Files
libreoffice-translations-we…/source/lv/chart2/uiconfig/ui.po
Christian Lohmaier 0fec96207a update translations for 5.1.0 beta2
and force-fix erros using pocheck

Change-Id: I1b2faba1d02fc0d683d8d50c77fd8d0dba4c8abf
2015-12-03 23:57:35 +01:00

4146 lines
65 KiB
Plaintext

#. extracted from chart2/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 20:33+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1448656433.000000\n"
#: 3dviewdialog.ui
msgctxt ""
"3dviewdialog.ui\n"
"3DViewDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "3D View"
msgstr "3D skats"
#: chardialog.ui
msgctxt ""
"chardialog.ui\n"
"CharDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Character"
msgstr "Rakstzīme"
#: chardialog.ui
msgctxt ""
"chardialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
#: chardialog.ui
msgctxt ""
"chardialog.ui\n"
"fonteffects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Fonta efekti"
#: chardialog.ui
msgctxt ""
"chardialog.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"ChartDataDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Data Table"
msgstr "Datu tabula"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"InsertRow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Row"
msgstr "Ievietot rindu"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"InsertColumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Series"
msgstr "Ievietot sēriju"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"InsertTextColumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Text Column"
msgstr "Ievietot teksta kolonnu"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"RemoveRow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete Row"
msgstr "Dzēst rindu"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"RemoveColumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete Series"
msgstr "Dzēst sēriju"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"SwapColumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Series Right"
msgstr "Pārvietot sēriju pa labi"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"SwapRow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Row Down"
msgstr "Pārvietot rindu lejup"
#: charttypedialog.ui
msgctxt ""
"charttypedialog.ui\n"
"ChartTypeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Chart Type"
msgstr "Diagrammas tips"
#: datarangedialog.ui
msgctxt ""
"datarangedialog.ui\n"
"DataRangeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Data Ranges"
msgstr "Datu diapazoni"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"dlg_DataLabels\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr "Datu etiķetes visām datu sērijām"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_VALUE_AS_NUMBER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Rādīt vērtības kā _skaitļus"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Rādīt vērtības kā _procentus"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_CATEGORY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _category"
msgstr "Rādīt _kategoriju"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_SYMBOL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Rādīt _apzīmējumu atslēgu"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_WRAP_TEXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr ""
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"PB_NUMBERFORMAT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number _format..."
msgstr "Skaitļu _formāts..."
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "Procentu f_ormāts..."
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CT_LABEL_DIAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"FT_TEXT_SEPARATOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Separator"
msgstr "Atdalītāj_s"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_PLACEMENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Place_ment"
msgstr "Novietoju_ms"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Procentu skaitļu formāts"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Teksta atribūti"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_DEGREES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "Grā_di"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_TEXTDIR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Te_ksta virziens"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Pagriezt tekstu"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Best fit"
msgstr "Labākais pielāgojums"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "Vidū"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Above"
msgstr "Virs"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top left"
msgstr "Augšā pa kreisi"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom left"
msgstr "Apakšā pa kreisi"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Below"
msgstr "Zem"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom right"
msgstr "Apakšā pa labi"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Top right"
msgstr "Augšā pa labi"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Inside"
msgstr "Iekšpusē"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside"
msgstr "Ārpusē"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Near origin"
msgstr "Tuvu sākumam"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Space"
msgstr "Atstarpe"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Comma"
msgstr "Komats"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikols"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "New line"
msgstr "Jauna rinda"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"dlg_InsertErrorBars\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Legend"
msgstr "Apzīmējumi"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_NONE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_None"
msgstr "_Nav"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_CONST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Constant Value"
msgstr "_Konstanta vērtība"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_PERCENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Procenti"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Šūnu _diapazons"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Category"
msgstr "Kļūdas kategorija"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_BOTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Pozitīvs un neg_atīvs"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_POSITIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Poz_itīvs"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_NEGATIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Ne_gatīvs"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Kļūdas indikators"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"FT_POSITIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ozitīvs (+)"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"IB_RANGE_POSITIVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Izvēlieties datu diapazonu"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"FT_NEGATIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Negatīvs (-)"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"IB_RANGE_NEGATIVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Izvēlieties datu diapazonu"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"CB_SYN_POS_NEG\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Same value for both"
msgstr "Viena vērtība abiem"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Izvēlieties pozitīvo kļūdu joslu diapazonu"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Izvēlieties negatīvo kļūdu joslu diapazonu"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From Data Table"
msgstr "No datu tabulas"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard Error"
msgstr "Standartkļūda"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standartnovirze"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Variance"
msgstr "Dispersija"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Error Margin"
msgstr "Kļūdas robeža"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"dlg_InsertLegend\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Legend"
