and force-fix errors using pocheck (based on 5-0 templates) Change-Id: Ia5f050e72d6aa24ae5ec73898e7c05ca2d4103cb
9723 lines
292 KiB
Plaintext
9723 lines
292 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 18:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: system user <>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1431368839.000000\n"
|
|
|
|
#: 01000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01000000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Asistente"
|
|
|
|
#: 01000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01000000.xhp\n"
|
|
"bm_id3152551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>asistentes; visión xeral</bookmark_value><bookmark_value>Asistentes, ver asistentes</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01000000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152551\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Wizards</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Asistentes\">Asistentes</link>"
|
|
|
|
#: 01000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01000000.xhp\n"
|
|
"par_id3153527\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guíano na creación de cartas comerciais e persoais, fax, axendas, presentacións, etc.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01000000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154750\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Letter</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Carta...\">Carta...</link>"
|
|
|
|
#: 01000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01000000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153662\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax...\">Fax...</link>"
|
|
|
|
#: 01000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01000000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153561\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Axenda...\">Axenda...</link>"
|
|
|
|
#: 01000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01000000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146948\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentación...\">Presentación...</link>"
|
|
|
|
#: 01000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01000000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147530\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Conversor de documentos...\">Conversor de documentos...</link>"
|
|
|
|
#: 01000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01000000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147303\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Conversor de euros\">Conversor de euros</link>"
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Letter Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de cartas"
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"bm_id3151100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>wizards; letters</bookmark_value><bookmark_value>Letter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;letters</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>asistentes; cartas</bookmark_value><bookmark_value>Asistente de cartas</bookmark_value><bookmark_value>modelos;cartas</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151100\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Letter Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de cartas"
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"par_id3093440\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Starts the wizard for a letter template.</ahelp></variable> You can use this template for both business and personal correspondence."
|
|
msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Inicia o asistente de modelos de carta.</ahelp></variable> Pode utilizar este modelo tanto para correspondencia comercial como persoal."
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149178\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose."
|
|
msgstr "$[officename] inclúe mostras de cartas comerciais e persoais, que pode personalizar coa axuda do asistente segundo as súas necesidades. O asistente guíao paso a paso na creación do modelo de documento e ofrécelle múltiplas opcións de deseño. A previsualización móstralle a aparencia provisional da carta que está a configurar."
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"par_id3153748\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
|
|
msgstr "No asistente pode modificar en calquera momento as entradas e opcións, así como saltarse unha ou todas as súas páxinas. Nese caso, mantense a configuración actual (ou a predefinida)."
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"par_id3153824\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog."
|
|
msgstr "Se está a crear unha carta comercial, pode engadir unha serie de elementos que normalmente non se usan en cartas persoais, como o asunto. Se escolle a opción de carta <emph>Persoal</emph>, a caixa de diálogo do asistente non inclúe algunhas das páxinas que conteñen elementos específicos para cartas comerciais."
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159176\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"par_id3153543\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved."
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Mostra as seleccións feitas nos pasos anteriores.</ahelp> Gárdase a configuración actual."
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150254\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155923\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Garda a configuración actual e pasa á seguinte páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148944\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Rematar"
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149669\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">O asistente crea un novo modelo de documento a partir das opcións seleccionadas e despois gárdao no disco ríxido.</ahelp> $[officename] crea un novo documento, baseado nos modelos existentes, co nome \"Sen título X\" (X correspóndese coa numeración consecutiva) e móstrao na área de traballo."
|
|
|
|
#: 01010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010000.xhp\n"
|
|
"par_id3144433\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard."
|
|
msgstr "$[officename] garda a configuración actual do asistente para o modelo escollido, e, a partir da seguinte activación do asistente, úsaa como predefinida."
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Letter Wizard - Page design"
|
|
msgstr "Asistente de cartas - Deseño de páxina"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147102\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Asistente de cartas - Deseño de páxina\">Asistente de cartas - Deseño de páxina</link>"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"par_id3147226\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\" visibility=\"visible\">Especifica se se vai crear unha carta persoal ou comercial.</ahelp> As opcións dispoñíbeis nas seguintes páxinas varían conforme a súa escolla."
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149183\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Please choose the type of letter and page design"
|
|
msgstr "Escolla o tipo de carta e o deseño de páxina"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"par_id3145346\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify whether you want to create a business or personal letter template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolla entre crear un modelo de carta comercial ou persoal.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155941\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Business letter"
|
|
msgstr "Carta comercial"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"par_id3153681\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Especifica que se vai crear un modelo de carta comercial.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"par_idN10616\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formal personal letter"
|
|
msgstr "Carta persoal formal"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"par_idN1061D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Especifica que se vai crear unha carta persoal formal.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147275\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Personal letter"
|
|
msgstr "Carta persoal"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"par_id3148538\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Especifica que se vai crear unha carta persoal.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155628\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page design"
|
|
msgstr "Deseño de páxina"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"par_id3149415\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Seleccione o deseño do modelo de carta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"par_idN106A7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements"
|
|
msgstr "Usar papel timbrado con elementos preimpresos"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"par_idN106AB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Especifica se vai usarse papel con logotipos impresos, enderezos ou liñas de pés de páxina. O asistente mostra a seguir a páxina de deseño do papel timbrado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010100.xhp\n"
|
|
"par_id3150254\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de cartas - Deseño de papel timbrado\">Ir ao Asistente de cartas - Deseño de papel timbrado</link>"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Letter Wizard - Letterhead layout"
|
|
msgstr "Asistente de cartas - Deseño de papel timbrado"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155354\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Asistente de cartas - Deseño de papel timbrado\">Asistente de cartas - Deseño de papel timbrado</link>"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_id3146856\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Permítelle especificar os elementos presentes no seu papel timbrado.</ahelp> Estes elementos non se imprimen e a impresora non utiliza o espazo que ocupan."
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"hd_id3156211\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
|
|
msgstr "Especifique os elementos presentes no seu papel timbrado"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149549\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_id3154186\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Especifica que xa hai un logotipo impreso no seu papel timbrado. %PRODUCTNAME non imprime ningún logo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151245\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_id3148944\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Defines the height of the object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Define a altura do logotipo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149415\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_id3156192\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Defines the width of the object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Define a largura do logotipo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152922\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing to left margin"
|
|
msgstr "Espazamento á esquerda/dereita"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_id3149766\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Define a distancia entre o logotipo e a marxes esquerda e dereita da páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150449\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing to top margin"
|
|
msgstr "Espazamento superior/inferior"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_id3156423\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Define a distancia entre o logotipo e as marxes superior e inferior da páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_idN106CB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Own address"
|
|
msgstr "Enderezo de remite"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_idN106CF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Especifica a existencia dun enderezo xa impreso no papel timbrado. %PRODUCTNAME non imprime enderezos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_idN106D2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Return address in envelope window"
|
|
msgstr "Enderezo do remitente na xanela do sobre"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_idN106D6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Especifica que o enderezo xa está impreso en tamaño reducido por enriba da área do enderezo do destinatario. %PRODUCTNAME non imprime enderezos en tamaño reducido.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_idN106D9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Pé de páxina"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_idN106DD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Especifica que xa hai un pé de páxina impreso no papel timbrado. %PRODUCTNAME non imprime pés de páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_idN106E0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_idN106E4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Introduza a altura da área do pé de páxina xa impreso no seu papel timbrado. %PRODUCTNAME non imprime nesa área.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010200.xhp\n"
|
|
"par_id3153367\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de cartas - Elementos impresos\">Ir ao Asistente de cartas - Elementos impresos</link>"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Letter Wizard - Printed items"
|
|
msgstr "Asistente de cartas - Elementos impresos"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"hd_id3148520\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Asistente de cartas - Elementos impresos\">Asistente de cartas - Elementos impresos</link>"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_id3152594\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\" visibility=\"visible\">Define o texto e a posición do remitente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN105FA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN105FE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Inclúe un logotipo no modelo de carta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN10615\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Return address in envelope window"
|
|
msgstr "Enderezo do remitente na xanela do sobre"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN10619\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Inclúe un enderezo de remite en pequeno no modelo de carta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN10630\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Letter signs"
|
|
msgstr "Sinaturas de carta"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN10634\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Inclúe unha liña con referencias a unha carta comercial no modelo de carta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN1064B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subject line"
|
|
msgstr "Liña de asunto"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN1064F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Inclúe unha liña de asunto no modelo de carta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN1066E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Salutation"
|
|
msgstr "Saúdo"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN10672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Inclúe un saúdo no modelo de carta, seleccióneo na caixa de lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN10689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fold marks"
|
|
msgstr "Marcas de dobra"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN1068D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Inclúe marcas de dobra no modelo de carta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN106AC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Complimentary close"
|
|
msgstr "Frase de despedida"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN106B0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Inclúe unha frase de despedida no modelo de carta. Selecciónea na caixa de lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN106C7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Pé de páxina"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_idN106CB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Inclúe un pé de páxina no modelo de carta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010300.xhp\n"
|
|
"par_id3149666\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de cartas - Destinatario e remitente\">Ir ao Asistente de cartas - Destinatario e remitente</link>"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Letter Wizard - Recipient and sender"
|
|
msgstr "Asistente de cartas - Destinatario e remitente"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154288\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Asistente de cartas - Destinatario e remitente\">Asistente de cartas - Destinatario e remitente</link>"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_id3159233\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\" visibility=\"visible\">Define os datos do destinatario e do remitente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN105DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sender's address"
|
|
msgstr "Enderezo do remitente"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN105DE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies your address information.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o enderezo do remitente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN105E9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use user data for return address"
|
|
msgstr "Utiliza os datos do usuario no enderezo do remitente"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN105EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN10603\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New sender address"
|
|
msgstr "Novo enderezo do remitente"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN10606\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Utiliza os datos de enderezo das seguintes caixas de texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN1061D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN10620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Especifica o nome do remitente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN10637\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Rúa"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN1063A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Especifica o enderezo da rúa do remitente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN10661\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Postcode/State/City"
|
|
msgstr "CP/País/Cidade"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN10664\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Especifica os datos de enderezo do remitente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN10673\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Recipient's address"
|
|
msgstr "Enderezo do destinatario"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN10677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the recipient's address information."
|
|
msgstr "Especifica a información tocante ao enderezo do destinatario."
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN10682\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use placeholders for recipient's address"
|
|
msgstr "Usar marcadores de posición no enderezo do destinatario"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN10685\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Especifica que se insiran os campos de marcadores de posición no modelo de carta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN1069C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use address database for mail merge"
|
|
msgstr "Usar a base de datos de enderezos para combinar correspondencia"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_idN1069F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Os campos de base de datos de enderezos insírense no modelo de carta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010400.xhp\n"
|
|
"par_id3154365\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Go to Letter Wizard - Footer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de cartas - Pé de páxina\">Asistente de cartas - Pé de páxina</link>"
|
|
|
|
#: 01010500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Letter Wizard - Footer"
|
|
msgstr "Asistente de cartas - Pé de páxina"
|
|
|
|
#: 01010500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010500.xhp\n"
|
|
"hd_id3143281\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Asistente de cartas - Pé de páxina\">Asistente de cartas - Pé de páxina</link>"
|
|
|
|
#: 01010500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010500.xhp\n"
|
|
"par_id3147834\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\" visibility=\"visible\">Especifica os elementos que se van incluír no espazo do pé de páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010500.xhp\n"
|
|
"par_idN105DF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Pé de páxina"
|
|
|
|
#: 01010500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010500.xhp\n"
|
|
"par_idN105E3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Introduza o texto das liñas de pé de páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010500.xhp\n"
|
|
"par_idN105FA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Include only on second and following pages"
|
|
msgstr "Incluír só na segunda páxina e seguintes"
|
|
|
|
#: 01010500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010500.xhp\n"
|
|
"par_idN10600\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to suppress the footer on the first page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para suprimir o pé de páxina da primeira páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010500.xhp\n"
|
|
"hd_id3153093\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Include page numbers"
|
|
msgstr "Incluír os números de páxina"
|
|
|
|
#: 01010500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010500.xhp\n"
|
|
"par_id3155414\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Marque esta caixa de verificación se desexa incluír os números de páxina no modelo de carta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010500.xhp\n"
|
|
"par_id3154988\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de cartas - Nome e localización\">Ir ao Asistente de cartas - Nome e localización</link>"
|
|
|
|
#: 01010600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010600.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Letter Wizard - Name and Location"
|
|
msgstr "Asistente de cartas - Nome e localización"
|
|
|
|
#: 01010600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010600.xhp\n"
|
|
"hd_id3150355\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Asistente de cartas - Nome e localización\">Asistente de cartas - Nome e localización</link>"
|
|
|
|
#: 01010600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010600.xhp\n"
|
|
"par_id3152996\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Especifica onde e baixo que nome se vai gardar o modelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154047\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Template name"
|
|
msgstr "Nome do modelo"
|
|
|
|
#: 01010600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010600.xhp\n"
|
|
"par_id3159157\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Especifica o título do modelo de documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010600.xhp\n"
|
|
"hd_id3151043\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Camiño"
|
|
|
|
#: 01010600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010600.xhp\n"
|
|
"par_idN1061A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Introduza o camiño e o nome do ficheiro do modelo ou prema no botón <emph>...</emph> para seleccionalos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010600.xhp\n"
|
|
"par_idN10639\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create a letter from this template"
|
|
msgstr "Crear unha carta a partir deste modelo"
|
|
|
|
#: 01010600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010600.xhp\n"
|
|
"par_idN1063C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Garda e pecha o modelo e, a seguir, abre un novo documento sen título baseado no modelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010600.xhp\n"
|
|
"par_idN10653\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Make manual changes to this letter template"
|
|
msgstr "Facer cambios manuais a este modelo de carta"
|
|
|
|
#: 01010600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010600.xhp\n"
|
|
"par_idN10656\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Garda o modelo e manteno aberto para editalo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01010600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01010600.xhp\n"
|
|
"par_idN10665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Letter Wizard overview</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Visión xeral do Asistente de cartas</link>"
|
|
|
|
#: 01020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fax Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de fax"
|
|
|
|
#: 01020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020000.xhp\n"
|
|
"bm_id3150445\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>wizards;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;wizards</bookmark_value><bookmark_value>templates;faxes</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>asistentes; fax</bookmark_value><bookmark_value>fax; asistentes</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150445\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fax Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de fax"
|
|
|
|
#: 01020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020000.xhp\n"
|
|
"par_id3153394\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:AutoPilotFax\">Abre o Asistente de fax.</ahelp> O asistente axúdao a crear modelos de documentos de fax. Pode enviar os documentos directamente por módem (se está dispoñíbel).</variable>"
|
|
|
|
#: 01020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020000.xhp\n"
|
|
"par_id3154824\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear."
