Files
libreoffice-translations-we…/source/uk/extensions/uiconfig/sbibliography/ui.po
Christian Lohmaier 0732bbfc53 update translations for 5.2.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I75bca3b0cc0333302eac4d11c98ad26dfdc35fd6
2016-04-21 13:22:58 +02:00

675 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from extensions/uiconfig/sbibliography/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 22:10+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1457907048.000000\n"
#: choosedatasourcedialog.ui
msgctxt ""
"choosedatasourcedialog.ui\n"
"ChooseDataSourceDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Choose Data Source"
msgstr "Вибір джерела даних"
#: choosedatasourcedialog.ui
msgctxt ""
"choosedatasourcedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entry"
msgstr "Запис"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"shortname\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Short name"
msgstr "_Коротка назва"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"authtype\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
msgstr "_Тип"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"authors\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Author(s)"
msgstr "Автор(и)"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"publisher\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Publisher"
msgstr "_Видавець"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"chapter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Chapter"
msgstr "_Глава"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tit_le"
msgstr "_Заголовок"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"address\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ddress"
msgstr "_Адреса"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"pages\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "Сто_рінка(и)"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"year\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Year"
msgstr "Р_ік"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"isbn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"editor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"booktitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Book title"
msgstr "_Назва книжки"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"edition\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Ви_дання"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"volume\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Volume"
msgstr "Том"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"institution\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Instit_ution"
msgstr "Зак_лад"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"month\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Month"
msgstr "_Місяць"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"publicationtype\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "Тип _публікації"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"university\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "University"
msgstr "Університет"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"reporttype\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Тип _звіту"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"organization\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Органіація"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"journal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Journal"
msgstr "_Журнал"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"annotation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Аотація"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"number\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numb_er"
msgstr "Чи_сло"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"note\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Note"
msgstr "_Примітка"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"series\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Se_ries"
msgstr "Се_рія"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"url\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"custom1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Поле користувача _1"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"custom4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Поле користувача _4"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"custom2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Поле користувача _2"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"custom5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Поле користувача _5"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
"generalpage.ui\n"
"custom3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Поле користувача _3"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"MappingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Column Layout for Table %1"
msgstr "Розташування стовпчика таблиці %1"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Short name"
msgstr "_Коротка назва"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Author(s)"
msgstr "_Автор(и)"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Publisher"
msgstr "_Видавець"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Chapter"
msgstr "_Глава"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
msgstr "_Тип"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Year"
msgstr "Р_ік"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tit_le"
msgstr "_Заголовок"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ddress"
msgstr "Ареса"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "Сто_рінка(и)"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Ви_дання"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Book title"
msgstr "_Назва книжки"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Volume"
msgstr "Том"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "_Тип видання"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label17\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Оргаізація"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label18\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Instit_ution"
msgstr "За_клад"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label19\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Uni_versity"
msgstr "Уніерситет"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Тип звіу"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label21\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Month"
msgstr "_Місяць"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Journal"
msgstr "_Журнал"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label23\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numb_er"
msgstr "Чи_сло"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label24\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Se_ries"
msgstr "Се_рія"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Аноація"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label26\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Note"
msgstr "_Примітка"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label27\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Поле користувача _1"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label29\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Поле користувача _2"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label30\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Поле користувача _3"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label31\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Поле користувача _4"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label32\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Поле користувача _5"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
"mappingdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Column Names"
msgstr "Назви стовпчиків"
#: toolbar.ui
msgctxt ""
"toolbar.ui\n"
"TBC_FT_SOURCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
#: toolbar.ui
msgctxt ""
"toolbar.ui\n"
"TBC_FT_QUERY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search Key"
msgstr "Зразок для пошуку"
#: toolbar.ui
msgctxt ""
"toolbar.ui\n"
"TBC_BT_AUTOFILTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "Автофільтр"
#: toolbar.ui
msgctxt ""
"toolbar.ui\n"
"TBC_BT_FILTERCRIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Стандартний фільтр"
#: toolbar.ui
msgctxt ""
"toolbar.ui\n"
"TBC_BT_REMOVEFILTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset Filter"
msgstr "Очистити фільтр"
#: toolbar.ui
msgctxt ""
"toolbar.ui\n"
"TBC_BT_COL_ASSIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Column Arrangement"
msgstr "Розташування стовпців"
#: toolbar.ui
msgctxt ""
"toolbar.ui\n"
"TBC_BT_CHANGESOURCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data Source"
msgstr "Джерело даних"