msgstr "Apzīmējumi"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"show\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Display legend"
msgstr "Rā_dīt apzīmējumus"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"left\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "Pa _kreisi"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"right\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "Pa _labi"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"top\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
msgstr "_Augšā"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"bottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Apakšā"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"TXT_POSITION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"InsertAxisDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Axes"
msgstr "Asis"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"primaryX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X axis"
msgstr "_X ass"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"primaryY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y ass"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"primaryZ\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z ass"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axes"
msgstr "Asis"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"secondaryX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X _axis"
msgstr "X _ass"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"secondaryY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y a_ss"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"secondaryZ\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Z a_ss"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Sekundārās asis"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"InsertGridDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Grids"
msgstr "Režģi"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"primaryX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X axis"
msgstr "_X ass"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"primaryY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y ass"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"primaryZ\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z ass"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Major Grids"
msgstr "Lielie režģi"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"secondaryX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X _axis"
msgstr "X _ass"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"secondaryY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y a_ss"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"secondaryZ\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Z a_ss"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minor Grids"
msgstr "Mazie režģi"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"InsertTitleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Titles"
msgstr "Virsraksti"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelMainTitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title"
msgstr "Virsraks_ts"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelSubTitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Subtitle"
msgstr "Apakšvir_sraksts"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelPrimaryXaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X axis"
msgstr "_X ass"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelPrimaryYaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y ass"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelPrimaryZaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z ass"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"Axe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axes"
msgstr "Asis"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelSecondaryXAxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X _axis"
msgstr "X _ass"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelSecondaryYAxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y a_ss"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Sekundārās asis"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"ParagraphDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Rindkopa"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_PARA_STD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Atkāpes un atstarpes"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Līdzināšana"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Āzijas tipogrāfija"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_TABULATOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulācijas pieturas"
#: sidebaraxis.ui
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"checkbutton_show_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show labels"
msgstr "Rādīt etiķetes"
#: sidebaraxis.ui
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"checkbutton_reverse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reverse direction"
msgstr "Pretējais virziens"
#: sidebaraxis.ui
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Label position:"
msgstr ""
#: sidebaraxis.ui
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"comboboxtext_label_position\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Near Axis"
msgstr "Pie ass"
#: sidebaraxis.ui
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"comboboxtext_label_position\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Near Axis (other side)"
msgstr "Pie ass (otrā pusē)"
#: sidebaraxis.ui
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"comboboxtext_label_position\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside start"
msgstr "Ārpusē sākumā"
#: sidebaraxis.ui
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"comboboxtext_label_position\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside end"
msgstr "Ārpusē beigās"
#: sidebaraxis.ui
msgctxt ""
"sidebaraxis.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text orientation:"
msgstr "_Teksta orientācija:"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_subtitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subtitle"
msgstr "Apakšvirsraksts"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"l\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Titles"
msgstr "Virsraksti"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_legend\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Show Legend"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"placement_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Placement:"
msgstr "_Novietojums:"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"comboboxtext_legend\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"comboboxtext_legend\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "Augšā"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"comboboxtext_legend\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Apakšā"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"comboboxtext_legend\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"comboboxtext_legend\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Manual"
msgstr "Pašrocīgi"
#: sidebarelements.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"label_legen\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Legend"
msgstr "Apzīmējumi"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_x_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X axis"
msgstr "X ass"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_x_axis_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X axis title"
msgstr "X ass virsraksts"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_y_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y ass"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_y_axis_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y axis title"
msgstr "Y ass virsraksts"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_z_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Z ass"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_z_axis_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Z axis title"