|
|
msgstr "$[officename] inclúe unha mostra de documento de fax, que pode personalizar coa axuda do asistente segundo as súas necesidades. O asistente guíao paso a paso na creación do modelo de documento e ofrécelle múltiplas opcións de deseño. A previsualización móstralle a aparencia provisional do fax que está a configurar."
|
|
|
|
#: 01020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020000.xhp\n"
|
|
"par_id3147088\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
|
|
msgstr "No asistente pode modificar en calquera momento as entradas e opcións, así como saltarse unha ou todas as súas páxinas, en cuxo caso se mantén a configuración actual (ou a predefinida)."
|
|
|
|
#: 01020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156156\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
#: 01020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020000.xhp\n"
|
|
"par_id3155628\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema no botón <emph>Volver</emph> para ver o configurado na páxina anterior. A configuración actual non se modifica nin elimina. Este botón móstrase activo a partir da segunda páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147335\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: 01020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020000.xhp\n"
|
|
"par_id3156117\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">O asistente garda a configuración e avanza á seguinte páxina. O botón <emph>Seguinte </emph>fica inactivo ao chegar á última páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152350\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Rematar"
|
|
|
|
#: 01020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020000.xhp\n"
|
|
"par_id3146948\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">O asistente crea un modelo de documento a partir das opcións seleccionadas e gárdao. Móstrase na área de traballo un novo documento baseado no modelo, co nome de ficheiro \"SentítuloX\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fax Wizard - Page Design"
|
|
msgstr "Asistente de fax - Deseño de páxina"
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3109850\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Fax Wizard - Page Design</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Asistente de Fax - Deseño de páxina\">Asistente de Fax - Deseño de páxina</link>"
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020100.xhp\n"
|
|
"par_id3156027\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\" visibility=\"visible\">Define o estilo do seu documento de fax.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020100.xhp\n"
|
|
"par_idN105D7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Business Fax"
|
|
msgstr "Fax comercial"
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020100.xhp\n"
|
|
"par_idN105DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a business-style fax.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un modelo de fax de estilo comercial.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020100.xhp\n"
|
|
"par_idN105DE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020100.xhp\n"
|
|
"par_idN105E2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o deseño predefinido.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020100.xhp\n"
|
|
"par_idN105E5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Private Fax"
|
|
msgstr "Fax persoal"
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020100.xhp\n"
|
|
"par_idN105E9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a private fax.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un modelo de fax de estilo persoal.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020100.xhp\n"
|
|
"par_idN105EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020100.xhp\n"
|
|
"par_idN105F0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o deseño predefinido.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020100.xhp\n"
|
|
"par_id3156002\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Go to Fax Wizard - Items to include</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de Fax - Elementos para incluír\">Ir ao Asistente de Fax - Elementos para incluír</link>"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fax Wizard - Items to include"
|
|
msgstr "Asistente de Fax - Elementos para incluír"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"hd_id3157898\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax Wizard - Items to include</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Asistente de Fax - Elementos para incluír\">Asistente de Fax - Elementos para incluír</link>"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_id3147571\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Especifica os elementos do fax que se imprimen.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN105D7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN105DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe un logotipo da empresa.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN105DE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN105E2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a date field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe un campo de datos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN105E5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type of message"
|
|
msgstr "Tipo de mensaxe"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN105E9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe unha liña de tipo de mensaxe, selecciónea na caixa de lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN105EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subject line"
|
|
msgstr "Liña de asunto"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN105F0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe unha liña de asunto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN105F3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Salutation"
|
|
msgstr "Saúdo"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN105F7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe un saúdo. Seleccióneo na caixa de lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN105FA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Complimentary close"
|
|
msgstr "Frase de despedida"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN105FE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a greeting. Select the greeting from the list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe unha fórmula cordial de despedida, seleccióneo na caixa de lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN10601\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Pé de páxina"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_idN10605\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe un pé de páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020200.xhp\n"
|
|
"par_id3148491\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de Fax - Remitente e destinatario\">Ir ao Asistente de Fax - Remitente e destinatario</link>"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient"
|
|
msgstr "Asistente de Fax - Remitente e destinatario"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155934\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Asistente de Fax - Remitente e destinatario\">Asistente de Fax - Remitente e destinatario</link>"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"par_id3150808\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\" visibility=\"visible\">Especifica a información do remitente e do destinatario do fax.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"par_idN105DE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use user data for return address"
|
|
msgstr "Utiliza os datos do usuario no enderezo do remitente"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"par_idN105E2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insire marcadores de posición para o enderezo no modelo de fax, onde, máis adiante, introducirá os datos reais.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"par_idN105E5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New return address"
|
|
msgstr "Novo enderezo do remitente"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"par_idN105E9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccióneo para introducir os datos de enderezo nas caixas de texto presentes. Os datos insírense como texto normal no documento de fax.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"par_idN105EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Address data fields)"
|
|
msgstr "(Campos de datos de enderezo)"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"par_idN105EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the sender address data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza os datos do enderezo do remitente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"par_idN105F9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use placeholders as receiver address"
|
|
msgstr "Usar marcadores de posición como enderezo do receptor"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"par_idN105FD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insire marcadores de posición para o enderezo no modelo de fax, onde, máis adiante, introducirá os datos reais.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"par_idN10600\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use address database for mail merge"
|
|
msgstr "Usar a base de datos de enderezos para combinar correspondencia"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"par_idN10604\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts database fields for a later mail merge with the fax document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insire campos de base de datos para unha posterior combinación de correspondencia co documento de fax.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020300.xhp\n"
|
|
"par_id3154938\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Go to Fax Wizard - Footer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de Fax - Pé de páxina\">Ir ao Asistente de Fax - Pé de páxina</link>"
|
|
|
|
#: 01020400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fax Wizard - Footer"
|
|
msgstr "Ir ao Asistente de Fax - Pé de páxina"
|
|
|
|
#: 01020400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020400.xhp\n"
|
|
"hd_id3147143\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax Wizard - Footer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de Fax - Pé de páxina\">Ir ao Asistente de Fax - Pé de páxina</link>"
|
|
|
|
#: 01020400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020400.xhp\n"
|
|
"par_id3155805\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\" visibility=\"visible\">Especifica a información do pé de páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020400.xhp\n"
|
|
"par_idN105D7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Pé de páxina"
|
|
|
|
#: 01020400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020400.xhp\n"
|
|
"par_idN105DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o texto das liñas de pé de páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020400.xhp\n"
|
|
"par_idN105DE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Include only on second and following pages"
|
|
msgstr "Incluír só na segunda páxina e seguintes"
|
|
|
|
#: 01020400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020400.xhp\n"
|
|
"par_idN105E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprime o pé de páxina da primeira páxina nos documentos de fax con varias páxinas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020400.xhp\n"
|
|
"par_idN105E4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Include page number"
|
|
msgstr "Incluír número de páxina"
|
|
|
|
#: 01020400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020400.xhp\n"
|
|
"par_idN105E7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints a page number in the footer area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime un número de páxina na área do pé de páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020400.xhp\n"
|
|
"par_id3152812\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de Fax - Nome e lugar\">Ir ao Asistente de Fax - Nome e lugar</link>"
|
|
|
|
#: 01020500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fax Wizard - Name and location"
|
|
msgstr "Asistente de Fax - Nome e lugar"
|
|
|
|
#: 01020500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020500.xhp\n"
|
|
"hd_id3150247\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Asistente de Fax - Nome e lugar\">Asistente de Fax - Nome e lugar</link>"
|
|
|
|
#: 01020500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020500.xhp\n"
|
|
"par_id3155552\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\" visibility=\"visible\">Define o nome e localización do modelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020500.xhp\n"
|
|
"par_idN105D7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Template name"
|
|
msgstr "Nome do modelo"
|
|
|
|
#: 01020500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020500.xhp\n"
|
|
"par_idN105DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the fax template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do modelo de fax.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020500.xhp\n"
|
|
"par_idN105DE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 01020500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020500.xhp\n"
|
|
"par_idN105E2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema para introducir ou seleccionar o camiño completo, incluindo o nome do ficheiro do modelo de fax.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020500.xhp\n"
|
|
"par_idN105E5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create a fax from this template"
|
|
msgstr "Crear un fax con este modelo"
|
|
|
|
#: 01020500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020500.xhp\n"
|
|
"par_idN105E9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea e garda o modelo de fax e, a seguir, abre un novo documento de fax baseado nel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020500.xhp\n"
|
|
"par_idN105EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Make manual changes to this fax template"
|
|
msgstr "Facer cambios manuais neste modelo de fax"
|
|
|
|
#: 01020500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020500.xhp\n"
|
|
"par_idN105F0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea e garda o modelo de fax e, a seguir, ábreo para editalo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01020500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01020500.xhp\n"
|
|
"par_id3151119\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Go to Fax Wizard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de Fax\">Ir ao Asistente de Fax</link>"
|
|
|
|
#: 01040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Agenda Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de axendas"
|
|
|
|
#: 01040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040000.xhp\n"
|
|
"bm_id3149031\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>wizards;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Agenda Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;agendas</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>asistentes;axendas</bookmark_value><bookmark_value>Asistente de axendas</bookmark_value><bookmark_value>modelos;axendas</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149031\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Agenda Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de axendas"
|
|
|
|
#: 01040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040000.xhp\n"
|
|
"par_id3147102\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings."
|
|
msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Inicia o asistente para axudalo a crear un modelo de axenda.</ahelp></variable> Pode utilizar a axenda para definir temas de debate de conferencias e reunións."
|
|
|
|
#: 01040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040000.xhp\n"
|
|
"par_id3156414\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear."
|
|
msgstr "$[officename] inclúe un modelo de axendas de mostra, que pode personalizar coa axuda do asistente segundo as súas necesidades. O asistente ofrece múltiplas opcións de deseño e a previsualización móstralle a aparencia provisional da axenda que está a configurar."
|
|
|
|
#: 01040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040000.xhp\n"
|
|
"par_id3147571\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect."
|
|
msgstr "No asistente pode modificar en calquera momento as entradas e opcións, así como saltarse unha ou todas as súas páxinas, en cuxo caso se mantén a configuración actual (ou a predefinida)."
|
|
|
|
#: 01040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147088\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
#: 01040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040000.xhp\n"
|
|
"par_id3149177\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page."
|
|
msgstr "Volve á selección feita na páxina anterior. A configuración actual non se modifica nin elimina. Este botón móstrase activo a partir da segunda páxina."
