Files
libreoffice-translations-we…/source/sr/cui/uiconfig/ui.po
Andras Timar a1da2c880c pomigrate2 sr and sr-Latn translations (related: fdo#86550)
l10ntools do not tolerate missing files

Change-Id: I45547fe19e6230d4eb6f48e241310af3ff3ba8c3
2014-11-22 22:43:57 +01:00

17815 lines
270 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from cui/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 22:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 01:36+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"AboutConfig\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Expert Configuration"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"reset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset"
msgstr "Ресетуј"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"preference\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preference Name"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"property\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Property"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"value\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Value"
msgstr ""
#: aboutconfigvaluedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutconfigvaluedialog.ui\n"
"AboutConfigValueDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: aboutconfigvaluedialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigvaluedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Value:"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"textbuffer1\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
msgstr "Издање %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX %PRODUCTEXTENSION"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"AboutDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"credits\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cre_dits"
msgstr "Заслужни"
#: aboutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"website\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Website"
msgstr "Веб сајт"
#: aboutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"logoreplacement\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#: aboutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"buildid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Build ID: $BUILDID"
msgstr "(ознака: $BUILDID)"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"locale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Locale: $LOCALE"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"description\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "%PRODUCTNAME је слободан, модеран и употребљив скуп канцеларијских програма за обраду текста, таблице, презентације и више од тога."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"copyright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Copyright © 2000 - 2014 LibreOffice contributors."
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"libreoffice\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
msgstr "Либреофис је заснован на пакету OpenOffice.org"
#: aboutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"derived\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org."
msgstr "%PRODUCTNAME је варијанта Либреофиса, а који је заснован на пакету OpenOffice.org"
#: aboutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"vendor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
msgstr "Издање приређује %OOOVENDOR"
#: aboutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label21\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"office\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"module\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "$(MODULE)"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "Измени"
#: accelconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"load\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Load..."
msgstr "~Учитај..."
#: accelconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"save\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save..."
msgstr "Премести..."
#: accelconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label23\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Category"
msgstr "Категорија"
#: accelconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label24\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Function"
msgstr "Функција"
#: accelconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keys"
msgstr "~Тастери"
#: accelconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Functions"
msgstr "Функције"
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"autoabbrev\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoInclude"
msgstr "~Аутоматско убацивање"
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"newabbrev-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "New abbreviations"
msgstr "Нова скраћеница"
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "Замени"
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"delabbrev-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "Обриши скраћеницу"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr ""
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"autodouble\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "А~утоматско убацивање"
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"newdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "New words with two initial capitals"
msgstr "Нове речи са два почетна велика слова"
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"replace1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "Замени"
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"deldouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Delete words with two initial capitals"
msgstr "Обриши речи са два почетна велика слова"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Words With TWo INitial CApitals"
msgstr ""
#: acorreplacepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "Замени"
#: acorreplacepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Замени"
#: acorreplacepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_With:"
msgstr "~Са:"
#: acorreplacepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"textonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text only"
msgstr "Само текст"
#: agingdialog.ui
msgctxt ""
"agingdialog.ui\n"
"AgingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Aging"
msgstr ""
#: agingdialog.ui
msgctxt ""
"agingdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aging degree:"
msgstr ""
#: agingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"agingdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметар"
#: applyautofmtpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "Уреди..."
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
msgstr ""
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
msgstr ""
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"m\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]"
msgstr ""
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"t\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"m\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"t\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"singlereplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Замени"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"startquoteft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start quote:"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"startsingle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"singlestartex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевни"
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultsingle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "Подразумевни"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultsingle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Single quotes default"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"endquoteft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End quote:"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"endsingle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"singleendex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевни"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Single Quotes"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doublereplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Замени"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start quote:"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"startdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doublestartex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевни"
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultdouble\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "Подразумевни"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Double quotes default"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End quote:"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"enddouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doubleendex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевни"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Double Quotes"
msgstr ""
#: areadialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"AreaDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "Површ"
#: areadialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_AREA\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "Површ"
#: areadialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Сенка"
#: areadialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Провидност"
#: areadialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colors"
msgstr "Боја"
#: areadialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_GRADIENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gradients"
msgstr "Прелив"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_HATCH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hatching"
msgstr ""
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_BITMAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bitmaps"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill"
msgstr "Датотека"
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_STEPCOUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Increments"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"CB_HATCHBCKGRD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Background color"
msgstr "Боја позадине"
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colors"
msgstr "Боја"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_ORIGINAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_SCALE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_lative"
msgstr "Релативно"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_X_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_Y_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_X_OFFSET\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X offset:"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"MTR_FLD_X_OFFSET\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_Y_OFFSET\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y offset:"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"MTR_FLD_Y_OFFSET\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_TILE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile"
msgstr "~Послажи"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_STRETCH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto_Fit"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"RBT_ROW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ro_w"
msgstr "Ред"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"MTR_FLD_OFFSET\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"RBT_COLUMN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colu_mn"
msgstr "Колоне"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Offset"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"btnimport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Import Graphic..."
msgstr ""
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "Ниједан"
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Gradient"
msgstr "Прелив"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Hatching"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: asiantypography.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkForbidList\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
msgstr "Примени листу забрањених знакова на почетак и крај линија"
#: asiantypography.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkHangPunct\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "Дозволи висећу интерпункцију"
#: asiantypography.ui
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkApplySpacing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply spacing between Asian, Latin and complex text"
msgstr ""
#: asiantypography.ui
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"labelLineChange\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Change"
msgstr ""
#: assigncomponentdialog.ui
msgctxt ""
"assigncomponentdialog.ui\n"
"AssignComponent\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Component"
msgstr ""
#: assigncomponentdialog.ui
msgctxt ""
"assigncomponentdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Component method name:"
msgstr ""
#: autocorrectdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"AutoCorrectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Аутоматско исправљање"
#: autocorrectdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "Замене и изузеци за језик:"
#: autocorrectdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
#: autocorrectdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"exceptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Exceptions"
msgstr "Изузеци"
#: autocorrectdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: autocorrectdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"apply\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: autocorrectdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"localized\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Localized Options"
msgstr "Језичке опције"
#: autocorrectdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"wordcompletion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word Completion"
msgstr "Довршавање речи"
#: autocorrectdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"smarttags\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Паметне ознаке"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"asft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_s:"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"forft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_or:"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tablelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Cell"
msgstr "Ћелија"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tablelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tablelb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Table"
msgstr "Табела"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"paralb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Пасус"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"paralb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Character"
msgstr "Знакова:"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"transparencyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"fileft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "<FILENAME>"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"unlinkedft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unlinked graphic"
msgstr "Неповезана графика"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"findgraphicsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Find graphics"
msgstr "Пронађи графику"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse..."
msgstr "Избор..."
