Files
libreoffice-translations-we…/source/szl/dictionaries/en/dialog.po
Christian Lohmaier 1d2b3738b8 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I24f01a149404b4ed23b7800e680e5f9d1798345c
2023-04-19 17:15:16 +02:00

351 lines
7.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from dictionaries/en/dialog
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: szl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561705788.000000\n"
#. fyB4s
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"spelling\n"
"property.text"
msgid "Grammar checking"
msgstr "Korekta gramatyki"
#. VL4DV
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_grammar\n"
"property.text"
msgid "Check more grammar errors."
msgstr "Szukej dalij felerōw gramatycznych"
#. 59PQf
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"grammar\n"
"property.text"
msgid "Possible mistakes"
msgstr "Możliwe błyndy"
#. XLAkL
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_cap\n"
"property.text"
msgid "Check missing capitalization of sentences."
msgstr "Wybadej, eli w zdaniach niy brakuje srogich liter."
#. rBBKG
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"cap\n"
"property.text"
msgid "Capitalization"
msgstr "Sroge litery"
#. u6Q4E
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_dup\n"
"property.text"
msgid "Check repeated words."
msgstr "Wejzdrzij na powtōrzōne słowa."
#. BMrdQ
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"dup\n"
"property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Stuplowane słowa"
#. kGVJu
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_pair\n"
"property.text"
msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks."
msgstr "Wybadej nowiasy i cudzysłowy, co ich brakuje abo je za moc."
#. 5aURc
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"pair\n"
"property.text"
msgid "Parentheses"
msgstr "Nowiasy"
#. ixw7y
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"punctuation\n"
"property.text"
msgid "Punctuation"
msgstr "Interpunkcyjo"
#. XWxq7
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_spaces\n"
"property.text"
msgid "Check single spaces between words."
msgstr "Wybadej pojedyncze spacyje miyndzy słowami."
#. 4szdF
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"spaces\n"
"property.text"
msgid "Word spacing"
msgstr "Ôddzielanie słōw"
#. BRanE
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_mdash\n"
"property.text"
msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash."
msgstr "Wymuś pauza bez ôdstympu, zamiast pōłpauzy z ôdstympym."
#. WCsJy
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"mdash\n"
"property.text"
msgid "Em dash"
msgstr "Pauza"
#. C23Cu
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_ndash\n"
"property.text"
msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash."
msgstr "Wymuś pōłpauza z ôdstympym, zamiast pauzy bez ôdstympu."
#. zGBHG
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"ndash\n"
"property.text"
msgid "En dash"
msgstr "Pōłpauza"
#. NgGqK
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_quotation\n"
"property.text"
msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”"
msgstr "Wybadej tuplowane cudzysłowy: \"x\" → “x”"
#. YP2Y7
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"quotation\n"
"property.text"
msgid "Quotation marks"
msgstr "Cudzysłowy"
#. rhAod
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_times\n"
"property.text"
msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5"
msgstr "Wybadej prowdziwy znak mnożynio: 5x5 → 5×5"
#. bCcZf
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"times\n"
"property.text"
msgid "Multiplication sign"
msgstr "Znak mnożynio"
#. 4AvJk
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_spaces2\n"
"property.text"
msgid "Check single spaces between sentences."
msgstr "Wybadej pojedyncze spacyje miyndzy zdaniami."
#. DVGHD
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"spaces2\n"
"property.text"
msgid "Sentence spacing"
msgstr "Ôddzielanie zdań"
#. ABTfY
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_spaces3\n"
"property.text"
msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences."
msgstr "Wybadej, eli słowa i zdania ôddzielajōm wiyncyj aniżeli dwie spacyje."
#. Z3DR5
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"spaces3\n"
"property.text"
msgid "More spaces"
msgstr "Ekstra spacyje"
#. 2CY5a
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_minus\n"
"property.text"
msgid "Change hyphen characters to real minus signs."
msgstr "Zmiyń kryska na prowdziwy znak minus."
#. nAjtQ
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"minus\n"
"property.text"
msgid "Minus sign"
msgstr "Znak minus"
#. 5VaaT
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_apostrophe\n"
"property.text"
msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes."
msgstr "Zmiyń typograficzny apostrof, pojedynczy cudzysłōw i poprow stuplowane sroge litery."
#. 3rdex
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"apostrophe\n"
"property.text"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrof"
#. aG4Fg
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_ellipsis\n"
"property.text"
msgid "Replace three dots with ellipsis."
msgstr ""
#. JaeW9
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"ellipsis\n"
"property.text"
msgid "Ellipsis"
msgstr "Wielokropek"
#. hiSvX
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"others\n"
"property.text"
msgid "Others"
msgstr "Inksze"
#. CxSeG
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_metric\n"
"property.text"
msgid "Measurement conversion from °F, mph, ft, in, lb, gal and miles."
msgstr "Kōnwersyjo jednostek z °F, mph, ft, in, lb, gal i mil."
#. xrxso
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"metric\n"
"property.text"
msgid "Convert to metric (°C, km/h, m, kg, l)"
msgstr "Kōnwertuj na jednostki metryczne (°C, km/h, m, kg, l)"
#. 8JJ7c
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_numsep\n"
"property.text"
msgid "Common (1000000 → 1,000,000) or ISO (1000000 → 1 000 000)."
msgstr "Zwykłe (1000000 → 1,000,000) abo ISO (1000000 → 1 000 000)."
#. rbmGE
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"numsep\n"
"property.text"
msgid "Thousand separation of large numbers"
msgstr "Podzioł srogich liczb na tysiōnce"
#. ZksXi
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"hlp_nonmetric\n"
"property.text"
msgid "Measurement conversion from °C; km/h; cm, m, km; kg; l."
msgstr "Kōnwersyjo jednostek z °C; km/h; cm, m, km; kg; l."
#. XKJi9
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
"en_en_US.properties\n"
"nonmetric\n"
"property.text"
msgid "Convert to non-metric (°F, mph, ft, lb, gal)"
msgstr "Kōnwertuj na niymetryczne (°F, mph, ft, lb, gal)"