|
|
|
|
#: 01040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155391\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: 01040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040000.xhp\n"
|
|
"par_id3156426\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive."
|
|
msgstr "O asistente garda a configuración actual e avanza á seguinte páxina. Este botón fica inactivo ao chegar á última páxina."
|
|
|
|
#: 01040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145382\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Rematar"
|
|
|
|
#: 01040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040000.xhp\n"
|
|
"par_id3156346\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)."
|
|
msgstr "O asistente crea un novo modelo de documento segundo as opcións seleccionadas e gárdao no disco ríxido. Créase un novo documento baseado no modelo, co nome \"Sen título X\" (X correspóndese coa numeración consecutiva), e móstrao na área de traballo."
|
|
|
|
#: 01040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040000.xhp\n"
|
|
"par_id3149235\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard."
|
|
msgstr "$[officename] garda a configuración actual do asistente para o modelo escollido, e, a partir da seguinte activación do asistente, úsaa como predefinida."
|
|
|
|
#: 01040100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Agenda Wizard - Page Design"
|
|
msgstr "Asistente de axendas - Deseño de páxina"
|
|
|
|
#: 01040100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151100\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Agenda Wizard - Page Design</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Asistente de axenda - Deseño de páxina\">Asistente de axenda - Deseño de páxina</link>"
|
|
|
|
#: 01040100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040100.xhp\n"
|
|
"par_id3152594\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\" visibility=\"visible\">Especifica un deseño para a axenda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040100.xhp\n"
|
|
"par_idN105D7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page design"
|
|
msgstr "Deseño de páxina"
|
|
|
|
#: 01040100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040100.xhp\n"
|
|
"par_idN105DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o deseño de páxina na caixa de lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040100.xhp\n"
|
|
"par_idN105DE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Include form for recording minutes"
|
|
msgstr "Incluír formulario para facer actas"
|
|
|
|
#: 01040100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040100.xhp\n"
|
|
"par_idN105E2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime unha páxina que pode utilizarse para redactar as actas durante a reunión.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040100.xhp\n"
|
|
"par_id3153087\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Go to Agenda Wizard - General information</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de axenda - Nomes\">Ir ao Asistente de axenda - Nomes</link>"
|
|
|
|
#: 01040200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Agenda Wizard - General Information"
|
|
msgstr "Asistente de axenda - Información xeral"
|
|
|
|
#: 01040200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150247\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">Agenda Wizard - General Information</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Asistente de axenda - Información xeral\">Asistente de axenda - Información xeral</link>"
|
|
|
|
#: 01040200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040200.xhp\n"
|
|
"par_id3150616\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\" visibility=\"visible\">Especifica a data, hora, nome e localización da reunión.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153748\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: 01040200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040200.xhp\n"
|
|
"par_id3153311\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:DATEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_DFLD_METDAT\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:DATEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_DFLD_METDAT\">Especifica a data da reunión.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154749\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: 01040200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040200.xhp\n"
|
|
"par_id3166460\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:TIMEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_TFLD_METTIM\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:TIMEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_TFLD_METTIM\">Especifica a hora da reunión.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040200.xhp\n"
|
|
"par_idN10625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: 01040200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040200.xhp\n"
|
|
"par_idN10629\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome da reunión.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150355\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localización"
|
|
|
|
#: 01040200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040200.xhp\n"
|
|
"par_id3159400\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_EDIT_METORT\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_EDIT_METORT\">Especifica o sitio de reunión.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040200.xhp\n"
|
|
"par_id3148946\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Go to Agenda Wizard - Headings to include</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de Fax - Elementos para incluír\">Ir ao Asistente de Fax - Elementos para incluír</link>"
|
|
|
|
#: 01040300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Agenda Wizard - Headings to include"
|
|
msgstr "Asistente de axenda - Títulos para incluír"
|
|
|
|
#: 01040300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040300.xhp\n"
|
|
"hd_id3109850\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Agenda Wizard - Headings to include</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Asistente de Fax - Elementos para incluír\">Asistente de Fax - Elementos para incluír</link>"
|
|
|
|
#: 01040300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040300.xhp\n"
|
|
"par_id3157898\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\" visibility=\"visible\">Especifica os títulos que desexa incluír na axenda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040300.xhp\n"
|
|
"par_idN105DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type of meeting"
|
|
msgstr "Tipo de reunión"
|
|
|
|
#: 01040300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040300.xhp\n"
|
|
"par_idN105DE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario imprimir unha liña \"Tipo de reunión\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040300.xhp\n"
|
|
"par_idN105E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Please read"
|
|
msgstr "Lecturas"
|
|
|
|
#: 01040300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040300.xhp\n"
|
|
"par_idN105E5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario imprimir unha liña \"Lecturas\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040300.xhp\n"
|
|
"par_idN105E8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Please bring"
|
|
msgstr "Material necesario"
|
|
|
|
#: 01040300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040300.xhp\n"
|
|
"par_idN105EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario imprimir unha liña \"Material necesario\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040300.xhp\n"
|
|
"par_idN105EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#: 01040300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040300.xhp\n"
|
|
"par_idN105F3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario imprimir unha liña \"Notas\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040300.xhp\n"
|
|
"par_id3163802\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Go to Agenda Wizard - Names</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de axenda - Nomes\">Ir ao Asistente de axenda - Nomes</link>"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Agenda Wizard - Names"
|
|
msgstr "Asistente de axendas - Nomes"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"hd_id3143284\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Agenda Wizard - Names</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Asistente de axenda - Nomes\">Asistente de axenda - Nomes</link>"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_id3152363\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Especifica os nomes que se van incluír na axenda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN105DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meeting called by"
|
|
msgstr "Reunión convocada por"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN105DE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña que permita introducir o nome da persoa que convocou a reunión.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN105E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chairperson"
|
|
msgstr "Presidente"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN105E5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña para introducir os observadores.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN105E8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Minute keeper"
|
|
msgstr "Relator de actas"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN105EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña para introducir os participantes na reunión.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN105EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Moderator"
|
|
msgstr "Moderador"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN105F3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña para introducir os observadores.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN105F6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Participantes"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN105FA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña para introducir os participantes na reunión.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN105FD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Observers"
|
|
msgstr "Observadores"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN10601\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña para introducir os observadores.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN10604\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Facility personnel"
|
|
msgstr "Persoal de apoio"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_idN10608\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necesario incluír unha liña para introducir os participantes na reunión.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040400.xhp\n"
|
|
"par_id3150275\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Go to Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de axenda - Nomes\">Ir ao Asistente de axenda - Nomes</link>"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Agenda Wizard - Agenda Items"
|
|
msgstr "Asistente de axenda - Elementos da axenda"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3159224\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Asistente de axenda - Elementos da axenda\">Asistente de axenda - Elementos da axenda</link>"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"par_id3147143\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Especifica os temas que desexa imprimir no modelo de axenda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"par_idN105D7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Topics"
|
|
msgstr "Temas"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"par_idN105DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza os temas da axenda. Use os botóns Mover arriba e Mover abaixo para ordenalos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"par_idN105DD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"par_idN105E0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new empty topic row above the current row.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insire unha nova liña baleira de tema enriba da actual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"par_idN105E3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"par_idN105E6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the current topic row.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina a liña de tema actual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"par_idN105E9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Mover cara a arriba"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"par_idN105EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row up.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Move cara a arriba o tema actual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"par_idN105EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Mover cara a abaixo"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"par_idN105F2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row down.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Move cara a abaixo o tema actual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040500.xhp\n"
|
|
"par_id3146798\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Go to Agenda Wizard - Name and location</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de cartas - Nome e localización\">Ir ao Asistente de cartas - Nome e localización</link>"
|
|
|
|
#: 01040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040600.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Agenda Wizard - Name and Location"
|
|
msgstr "Asistente de cartas - Nome e localización"
|
|
|
|
#: 01040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3144740\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Agenda Wizard - Name and Location</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Asistente de cartas - Nome e localización\">Asistente de cartas - Nome e localización</link>"
|
|
|
|
#: 01040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040600.xhp\n"
|
|
"par_id3147102\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Escolla o nome e localización para o modelo de axenda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040600.xhp\n"
|
|
"par_idN105DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Template title"
|
|
msgstr "Nome do modelo"
|
|
|
|
#: 01040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040600.xhp\n"
|
|
"par_idN105DE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do modelo de axenda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040600.xhp\n"
|
|
"par_idN105E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Camiño"
|
|
|
|
#: 01040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040600.xhp\n"
|
|
"par_idN105E5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o camiño completo, incluído o nome de ficheiro do modelo de axenda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040600.xhp\n"
|
|
"par_idN105E8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create an agenda from this template"
|
|
msgstr "Crear unha axenda a partir deste modelo"
|
|
|
|
#: 01040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040600.xhp\n"
|
|
"par_idN105EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea e garda o modelo de axenda e, a seguir, abre un novo documento de axenda baseado nel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040600.xhp\n"
|
|
"par_idN105EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Make manual changes to this template"
|
|
msgstr "Efectuar cambios manuais neste modelo"
|
|
|
|
#: 01040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040600.xhp\n"
|
|
"par_idN105F3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea e garda o modelo de axenda e, a seguir, ábreo para editalo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01040600.xhp\n"
|
|
"par_idN105F6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Go to Agenda Wizard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Ir ao Asistente de axenda\">Ir ao Asistente de axenda</link>"
|
|
|
|
#: 01050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Presentation Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de presentacións"
|
|
|
|
#: 01050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050000.xhp\n"
|
|
"bm_id3159224\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>wizards; presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; wizards</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>asistentes; presentacións</bookmark_value><bookmark_value>presentacións; asistentes</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159224\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Asistente de presentación\">Asistente de presentación</link>"
|
|
|
|
#: 01050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050000.xhp\n"
|
|
"par_id3156027\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Use the wizard to interactively create a presentation. With the wizard, you can modify the sample templates to suit your needs.</ahelp></variable> The wizard takes you step by step through the design elements and offers various editing options."
|
|
msgstr "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Use o asistente para crear presentacións de modo interactivo. Co asistente pode modificar as mostras de modelos segundo as súas necesidades.</ahelp></variable> O asistente guíao paso a paso a través dos elementos de deseño e ofrece varias opcións de edición."
|
|
|
|
#: 01050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050000.xhp\n"
|
|
"par_id3154289\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To start the Presentation Wizard automatically when opening a new presentation, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></emph> and check the <emph>Start with Wizard</emph> box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050000.xhp\n"
|
|
"par_id3166410\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings."
|
|
msgstr "En cada páxina do asistente pódense refacer, modificar ou saltar os pasos de edición. Se decide saltar unha das páxinas, o asistente mantén a configuración predefinida."
|
|
|
|
#: 01050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159269\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<< Back"
|
|
msgstr "<< Volver"
|
|
|
|
#: 01050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050000.xhp\n"
|
|
"par_id3150504\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Returns to the previous step without deleting your current settings.</ahelp> You can only select this button after the second editing step."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Volve á etapa anterior sen eliminar a configuración actual.</ahelp> Este botón móstrase activo a partir da segunda páxina."
|
|
|
|
#: 01050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153349\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next >>"
|
|
msgstr "Seguinte >>"
|
|
|
|
#: 01050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050000.xhp\n"
|
|
"par_id3156307\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Accepts the new settings and moves to the next page.</ahelp> You will not be able to select this button in the last editing step."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Acepta a nova configuración e pasa á seguinte páxina.</ahelp> Este botón fica inactivo ao chegar á última páxina."
|
|
|
|
#: 01050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156327\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: 01050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050000.xhp\n"
|
|
"par_id3153087\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The wizard creates a new document based on the specified settings. You can later specify a name for the document and save it."
|
|
msgstr "O asistente crea un novo documento baseado na configuración especificada. Posteriormente, pode nomear o documento e gardalo."
|
|
|
|
#: 01050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050000.xhp\n"
|
|
"par_id3149656\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] saves the current wizard settings and uses them as default the next time you open the wizard."
|
|
msgstr "$[officename] garda a configuración actual do asistente e, a partir da seguinte activación do asistente, úsaa como predefinida."
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Presentation Wizard Page 1"
|
|
msgstr "Asistente de presentacións - Páxina 1"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155320\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 1\">Presentation Wizard Page 1</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Asistente de presentación - Páxina 1\">Asistente de presentación - Páxina 1</link>"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"par_id3152594\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page1Box\">Specifies the presentation type and allows you to select a template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page1Box\">Especifica o tipo de presentación e permítelle seleccionar un modelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145090\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"par_id3153684\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can determine the presentation type in this area."
|
|
msgstr "Aquí pode determinar o tipo de presentación."