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Link"
msgstr "Веза"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "Датотека"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"positionrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position"
msgstr "Положај"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"arearb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ar_ea"
msgstr "Површ"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tilerb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile"
msgstr "~Послажи"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Провидност"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"showpreview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre_view"
msgstr "Преглед"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Graphic"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"BaseLinksDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Links"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"UPDATE_NOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Update"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"OPEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Open"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"CHANGE_SOURCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"BREAK_LINK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Break Link"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"FILES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source file"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"LINKS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Element:"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"STATUS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Status"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"TB_LINKS\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Edit Links"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"FILES2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source file"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"SOURCE2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Element:"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"TYPE2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"UPDATE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Update:"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"AUTOMATIC\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"MANUAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_nual"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_PIXEL_EDIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pattern Editor:"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"CTL_PIXEL-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Pattern Editor"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Foreground color:"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_BACKGROUND_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Background color:"
msgstr "Боја позадине"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "Измени"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_IMPORT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Import"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Bitmap List"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Bitmap List"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Bitmap List"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Bitmap List"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_BITMAPS_HIDDEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"BorderAreaTransparencyDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Border / Background"
msgstr ""
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr ""
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr ""
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"transparence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: borderbackgrounddialog.ui
msgctxt ""
"borderbackgrounddialog.ui\n"
"BorderBackgroundDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Border / Background"
msgstr ""
#: borderbackgrounddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderbackgrounddialog.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "Ивица"
#: borderbackgrounddialog.ui
msgctxt ""
"borderbackgrounddialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"userdefft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User-defined:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Arrangement"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "St_yle:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label17\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Линија"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"leftft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"rightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Right:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"topft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"bottomft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"sync\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизуј"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to Contents"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"distanceft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Distan_ce:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"shadowcolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_olor:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow Style"
msgstr ""
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"mergewithnext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "~Споји са следећим пасусом"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"mergeadjacent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "~Споји суседне стилове линија"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: breaknumberoption.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"BreakNumberOption\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Прелом речи"
#: breaknumberoption.ui
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"beforelabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters Before Break"
msgstr ""
#: breaknumberoption.ui
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"afterlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters After Break"
msgstr ""
#: breaknumberoption.ui
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"minimallabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr ""
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"CalloutDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr ""
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr ""
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr ""
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_CAPTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Callout"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extension:"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"lengthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Length:"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"optimal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Optimal"
msgstr "Оптимално"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"positionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position:"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"byft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_By:"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "Врх"
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "Средина"
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "Средина"
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Straight Line"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Angled Line"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Angled Connector Line"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Optimal"
msgstr "Оптимално"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "From top"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "From left"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравно"
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelDegrees\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees:"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelRefEdge\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Reference edge:"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkVertStack\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "~Вертикално наслаган"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkAsianMode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr "Режим азијског размештаја"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelTextOrient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkWrapTextAuto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "Аутоматски прелом текста"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkShrinkFitCellSize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "~Смањи према величини ћелије"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkHyphActive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "~Преломи речи на крају реда"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"LabelTxtDir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelPropeties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelHorzAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Водоравно"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelVertAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical"
msgstr "Усправно"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelIndent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_ndent"
msgstr "Увлачење"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"LabelTextAlig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Alignment"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_BOTTOMLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Наставак текста од доње ивице ћелије"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_TOPLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Наставак текста од горње ивице ћелије"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_CELLLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Наставак текста унутар ћелије"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelABCD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевни"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "Центар"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
msgstr "Обострано поравнато"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Filled"
msgstr "Попуњено"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Distributed"
msgstr "Распоређено"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевни"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "Врх"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "Средина"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
msgstr "Обострано поравнато"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Distributed"
msgstr "Распоређено"
#: certdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"CertDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Путања сертификата"
#: certdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "Додај..."
#: certdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "Одаберите NSS профил и фасциклу са сертификатима за могућности електронског потписа."
#: certdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"manual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "manual"
msgstr "Ручно"
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"profile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Profile"
msgstr ""
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"dir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Directory"
msgstr ""
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"certdir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr ""
#: certdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Путања сертификата"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westlangft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westfontnameft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"weststyleft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westsizeft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westfontnameft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"weststyleft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westsizeft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westlangft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western Text Font"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastfontnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eaststyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastlangft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Text Font"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlfontnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlstyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctllangft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "CTL Font"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"docboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text boundaries"
msgstr "Границе текста"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"doccolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document background"
msgstr "Позадина документа"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"general\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"appback\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Application background"
msgstr "Позадина програма"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"objboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Object boundaries"
msgstr "Границе објекта"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"tblboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table boundaries"
msgstr "Границе табеле"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font color"
msgstr "Боја фонта"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"unvisitedlinks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unvisited links"
msgstr "Непосећене везе"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"visitedlinks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Visited links"
msgstr "Посећене везе"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"autospellcheck\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoSpellcheck"
msgstr "Аутоматска провера писања"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"smarttags\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Паметне ознаке"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"writer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Document"
msgstr "Текст"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"writergrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"script\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Script Indicator"
msgstr "Показивач скрипта"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"field\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field shadings"
msgstr "Сенке поља"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"index\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Index and table shadings"
msgstr "Сенке садржаја и пописа"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"section\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Section boundaries"
msgstr "Границе одељка"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"hdft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Headers and Footer delimiter"
msgstr "Раздвајач заглавља и подножја"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"pagebreak\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page and column breaks"
msgstr "Преламање странице и колона"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"direct\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Директни курсор"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"html\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HTML Document"
msgstr "ХТМЛ документ"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sgml\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "SGML syntax highlighting"
msgstr "Истицање SGML синтаксе"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"htmlcomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment highlighting"
msgstr "Истицање коментара"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"htmlkeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyword highlighting"
msgstr "Истицање кључних речи"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"unknown\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "текст"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"calc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "таблица"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"calcgrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid lines"
msgstr "Линије мреже"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page breaks"
msgstr "Прелом странице"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brkmanual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Manual page breaks"
msgstr "Ручни прелом странице"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brkauto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic page breaks"
msgstr "Аутоматско преламање странице"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"det\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Detective"
msgstr "Откривајући"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"deterror\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Detective error"
msgstr "Грешка у опажању"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"ref\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "References"
msgstr "Референце"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"notes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Notes background"
msgstr "Позадина белешки"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"draw\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drawing / Presentation"
msgstr "Цртеж/ Презентација"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"drawgrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
msgstr "Истицање бејзик синтаксе"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basiccomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicnumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "_Број"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicstring\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "String"
msgstr "Ниска"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basickeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reserved expression"
msgstr "Резервисан израз"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"error\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sql\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
msgstr "Истицање SQL синтаксе"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlnumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "_Број"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlstring\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "String"
msgstr "Ниска"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlkeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyword"
msgstr "Кључна реч"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlparam\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameter"
msgstr "Параметар"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlcomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"shadows\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadows"
msgstr "Сенка"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_olor:"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"colortableft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color table:"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"oldpreview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Old Color"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"newpreview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "New Color"
msgstr ""
#: colorpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modellb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modellb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: colorpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modellb-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Color Mode"
msgstr "Режим боја"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_B"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_G"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_R"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_C"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_M"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_K"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y"
msgstr ""
#: colorpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "Измени"
#: colorpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Color List"
msgstr "Учитај листу боја"
#: colorpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Color List"
msgstr "Учитај листу боја"
#: colorpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Color List"
msgstr "Сачувај листу боја"
#: colorpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Color List"
msgstr "Сачувај листу боја"
#: colorpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"embed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Embed"
msgstr "Угњеждено"
#: colorpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"ColorPicker\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"redRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Red:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"greenRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Green:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"blueRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Blue:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hex _#:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "RGB"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"hueRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_ue:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"satRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"brightRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bright_ness:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HSB"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Cyan:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Magenta:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Yellow:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Key:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: comment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"CommentDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Comment"
msgstr "Уметни коментар"
#: comment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: comment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text"
msgstr "текст"
#: comment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "Уметни"
#: comment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"author\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: comment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Уреди коментар"
#: comment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _1:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _2:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _3:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Skew"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_HORZ_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_HORZ_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End _horizontal:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_VERT_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_VERT_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End vertical:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"connectionpooling\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"driverslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"driverlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current driver:"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"enablepooling\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"timeoutlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection Pool"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"keepscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep _scale"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"keepsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right:"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Crop"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image Size"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"origsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original Size"
msgstr ""
#: cuiimapdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"IMapDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_URL:"
msgstr ""
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr ""
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alternative _text:"
msgstr ""
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description:"
msgstr ""
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"CustomizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Customize"
msgstr ""
#: customizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"menus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menus"
msgstr "Менији"
#: customizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"keyboard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#: customizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"toolbars\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Палете алатки"
#: customizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"events\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"DatabaseLinkDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Database Link"
msgstr ""
#: databaselinkdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Database file:"
msgstr ""
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Registered _name:"
msgstr ""
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Database Link"
msgstr ""
#: dbregisterpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
msgstr "Ново..."
#: dbregisterpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "Обриши"
#: dbregisterpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "Уреди..."