msgstr "Z ass virsraksts"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_2nd_x_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "2nd X axis"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_2nd_x_axis_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "2nd X axis title"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_2nd_y_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "2nd Y axis"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_2nd_y_axis_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"label_axes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axes"
msgstr "Asis"
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_gridline_horizontal_major\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizontal major"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_gridline_vertical_major\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertical major"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_gridline_horizontal_minor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizontal minor"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"checkbutton_gridline_vertical_minor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertical minor"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"label_gri\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gridlines"
msgstr ""
#: sidebarelements.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"text_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "Virsraksti"
#: sidebarelements.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarelements.ui\n"
"text_subtitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subtitle"
msgstr "Apakšvir_sraksts"
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error category:"
msgstr "Kļūdas kategorija"
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Constant"
msgstr ""
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Percentage"
msgstr "_Procenti"
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Cell Range"
msgstr "Šūnu _diapazons"
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standartnovirze"
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard error"
msgstr "Standartkļūda"
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Variance"
msgstr "Dispersija"
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"comboboxtext_type\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Error margin"
msgstr "Kļūdas robeža"
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positive (+):"
msgstr "P_ozitīvs (+)"
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Negative (-):"
msgstr "_Negatīvs (-)"
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"radiobutton_positive_negative\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Positive and Negative"
msgstr "Pozitīvs un neg_atīvs"
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"radiobutton_positive\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Positive"
msgstr "Poz_itīvs"
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"radiobutton_negative\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Negative"
msgstr "Ne_gatīvs"
#: sidebarerrorbar.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error indicators"
msgstr "Kļūdas indikators"
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt ""
"sidebarerrorbar.ui\n"
"label_error_bar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error bars"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"checkbutton_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show data labels"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"label_box\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_lacement:"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"comboboxtext_label\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Above"
msgstr "Virs"
#: sidebarseries.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"comboboxtext_label\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Below"
msgstr "Zem"
#: sidebarseries.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"comboboxtext_label\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "Vidū"
#: sidebarseries.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"comboboxtext_label\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside"
msgstr "Ārpusē"
#: sidebarseries.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"comboboxtext_label\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Inside"
msgstr "Iekšpusē"
#: sidebarseries.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"comboboxtext_label\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Near origin"
msgstr "Tuvu sākumam"
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"checkbutton_trendline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show trendline"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"checkbutton_y_error\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y error bars"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"checkbutton_x_error\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X error bars"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Bars"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"radiobutton_primary_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Primārās Y ass"
#: sidebarseries.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"radiobutton_secondary_axis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Sekundārās Y ass"
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"axis_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Align Series to Axis"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui
msgctxt ""
"sidebarseries.ui\n"
"label_series_tmpl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data series '%1'"
msgstr ""
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SmoothLinesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Gludas līnijas"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"TypeLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _Type:"
msgstr "Līniju _tips:"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SplineTypeComboBox\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Cubic spline"
msgstr "Kubiskais splains"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SplineTypeComboBox\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "B-spline"
msgstr "B-splains"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"ResolutionLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Resolution:"
msgstr "Izšķi_rtspēja:"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"PolynomialsLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "_Polinomu pakāpe:"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SplineTypeModel\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Kubiskais splains"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SplineTypeModel\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "B-Spline"
msgstr "B-splains"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"step_start_rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "_Sākt ar horizontālu līniju"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"step_center_x_rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "Pakāpiens no _horizontālā viduspunkta"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"step_end_rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "B_eigt ar horizontālu līniju"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"step_center_y_rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "Atkāpe no _vertikālās viduslīnijas"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "Pakāpšanās veids"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"degreeL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "Grā_di"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"stackedCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Ve_rtikāli grēdoti"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"labelABCD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"textdirL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Te_ksta virziens:"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"labelTextOrient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Teksta orientācija"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"FT_SCHEME\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sche_me"
msgstr "Shē_ma"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"CB_SHADING\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Shading"