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153527\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Empty presentation"
|
|
msgstr "Presentación baleira"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"par_id3149388\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/emptyRadiobutton\">Creates a new (empty) presentation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/emptyRadiobutton\">Crea unha nova presentación (baleira).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147008\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From template"
|
|
msgstr "Desde modelo"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"par_id3154318\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templateRadiobutton\">Opens a list box containing various modifiable presentations.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templateRadiobutton\">Abre unha caixa de lista que contén varias presentacións modificábeis.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153662\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open existing presentation"
|
|
msgstr "Abrir unha presentación existente"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"par_id3147275\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openRadiobutton\">Displays a list of previously created presentations.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openRadiobutton\">Exhibe unha lista de presentacións creadas anteriormente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"par_idN1067B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>Open</emph> to see a file selection dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema en <emph>Abrir</emph> para ver a caixa de diálogo de selección de ficheiro.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149763\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List of template categories (only available when you select the From template option)"
|
|
msgstr "Lista de categorías de modelos (só dispoñíbel se selecciona a opción Desde modelo)"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"par_id3150503\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templatesTreeview\">Lists the available template categories for presentations.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templatesTreeview\">Lista as categorías de modelo dispoñíbeis para presentacións.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153349\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List of existing presentations (only available when you select the Open existing presentation option)"
|
|
msgstr "Lista de presentacións existentes (só dispoñíbel ao seleccionar a opción Abrir unha presentación existente)"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"par_id3145317\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openButton\">Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under <emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph> in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click <emph>Next</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155388\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previsualización"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"par_id3150256\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/previewCheckbutton\">Specifies that templates appear in the preview window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/previewCheckbutton\">Especifica que se mostren os modelos na xanela de previsualización.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153561\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not show this dialog again"
|
|
msgstr "Non mostrar esta caixa de diálogo de novo"
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"par_id3153061\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/startWithCheckbutton\">Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with <emph>File - Wizard - Presentation</emph>.</ahelp> This field is only visible when you create a presentation by choosing <emph>File - New - Presentation</emph>. You can also specify whether to show the dialog with the <emph>Start with Wizard</emph> check box in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01050100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050100.xhp\n"
|
|
"par_id3159414\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Continue here to <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Wizard Page 2</link>."
|
|
msgstr "Continúe na <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Páxina 2 do Asistente\">Páxina 2 do Asistente</link>."
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Presentation Wizard Page 2"
|
|
msgstr "Asistente de presentacións - Páxina 2"
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151100\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 2\">Presentation Wizard Page 2</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Asistente de presentación - Páxina 2\">Asistente de presentación - Páxina 2</link>"
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"par_id3156027\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selects the medium and the background of your presentation."
|
|
msgstr "Selecciona o fondo e o medio da presentación."
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153749\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a slide design"
|
|
msgstr "Seleccione un estilo de diapositiva"
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"par_id3155338\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/layoutTreeview\" visibility=\"visible\">Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard.</ahelp> In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/layoutTreeview\" visibility=\"visible\">Permítelle seleccionar un estilo de diapositiva para a presentación seleccionada na páxina 1 do asistente.</ahelp> Na caixa de lista superior, pode escoller entre tres tipos de estilo de diapositiva (educación, fondos da presentación e presentacións). Na caixa de lista inferior, pode seleccionar un dos modelos para a súa presentación."
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149177\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select an output medium"
|
|
msgstr "Seleccione un medio de saída"
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153681\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Orixinal"
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"par_id3156347\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium5Radiobutton\" visibility=\"visible\">Uses the original page format of the template.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium5Radiobutton\">Utiliza o formato orixinal de páxina do modelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147653\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Overhead sheet"
|
|
msgstr "Transparencia"
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"par_id3153032\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium3Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as overhead transparencies.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium3Radiobutton\">Crea unha presentación para usala como transparencia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148685\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"par_id3155419\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium4Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation that can be printed on paper.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium4Radiobutton\">Crea unha presentación que pode imprimirse en papel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148491\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"par_id3145119\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium1Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a computer screen presentation only.</ahelp> The screen is adjusted by default."
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium1Radiobutton\">Crea só unha presentación de pantalla completa.</ahelp> A pantalla axústase do modo predefinido."
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154898\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Diapositiva"
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"par_id3153821\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium2Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as slides.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium2Radiobutton\">Crea unha presentación para usala como diapositiva.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050200.xhp\n"
|
|
"par_id3155388\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Presentation Wizard Page 3</link>."
|
|
msgstr "Continúe na <link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Asistente de presentacións - Páxina 3\">Asistente de presentacións - Páxina 3</link>."
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Presentation Wizard Page 3"
|
|
msgstr "Asistente de presentacións - Páxina 3"
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153323\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Presentation Wizard Page 3</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Asistente de presentacións - Páxina 3\">Asistente de presentacións - Páxina 3</link>"
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"hd_id3159201\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a slide transition"
|
|
msgstr "Seleccione a transición de diapositiva"
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"par_id3145669\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page3Box\">Assigns special effects to your presentation and determines its speed.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147088\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Efecto"
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"par_id3153683\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/effectCombobox\">Specifies an effect for your presentation.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153346\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocidade"
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"par_id3153311\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/speedCombobox\">Determines the effect speed.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147275\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the presentation type"
|
|
msgstr "Seleccione o tipo de presentación"
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"par_id3153662\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines the timing for the presentation."
|
|
msgstr "Determina o intervalo da presentación."
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"par_id3150984\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can change the settings later under the menu <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>."
|
|
msgstr "Pode alterar a configuración posteriormente no menú <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentación\">Presentación</link>."
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149784\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinido"
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"par_id3150503\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/liveRadiobutton\">The <emph>Default</emph> option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154047\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"par_id3149578\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/kioskRadiobutton\">Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"hd_id3150085\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Duration of page"
|
|
msgstr "Duración de páxina"
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"par_id3153562\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/timeSpinbutton\">Defines the duration of each presentation page.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155922\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Duration of pause"
|
|
msgstr "Duración de pausa"
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"par_id3153061\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/breakSpinbutton\">Defines the pause between each presentation.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"hd_id3148946\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show logo"
|
|
msgstr "Mostrar logotipo"
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"par_id3145068\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/logoCheckbutton\">Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01050300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050300.xhp\n"
|
|
"par_id3151054\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click here to continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">page 4 of the Presentation Wizard</link>. The wizard ends here if you selected the \"Empty presentation\" option on page 1 of the Wizard."
|
|
msgstr "Prema aquí para continuar na <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"páxina 4 do Asistente de presentacións\">páxina 4 do Asistente de presentacións</link>. O asistente finalizará se selecciona a opción \"Presentación baleira\" na páxina 1."
|
|
|
|
#: 01050400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Presentation Wizard Page 4"
|
|
msgstr "Asistente de presentacións - Páxina 4"
|
|
|
|
#: 01050400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149119\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 4\">Presentation Wizard Page 4</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"Asistente de presentacións - Páxina 4\">Asistente de presentacións - Páxina 4</link>"
|
|
|
|
#: 01050400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050400.xhp\n"
|
|
"par_id3150247\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can specify the name of your company, your presentation topic, and the basic ideas you want to cover."
|
|
msgstr "Pode especificar o nome da súa empresa, o tema da súa presentación e as ideas básicas que desexa abordar."
|
|
|
|
#: 01050400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050400.xhp\n"
|
|
"hd_id3147571\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Describe your basic ideas"
|
|
msgstr "Describa as súas ideas básicas"
|
|
|
|
#: 01050400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050400.xhp\n"
|
|
"hd_id3153345\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "What is your name or the name of your company?"
|
|
msgstr "Cal é o seu nome ou o da súa empresa?"
|
|
|
|
#: 01050400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050400.xhp\n"
|
|
"par_id3149182\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askNameEntry\" visibility=\"visible\">Specifies your name or the name of your company.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askNameEntry\">Especifica o seu nome e o nome de súa empresa.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050400.xhp\n"
|
|
"hd_id3156410\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "What is the subject of your presentation?"
|
|
msgstr "Cal é o tema da súa presentación?"
|
|
|
|
#: 01050400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050400.xhp\n"
|
|
"par_id3149177\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askTopicEntry\" visibility=\"visible\">Specifies the topic of your presentation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askTopicEntry\">Especifica o tema da presentación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050400.xhp\n"
|
|
"hd_id3146797\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Further ideas to be presented?"
|
|
msgstr "Quere presentar máis ideas?"
|
|
|
|
#: 01050400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050400.xhp\n"
|
|
"par_id3149398\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askInformationTextview\" visibility=\"visible\">Use this field for further thoughts and ideas that you would like to cover later in your presentation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askInformationTextview\">Utilice este campo para introducir outras ideas e puntos que lle gustaría abordar na presentación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050400.xhp\n"
|
|
"par_id3157909\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Presentation Wizard Page 5</link>."
|
|
msgstr "Continúe na <link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"páxina 5 do Asistente de presentacións\">páxina 5 do Asistente de presentacións</link>."
|
|
|
|
#: 01050500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Presentation Wizard Page 5"
|
|
msgstr "Asistente de presentacións - Páxina 5"
|
|
|
|
#: 01050500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050500.xhp\n"
|
|
"hd_id3159224\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Presentation Wizard Page 5</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Asistente de presentacións - Páxina 5\">Asistente de presentacións - Páxina 5</link>"
|
|
|
|
#: 01050500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050500.xhp\n"
|
|
"par_id3150247\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can determine which pages to include in the created presentation."
|
|
msgstr "Pode determinar as páxinas que desexa incluír na presentación creada."
|
|
|
|
#: 01050500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050500.xhp\n"
|
|
"hd_id3150178\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose your pages"
|
|
msgstr "Escolla as súas páxinas"
|
|
|
|
#: 01050500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050500.xhp\n"
|
|
"par_id3155552\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the list field, you see all pages belonging to the selected presentation template. All pages with a checkmark in the check box next to their names will be included in the created presentation. To not include a page, clear the check box in front of the page name. Click the small plus sign that is next to the page name to display the corresponding sub-items."
|
|
msgstr "No campo de lista ve todas as páxinas que pertencen ao modelo de presentación seleccionado. Na presentación incluiranse todas as páxinas que teñan seleccionadas as súas correspondentes caixas de verificación. Se non desexa incluír algunha das páxinas, desmarque a súa caixa de verificación. Para mostrar os elementos correspondentes, prema no signo máis situado ao lado do nome da páxina."
|
|
|
|
#: 01050500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050500.xhp\n"
|
|
"hd_id3149346\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create summary"
|
|
msgstr "Crear resumo"
|
|
|
|
#: 01050500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050500.xhp\n"
|
|
"par_id3150774\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/summaryCheckbutton\">Creates a summary of all presentation contents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/summaryCheckbutton\">Crea un resumo do contido de todas as presentacións.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01050500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01050500.xhp\n"
|
|
"par_id3156426\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Return to the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link> title page."
|
|
msgstr "Volver para a portada do <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Asistente de presentacións\">Asistente de presentacións</link>."
|
|
|
|
#: 01090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de formularios"
|
|
|
|
#: 01090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090000.xhp\n"
|
|
"bm_id9834894\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>formularios;asistentes</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;formularios</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3109850\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de formularios"
|
|
|
|
#: 01090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090000.xhp\n"
|
|
"par_id3150247\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activa o asistente para a creación de formularios.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090000.xhp\n"
|
|
"par_id3152801\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the form properties using the following steps:"
|
|
msgstr "Seleccione as propiedades do formulario, dando os seguintes pasos:"
|
|
|
|
#: 01090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090000.xhp\n"
|
|
"par_idN10686\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema para crear formularios sen máis preguntas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Wizard - Field Selection"
|
|
msgstr "Asistente de formularios - Selección de campo"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155599\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Asistente de formularios - Selección de campo\">Asistente de formularios - Selección de campo</link>"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"par_id3150445\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nesta páxina do <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente de formulario</link>, pode especificar a táboa ou consulta para a que desexa crear o formulario e os campos que desexa incluír.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153750\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tables or queries"
|
|
msgstr "Táboas ou consultas"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"par_id3147399\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Especifica a táboa ou consulta para a que desexa crear o formulario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153527\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Available fields"
|
|
msgstr "Campos dispoñíbeis"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149095\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150443\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"par_id3148538\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154142\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"par_id3145121\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155419\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149763\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3159399\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<<"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"par_id3156329\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"par_idN1074A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "^"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"par_idN1074E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema para mover unha entrada cara a arriba o campo seleccionado na lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"par_idN10751\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "v"
|
|
msgstr "v"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"par_idN10755\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema para mover unha entrada cara a abaixo o campo seleccionado na lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147618\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields in the form"
|
|
msgstr "Campos do formulario"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"par_id3156194\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\" visibility=\"visible\">Mostra os campos dispoñíbeis no novo formulario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090100.xhp\n"
|
|
"par_id3150398\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Asistente de formularios - Configuración de subformularios\">Asistente de formularios - Configuración de subformularios</link>"
|
|
|
|
#: 01090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Wizard - Set up a Subform"
|
|
msgstr "Asistente de formularios - Configuración de subformularios"
|
|
|
|
#: 01090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090200.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Asistente de formularios - Configuración de subformularios</link>"
|
|
|
|
#: 01090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090200.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
|
|
msgstr "Especifique se desexa usar un subformulario e introduza as súas propiedades. Os subformularios son formularios inseridos noutros formularios."