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Registered Databases"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_LINE_DIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _distance:"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE_OVERHANG\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE_DIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Guide distance:"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE1_LEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left guide:"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE2_LEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right guide:"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_DECIMALPLACES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decimal _places:"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_BELOW_REF_EDGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Measure _below object"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Линија"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_POSITION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text position"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_AUTOPOSV\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoVertical"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_AUTOPOSH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_PARALLEL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Parallel to line"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_SHOW_UNIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _measurement units"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Legend"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"STR_MEASURE_AUTOMATIC\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: distributiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributiondialog.ui\n"
"DistributionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Distribution"
msgstr "Распоређено"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"hornone\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_None"
msgstr "Ниједан"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "Лево"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horcenter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Center"
msgstr "Центар"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "Десно"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"hordistance\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing"
msgstr "Одвајање"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравно"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vernone\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_one"
msgstr "Ниједан"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vertop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
msgstr "Врх"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vercenter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_enter"
msgstr "Центар"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"verdistance\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_pacing"
msgstr "Одвајање"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"verbottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
msgstr "Дно"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"EditDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr ""
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"book_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Book:"
msgstr ""
#: editdictionarydialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"lang_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "Језик"
#: editdictionarydialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"word_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Word"
msgstr "Речи"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"replace_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace By"
msgstr ""
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"newreplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New"
msgstr ""
#: editdictionarydialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "Обриши"
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"EditModulesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Modules"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"moredictslink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"up\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"down\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"back\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Back"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"fontcolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font color:"
msgstr ""
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"effectsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effects:"
msgstr ""
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"reliefft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label46\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Overlining:"
msgstr ""
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label47\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Strikethrough:"
msgstr ""
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label48\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Underlining:"
msgstr ""
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"overlinecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Overline color:"
msgstr ""
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"underlinecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Underline color:"
msgstr ""
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"outlinecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "Контура"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"blinkingcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Blinking"
msgstr "Треперење"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"hiddencb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden"
msgstr "Сакривено"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"individualwordscb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Individual words"
msgstr "Појединачне речи"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"positionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
msgstr ""
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"emphasisft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Emphasis mark:"
msgstr ""
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"shadowcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Сенка"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(Без)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Capitals"
msgstr "Велика слова"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Lowercase"
msgstr "Мала слова"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Small capitals"
msgstr "Мала почетна слова"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(Без)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Embossed"
msgstr "Суви"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Engraved"
msgstr "Гравирано"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(Без)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot"
msgstr "Тачка"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Accent"
msgstr "Нагласак"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore4\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Above text"
msgstr "Изнад текста"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore4\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Below text"
msgstr "Испод текста"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(Без)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "Једноструко"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "Двоструко"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "With /"
msgstr "Са /"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "With X"
msgstr "Сa X"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(Без)"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "Једноструко"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "Двоструко"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Dotted"
msgstr "Тачкице"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Тачкице (подебљано)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash"
msgstr "Цртице"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "Цртице (подебљано)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Dash"
msgstr "Дуже цртице"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "Дуже цртице (подебљано)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Тачка црта"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "Тачка црта (подебљано)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Тачка тачка црта"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "Тачка тачка црта (подебљано)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "Wave"
msgstr "Талас"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "Таласасто (подебљано)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "Double Wave"
msgstr "Дупло таласасто"
#: embossdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"EmbossDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Emboss"
msgstr "Суви"
#: embossdialog.ui
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Light source:"
msgstr ""
#: embossdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметар"
#: eventassigndialog.ui
msgctxt ""
"eventassigndialog.ui\n"
"EventAssignDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Macro"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"existingmacrosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Existing Macros"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"macrotoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro From"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
#: eventassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"assignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Додељени макро"
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"libraryft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assignments"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"assign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign"
msgstr "Додели:"
#: eventassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: eventsconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign:"
msgstr "Додели:"
#: eventsconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "M_acro..."
msgstr "Макро..."
#: eventsconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "Уклони"
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save in:"
msgstr ""
#: eventsconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
#: eventsconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"actionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Додељени макро"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"RecordSearchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Record Search"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"pbSearchAgain\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_earch"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForText\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text:"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForNull\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForNotNull\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flSearchFor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search for"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSingleField\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Single field:"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbAllFields\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_All fields"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftForm\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Form:"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Where to Search"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftPosition\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position:"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"HalfFullFormsCJK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"SoundsLikeCJK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"SoundsLikeCJKSettings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbApprox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_imilarity search"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"pbApproxSettings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbCase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbStartOver\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fr_om top"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbRegular\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Regular expression"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbUseFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Appl_y field format"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbBackwards\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbWildCard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flOptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftRecordLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Record:"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftRecord\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "record count"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flState\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"FormatCellsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Format Cells"
msgstr ""
#: formatcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"name\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"effects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr ""
#: formatcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"border\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "Ивица"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr ""
#: formatnumberdialog.ui
msgctxt ""
"formatnumberdialog.ui\n"
"FormatNumberDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Format Number"
msgstr ""
#: galleryapplyprogress.ui
msgctxt ""
"galleryapplyprogress.ui\n"
"GalleryApplyProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: galleryapplyprogress.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryapplyprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "Датотека"
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File type:"
msgstr ""
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"files\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Files Found"
msgstr ""
#: galleryfilespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pr_eview"
msgstr "Преглед"
#: galleryfilespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"image\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"findfiles\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find Files..."
msgstr ""
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"addall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_dd All"
msgstr ""
#: gallerygeneralpage.ui
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: gallerygeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr "Тип"
#: gallerygeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Location:"
msgstr "Локација: "
#: gallerygeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents:"
msgstr "Садржај"
#: gallerygeneralpage.ui
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"image-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: gallerysearchprogress.ui
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"GallerySearchProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Find"
msgstr ""
#: gallerysearchprogress.ui
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Type"
msgstr ""
#: gallerysearchprogress.ui
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Directory"
msgstr ""
#: gallerythemedialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"GalleryThemeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Properties of "
msgstr ""
#: gallerythemedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"general\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: gallerythemedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"files\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Files"
msgstr "Датотека"
#: gallerythemeiddialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemeiddialog.ui\n"
"GalleryThemeIDDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Theme ID"
msgstr ""
#: gallerythemeiddialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemeiddialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ID:"
msgstr ""
#: gallerytitledialog.ui
msgctxt ""
"gallerytitledialog.ui\n"
"GalleryTitleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Enter Title"
msgstr ""
#: gallerytitledialog.ui
msgctxt ""
"gallerytitledialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title:"
msgstr ""
#: galleryupdateprogress.ui
msgctxt ""
"galleryupdateprogress.ui\n"
"GalleryUpdateProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Update"
msgstr ""
#: galleryupdateprogress.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryupdateprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "Датотека"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"typeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear"
msgstr "Линијски"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Axial"
msgstr "Осно"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Radial"
msgstr "Радијално"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Елипсоид"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Quadratic"
msgstr "Квадратно"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"centerxft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _X:"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"centeryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _Y:"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"angleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ngle:"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"borderft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Border:"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"colorfromft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From:"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"colortoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_To:"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"previewctl-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "Измени"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Gradient List"
msgstr "Учитај листу прелива"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Gradient List"
msgstr "Учитај листу прелива"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Gradient List"
msgstr "Сачувај листу прелива"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Gradient List"
msgstr "Сачувај листу прелива"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"propfl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: hangulhanjaadddialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaadddialog.ui\n"
"HangulHanjaAddDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Dictionary"
msgstr ""
#: hangulhanjaadddialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaadddialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: hangulhanjaadddialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaadddialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dictionary"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"HangulHanjaConversionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"find\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggestions"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"simpleconversion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Hangul/Hanja"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangulbracket\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja(Han_gul)"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanjabracket\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hang_ul(Hanja)"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanja_above\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanja_below\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangul_above\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangul_below\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Conversion"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangulonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hangul _only"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanjaonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"ignore\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"ignoreall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always I_gnore"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"replaceall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always R_eplace"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"replacebychar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace b_y character"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr ""
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"HangulHanjaEditDictDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr ""
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Book"
msgstr ""
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original"
msgstr ""
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggestions"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"HangulHanjaOptDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New..."
msgstr "Ново..."
#: hangulhanjaoptdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"ignorepost\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"showrecentfirst\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"autoreplaceunique\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"distanceft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"angleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ngle:"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Line type:"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _color:"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "Једноструко"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Crossed"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Triple"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"previewctl-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "Измени"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Hatching List"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Hatching List"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Hatching List"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Hatching List"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"propfl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: hyperlinkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdialog.ui\n"
"HyperlinkDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: hyperlinkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdialog.ui\n"
"apply\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: hyperlinkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdialog.ui\n"
"reset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"path_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Path:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"fileopen\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"fileopen\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"target_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Targ_et:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"url_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"browse\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"url\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Test text"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"linktyp_internet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Web"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"linktyp_ftp\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_FTP"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"target_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tar_get:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "WWW Browser"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"browse\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Open web browser, copy an URL, and paste it to Target field"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"login_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Login name:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"password_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"anonymous\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Anonymous _user"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"linktyp_mail\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_E-mail"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"linktyp_news\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_News"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"receiver_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_cipient:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"adressbook\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data Sources…"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"adressbook\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Data Sources..."