msgstr "Ēnojum_s"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"CB_OBJECTLINES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Object borders"
msgstr "_Objektu robežas"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"CB_ROUNDEDEDGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rounded edges"
msgstr "_Noapaļotas malas"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"liststoreSCHEME\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Simple"
msgstr "Vienkāršs"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"liststoreSCHEME\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Realistic"
msgstr "Reālistisks"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"liststoreSCHEME\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"CBX_RIGHT_ANGLED_AXES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right-angled axes"
msgstr "_Taisnlenķa asis"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"FT_X_ROTATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X rotation"
msgstr "_X rotācija"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"FT_Y_ROTATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y rotation"
msgstr "_Y rotācija"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"FT_Z_ROTATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z rotation"
msgstr "_Z rotācija"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"CBX_PERSPECTIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektīva"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_1\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 1"
msgstr "Gaismas avots 1"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_1\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 1"
msgstr "Gaismas avots 1"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_2\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 2"
msgstr "Gaismas avots 2"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_2\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 2"
msgstr "Gaismas avots 2"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_3\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 3"
msgstr "Gaismas avots 3"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_3\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 3"
msgstr "Gaismas avots 3"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_4\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 4"
msgstr "Gaismas avots 4"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_4\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 4"
msgstr "Gaismas avots 4"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_5\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 5"
msgstr "Gaismas avots 5"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_5\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 5"
msgstr "Gaismas avots 5"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_6\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 6"
msgstr "Gaismas avots 6"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_6\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 6"
msgstr "Gaismas avots 6"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_7\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 7"
msgstr "Gaismas avots 7"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_7\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 7"
msgstr "Gaismas avots 7"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_8\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 8"
msgstr "Gaismas avots 8"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_8\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 8"
msgstr "Gaismas avots 8"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Izvēlieties krāsu, izmantojot krāsu dialoglodziņu"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Izvēlieties krāsu, izmantojot krāsu dialoglodziņu"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"FT_LIGHTSOURCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Light source"
msgstr "_Gaismas avots"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_AMBIENT_COLOR\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Izvēlieties krāsu, izmantojot krāsu dialoglodziņu"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_AMBIENT_COLOR\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Izvēlieties krāsu, izmantojot krāsu dialoglodziņu"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"FT_AMBIENTLIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ambient light"
msgstr "_Apkārtējā gaisma"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"CTL_LIGHT_PREVIEW\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Gaismas priekšskatījums"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Cross other axis at"
msgstr "_Krustot citu asi pie"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Start"
msgstr "Sākums"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "End"
msgstr "Beigas"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "Asis _starp kategorijām"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"TXT_AXIS_LINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axis Line"
msgstr "Ass līnija"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_PLACE_LABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Place labels"
msgstr "_Novietot etiķetes"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_LABELS\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Near axis"
msgstr "Pie ass"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_LABELS\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "Pie ass (otrā pusē)"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_LABELS\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside start"
msgstr "Ārpusē sākumā"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_LABELS\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside end"
msgstr "Ārpusē beigās"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_AXIS_LABEL_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Distance"
msgstr "_Attālums"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"TXT_FL_LABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Labels"
msgstr "Etiķetes"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_MAJOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Major:"
msgstr "Lielā:"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_MINOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minor:"
msgstr "Mazā:"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_TICKS_INNER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Inner"
msgstr "_Iekšējā"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_TICKS_OUTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Outer"
msgstr "Ā_rējā"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_MINOR_INNER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_nner"
msgstr "I_ekšējā"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_MINOR_OUTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_uter"
msgstr "Ārē_jā"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_PLACE_TICKS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Place _marks"
msgstr "Novietot _atzīmes"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_TICKS\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "At labels"
msgstr "Pie etiķetēm"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_TICKS\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "At axis"
msgstr "Pie ass"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_TICKS\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "At axis and labels"
msgstr "Pie ass un etiķetēm"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"TXT_FL_TICKS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Interval Marks"
msgstr "Intervāla atzīmes"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_MAJOR_GRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show major _grid"
msgstr "Rādīt lielo _režģi"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_MINOR_GRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show minor grid"
msgstr "Rā_dīt mazo režģi"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"PB_MAJOR_GRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mo_re..."