|
|
|
|
#: 01090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090200.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add subform"
|
|
msgstr "Engadir subformulario"
|
|
|
|
#: 01090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090200.xhp\n"
|
|
"par_idN105B4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para engadir un subformulario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090200.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sub form based on existing relation"
|
|
msgstr "Subformulario baseado en relación existente"
|
|
|
|
#: 01090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090200.xhp\n"
|
|
"par_idN105C5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema para engadir un subformulario baseado nunha relación existente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090200.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Which relation do you want to add?"
|
|
msgstr "Que relación desexa engadir?"
|
|
|
|
#: 01090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090200.xhp\n"
|
|
"par_idN105D2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione a relación en que se basea o subformulario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090200.xhp\n"
|
|
"par_idN105D1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sub form based on manual selection of fields"
|
|
msgstr "Subformulario baseado na selección manual de campos"
|
|
|
|
#: 01090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090200.xhp\n"
|
|
"par_idN105DF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema para engadir un subformulario baseado nunha selección manual de campos. </ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090200.xhp\n"
|
|
"par_idN105E2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Asistente de formularios - Engadir campos de subformulario\">Asistente de formularios - Engadir campos de subformulario</link>"
|
|
|
|
#: 01090210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090210.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Wizard - Add Subform Fields"
|
|
msgstr "Asistente de formularios - Engadir campos de subformulario"
|
|
|
|
#: 01090210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090210.xhp\n"
|
|
"par_idN10546\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Asistente de formularios - Engadir campos de subformulario</link>"
|
|
|
|
#: 01090210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090210.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
|
|
msgstr "Especifique a táboa ou consulta que necesita para crear o subformulario, así como os campos que desexa incluír nel."
|
|
|
|
#: 01090210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090210.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tables or queries"
|
|
msgstr "Táboas ou consultas"
|
|
|
|
#: 01090210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090210.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a táboa ou consulta para a que se crea o subformulario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090210.xhp\n"
|
|
"par_idN10590\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields in my subform"
|
|
msgstr "Campos no subformulario"
|
|
|
|
#: 01090210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090210.xhp\n"
|
|
"par_idN10594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra os campos que se van incluír no novo formulario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090210.xhp\n"
|
|
"par_idN10597\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Asistente de formularios - Obter campos asociados\">Asistente de formularios - Obter campos asociados</link>"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Wizard - Get Joined Fields"
|
|
msgstr "Asistente de formularios - Obter campos asociados"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Form Wizard - Get Joined Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Asistente de formularios - Obter campos asociados</link>"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page."
|
|
msgstr "Se escolleu no paso 2 configurar un subformulario con base na selección manual dos campos, pode seleccionar os campos asociados nesta páxina do asistente."
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "First joined subform field"
|
|
msgstr "Primeiro campo de subformulario asociado"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105B4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o campo de subformulario asociado co campo do formulario principal, que pode seleccionar na caixa de lista adxacente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105B9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "First joined main form field"
|
|
msgstr "Primeiro campo de formulario principal asociado"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105BF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o campo de formulario principal asociado ao campo do subformulario, que pode seleccionar na caixa de lista adxacente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105CE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Second joined subform field"
|
|
msgstr "Segundo campo de subformulario asociado"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105D2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o campo de subformulario asociado co campo do formulario principal, que pode seleccionar na caixa de lista adxacente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105D5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Second joined main form field"
|
|
msgstr "Segundo campo de formulario principal asociado"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105D9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o campo de formulario principal asociado ao campo do subformulario, que pode seleccionar na caixa de lista adxacente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105DC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Third joined subform field"
|
|
msgstr "Terceiro campo de subformulario asociado"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105E0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o campo de subformulario asociado co campo do formulario principal, que pode seleccionar na caixa de lista adxacente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105E3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Third joined main form field"
|
|
msgstr "Terceiro campo de formulario principal asociado"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105E7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o campo de formulario principal asociado ao campo do subformulario, que pode seleccionar na caixa de lista adxacente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105EA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fourth joined subform field"
|
|
msgstr "Cuarto campo de subformulario asociado"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105EE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o campo de subformulario asociado co campo do formulario principal, que pode seleccionar na caixa de lista adxacente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105F1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fourth joined main form field"
|
|
msgstr "Cuarto campo de formulario principal asociado"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105F5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o campo de formulario principal asociado ao campo do subformulario, que pode seleccionar na caixa de lista adxacente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090220.xhp\n"
|
|
"par_idN105F8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Asistente de formularios - Dispor controis\">Asistente de formularios - Dispor controis</link>"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Wizard - Arrange Controls"
|
|
msgstr "Asistente de formularios - Dispor controis"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3163829\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Asistente de formularios - Dispor controis\">Asistente de formularios - Dispor controis</link>"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_id3153539\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form."
|
|
msgstr "Nesta páxina do asistente pode seleccionar o deseño do formulario creado."
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3150791\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Label placement"
|
|
msgstr "Colocación de etiquetas"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153379\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Aliñar á esquerda"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_id3151210\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">As etiquetas alíñanse á esquerda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149169\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Aliñar á dereita"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_id3148672\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">As etiquetas alíñanse á dereita.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153682\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrangement of the main form"
|
|
msgstr "Disposición do formulario principal"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155892\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columnar - Labels Left"
|
|
msgstr "En columnas - etiquetas á esquerda"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_id3149388\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">Aliña os campos da base de datos en forma de columnas, coas etiquetas á esquerda dos campos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3145345\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columnar - Labels on Top"
|
|
msgstr "En columnas - etiquetas arriba"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_id3150355\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">Aliña os campos da base de datos en forma de columnas, coas etiquetas enriba dos campos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147209\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As Data Sheet"
|
|
msgstr "Como folla de datos"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_id3153824\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Aliña os campos da base de datos de forma tabular.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154897\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In Blocks - Labels Above"
|
|
msgstr "En bloques - etiquetas arriba"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_id3155421\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Dispón as etiquetas enriba dos datos correspondentes.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_idN106C9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrangement of the subform"
|
|
msgstr "Disposición do subformulario"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_idN106D5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columnar - Labels Left"
|
|
msgstr "En columnas - etiquetas á esquerda"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_idN106D9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aliña as columnas dos campos da base de datos coas etiquetas á esquerda dos campos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_idN106DC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columnar - Labels on Top"
|
|
msgstr "En columnas - etiquetas arriba"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_idN106E0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aliña as columnas dos campos da base de datos coas etiquetas enriba dos campos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_idN106E3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As Data Sheet"
|
|
msgstr "Como folla de datos"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_idN106E7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aliña os campos da base de datos en forma tabular.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_idN106EA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In Blocks - Labels Above"
|
|
msgstr "En bloques - etiquetas arriba"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_idN106EE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispón as etiquetas enriba dos datos correspondentes.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090300.xhp\n"
|
|
"par_idN106F3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Form Wizard - Set data entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Asistente de formularios - Definir entrada de datos\">Asistente de formularios - Definir entrada de datos</link>"
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Wizard - Set Data Entry"
|
|
msgstr "Asistente de formularios - Definir entrada de datos"
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Asistente de formularios - Definir entrada de datos</link>"
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the data handling mode for the new form."
|
|
msgstr "Especifica o modo de manexo de datos do novo formulario."
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"par_idN10558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed"
|
|
msgstr "O formulario só debe usarse para introducir datos novos. Os datos xa existentes non se mostran"
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"par_idN105B6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un formulario que só se usa para introducir datos novos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"par_idN105BB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The form is to display all data"
|
|
msgstr "O formulario mostra todos os datos"
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"par_idN105C1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un formulario que pode usarse tanto para mostrar datos existentes como para introducir datos novos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"par_idN1055C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not allow modification of existing data"
|
|
msgstr "Non permitir a modificación dos datos existentes"
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"par_idN105DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow editing data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para prohibir a edición de datos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"par_idN105DD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not allow deletion of existing data"
|
|
msgstr "Non permitir a eliminación dos datos existentes"
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"par_idN105E3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow deleting data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para prohibir a eliminación de datos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"par_idN105E6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not allow addition of new data"
|
|
msgstr "Non permitir a inclusión de datos novos"
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"par_idN105EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow adding new data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para prohibir a inclusión de datos novos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090400.xhp\n"
|
|
"par_idN105E4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Asistente de formularios - Aplicar estilos\">Asistente de formularios - Aplicar estilos</link>"
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Wizard - Apply Styles"
|
|
msgstr "Asistente de formularios - Aplicar estilos"
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Form Wizard - Apply Styles</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Asistente de formularios - Aplicar estilos</link>"
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the form style."
|
|
msgstr "Especifica o estilo do formulario."
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply styles"
|
|
msgstr "Aplicar estilos"
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo de páxina do formulario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field border"
|
|
msgstr "Bordo do campo"
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field border style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo de bordo do campo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "No border"
|
|
msgstr "Sen bordos"
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os campos non teñan bordos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"par_idN1056B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "3D look"
|
|
msgstr "Visualización en 3D"
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"par_idN1056F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os bordos do campo teñan unha aparencia 3D.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "Plano"
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"par_idN10576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os bordos do campo sexan planos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090500.xhp\n"
|
|
"par_idN10579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Form Wizard - Set name</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Asistente de formularios - Definir nome\">Asistente de formularios - Definir nome</link>"
|
|
|
|
#: 01090600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090600.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Wizard - Set Name"
|
|
msgstr "Asistente de formularios - Definir nome"
|
|
|
|
#: 01090600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090600.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Form Wizard - Set Name</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Asistente de formularios - Definir nome</link>"
|
|
|
|
#: 01090600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090600.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form and how to proceed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do formulario e como proceder.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090600.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name of the form"
|
|
msgstr "Nome do formulario"
|
|
|
|
#: 01090600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090600.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do formulario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090600.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Work with the form"
|
|
msgstr "Traballar co formulario"
|
|
|
|
#: 01090600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090600.xhp\n"
|
|
"par_idN105C5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Garda o formulario e ábreo como documento de formulario para introducir e visualizar datos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090600.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Modify the form"
|
|
msgstr "Modificar o formulario"
|
|
|
|
#: 01090600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090600.xhp\n"
|
|
"par_idN105D2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Garda o formulario e ábreo en modo edición para cambiar o deseño.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01090600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01090600.xhp\n"
|
|
"par_idN10569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Asistente de formularios\">Asistente de formularios</link>"
|
|
|
|
#: 01100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Report Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de informes"
|
|
|
|
#: 01100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150499\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Report Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de informes"
|
|
|
|
#: 01100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100000.xhp\n"
|
|
"par_id3145071\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Activa o asistente para a creación de informes.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100000.xhp\n"
|
|
"par_id3152780\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the report properties.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione as propiedades do informe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Report Wizard - Field Selection"
|
|
msgstr "Asistente de informes - Selección de campo"
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155599\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Report Wizard - Field Selection</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Asistente de informes- Selección de campo\">Asistente de informes- Selección de campo</link>"
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"par_id3150476\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica tanto a táboa ou consulta para a que está a crear o informe como os campos que desexa incluír no mesmo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"hd_id3156136\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tables or queries"
|
|
msgstr "Táboas ou consultas"
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"par_id3147043\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Seleccione a táboa ou consulta para a que vai crear o informe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147008\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Available fields"
|
|
msgstr "Campos dispoñíbeis"
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"par_id3155338\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153031\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields in report"
|
|
msgstr "Campos do informe"
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"par_id3147275\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Mostra os campos incluídos no novo informe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147209\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"par_id3152350\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"hd_id3159269\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"par_id3149784\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153146\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"par_id3150275\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149233\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<<"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"par_id3150084\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100100.xhp\n"
|
|
"par_id3145609\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Máis información sobre o Asistente de informes- Etiquetaxe de campos\">Más información sobre o Asistente de informes - Etiquetaxe de campos</link>"
|
|
|
|
#: 01100150.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100150.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Report Wizard - Labeling Fields"
|
|
msgstr "Asistente de informes - Etiquetaxe de campos"
|
|
|
|
#: 01100150.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100150.xhp\n"
|
|
"hd_id3144415\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Report Wizard - Labeling Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Asistente de informes - Etiquetaxe de campos\">Asistente de informes - Etiquetaxe de campos</link>"
|
|
|
|
#: 01100150.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100150.xhp\n"
|
|
"par_id3147102\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how you want to label the fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica como desexa etiquetar os campos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100150.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100150.xhp\n"
|
|
"hd_id3155805\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field list"
|
|
msgstr "Lista de campos"
|
|
|
|
#: 01100150.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100150.xhp\n"
|
|
"par_id3150774\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Mostra os nomes dos campos que van incluírse no informe. Pode introducir á dereita unha etiqueta para cada campo que se imprime no informe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100150.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100150.xhp\n"
|
|
"par_id3153748\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Máis información sobre o Asistente de infomes - Agrupamento\">Mais información sobre o Asistente de informes - Agrupamento</link>"
|
|
|
|
#: 01100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Report Wizard - Grouping"
|
|
msgstr "Asistente de informes - Agrupamento"
|
|
|
|
#: 01100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147000\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Report Wizard - Grouping</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Asistente de informes - Agrupamento\">Asistente de informes - Agrupamento</link>"
|
|
|
|
#: 01100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100200.xhp\n"
|
|
"par_id3163829\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. <ahelp hid=\".\">Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report.</ahelp> When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
|
|
msgstr "Pódense agrupar os rexistros dun informe baseado nos valores de un ou máis campos. <ahelp hid=\".\">Seleccione os campos que se usarán para agrupar o informe resultante. Pódense agrupar ata catro campos por informe.</ahelp> Se agrupa máis de un campo, $[officename] aniña os grupos segundo o seu nivel."