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"subject_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Subject:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mail & News"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr ""
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"HyperlinkMark\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr ""
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"apply\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"close\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Close"
msgstr ""
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"TreeListBox\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Mark Tree"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"editnow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit _now"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"editlater\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit _later"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"file_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File:"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"create\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"types_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File _type:"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Document"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr ""
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"HyphenateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Прелом речи"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"hyphall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenate All"
msgstr "Преломи све"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenate"
msgstr "Преломи"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"continue\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word:"
msgstr ""
#: iconchangedialog.ui
msgctxt ""
"iconchangedialog.ui\n"
"IconChange\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr ""
#: iconchangedialog.ui
msgctxt ""
"iconchangedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"The files listed below could not be imported.\n"
"The file format could not be interpreted."
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"IconSelector\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Change Icon"
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Icons"
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"importButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_mport..."
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"deleteButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete..."
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"noteLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Note:\n"
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
"Different sized icons will be scaled automatically."
msgstr ""
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"InsertFloatingFrameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "Својства плутајућег оквира"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name:"
msgstr ""
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"buttonbrowse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "Избор..."
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbaron\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr "Укључено"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbaroff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbarauto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scroll Bar"
msgstr ""
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"borderon\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr "Укључено"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"borderoff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Border"
msgstr "Ивица"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"widthlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr ""
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"heightlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height:"
msgstr ""
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"defaultwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевни"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"defaultheight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевни"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to Contents"
msgstr ""
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"InsertOLEObjectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "Уметни OLE објекат"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"createnew\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create new"
msgstr "Направи нови"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"createfromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create from file"
msgstr "Направи из датотеке"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Object Type"
msgstr ""
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"urlbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search…"
msgstr ""
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"linktofile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link to file"
msgstr "Повежи са датотеком"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "Датотека"
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"InsertPluginDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Plug-in"
msgstr "Уметни додатак"
#: insertplugin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"urlbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "Избор..."
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File/URL"
msgstr "Датотека/ УРЛ"
#: insertplugin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"InsertRowColumnDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Row"
msgstr "Уметни ред"
#: insertrowcolumn.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number:"
msgstr "_Број"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"insert_before\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before"
msgstr "_Пре"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"insert_after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_fter"
msgstr "По_сле"
#: insertrowcolumn.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"JavaClassPath\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Class Path"
msgstr ""
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ssigned folders and archives"
msgstr ""
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"archive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add Archive..."
msgstr ""
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"folder\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add _Folder"
msgstr ""
#: javaclasspathdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"remove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "Уклони"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"JavaStartParameters\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Java Start Parameters"
msgstr ""
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Java start _parameter"
msgstr ""
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assig_ned start parameters"
msgstr ""
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr ""
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"assignbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Assign"
msgstr ""
#: javastartparametersdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"removebtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "Уклони"
#: linedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"LineDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Линија"
#: linedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Линија"
#: linedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Сенка"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINE_DEF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Styles"
msgstr ""
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow Styles"
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FT_TITLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title:"
msgstr "Наслов"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FT_LINE_END_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow _style:"
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FI_TIP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "Измени"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_LINESTYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _style:"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr "Тип"
#: linestyletabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_NUMBER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number:"
msgstr "_Број"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_LENGTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Length:"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Одвајање"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"CBX_SYNCHRONIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to line width"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "Измени"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: linestyletabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Dots"
msgstr "Тачка"
#: linestyletabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash"
msgstr "Цртице"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Style:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colo_r:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_TRANSPARENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Провидност"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Properties"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_ENDS_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start st_yle:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End sty_le:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_START_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"TSB_CENTER_START\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ce_nter"
msgstr "Центар"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_END_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "W_idth:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"TSB_CENTER_END\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_enter"
msgstr "Центар"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CBX_SYNCHRONIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow Styles"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_EDGE_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Corner style:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_CAP_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ca_p style:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"MB_SYMBOL_BITMAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
msgstr "Изаберите..."
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_SYMBOL_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Widt_h:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CB_SYMBOL_RATIO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Задржи размеру"
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_SYMBOL_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Висина"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icon"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No Symbol"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From file..."
msgstr "Из датотеке..."
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Gallery"
msgstr "Галерија"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Symbols"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Flat"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Round"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Rounded"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "- none -"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Mitered"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Beveled"
msgstr ""
#: macroassigndialog.ui
msgctxt ""
"macroassigndialog.ui\n"
"MacroAssignDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Action"
msgstr ""
#: macroassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
#: macroassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"assignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Додељени макро"
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"libraryft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assignments"
msgstr ""
#: macroassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"assign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "M_acro..."
msgstr "Макро..."
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"component\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Com_ponent..."
msgstr ""
#: macroassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: macroassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign"
msgstr "Додели:"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"MacroSelectorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Macro Selector"
msgstr "Макро избирач"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"helpmacro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "Изаберите библиотеку која садржи жељени макро. Затим изаберите макро под „Назив макроа“."
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"helptoolbar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
msgstr "За додавање наредбе на палету алатки, изаберите категорију и наредбу. Затим превуците наредбу на листу у картици „Палете алатки“ прозорчета за прилагођавање."
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"libraryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"categoryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"macronameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro Name"
msgstr ""
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"commandsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Commands"
msgstr "Наредбе"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"toplevelbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New..."
msgstr "Ново..."
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"menuedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"toplevelft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label26\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modify"
msgstr "Измени"
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label33\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save In"
msgstr "Чувај у"
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"contentslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entries"
msgstr "Уноси"
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label27\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu Content"
msgstr "Садржај менија"
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description"
msgstr "Опис"
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"move\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move..."
msgstr "Премести..."
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуј..."
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete..."
msgstr "Обриши..."
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"addsubmenu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add Submenu..."
msgstr "Додај подмени..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"addseparator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add Separator"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"modrename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуј..."
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"moddelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"MosaicDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"height\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "2"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"edges\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_nhance edges"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметар"
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"MoveMenuDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Move Menu"
msgstr ""
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"menunameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu name:"
msgstr ""
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu _position:"
msgstr ""
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"up-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Up"
msgstr ""
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"down-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Down"
msgstr ""
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"MultiPathDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Paths"
msgstr ""
#: multipathdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "Додај..."
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"pathlist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Path list:"
msgstr ""
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr ""
#: namedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"namedialog.ui\n"
"NameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"NewLibDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Library"
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"newlibft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the name for the new library."
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"newmacroft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the name for the new macro."
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"renameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the new name for the selected object."
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"altmacrotitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create Macro"
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"altrenametitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#: newtabledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"NewTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Table"
msgstr "Уметни табелу"
#: newtabledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"columns_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of columns:"
msgstr "Број колона:"
#: newtabledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"rows_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of rows:"
msgstr "Број редова:"
#: newtoolbardialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"NewToolbarDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: newtoolbardialog.ui
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Toolbar name:"
msgstr ""
#: newtoolbardialog.ui
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save in:"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"add\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"add\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"edit\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Уреди коментар"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"edit\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Уреди коментар"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"delete\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"delete\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"formatf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format code"
msgstr "Код за форматирање"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"decimalsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Decimal places:"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"leadzerosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"negnumred\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "Негативни бројеви црвено"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"thousands\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "Раздвајач хиљада"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"optionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"categoryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_ategory"
msgstr "Категорија"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"formatft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "Формат"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"sourceformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "So_urce format"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language"
msgstr "Језик"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "All"
msgstr "Све"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "User-defined"
msgstr "Кориснички дефинисан"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Number"
msgstr "_Број"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Percent"
msgstr "Проценат"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Scientific"
msgstr "Научни"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Fraction"
msgstr "Разломак"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Boolean Value"
msgstr "Булова вредност"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "текст"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatically"
msgstr "Аутоматски"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"fromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From file..."
msgstr "Из датотеке..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"gallery\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерија"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"charstyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character style:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"sublevelsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show sublevels:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"startatft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start at:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bitmapft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"widthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"heightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"keepratio\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Задржи размеру"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of baseline"
msgstr "Врх основне линије"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of baseline"
msgstr "Центар основне линије"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "Дно основне линије"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of character"
msgstr "Врх знака"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of character"
msgstr "Средина знака"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of character"
msgstr "Дно знака"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of line"
msgstr "Врх линије"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of line"
msgstr "Средина линије"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Дно линије"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bitmap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
msgstr "Изаберите..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"colorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"relsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Relative size:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bulletft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bullet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"suffixft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"prefixft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Before:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"separator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator"
msgstr "Раздвојник"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Нумерисање"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"allsame\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "~Надовезано набрајање"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All Levels"
msgstr "Сви нивои"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "А, Б, В, ..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, б, в, ..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Bullet"
msgstr "Ознака за набрајање"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Linked graphics"
msgstr "Повезане графике"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "Ниједан"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Native Numbering"
msgstr "Природно набрајање"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "бугарски: А, Б, .., Аа, Аб,..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "бугарски: а, б, .., аа, аб,..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "бугарски: А, Б, .., Аа, Бб,..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "бугарски: а, б, .., аа, бб,..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "руски: А, Б, .., Аа, Аб,..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "руски: а, б, .., аа, аб,..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "руски: А, Б, .., Аа, Бб,..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "руски: а, б, .., аа, бб,..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "српски: А, Б, .., Аа, Аб,..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "српски: а, б, .., аа, аб,..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "српски: А, Б, .., Аа, Бб,..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"23\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "српски: а, б, .., аа, бб,..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"24\n"
"stringlist.text"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr "грчки: Α, Β, Γ,..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"25\n"
"stringlist.text"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr "грчки: α, β, γ,..."