msgstr "Vai_rāk..."
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"PB_MINOR_GRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mor_e..."
msgstr "Vairā_k..."
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grids"
msgstr "Režģi"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Choose a Chart Type"
msgstr "Izvēlieties diagrammas tipu"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"3dlook\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_3D Look"
msgstr "_3D izskats"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"3dscheme\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Simple"
msgstr "Vienkāršs"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"3dscheme\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Realistic"
msgstr "Reālistisks"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"shapeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sh_ape"
msgstr "Figūr_a"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"stack\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Stack series"
msgstr "Grēdot _sērijas"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"ontop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On top"
msgstr "Virspusē"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"percent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Percent"
msgstr "Procenti"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"deep\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Deep"
msgstr "Dziļš"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"linetypeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Line type"
msgstr "_Līniju tips"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"linetype\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Straight"
msgstr "Taisnas"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"linetype\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Smooth"
msgstr "Gludas"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"linetype\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Stepped"
msgstr "Kāpņveida"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"properties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties..."
msgstr "Īpašības..."
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"sort\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "_Kārtot pēc X vērtībām"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"nolinesft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of lines"
msgstr "Ri_ndu skaits"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"rounded-edge\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rounded edge"
msgstr "Noapaļotas malas"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Bar"
msgstr "Josla"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindrs"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Cone"
msgstr "Konuss"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Pyramid"
msgstr "Piramīda"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_VALUE_AS_NUMBER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Rādīt vērtības kā _skaitļus"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Rādīt vērtības _procentos"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_CATEGORY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _category"
msgstr "Rādīt _kategoriju"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_SYMBOL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Rādīt _apzīmējumu atslēgu"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_WRAP_TEXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr ""
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"PB_NUMBERFORMAT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number _format..."
msgstr "Skaitļu _formāts..."
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "Procentu f_ormāts..."
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CT_LABEL_DIAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"FT_TEXT_SEPARATOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Separator"
msgstr "Atdalītāj_s"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_PLACEMENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Place_ment"
msgstr "Novietoju_ms"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Procentu skaitļu formāts"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Teksta atribūti"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_DEGREES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "Grā_di"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_TEXTDIR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Te_ksta virziens"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Pagriezt tekstu"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Best fit"
msgstr "Labākais pielāgojums"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "Vidū"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Above"
msgstr "Virs"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top left"
msgstr "Augšā pa kreisi"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom left"
msgstr "Apakšā pa kreisi"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Below"
msgstr "Zem"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom right"
msgstr "Apakšā pa labi"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Top right"
msgstr "Augšā pa labi"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Inside"
msgstr "Iekšpusē"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside"
msgstr "Ārpusē"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Near origin"
msgstr "Tuvu sākumam"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Space"
msgstr "Atstarpe"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Comma"
msgstr "Komats"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikols"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "New line"
msgstr "Jauna rinda"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"imageIMB_RANGE_CAT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Izvēlieties datu diapazonu"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"imageIMB_RANGE_MAIN\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Izvēlieties datu diapazonu"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr "Pielāgot datu diapazonus individuālām datu sērijām"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_SERIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data _series:"
msgstr "Datu _sērijas:"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"BTN_ADD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"BTN_REMOVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_ROLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Data ranges:"
msgstr "_Datu diapazoni:"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr "_Diapazons, kurā ir %VALUETYPE"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_CATEGORIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorijas"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_DATALABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data _labels"
msgstr "Datu _etiķetes"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_NONE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_None"
msgstr "_Nav"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_CONST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Constant Value"
msgstr "_Konstanta vērtība"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_PERCENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Procenti"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Šūnu _diapazons"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Category"