|
|
|
|
#: 01100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149760\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
#: 01100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100200.xhp\n"
|
|
"par_id3155805\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lista os campos seleccionados na páxina anterior do asistente. Para agrupar o informe partindo dun campo, seleccione o nome do campo e, a seguir, prema no botón <emph>-></emph>. Pode seleccionar ata catro niveis de agrupamento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155552\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Groupings"
|
|
msgstr "Agrupamentos"
|
|
|
|
#: 01100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100200.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lista os campos utilizados para agrupar o informe. Para eliminar un nivel do agrupamento, seleccione o nome do campo e, a seguir, prema no botón <emph><-</emph>. Pódense seleccionar ata catro niveis de agrupamento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154289\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: 01100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100200.xhp\n"
|
|
"par_id3157958\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154823\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: 01100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100200.xhp\n"
|
|
"par_id3149811\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100200.xhp\n"
|
|
"par_id3150355\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Máis información sobre o Asistente de informes - Opcións de ordenación\">Máis información sobre o Asistente de informes - Opcións de ordenación</link>"
|
|
|
|
#: 01100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Report Wizard - Sort Options"
|
|
msgstr "Asistente de informes - Opcións de ordenación"
|
|
|
|
#: 01100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100300.xhp\n"
|
|
"hd_id3148668\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Report Wizard - Sort Options</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Asistente de informes - Opcións de ordenación\">Asistente de informes - Opcións de ordenación</link>"
|
|
|
|
#: 01100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100300.xhp\n"
|
|
"par_id3148520\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione os campos que vai utilizar para ordenar o informe. Os campos poden ordenarse en catro niveis como máximo, sexa de forma ascendente ou descendente. Os campos agrupados só poden ordenarse dentro de cada grupo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149205\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Ordenar por"
|
|
|
|
#: 01100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100300.xhp\n"
|
|
"par_id3155555\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Seleccione o primeiro campo que se usará para ordenar o informe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154751\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Then by"
|
|
msgstr "Despois, por"
|
|
|
|
#: 01100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100300.xhp\n"
|
|
"par_id3149182\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Seleccione un campo adicional para ordenar o informe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100300.xhp\n"
|
|
"hd_id3146957\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Ascendente"
|
|
|
|
#: 01100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100300.xhp\n"
|
|
"par_id3155338\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Ordena o contido do campo de modo ascendente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147653\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Descendente"
|
|
|
|
#: 01100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100300.xhp\n"
|
|
"par_id3156113\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Ordena o contido do campo de modo descendente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100300.xhp\n"
|
|
"par_id3156329\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Máis información sobre o Asistente de informes- Escoller deseño\">Máis información sobre o Asistente de informes- Escoller deseño</link>"
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Report Wizard - Choose Layout"
|
|
msgstr "Asistente de informes- Escoller deseño"
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"hd_id3148668\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Report Wizard - Choose Layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Asistente de informes- Escoller deseño\">Asistente de informes- Escoller deseño</link>"
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"par_id3154894\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"\">Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"\">Escolla o deseño de entre os diferentes modelos e estilos, así como a orientación vertical ou horizontal da páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"hd_id3145345\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Layout of data"
|
|
msgstr "Deseño dos datos"
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"par_id3153681\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Define un conxunto de estilos para o informe. Os estilos atribúen tipos de letra, sangrías, fondos de táboa, etc.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"hd_id3145071\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Layout of headers and footers"
|
|
msgstr "Deseño das cabeceiras e pés de páxina"
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"par_id3152551\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Define un deseño de páxina para o informe. Os deseños de páxina cárganse a partir de ficheiros modelo, que atribúen unha cabeceira, un pé de páxina e o fondo da páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"hd_id3152996\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"par_id3154749\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose the page orientation for the report."
|
|
msgstr "Escolla a orientación da páxina para o informe."
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"hd_id3156347\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"par_id3145382\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Selecciona unha páxina de orientación horizontal para o informe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149233\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"par_id3154285\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Selecciona unha páxina de orientación vertical para o informe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100400.xhp\n"
|
|
"par_id3148491\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Máis información sobre o Asistente de informes - Crear informe\">Máis información sobre o Asistente de informes - Crear informe</link>"
|
|
|
|
#: 01100500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Report Wizard - Create Report"
|
|
msgstr "Asistente de informes - Crear informe"
|
|
|
|
#: 01100500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100500.xhp\n"
|
|
"hd_id3156211\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Report Wizard - Create Report</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Asistente de informes - Crear informe\">Asistente de informes - Crear informe</link>"
|
|
|
|
#: 01100500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100500.xhp\n"
|
|
"par_id3159224\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódense crear informes dinámicos ou estáticos. Os dinámicos mostran os datos actuais e os estáticos mostran sempre os mesmos datos que había no momento da súa creación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100500.xhp\n"
|
|
"hd_id3145669\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title of report"
|
|
msgstr "Título do informe"
|
|
|
|
#: 01100500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100500.xhp\n"
|
|
"par_id3156136\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Especifica o título que se imprime na liña de título de cada páxina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100500.xhp\n"
|
|
"hd_id3157910\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Static report"
|
|
msgstr "Informe estático"
|
|
|
|
#: 01100500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100500.xhp\n"
|
|
"par_id3149580\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Garda o informe como estático. Se o abre, mostra sempre os mesmos datos que no momento da súa creación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100500.xhp\n"
|
|
"hd_id3154751\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Dynamic report"
|
|
msgstr "Informe dinámico"
|
|
|
|
#: 01100500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100500.xhp\n"
|
|
"par_id3155805\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Garda o informe como modelo. Os informes dinámicos mostran os datos actuais.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100500.xhp\n"
|
|
"hd_id3148538\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Modify report layout"
|
|
msgstr "Modificar deseño de informe"
|
|
|
|
#: 01100500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100500.xhp\n"
|
|
"par_id3163802\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">Se preme en <emph>Rematar</emph> o modelo gárdase e ábrese para edición.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01100500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100500.xhp\n"
|
|
"hd_id3153127\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create report now"
|
|
msgstr "Crear informe agora"
|
|
|
|
#: 01100500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01100500.xhp\n"
|
|
"par_id3156194\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">Se preme en <emph>Rematar</emph> o modelo gárdase.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Export"
|
|
msgstr "Exportar HTML"
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154788\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Export"
|
|
msgstr "Exportar HTML"
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"par_id3157898\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina a configuración para publicar documentos de $[officename] Draw ou $[officename] Impress en formato HTML.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155391\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard."
|
|
msgstr "As páxinas mostradas varían en función da selección feita na segunda páxina do asistente."
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146797\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<< Back"
|
|
msgstr "<< Volver"
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150444\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Volve ás seleccións feitas na páxina anterior.</ahelp> A configuración actual permanece gardada. Pode seleccionar este botón cando se encontre no segundo paso da edición."
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147242\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next >>"
|
|
msgstr "Seguinte >>"
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147574\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Garda a configuración actual e avanza á seguinte páxina.</ahelp> Este botón desactívase na última páxina da caixa de diálogo."
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154046\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"par_id3157909\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154897\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard."
|
|
msgstr "$[officename] garda a configuración actual do asistente e úsaa como predefinida ao abrir o asistente de novo."
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Export - Page 1"
|
|
msgstr "Exportar HTML - Páxina 1"
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153323\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">HTML Export - Page 1</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"Exportar HTML - Páxina 1\">Exportar HTML - Páxina 1</link>"
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"par_id3163829\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one."
|
|
msgstr "Na primeira páxina pode seleccionar un deseño existente ou crear un novo."
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"par_id3152363\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>."
|
|
msgstr "A configuración seleccionada para exportar gárdase automaticamente como deseño para outras exportacións. Pode introducir o nome do deseño tras premer en <emph>Crear</emph>."
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151226\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign design"
|
|
msgstr "Atribuír deseño"
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"par_id3152801\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design."
|
|
msgstr "Nesta área é posíbel escoller entre crear un novo deseño e seleccionar ou eliminar un deseño xa existente."
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"par_id3147291\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action."
|
|
msgstr "Ao eliminar un deseño, a información sobre o mesmo só será eliminada no asistente. Esta acción non elimina os ficheiros de exportación."
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153681\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New design"
|
|
msgstr "Novo deseño"
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"par_id3149827\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Crea un deseño nas páxinas seguintes do asistente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149388\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Existing Design"
|
|
msgstr "Deseño existente"
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"par_id3155535\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Carga un deseño existente da lista de deseños e utilízao como punto de partida para os pasos seguintes do asistente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3152996\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Design list"
|
|
msgstr "Lista de deseños"
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"par_id3153031\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Displays all existing designs.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Mostra os deseños existentes.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154514\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete Selected Design"
|
|
msgstr "Eliminar o deseño seleccionado"
|
|
|
|
#: 01110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110100.xhp\n"
|
|
"par_id3148473\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Elimina o deseño seleccionado da lista de deseños.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Export - Page 2"
|
|
msgstr "Exportar HTML - Páxina 2"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"bm_id3149233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>kiosk export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; live presentations</bookmark_value><bookmark_value>live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>showing;live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentations; live on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentations</bookmark_value><bookmark_value>WebCast export</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154840\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML Export - Page 2</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"Exportar HTML - Páxina 2\">Exportar HTML - Páxina 2</link>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3154094\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines the type of publication."
|
|
msgstr "Determina o tipo de publicación."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3151330\n"
|
|
"73\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes."
|
|
msgstr "Pode especificar se desexa incluír marcos, crear un título ou mostrar notas de presentación."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152924\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Publication type"
|
|
msgstr "Tipo de publicación"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3154751\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defines the basic settings for the intended export."