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numfollowedby\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"num2align\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"alignedat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aligned at:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"indentat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent at:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"at\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "at:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"indent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"relative\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Релативно"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numberingwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width of numbering:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numdist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numalign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Spacing"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевни"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Tab stop"
msgstr "Место табулатора"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Space"
msgstr "Размак"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Nothing"
msgstr "Ништа"
#: objectnamedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"objectnamedialog.ui\n"
"ObjectNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: objectnamedialog.ui
msgctxt ""
"objectnamedialog.ui\n"
"object_name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: objecttitledescdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"ObjectTitleDescDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: objecttitledescdialog.ui
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"object_title_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: objecttitledescdialog.ui
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"desc_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description:"
msgstr ""
#: optaccessibilitypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"acctool\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr "Подржи алатке за ~помоћну технологију (захтева поново покретање програма)"
#: optaccessibilitypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"textselinreadonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "Прикажи курсор за избор те~кста у неуписивим документима"
#: optaccessibilitypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"animatedgraphics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow animated _graphics"
msgstr "Омогући анимирану ~графику"
#: optaccessibilitypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"animatedtext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow animated _text"
msgstr "Омогући анимирани ~текст"
#: optaccessibilitypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"tiphelptimeout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Help tips disappear after"
msgstr "~Помоћни савети нестају после"
#: optaccessibilitypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "seconds"
msgstr "сек."
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
#: optaccessibilitypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"autodetecthc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "Аутоматски ~примети режим великог контраста на систему"
#: optaccessibilitypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"autofontcolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "Користи аутоматски боју слова за приказ на екрану"
#: optaccessibilitypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"systempagepreviewcolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "~Користи системске боје за преглед странице"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"javaenabled\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr "~Користи Јавино радно окружење"
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "~Инсталирана Јавина радна окружења (JRE):"
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "Додај..."
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"parameters\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Parameters..."
msgstr "~Параметри..."
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"classpath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Class Path..."
msgstr "Путања ~класе..."
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"vendor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vendor"
msgstr "Произвођач"
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"version\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Version"
msgstr "Издање"
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"features\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Features"
msgstr "Функције"
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"a11y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "with accessibility support"
msgstr "са подршком за помоћну технологију"
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"selectruntime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr "Изаберите Јавино радно окружење"
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"javapath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Location: "
msgstr "Локација: "
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Java Options"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"experimental\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Омогући експерименталне могућности"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"macrorecording\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable macro recording (limited)"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"expertconfig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Expert Configuration"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Optional (Unstable) Options"
msgstr ""
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Scheme:"
msgstr ""
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
#: optappearancepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"uielements\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User interface elements"
msgstr "Елементи корисничког сучеља"
#: optappearancepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"colorsetting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color setting"
msgstr "Подешавање боја"
#: optappearancepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: optappearancepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"on\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr "Укључено"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom Colors"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"charkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Western characters only"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"charpunctkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Kerning"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"nocompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No compression"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"punctcompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"punctkanacompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Spacing"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "Подразумевни"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"startft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"endft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"hintft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First and Last Characters"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"codecomplete_enable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable code completion"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Code Completion"
msgstr "Довршавање речи"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_proc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_paren\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_quotes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autocorrect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autocorrection"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Code Suggestion"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"extendedtypes_enable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use extended types"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language Features"
msgstr ""
#: optchartcolorspage.ui
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Chart Colors"
msgstr ""
#: optchartcolorspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "Подразумевни"
#: optchartcolorspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color Table"
msgstr "Табела боја"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"sequencechecking\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"restricted\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Restricted"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"typeandreplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type and replace"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sequence Checking"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Movement:"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"movementlogical\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lo_gical"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"movementvisual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Visual"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cursor Control"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Numerals:"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: optctlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Context"
msgstr "Садржај"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General Options"
msgstr ""
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_E-mail program:"
msgstr ""
#: optemailpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: optemailpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"browsetitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sending Documents as E-mail Attachments"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Embedded Objects"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load Basic _code"
msgstr "Учитај бејзик ~код"
#: optfltrpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_exec\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "~Извршни код"
#: optfltrpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "Сачувај ~изворни бејзик код"
#: optfltrpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
#: optfltrpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "Учитај бејзик ~код"
#: optfltrpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_exec\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "~Извршни код"
#: optfltrpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "~Сачувај изворни бејзик код"
#: optfltrpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
#: optfltrpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"pp_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "Учитај беј~зик код"
#: optfltrpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"pp_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "Са~чувај изворни бејзик код"
#: optfltrpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Font:"
msgstr ""
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_place with:"
msgstr ""
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"always\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always"
msgstr "Увек"
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"screenonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Screen only"
msgstr "Само екран"
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"replacewith\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"usetable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "~Примени табелу замена"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replacement Table"
msgstr ""
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fon_ts:"
msgstr ""
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size:"
msgstr ""
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"fontname\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"nonpropfontonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "Само непропорционални фонтови"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"tooltips\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tips"
msgstr "~Савети"
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"exthelp\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extended tips"
msgstr "~Продужени савети"
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"filedlg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "~Користи %PRODUCTNAME прозорчиће"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"printdlg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "Користи %PRODUCTNAME ~прозорчиће "
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print Dialogs"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"docstatus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "~Штампање обележава документ као измењен"
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"savealways\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Allow to save document even when the document is not modified "
msgstr "Дозвољава чување документа чак и када он није измењен"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document Status"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "Тумачи као годину између"
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"toyear\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "and "
msgstr "и "
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"collectusageinfo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow collecting usage information, and sending it to TDF servers"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size7FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _7:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size6FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _6:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size5FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _5:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size4FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _4:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size3FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _3:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size2FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _2:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size1FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _1:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Sizes"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"ignorefontnames\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"unknowntag\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"numbersenglishus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Import"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"charsetFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character _set:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"savegrflocal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Copy local graphics to Internet"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"printextension\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Print layout"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"starbasicwarning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display _warning"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"starbasic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"export\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Microsoft Internet Explorer"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"export\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"export\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Export"
msgstr ""
#: optionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optionsdialog.ui\n"
"OptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchcase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchfullhalfwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchhiraganakatakana\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchcontractions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchminusdashchoon\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchrepeatcharmarks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchvariantformkanji\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matcholdkanaforms\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_old Kana forms"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchdiziduzu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchbavahafa\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchtsithichidhizi\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchhyuiyubyuvyu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchseshezeje\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchiaiya\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchkiku\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchprolongedsoundmark\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Treat as Equal"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignorepunctuation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignorewhitespace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignoremiddledot\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Midd_le dots"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User interface:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"localesettingFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Locale setting:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"defaultcurrency\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default currency:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"dataaccpatterns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"decimalseparator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language Of"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"currentdoc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For the current document only"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"ctlsupport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Complex _text layout (CTL):"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"asiansupport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"western\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"ignorelanguagechange\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr ""
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingumodulesft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Available language modules:"
msgstr ""
#: optlingupage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingumodulesedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "Уреди..."
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User-defined dictionaries:"
msgstr ""
#: optlingupage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsnew\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
msgstr "Ново..."
#: optlingupage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ed_it..."
msgstr "Уреди..."
#: optlingupage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsdelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "Обриши"
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options:"
msgstr ""
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"moredictslink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr ""
#: optlingupage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"linguoptionsedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edi_t..."
msgstr "Уреди..."