msgstr "Kļūdas kategorija"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_BOTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Pozitīvs un neg_atīvs"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_POSITIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Poz_itīvs"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_NEGATIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Ne_gatīvs"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Kļūdas indikators"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"FT_POSITIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ozitīvs (+)"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"IB_RANGE_POSITIVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Izvēlieties datu diapazonu"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"FT_NEGATIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Negatīvs (-)"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"IB_RANGE_NEGATIVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Izvēlieties datu diapazonu"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"CB_SYN_POS_NEG\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Same value for both"
msgstr "Viena vērtība abiem"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Izvēlieties pozitīvo kļūdu joslu diapazonu"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Izvēlieties negatīvo kļūdu joslu diapazonu"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From Data Table"
msgstr "No datu tabulas"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard Error"
msgstr "Standartkļūda"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standartnovirze"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Variance"
msgstr "Dispersija"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Error Margin"
msgstr "Kļūdas robeža"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"left\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "Pa _kreisi"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"right\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "Pa _labi"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"top\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
msgstr "_Augšā"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"bottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Apakšā"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"TXT_POSITION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"FT_LEGEND_TEXTDIR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Te_ksta virziens"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"TXT_ORIENTATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Teksta orientācija"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"CB_CLOCKWISE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr "_Pulksteņrādītāja virzienā"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientācija"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"FT_ROTATION_DEGREES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "Grā_di"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Starting Angle"
msgstr "Sākuma leņķis"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Iekļaut _vērtības no slēptām šūnām"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Plot Options"
msgstr "Attēlošanas opcijas"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"imageIB_RANGE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Izvēlieties datu diapazonu"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Choose a Data Range"
msgstr "Izvēlieties datu diapazonu"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"FT_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Data range:"
msgstr "_Datu diapazons:"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"IB_RANGE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Izvēlieties datu diapazonu"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"RB_DATAROWS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data series in _rows"
msgstr "Datu sērijas _rindās"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"RB_DATACOLS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data series in _columns"
msgstr "Datu sērijas _kolonnās"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"CB_FIRST_ROW_ASLABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_First row as label"
msgstr "Pirmā _rinda kā etiķete"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "P_irmā kolonna kā etiķete"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"CB_TIME_BASED\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Time based charting"
msgstr "Dinamisko diagrammu veidošana"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start Table Index"
msgstr "Sākuma tabulas rādītājs"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End Table Index"
msgstr "Beigu tabulas rādītājs"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"STR_PAGE_DATA_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data Range"
msgstr "Datu diapazons"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_REVERSE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "P_retējais virziens"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_LOGARITHM\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "_Logaritmiskā skala"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_AXIS_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "T_ype"
msgstr "T_ips"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"LB_AXIS_TYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automātiski"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"LB_AXIS_TYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"LB_AXIS_TYPE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_MIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Minimum"
msgstr "_Minimums"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_MAX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "Ma_ksimums"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_MIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automātiski"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_MAX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomātiski"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_TIME_RESOLUTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_esolution"
msgstr "_Izšķirtspēja"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automāt_iski"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_STEP_MAIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "_Lielais intervāls"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_STEP_MAIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "Au_tomātiski"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_STEP_HELP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "Mazais inter_vāls"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_STEP_HELP_COUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "Mazo inter_vālu skaits"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_STEP_HELP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "Aut_omātiski"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_ORIGIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_ference value"
msgstr "_Atsauces vērtība"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_ORIGIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automāt_iski"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"FL_SCALE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale"
msgstr "Mērogs"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"liststoreDATE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Days"
msgstr "Dienas"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"liststoreDATE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Months"
msgstr "Mēneši"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"liststoreDATE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Years"