|
|
msgstr "Define a configuración básica para a exportación pretendida."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147399\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Standard HTML format"
|
|
msgstr "Formato HTML estándar"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3147088\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Crea páxinas HTML estándar a partir de páxinas de exportación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145071\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Standard HTML with frames"
|
|
msgstr "HTML estándar con marcos"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3154824\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Crea páxinas HTML estándar con marcos. A páxina exportada sitúase no marco principal e o marco da esquerda mostra un índice en forma de hiperligazóns.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149398\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create title page"
|
|
msgstr "Crear portada"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3152780\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Creates a title page for your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Crea unha portada para o documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3163804\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Mostrar notas</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3157909\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Especifica que se mostren tamén as súas notas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3156117\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3149233\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Crea unha presentación HTML predefinida como unha exportación de quiosco, en que as diapositivas avanzan automaticamente despois dun tempo determinado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155421\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As stated in document"
|
|
msgstr "Como indicado no documento"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3150275\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">A transición da diapositiva depende do intervalo que defina na presentación para cada diapositiva. Se define unha transición manual de páxina, a presentación HTML introduce unha nova páxina ao premer calquera tecla.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3156307\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3153126\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">A transición de páxinas faise automaticamente tras o tempo especificado e non depende do contido da presentación</ahelp>."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150503\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Slide view time"
|
|
msgstr "Duración"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3151245\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Define o tempo de exhibición de cada diapositiva.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154347\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endless"
|
|
msgstr "Continuo"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3149655\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Reinicia automaticamente a presentación HTML despois da exhibición da última diapositiva.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151054\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "WebCast"
|
|
msgstr "WebCast"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3150543\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154365\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Active Server Pages (ASP)"
|
|
msgstr "ASP (Active Server Pages)"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3148922\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">Se selecciona a opción<emph> ASP </emph>, a exportación WebCast crea páxinas ASP. Teña en conta que as presentacións HTML só as ofrecen servidores web con soporte para ASP.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149765\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Perl"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3145174\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Utilizado pola exportación WebCast para crear páxinas HTML e scripts Perl.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150868\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "URL for listeners"
|
|
msgstr "URL para ouvintes"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3149203\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) que debe introducir o usuario para ver a presentación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147228\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "URL for presentation"
|
|
msgstr "URL para presentación"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3156214\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) onde se gardou a presentación HTML creada no servidor web.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153367\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "URL for Perl scripts"
|
|
msgstr "URL para scripts Perl"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3159255\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) para as scripts Perl xeradas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150486\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "More Information on WebCast Export"
|
|
msgstr "Máis información sobre a exportación WebCast"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3152578\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl."
|
|
msgstr "Existen dúas opcións para a exportación de presentacións $[officename] Impress mediante a tecnoloxía WebCast: ASP (Active Server Pages) e Perl."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3153364\n"
|
|
"71\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used."
|
|
msgstr "En ambos os casos, a tecnoloxía WebCast necesita un servidor HTTP con soporte para scripts Perl ou ASP. Por tanto, a opción de exportación depende de que servidor HTTP se utilice."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151112\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "WebCast in ASP"
|
|
msgstr "WebCast en ASP"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3159197\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Exporting"
|
|
msgstr "Exportación"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3146119\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3149410\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server."
|
|
msgstr "O presentador utiliza o nome do ficheiro introducido para cambiar as diapositivas vistas polo público. Pode gardar os ficheiros de WebCast tanto localmente como directamente nun servidor HTTP. Despois pode transferir a través de FTP ficheiros gardados localmente no servidor HTTP. Teña en conta que WebCast só funciona se os ficheiros se solicitan desde un servidor HTTP."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3157974\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports."
|
|
msgstr "Non utilice o mesmo cartafol para dúas exportacións HTML diferentes."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3153157\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard."
|
|
msgstr "Seleccione <emph>WebCast</emph> como o tipo de publicación na segunda páxina do asistente de exportación HTML."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3154790\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button."
|
|
msgstr "Na área de opcións de WebCast, seleccione a opción <emph>ASP (Active Server Pages)</emph>. Agora pode continuar a configuración ou iniciar a exportación premendo no botón <emph>Crear</emph>."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153281\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using ASP WebCast"
|
|
msgstr "Uso de WebCast ASP"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3149910\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server."
|
|
msgstr "Pode usar WebCast cando sexa posíbel acceder aos ficheiros de exportación desde un servidor HTTP."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3154503\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Example</emph>:"
|
|
msgstr "<emph>Exemplo</emph>:"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3152375\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"."
|
|
msgstr "Supoñamos que instalou Microsoft Internet Information Serverno no seu computador. Introduciu o cartafol \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentacion\" como cartafol de saída HTML durante a instalación de IIS. O URL do seu computador é: \"http://omeuservidor.com\"."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3150715\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
|
|
msgstr "Gardou os ficheiros creados durante o proceso de exportación no cartafol c:\\Inet\\wwwroot\\presentacion\\. Nese cartafol, a exportación crea un ficheiro HTML que pode nomearse, por exemplo, \"segredo.htm\". Introduciu ese nome na caixa de diálogo Explorar (vexa arriba). Agora o presentador pode explorar os ficheiros de exportación de HTML introducindo o URL http://omeuservidor.com/presentacion/segredo.htm en calquera explorador HTTP que teña soporte para JavaScript. O presentador pode, entón, modificar a páxina a través dalgúns controis de formulario."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3159110\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing."
|
|
msgstr "O público pode ver a diapositiva seleccionada polo presentador a través do URL http://omeuservidor.com/presentacion/webcast.asp. Non é posíbel ir a outras diapositivas localizadas neste URL, a non ser que se coñezan os nomes dos ficheiros. Asegúrese de que o servidor HTTP non mostra a lista de cartafoles."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153732\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "WebCast over Perl"
|
|
msgstr "WebCast a través de Perl"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152999\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Exporting"
|
|
msgstr "Exportación"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3146972\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
|
|
msgstr "Para exportar desde documentos $[officename] Impress, escolla <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Ábrese a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>, onde selecciona <emph>Documento HTML</emph> como formato de ficheiro. Despois de seleccionar o cartafol e introducir un nome de ficheiro, prema en <emph>Exportar</emph>. Aparece entón o <emph>asistente de exportación de HTML</emph>. Desta maneira grávanse varios ficheiros no cartafol seleccionado."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3156362\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory."
|
|
msgstr "O nome de ficheiro introducido úsao o presentador para cambiar de diapositivas. Seleccione un cartafol baleiro."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3148432\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the second page of the HTML Export, select <emph>WebCast</emph> as the publication type."
|
|
msgstr "Na segunda páxina de Exportar HTML, seleccione <emph>WebCast</emph> como tipo de publicación."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3149018\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>."
|
|
msgstr "Na área de opción de WebCast, seleccione <emph>Perl</emph>."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3154509\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
|
|
msgstr "Na caixa de texto <emph>URL para ouvintes</emph>, introduza o nome de ficheiro do documento HTML que vai usar a audiencia. Na caixa de texto <emph>URL para presentación</emph>, introduza o cartafol que vai usar para a presentación e, na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>, o URL do cartafol de scripts CGI. Pode definir a configuración adicional nas páxinas seguintes do asistente ou iniciar o proceso de exportación premendo no botón <emph>Crear</emph>."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148996\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using Perl WebCast"
|
|
msgstr "Uso de WebCast Perl"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3159268\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server."
|
|
msgstr "Os ficheiros creados durante a exportación teñen que configurarse no servidor HTTP compatíbel con Perl. Isto non pode facerse automaticamente debido á variedade de servidores HTTP con soporte Perl. Os pasos que debe seguir descríbense a continuación. Consulte o manual do servidor ou pregunte ao administrador de rede como aplicar eses pasos no servidor."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3147340\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server."
|
|
msgstr "Primeiro debe mover os ficheiros creados durante a exportación aos cartafoles correspondentes no servidor HTTP."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3155936\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>."
|
|
msgstr "Mova os ficheiros con extensións htm, jpg e gif ao cartafoles do servidor HTTP especificado na caixa de texto <emph>URL para presentación</emph>."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3151014\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request."
|
|
msgstr "É preciso mover todos os ficheiros con extensións pl e txt ao cartafol do servidor HTTP especificado na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>. Este cartafol debe configurarse de modo que as scripts Perl que conteña tamén podan executarse mediante unha solicitude HTTP."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3151250\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server."
|
|
msgstr "Nos sistemas UNIX debe conceder aos ficheiros con extensión pl o permiso de execución mediante servidor HTTP. Isto faise, normalmente, coa orde chmod. Os permisos do ficheiro currpic.txt deben configurarse de modo que o servidor HTTP teña dereitos de escritura."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3153534\n"
|
|
"65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Now you should be able to use WebCast."
|
|
msgstr "Agora debería poder utilizar WebCast."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3156711\n"
|
|
"66\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Example</emph>:"
|
|
msgstr "<emph>Exemplo</emph>:"
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3147313\n"
|
|
"67\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/."
|
|
msgstr "Neste exemplo, vostede dispón dun computador Linux cun servidor HTTP. O URL do seu servidor HTTP é http://omeuservidor.com e o cartafol de saída dos seus documentos HTML é //user/local/http/. As súas scripts Perl localízanse no cartafol //user/local/http/cgi-bin/. Introduza segredo.htm como nome do ficheiro de exportación e presentacion.htm como o <emph>URL para ouvintes</emph>. Na caixa de texto <emph>URL para presentación</emph>, teclee http://omeuservidor.com/presentacion/; na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>, introduza http://omeuservidor.com/cgi-bin/."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3145792\n"
|
|
"68\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory."
|
|
msgstr "Agora, copie todos os ficheiros *.htm, *.jpg e *.gif dos cartafoles especificados durante a exportación no cartafol //user/local/http/presentacion/ do seu servidor de HTTP e copie todos os ficheiros con extensión *.pl e *.txt no cartafol //user/local/http/cgi-bin/."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3153920\n"
|
|
"69\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command."
|
|
msgstr "Inicie a sesión como usuario raíz e acceda ao cartafol //user/local/http/cgi-bin/. Pode definir os dereitos correspondentes utilizando a orde chmod."
|
|
|
|
#: 01110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110200.xhp\n"
|
|
"par_id3148479\n"
|
|
"70\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm."
|
|
msgstr "O presentador pode realizar a presentación cando conclúa a instalación dos ficheiros Perl. Os ouvintes poden ver esa presentación no URL http://omeuservidor.com/presentacion/presentacion.htm."
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Export - Page 3"
|
|
msgstr "Exportar HTML - Páxina 3"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153323\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML Export - Page 3</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"Exportar HTML - Páxina 3\">Exportar HTML - Páxina 3</link>"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"par_id3147102\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution."
|
|
msgstr "Especifica o tipo de imaxes e a resolución da pantalla de destino."
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155341\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save images as"
|
|
msgstr "Gardar as imaxes como"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"par_id3157909\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export."
|
|
msgstr "Determina o formato da imaxe. Tamén pode definir o valor de compresión para a exportación."
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"hd_id2298959\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "PNG - Portable Network Graphics format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"par_id4653767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147618\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
|
|
msgstr "GIF (Graphics Interchange Format)"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"par_id3154860\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154306\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "JPG - Compressed file format"
|
|
msgstr "Formato comprimido JPG"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"par_id3153665\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149763\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Calidade"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"par_id3151384\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3148552\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Monitor resolution"
|
|
msgstr "Resolución de monitor"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"par_id3148947\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size."
|
|
msgstr "Define a resolución para a pantalla de destino. Dependendo da resolución seleccionada, a imaxe móstrase en tamaño reducido. Pode especificar unha redución do tamaño orixinal de ata 80%."
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3152361\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Low resolution (640x480 pixels)"
|
|
msgstr "Resolución baixa (640x480 píxeles)"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"par_id3153380\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Seleccione unha resolución baixa para manter o tamaño de ficheiro reducido, mesmo para presentacións con moitas diapositivas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153361\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Medium resolution (800x600 pixels)"
|
|
msgstr "Resolución media (800x600 píxeles)"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"par_id3154686\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Seleccione unha resolución media para unha presentación de tamaño mediano.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153968\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "High resolution (1024x768 pixels)"
|
|
msgstr "Resolución alta (1024x768 píxeles)"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"par_id3149810\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Seleccione unha resolución alta para unha visualización de diapositivas de alta calidade.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154946\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151381\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Export sounds when slide advances"
|
|
msgstr "Exportar sons ao avanzar a diapositiva"
|
|
|
|
#: 01110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110300.xhp\n"
|
|
"par_id3150449\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Indica que se exportan os ficheiros de son definidos como efectos de transición.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Export - Page 4"
|
|
msgstr "Exportar HTML - Páxina 4"
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"hd_id3151100\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML Export - Page 4</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"Exportar HTML - Páxina 4\">Exportar HTML - Páxina 4</link>"
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"par_id3109850\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication."
|
|
msgstr "Especifica a información que desexa mostrar na portada da publicación."
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"par_id3149549\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard."
|
|
msgstr "Pode omitir esta páxina se desmarca a opción <emph>Crear portada</emph> ou se selecciona Automático ou WebCast nas páxinas anteriores do asistente."