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Writing Aids"
msgstr ""
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of steps:"
msgstr ""
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Undo"
msgstr "Опозвати"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use for %PRODUCTNAME:"
msgstr ""
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Memory per object:"
msgstr ""
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove _from memory after:"
msgstr ""
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "hh:mm"
msgstr "чч:мм"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics Cache"
msgstr ""
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number of objects:"
msgstr ""
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cache for Inserted Objects"
msgstr ""
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"quicklaunch\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Учитај %PRODUCTNAME током покретања система"
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"systray\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "Омогући брзи покретач у обавештајној зони"
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME Брзи покретач"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"OptNewDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Dictionary"
msgstr ""
#: optnewdictionarydialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "Име"
#: optnewdictionarydialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"language_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "Језик"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"except\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exception (-)"
msgstr ""
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dictionary"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"autocheck\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "Аутоматски ~потражи надоградње"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everyday\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every da_y"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everyweek\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every _week"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everymonth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every _month"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"lastchecked\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "Последња провера: %DATE%, %TIME%"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"checknow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Check _Now"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"autodownload\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr "Аутоматски ~преузми освежавања"
#: optonlineupdatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"destpathlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Download destination:"
msgstr "Одредиште преузимања:"
#: optonlineupdatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"changepath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ch_ange..."
msgstr "~Промени..."
#: optonlineupdatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"neverchecked\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr "Последња провера: још увек није"
#: optonlineupdatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Опције ажурирања са мреже"
#: optpathspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: optpathspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"path\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Path"
msgstr "Путања"
#: optpathspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"editpaths\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Paths: %1"
msgstr "Уреди путање: %1"
#: optpathspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Путање које користи %PRODUCTNAME"
#: optpathspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "Подразумевни"
#: optpathspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "Уреди..."
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "Ниједан"
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Manual"
msgstr "Ручно"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Port:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"ftpft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"noproxyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "~Без посредника за:"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpsportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"ftpportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"noproxydesc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator ;"
msgstr "Раздвајач ;"
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"load_docprinter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Учитај својства штампача са документом"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"load_settings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Учитај корисничка подешавања са документом"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load"
msgstr "Учитај"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"autosave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"autosave_mins\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "minutes"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"userautosave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"relative_fsys\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Сачувај УРЛ адресе релативно на датотечни систем"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"docinfo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "~Уреди својства докумената пре чувања"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"relative_inet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Сачувај УРЛ адресе релативно на Интернет"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"backup\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "Ув~ек направи резервну копију"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save"
msgstr "Талас"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"warnalienformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Упозори када се не чува у ОДФ или подразумеваном формату"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfwarning_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost."
msgstr "Ако не користите проширени ОДФ 1.2 може доћи до губитка података и форматирања."
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2 Extended (recommended)"
msgstr "проширени 1.2 (препоручено)"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ODF format version:"
msgstr "верзија ОДФ формата"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"saveas_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "Увек сач~увај као"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Text document"
msgstr "Текст"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "HTML document"
msgstr "ХТМЛ документ"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Master document"
msgstr "Главни документ"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "таблица"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Presentation"
msgstr "Презентација"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Drawing"
msgstr "Цртеж"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "Тип д~окумента"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "Одаберите NSS профил и фасциклу са сертификатима за могућности електронског потписа."
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"cert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Certificate..."
msgstr "Сертификати..."
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Путања сертификата"
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "Прилагодите ниво сигурности за извршавање макроа и одредите програмере и места од поверења."
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "Сигурност макроа..."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro Security"
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"savepassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "Трајно запамти лозинке за веб повезивања"
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"usemasterpassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "Заштићено главном лозинком (препоручено)"
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"masterpasswordtext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Лозинке су заштићене главном лозинком. Ако %PRODUCTNAME захтева лозинку из листе заштићених лозинки, у свакој сесији ћете бити упитани да је унесете."
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"nopasswordsave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
msgstr ""
"Искључивање функције за трајно чување лозинки брише листу сачуваних лозинки и поништава главну лозинку.\n"
"\n"
"Желите ли да обришете списак лозинки и поништите главну лозинку?"
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"connections\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "Повезивања..."
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"masterpassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Master Password..."
msgstr "Главна лозинка..."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr "Прилагодите опције која се односе на сигурност и одредите ниво упозорења за скривене податке у документима."
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_ptions..."
msgstr "Подешавања..."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"companyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Company:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"streetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Street:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"cityft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "City/state/_zip:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"countryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Country/re_gion:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"titleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title/position:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"phoneft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"phoneft-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"faxft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fa_x/e-mail:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"firstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr "Име"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"lastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr "Презиме"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"shortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr "Иницијали"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"city-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "City"
msgstr "Град"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"state-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"zip-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Zip code"
msgstr "Поштански број"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"title-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"position-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"home-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"work-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Work telephone number"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"fax-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "FAX number"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"email-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "email address"
msgstr "Е-а~дреса"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"usefordocprop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "Подаци о кориснику за својства документа"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last name/first _name/fathers name/initials:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"ruslastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr "Презиме"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusfathersname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Father's name"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russhortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr "Иницијали"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusfirstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr "Име"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastlastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr "Презиме"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastfirstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr "Име"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastshortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr "Иницијали"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russtreetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russtreet-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"apartnum-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Apartment number"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"icityft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Zip/city:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"icity-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "City"
msgstr "Град"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"izip-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Zip code"
msgstr "Поштански број"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"useaccel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr "Користи хардверско убрзање"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"useaa\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics Output"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"trans\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icons in men_us:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"showfontpreview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "Прикажи фонтове"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"showfonthistory\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show font h_istory"
msgstr "Прикажи историју фонтова"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Lists"
msgstr "Листе фонтова"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sc_aling:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icon _size and style:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Large"
msgstr "Велике"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Galaxy"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "High Contrast"
msgstr "Велики контраст"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Industrial"
msgstr "Индустријски"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Crystal"
msgstr "Кристал"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Oxygen"
msgstr "Кисеоник"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Classic"
msgstr "Класичне"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Human"
msgstr "људски"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Sifr"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Tango Testing"
msgstr "Танго (проба)"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"systemfont\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use system _font for user interface"
msgstr "Користи системски фонт за сучеље"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"aafont\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "Умекшавање екранског фонта"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"aafrom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "fro_m:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User Interface"
msgstr "Сучеље"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse _positioning:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Middle mouse _button:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default button"
msgstr "Подразумевани тастер"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dialog center"
msgstr "Центрирање прозорчића"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "Без аутоматског позиционирања"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No function"
msgstr "Без функције"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Аутоматско листање"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Убацивање исечка из списка"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "Формат"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelWidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelHeight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "Висина"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelOrientation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Orientation:"
msgstr "~Оријентација"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"radiobuttonPortrait\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Portrait"
msgstr "Усправно"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"radiobuttonLandscape\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "L_andscape"
msgstr "Положено"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTextFlow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Смер текста"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPaperTray\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paper _tray:"
msgstr "Касета за папир"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPaperFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paper Format"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTopMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Top:"
msgstr "Горе:"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelBottomMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bottom:"
msgstr "Доле:"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelRightMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Right:"
msgstr "Десно:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelOuter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_uter:"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelLeftMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Left:"
msgstr "Лево:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelInner\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_nner:"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelMargins\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Margins"
msgstr "Маргине"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPageLayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page layout:"
msgstr "Распоред странице"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "Формат"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkRegisterTrue\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Register-tr_ue"
msgstr "Регистарски тачно"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTblAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table alignment:"
msgstr "Поравнање табеле"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkbuttonHorz\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Водоравно"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkbuttonVert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical"
msgstr "Усправно"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkAdaptBox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "~Уклопи објекат у формат папира"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelRegisterStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "~Стил референце"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Layout Settings"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelMsg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
"Подешавања за маргине су ван области за штампу.\n"
"\n"
"Ипак желите да користите ова подешавања?"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "А, Б, В, ..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, б, в, ..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "Ниједан"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Native Numbering"
msgstr "Природно набрајање"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "бугарски: А, Б, .., Аа, Аб,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "бугарски: а, б, .., аа, аб,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "бугарски: А, Б, .., Аа, Бб,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "бугарски: а, б, .., аа, бб,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "руски: А, Б, .., Аа, Аб,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "руски: а, б, .., аа, аб,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "руски: А, Б, .., Аа, Бб,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "руски: а, б, .., аа, бб,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "српски: А, Б, .., Аа, Аб,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "српски: а, б, .., аа, аб,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "српски: А, Б, .., Аа, Бб,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "српски: а, б, .., аа, бб,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr "грчки: Α, Β, Γ,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr "грчки: α, β, γ,..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Right and left"
msgstr "Десно и лево"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Mirrored"
msgstr "Пресликано"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Only right"
msgstr "Само десно"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Only left"
msgstr "Само лево"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_LEFTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "Лево"
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_RIGHTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "Десно"
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_CENTERALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Center"
msgstr "Центар"
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_JUSTIFYALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Justified"
msgstr "Обострано поравнато"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"checkCB_EXPAND\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Expand single word"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"checkCB_SNAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelLB_LASTLINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Last line:"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelST_RIGHTALIGN_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelST_LEFTALIGN_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left/Top"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFT_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment:"
msgstr "Поравнање"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFL_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text-to-text"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Смер текста"
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFL_PROPERTIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевни"
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
msgstr "Обострано поравнато"
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Base line"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "Врх"
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "Средина"
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_LEFTINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before text:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_RIGHTINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After _text:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_FLINEINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_First line:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_AUTO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelST_LINEDIST_ABS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_TOPDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_BOTTOMDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_CONTEXTUALSPACING\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFL_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Одвајање"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_LINEDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "of"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFL_PROPERTIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_REGISTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ctivate"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Register-true"
msgstr "Регистарски тачно"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "Једноструко"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "1.5 lines"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "Двоструко"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Proportional"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "At least"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Leading"
msgstr ""
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Deci_mal"
msgstr ""
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "Лево"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left/Top"
msgstr ""
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t"
msgstr "Десно"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr ""
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_entered"
msgstr "Центрирано"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"labelFT_TABTYPE_DECCHAR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Character"
msgstr "Знакова:"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_one"
msgstr "Ниједан"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_........"
