommenu|150"
msgid "150%"
msgstr "150 %"
#. C5wCF
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:88
msgctxt "zoommenu|200"
msgid "200%"
msgstr "200 %"