msgstr "Gadi"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RBT_OPT_AXIS_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Primārās Y ass"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RBT_OPT_AXIS_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Sekundārās Y ass"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Align Data Series to"
msgstr "Izvietot datu sēriju pēc"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"FT_GAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing"
msgstr "At_starpes"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"FT_OVERLAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Overlap"
msgstr "_Pārklāšanās"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"CB_BARS_SIDE_BY_SIDE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "Rādīt sekundārās ass _joslas līdzās, nevis turpat"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"CB_CONNECTOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection lines"
msgstr "Savienojuma līnijas"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"FT_MISSING_VALUES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Plot missing values"
msgstr "Attēlot trūkstošās vērtības"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RB_DONT_PAINT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Leave gap"
msgstr "_Atstāt spraugu"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RB_ASSUME_ZERO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Assume zero"
msgstr "_Pieņemt, ka nulle"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RB_CONTINUE_LINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Continue line"
msgstr "_Turpināt līniju"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Iekļaut _vērtības no slēptām šūnām"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Plot Options"
msgstr "Attēlošanas opcijas"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"linear\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineārs"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"logarithmic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "L_ogaritmisks"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"exponential\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xponential"
msgstr "E_ksponenciāls"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"power\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Po_wer"
msgstr "Pa_kāpes"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"polynomial\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Polynomial"
msgstr "_Polinomiāls"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"movingAverage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Moving Average"
msgstr "_Slīdošā vidējā"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Degree"
msgstr "Pakāpe"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Period"
msgstr "Periods"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Regression Type"
msgstr "Regresijas tips"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "Ekstrapolēt uz priekšu"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "Ekstrapolēt atpakaļ"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"setIntercept\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Force _Intercept"
msgstr "Uzsp_iest krustpunktu"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"showEquation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _Equation"
msgstr "Rādīt _vienādojumu"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"showCorrelationCoefficient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "Rādīt determinācijas _koeficientu (R²)"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trendline Name"
msgstr "Tendences līnijas nosaukums"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"showlabelsCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sho_w labels"
msgstr "Rādīt e_tiķetes"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"tile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile"
msgstr "_Blakus"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"odd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "St_agger odd"
msgstr "Iznest _nepāra"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"even\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Stagger _even"
msgstr "Iznest _pāra"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"auto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomātiski"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"orderL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Order"
msgstr "Kārtība"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"overlapCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_verlap"
msgstr "Pār_klāšanās"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"breakCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Break"
msgstr "Pārne_se"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"textflowL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Flow"
msgstr "Teksta plūsma"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"degreeL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "Grā_di"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"stackedCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Ve_rtikāli grēdota"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"labelABCD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"textdirL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Te_ksta virziens:"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"labelTextOrient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Teksta orientācija"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelPrimaryXaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X axis"
msgstr "_X ass"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelPrimaryYaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y ass"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelPrimaryZaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z ass"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelMainTitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title"
msgstr "Virsraks_ts"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelSubTitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Subtitle"
msgstr "Apakšvir_sraksts"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelSecondaryXAxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X _axis"
msgstr "X _ass"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelSecondaryYAxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y a_ss"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"show\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Display legend"
msgstr "Rā_dīt apzīmējumus"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"left\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "Pa _kreisi"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"right\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "Pa _labi"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"top\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
msgstr "_Augšā"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"bottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Apakšā"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"Axe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "Izvēlieties virsrakstus, kā arī apzīmējumu un režģa iestatījumus"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"x\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X axis"
msgstr "X ass"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y a_ss"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"z\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Z a_ss"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display Grids"
msgstr "Rādīt režģus"