msgstr ""
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_--------"
msgstr ""
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "______"
msgstr ""
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_haracter"
msgstr "Знакова:"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill Character"
msgstr ""
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"buttonBTN_DELALL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete _all"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"PasswordDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Set Password"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Enter password to open"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"readonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open file read-only"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Sharing Password"
msgstr ""
#: password.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options"
msgstr "Опције"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Encryption Password"
msgstr ""
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"PasteSpecialDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Paste Special"
msgstr "Убаци посебно"
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#: pastespecial.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: percentdialog.ui
msgctxt ""
"percentdialog.ui\n"
"PercentDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Combine"
msgstr ""
#: percentdialog.ui
msgctxt ""
"percentdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimum Size"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"no_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default look, do not use Themes"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"default_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre-installed Theme (if available)"
msgstr "Преинсталирана персона (ако је доступно)"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"own_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Own Theme"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"select_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Theme"
msgstr "Изабери текст"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"extensions_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"personas_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Firefox Themes"
msgstr ""
#: pickbulletpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pickbulletpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: pickgraphicpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"errorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr "Тема „ознаке за набрајање“ у галерији је празна (нема слика)."
#: pickgraphicpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: picknumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"picknumberingpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: pickoutlinepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pickoutlinepage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"superscript\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Superscript"
msgstr "Експонент"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"normal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Normal"
msgstr "Обично"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"subscript\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subscript"
msgstr "Индекс"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"raiselower\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "Издигни/ спусти за"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"relativefontsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relative font size"
msgstr "Релативна величина слова"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"0deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 степени"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"90deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 степени"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"270deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 степени"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"fittoline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit to line"
msgstr "Уклопи према линији"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label24\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale width"
msgstr "Развуци ширину"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"rotateandscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "Ротација/ развлачење"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"rotate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation"
msgstr "Ротација"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"kerningft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "by"
msgstr "од"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"pairkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pair kerning"
msgstr "Примицање парова"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Одвајање"
#: positionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевни"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Expanded"
msgstr "Развучено"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Condensed"
msgstr "Збијено"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"PositionAndSizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr ""
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr ""
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr ""
#: positionsizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation"
msgstr "Ротација"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SLANT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POS_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _X:"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POS_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _Y:"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POSREFERENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Base point:"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr "Висина"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"CBX_SCALE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Задржи размеру"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_SIZEREFERENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Base _point:"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_POSPROTECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positio_n"
msgstr "Положај"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_SIZEPROTECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size"
msgstr "Величина"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protect"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit width to text"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit _height to text"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adapt"
msgstr ""
#: posterdialog.ui
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"PosterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: posterdialog.ui
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Poster colors:"
msgstr ""
#: posterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметар"
#: querychangelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save Arrowhead?"
msgstr ""
#: querychangelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The arrowhead was modified without saving."
msgstr ""
#: querychangelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
msgstr ""
#: querydeletebitmapdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletebitmapdialog.ui\n"
"AskDelBitmapDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Bitmap?"
msgstr ""
#: querydeletebitmapdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletebitmapdialog.ui\n"
"AskDelBitmapDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
msgstr ""
#: querydeletechartcolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Color?"
msgstr ""
#: querydeletechartcolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
msgstr ""
#: querydeletechartcolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: querydeletecolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletecolordialog.ui\n"
"AskDelColorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete color?"
msgstr ""
#: querydeletecolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletecolordialog.ui\n"
"AskDelColorDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the color?"
msgstr ""
#: querydeletedictionarydialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Dictionary?"
msgstr ""
#: querydeletedictionarydialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
msgstr ""
#: querydeletedictionarydialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: querydeletegradientdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletegradientdialog.ui\n"
"AskDelGradientDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete gradient?"
msgstr ""
#: querydeletegradientdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletegradientdialog.ui\n"
"AskDelGradientDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the gradient?"
msgstr ""
#: querydeletehatchdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletehatchdialog.ui\n"
"AskDelHatchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Hatching?"
msgstr ""
#: querydeletehatchdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletehatchdialog.ui\n"
"AskDelHatchDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the hatching?"
msgstr ""
#: querydeletelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Arrowhead?"
msgstr ""
#: querydeletelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
msgstr ""
#: querydeletelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: querydeletelinestyledialog.ui
msgctxt ""
"querydeletelinestyledialog.ui\n"
"AskDelLineStyleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Line Style?"
msgstr ""
#: querydeletelinestyledialog.ui
msgctxt ""
"querydeletelinestyledialog.ui\n"
"AskDelLineStyleDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the line style?"
msgstr ""
#: queryduplicatedialog.ui
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Duplicate Name"
msgstr ""
#: queryduplicatedialog.ui
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The name you have entered already exists."
msgstr ""
#: queryduplicatedialog.ui
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Please choose another name."
msgstr ""
#: querynoloadedfiledialog.ui
msgctxt ""
"querynoloadedfiledialog.ui\n"
"NoLoadedFileDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "No Loaded File"
msgstr ""
#: querynoloadedfiledialog.ui
msgctxt ""
"querynoloadedfiledialog.ui\n"
"NoLoadedFileDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr ""
#: querynosavefiledialog.ui
msgctxt ""
"querynosavefiledialog.ui\n"
"NoSaveFileDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "No Saved File"
msgstr ""
#: querynosavefiledialog.ui
msgctxt ""
"querynosavefiledialog.ui\n"
"NoSaveFileDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The file could not be saved!"
msgstr ""
#: querysavelistdialog.ui
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save List?"
msgstr ""
#: querysavelistdialog.ui
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The list was modified without saving."
msgstr ""
#: querysavelistdialog.ui
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Would you like to save the list now?"
msgstr ""
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui
msgctxt ""
"queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n"
"QueryUpdateFileListDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Update File List?"
msgstr ""
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui
msgctxt ""
"queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n"
"QueryUpdateFileListDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to update the file list?"
msgstr ""
#: recordnumberdialog.ui
msgctxt ""
"recordnumberdialog.ui\n"
"RecordNumberDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Record Number"
msgstr ""
#: recordnumberdialog.ui
msgctxt ""
"recordnumberdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "go to record"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POS_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _X:"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POS_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _Y:"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POSPRESETS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default settings:"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_RECT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Rotation point"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_RECT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rotation point"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pivot Point"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_ANGLEPRESETS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default _settings:"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_ANGLE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_ANGLE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr ""
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"ScriptOrganizerDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%MACROLANG Macros"
msgstr "%MACROLANG Макрои"
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"run\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Run"
msgstr "Покрени"
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create..."
msgstr "Направи..."
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуј..."
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete..."
msgstr "Обриши..."
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"macrosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macros"
msgstr "Макрои"
#: searchattrdialog.ui
msgctxt ""
"searchattrdialog.ui\n"
"SearchAttrDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"SearchFormatDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Text Format"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"fonteffects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"asianlayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Layout"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_STD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_EXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Flow"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"SecurityOptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"savesenddocs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_When saving or sending"
msgstr "Приликом чувања или слања"
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whensigning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When _signing"
msgstr "Приликом потписивања"
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whenprinting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When _printing"
msgstr "Приликом штампе"
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whenpdf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "Приликом прављења ПДФ датотека"
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "Упозори ако документ садржи забележене промене, верзије, скривене податке или белешке:"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Warnings"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"removepersonal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "Уклони личне податке при чувању"
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"password\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "Препоручи заштиту лозинком приликом чувања"
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"ctrlclick\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
msgstr "За праћење веза неопходно је користити Ctrl-клик"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"blockuntrusted\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Options"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"SelectPersonaDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Firefox Theme"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"search_personas\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom Search"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Categories:"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggested Themes by Category"
msgstr ""
#: selectpathdialog.ui
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"SelectPathDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Paths"
msgstr ""
#: selectpathdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "Додај..."
#: selectpathdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paths"
msgstr "Путања"
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"TSB_SHOW_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use shadow"
msgstr ""
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Distance:"
msgstr ""
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_TRANSPARENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr ""
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_SHADOW_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color:"
msgstr ""
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: shadowtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: showcoldialog.ui
msgctxt ""
"showcoldialog.ui\n"
"ShowColDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Show Columns"
msgstr ""
#: showcoldialog.ui
msgctxt ""
"showcoldialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"SimilaritySearchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Similarity Search"
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exchange characters:"
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add characters:"
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove characters:"
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"relaxbox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Combine"
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"FT_RADIUS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Radius:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Corner Radius"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"FT_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slant"
msgstr ""
#: smarttagoptionspage.ui
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"main\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Label text with smart tags"
msgstr ""
#: smarttagoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"properties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties..."
msgstr "Својства"
#: smarttagoptionspage.ui
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr ""
#: smoothdialog.ui
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"SmoothDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: smoothdialog.ui
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr ""
#: smoothdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметар"
#: solarizedialog.ui
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"SolarizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Solarization"
msgstr ""
#: solarizedialog.ui
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Threshold _value:"
msgstr ""
#: solarizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"invert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Invert"
msgstr "Уметни"
#: solarizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметар"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"SpecialCharactersDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Special Characters"
msgstr "Посебни знаци"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"fontft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font:"
msgstr ""
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"subsetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subset:"
msgstr ""
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"symboltext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters:"
msgstr "Знакова:"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"SpellingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Правопис и граматика: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_ptions..."
msgstr "Подешавања..."
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"notindictft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr "~Није у речнику"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignore\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "Занемари ~једном"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"suggestionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Suggestions"
msgstr "~Предлози"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Correct"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"changeall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Correct A_ll"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"autocorrect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"checkgrammar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Check _grammar"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignoreall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_gnore All"
msgstr "Занемари све"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignorerule\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "~Занемари правило"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text languag_e:"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"explainlink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "More..."
msgstr "Још.."
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"resumeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Res_ume"
msgstr "Настави"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"nosuggestionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(нема предлога)"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"alttitleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Провера писања: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"addmb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr ""
#: spelloptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spelloptionsdialog.ui\n"
"SpellOptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: splitcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"SplitCellsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Split Cells"
msgstr "Подели ћелије"
#: splitcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Split cell into:"
msgstr "~Подели ћелију на"
#: splitcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Split"
msgstr "Подели"
#: splitcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"hori\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_orizontally"
msgstr "В~одоравно"
#: splitcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"vert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertically"
msgstr "~Усправно"
#: splitcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"prop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr "~У једнаким пропорцијама"
#: splitcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction"
msgstr "Правац"
#: storedwebconnectiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"StoredWebConnectionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Stored Web Connection Information"
msgstr "Сачувај податке о повезивању на веб"
#: storedwebconnectiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
msgstr "Подаци о веб пријављивању (лозинке се никада не приказују)"
#: storedwebconnectiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"website\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Website"
msgstr "Веб сајт"
#: storedwebconnectiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"username\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"
#: storedwebconnectiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"removeall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove _All"
msgstr "Уклони све"
#: storedwebconnectiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Change Password..."
msgstr "Промени лозинку..."
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"widthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"heightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"ratio\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Задржи размеру"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"topage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To _page"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"topara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To paragrap_h"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"tochar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To cha_racter"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"aschar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_As character"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"toframe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To _frame"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horiposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horibyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "b_y:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"vertbyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_by:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horitoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_to:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"vertposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"verttoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "t_o:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"mirror\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"followtextflow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Follow te_xt flow"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"pos\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positio_n"
msgstr "Положај"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"size\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size"
msgstr "Величина"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protect"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_EFFECTS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_ffect:"
msgstr "Ефекти"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_DIRECTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction:"
msgstr "Правац"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To top"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To top"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Up"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To right"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To right"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To left"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To left"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To bottom"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To bottom"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Down"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Animation Effects"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_START_INSIDE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_tart inside"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_STOP_INSIDE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_COUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animation cycles:"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_ENDLESS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Continuous"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_AMOUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Increment:"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_PIXEL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Pixels"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_DELAY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delay:"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_AUTO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No Effect"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Blink"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll Through"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll Back and Forth"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll In"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_FIT_TO_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to frame"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_CONTOUR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_WORDWRAP_TEXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "текст"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right:"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_FULL_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Full _width"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Anchor"
msgstr ""
#: textdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"TextDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "текст"
#: textdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "текст"
#: textdialog.ui
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Animation"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkAuto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utomatically"
msgstr "Аутоматски"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelLineEnd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "С~лова на крају линије"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelLineBegin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "Сло~ва на почетку линије"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelMaxNum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "~Максималан број узастопних прелома речи"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"LabelHyphenation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Прелом речи"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkInsert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "Уметни"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkPageStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "With page st_yle:"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelType\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelPageNum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page _number:"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelPosition\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakType\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakType\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Column"
msgstr "Колоне"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakPosition\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Before"
msgstr "_Пре"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakPosition\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "After"
msgstr "По_сле"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Breaks"
msgstr "Преломи"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkSplitPara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "Не дели пасус"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkKeepPara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "Задржи са следећим пасусом"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkOrphan\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Orphan control"
msgstr "Управљање сирочићима"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkWidow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Widow control"
msgstr "Управљање прозорима"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelOrphan\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "lines"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelWidow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "lines"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelOptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: thesaurus.ui
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"ThesaurusDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Синоними"
#: thesaurus.ui
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: thesaurus.ui
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current word:"
msgstr ""
#: thesaurus.ui
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alternatives:"
msgstr ""
#: thesaurus.ui
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace with:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_OFF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No transparency"
msgstr "Провидност"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_LINEAR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_GRADIENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Gradient"
msgstr "Прелив"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ty_pe:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_CENTER_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _X:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_CENTER_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _Y:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_BORDER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Border:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_START_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start value:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_END_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End value:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FL_PROP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear"
msgstr "Линијски"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Axial"
msgstr "Осно"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Radial"
msgstr "Радијално"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Елипсоид"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Quadratic"
msgstr "Квадратно"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"twolines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Write in double lines"
msgstr "Писање у дуплом прореду"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Double-lined"
msgstr "Дупли проред"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label29\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Initial character"
msgstr "Почетни карактер"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label30\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Final character"
msgstr "Завршни карактер"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enclosing Character"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(None)"
msgstr "(ништа)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "("
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "["
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "<"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "{"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Other Characters..."
msgstr "Остали карактери..."
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(None)"
msgstr "(ништа)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid ")"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "]"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid ">"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "}"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Other Characters..."
msgstr "Остали карактери..."
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete Entry"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Max. entries:"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"appendspace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Append space"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"showastip\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show as tip"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"enablewordcomplete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable word _completion"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"whenclosing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"collectwords\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_ollect words"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr ""
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"ZoomDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "Увећање и распоред приказа"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"optimal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Optimal"
msgstr "Оптимално"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"fitwandh\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit width and height"
msgstr "Уклопи ширину и висину"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"fitw\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit width"
msgstr "Уклопи ширину"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"100pc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"variable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Variable:"
msgstr "Променљиво"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Zoom Factor"
msgstr ""
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"singlepage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Single page"
msgstr "Једна страница"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns:"
msgstr "Колоне"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"bookmode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Book mode"
msgstr "Режим књиге"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Layout"
msgstr ""