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"hd_id3155392\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Information for the title page"
|
|
msgstr "Información para a portada"
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"hd_id3155941\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"par_id3154288\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Especifica o nome do autor da publicación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"hd_id3147089\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgstr "Enderezo de correo electrónico"
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"par_id3166460\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the e-mail address.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Especifica o enderezo de correo electrónico.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"hd_id3147242\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Your homepage"
|
|
msgstr "A súa páxina principal"
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"par_id3150355\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Especifica o seu sitio web. Insire unha hiperligazón na publicación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150504\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Additional information"
|
|
msgstr "Información adicional"
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"par_id3153823\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Especifica o texto adicional que se vai mostrar na portada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"hd_id3153824\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link to a copy of the original presentation</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Ligazón a unha copia da presentación orixinal</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 01110400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110400.xhp\n"
|
|
"par_id3147619\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Insire unha hiperligazón para descargar unha copia do ficheiro de presentación.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 01110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Export - Page 5"
|
|
msgstr "Exportar HTML - Páxina 5"
|
|
|
|
#: 01110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110500.xhp\n"
|
|
"hd_id3144415\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML Export - Page 5</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"Exportar HTML - Páxina 5\">Exportar HTML - Páxina 5</link>"
|
|
|
|
#: 01110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110500.xhp\n"
|
|
"par_id3151100\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides."
|
|
msgstr "Define un estilo de botón para navegar polas diapositivas da presentación."
|
|
|
|
#: 01110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110500.xhp\n"
|
|
"par_id3155351\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
|
|
msgstr "Esta páxina non é visíbel despois de desmarcar a caixa de verificación <emph>Crear portada</emph> ou seleccionar Automático ou exportación WebCast."
|
|
|
|
#: 01110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110500.xhp\n"
|
|
"hd_id3145090\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select button style"
|
|
msgstr "Seleccionar o estilo de botón"
|
|
|
|
#: 01110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110500.xhp\n"
|
|
"par_id3155805\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons."
|
|
msgstr "Especifica se desexa inserir botóns de navegación na presentación. Tamén pode seleccionar o seu estilo."
|
|
|
|
#: 01110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110500.xhp\n"
|
|
"hd_id3149095\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text only"
|
|
msgstr "Só texto"
|
|
|
|
#: 01110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110500.xhp\n"
|
|
"par_id3147576\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Insire hiperligazóns de texto en vez de botóns.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110500.xhp\n"
|
|
"hd_id3156411\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection field"
|
|
msgstr "Campo de selección"
|
|
|
|
#: 01110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110500.xhp\n"
|
|
"par_id3153681\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it."
|
|
msgstr "Mostra os estilos de botón dispoñíbeis. Prema nun estilo de botón para seleccionalo."
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Export - Page 6"
|
|
msgstr "Exportar HTML - Páxina 6"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154926\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML Export - Page 6</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"Exportar HTML - Páxina 6\">Exportar HTML - Páxina 6</link>"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"par_id3155934\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defines the colors for the publication."
|
|
msgstr "Define as cores da publicación."
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"par_id3150247\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
|
|
msgstr "O formatado do texto obtense a partir dun debuxo ou presentación. Esta páxina omítese se desmarca a caixa de verificación <emph>Crear portada</emph> ou se selecciona Automático ou exportación WebCast."
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"hd_id3152924\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select color scheme"
|
|
msgstr "Seleccionar esquema de cores"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"par_id3153049\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background."
|
|
msgstr "Determina o esquema de cores e as cores para o texto e o fondo."
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"hd_id3147291\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply color scheme from document"
|
|
msgstr "Aplicar esquema de cores do documento"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"par_id3153748\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determina as cores a partir dos estilos utilizados no documento actual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"hd_id3149095\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use browser colors"
|
|
msgstr "Usar as cores do explorador"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"par_id3155338\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Utiliza as cores predefinidas do explorador web do usuario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"hd_id3149388\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use custom color scheme"
|
|
msgstr "Utilizar esquema de cores personalizado"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"par_id3149399\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Permite definir as súas propias cores nalgúns dos obxectos da presentación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"hd_id3166410\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"par_id3149762\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link> , onde pode seleccionar a cor do texto da presentación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"hd_id3156192\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperligazón"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"par_id3143270\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, onde pode seleccionar a cor da hiperligazón da presentación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"hd_id3149234\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Active Link"
|
|
msgstr "Ligazón activa"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"par_id3156152\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, onde pode seleccionar a cor da ligazón activa da presentación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"hd_id3148474\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Visited Link"
|
|
msgstr "Ligazón visitada"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"par_id3150670\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, onde pode seleccionar a cor da ligazón visitada da presentación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"hd_id3156024\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fondo"
|
|
|
|
#: 01110600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110600.xhp\n"
|
|
"par_id3159413\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, onde pode seleccionar a cor de fondo da presentación.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Group Element Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de elementos de grupo"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149031\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Group Element Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de elementos de grupo"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id3151097\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document."
|
|
msgstr "O asistente de elementos de grupo iníciase automaticamente ao inserir unha <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"caixa de grupo\">caixa de grupo</link> nun documento."
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145071\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149811\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Creates the object.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Group Element Wizard: Data"
|
|
msgstr "Asistente de elementos de grupo: Datos"
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155599\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Asistente de elementos de grupo: Datos\">Asistente de elementos de grupo: Datos</link>"
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"par_id3154894\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box."
|
|
msgstr "Especifica os campos de opción contidos na caixa de grupo."
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153894\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Which names do you want to give the option fields?"
|
|
msgstr "Que nomes desexa asignar aos campos de opción?"
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"par_id3154673\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Especifica a etiqueta de cada campo de opción. No formulario verá a etiqueta do campo de acción.</ahelp> Esta entrada correspóndese coa propiedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Etiqueta\">Etiqueta</link> do campo de opción."
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155805\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"par_id3147008\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"par_id3153345\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"par_id3154749\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined."
|
|
msgstr "Introduza a etiqueta para cada campo de opción do grupo que desexa crear e cópieo na lista premendo no botón de frecha. Repita este procedemento ata que se definan todos os campos de opción."
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150443\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Option fields"
|
|
msgstr "Campos de opción"
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"par_id3152996\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\">Mostra os campos de opción que deben incluírse na caixa de grupo .</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3146949\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"par_id3153561\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<<"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
#: 01120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120100.xhp\n"
|
|
"par_id3159157\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\">Elimina da lista os campos de opción seleccionados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection"
|
|
msgstr "Asistente de elementos de grupo: Selección de campo predefinido"
|
|
|
|
#: 01120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151299\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Asistente de elementos de grupo: Selección de campo predefinido\">Asistente de elementos de grupo: Selección de campo predefinido</link>"
|
|
|
|
#: 01120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120200.xhp\n"
|
|
"par_id3144740\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice."
|
|
msgstr "Determina que se vai seleccionar un campo de opción como predefinido."
|
|
|
|
#: 01120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120200.xhp\n"
|
|
"par_id3154094\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>."
|
|
msgstr "A configuración predefinida acéptase ao abrir o formulario en modo usuario. Esta configuración determina a propiedade de control <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Estado predefinido\">Estado predefinido</link>."
|
|
|
|
#: 01120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120200.xhp\n"
|
|
"hd_id3157896\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Should one option field be selected as a default?"
|
|
msgstr "Desexa seleccionar un campo de opción como predefinido?"
|
|
|
|
#: 01120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120200.xhp\n"
|
|
"par_id3149346\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box."
|
|
msgstr "Especifica se desexa facer a configuración predefinida da caixa de opción."
|
|
|
|
#: 01120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147226\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Yes, the following:"
|
|
msgstr "Si, o seguinte:"
|
|
|
|
#: 01120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120200.xhp\n"
|
|
"par_id3150774\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box."
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\">Especifica que desexa seleccionar como predefinido un campo de opción tras abrir o formulario.</ahelp> Escolla o campo de opción na caixa."
|
|
|
|
#: 01120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153345\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List box"
|
|
msgstr "Caixa de lista"
|
|
|
|
#: 01120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120200.xhp\n"
|
|
"par_id3146957\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\">Seleccione o campo de opción que desexa que apareza como predefinido ao abrir o formulario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147242\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "No, one particular field is not going to be selected"
|
|
msgstr "Non, non seleccionar ningún campo en particular"
|
|
|
|
#: 01120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120200.xhp\n"
|
|
"par_id3163802\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\">Especifica que non desexa seleccionar ningún campo de opción como predefinido.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Group Element Wizard: Field Values"
|
|
msgstr "Asistente de elementos de grupo: Valores de campo"
|
|
|
|
#: 01120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151097\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Asistente de elementos de grupo: Valores de campo\">Asistente de elementos de grupo: Valores de campo</link>"
|
|
|
|
#: 01120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120300.xhp\n"
|
|
"par_id3151100\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assigns a reference value to each option field."
|
|
msgstr "Atribúe un valor de referencia a cada campo de opcións."
|
|
|
|
#: 01120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120300.xhp\n"
|
|
"par_id3153323\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>."
|
|
msgstr "Seleccione un campo da lista de campos de opción e introduza o <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valor de referencia\">valor de referencia</link> correspondente."
|
|
|
|
#: 01120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3152594\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Which value do you want to assign to each option?"
|
|
msgstr "Que valor desexa asignar a cada opción?"
|
|
|
|
#: 01120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120300.xhp\n"
|
|
"par_id3152425\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\">Seleccione un número ou texto como valor de referencia para o campo de opción seleccionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155555\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Option fields"
|
|
msgstr "Campos de opción"
|
|
|
|
#: 01120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120300.xhp\n"
|
|
"par_id3155941\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\">Seleccione o campo de opción ao que desexa atribuír o valor de referencia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Group Element Wizard: Database Field"
|
|
msgstr "Asistente de elementos de grupo: Campo de base de datos"
|
|
|
|
#: 01120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149748\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Asistente de elementos de grupo: Campo de base de datos\">Asistente de elementos de grupo: Campo de base de datos</link>"
|
|
|
|
#: 01120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120400.xhp\n"
|
|
"par_id3154094\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database."
|
|
msgstr "Esta páxina é visíbel se está ligada a unha base de datos. Especifica se os valores de referencia deben gardarse na base de datos."
|
|
|
|
#: 01120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120400.xhp\n"
|
|
"par_id3153255\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database."
|
|
msgstr "Indique onde gardar os <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valores de referencia\">valores de referencia</link>. Un valor de referencia pode representar o estado actual da caixa de grupo nunha base de datos."
|
|
|
|
#: 01120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120400.xhp\n"
|
|
"par_id3149828\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database."
|
|
msgstr "Esta páxina só se mostra se xa está ligada a unha base de datos."
|
|
|
|
#: 01120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3152551\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
|
|
msgstr "Desexa gardar o valor nun campo de base de datos?"
|
|
|
|
#: 01120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154823\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Yes, I want to save it in the following database field:"
|
|
msgstr "Si, gardar no seguinte campo:"
|
|
|
|
#: 01120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120400.xhp\n"
|
|
"par_id3156346\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Epecifica que desexa gardar os valores de referencia nunha base de datos.</ahelp> Os valores están escritos no campo seleccionado na caixa de lista. A caixa de lista mostra todos os nomes dos campos da táboa da base de datos á que está ligada o formulario."
|
|
|
|
#: 01120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3145382\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List box"
|
|
msgstr "Caixa de lista"
|
|
|
|
#: 01120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120400.xhp\n"
|
|
"par_id3149398\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\" >Seleccione o campo de datos onde hai que gardar os valores de referencia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3153881\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "No, I only want to save the value in the form."
|
|
msgstr "Non, gardar só no formulario."
|
|
|
|
#: 01120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120400.xhp\n"
|
|
"par_id3153146\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Especifica que desexa gardar os valores de referencia só no formulario, e non na base de datos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Group Element Wizard: Create Option Group"
|
|
msgstr "Asistente de elementos de grupo: Crear grupo de opcións"
|
|
|
|
#: 01120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120500.xhp\n"
|
|
"hd_id3143206\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Asistente de elementos de grupo: Crear grupo de opcións\">Asistente de elementos de grupo: Crear grupo de opcións</link>"
|
|
|
|
#: 01120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120500.xhp\n"
|
|
"par_id3154812\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies a label for the option group."
|
|
msgstr "Especifica unha etiqueta para o grupo de opcións."
|
|
|
|
#: 01120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120500.xhp\n"
|
|
"hd_id3144415\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Which caption is to be given to your option group?"
|
|
msgstr "Que lenda desexa dar ao grupo de opcións?"
|
|
|
|
#: 01120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120500.xhp\n"
|
|
"par_id3163829\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Especifica a etiqueta para a caixa de opcións. A etiqueta da caixa de grupo móstrase no formulario.</ahelp> O texto escrito aquí corresponde á propiedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Etiqueta\">Etiqueta</link> da caixa de grupo."
|
|
|
|
#: 01130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document Converter"
|
|
msgstr "Conversor de documentos"
|
|
|
|
#: 01130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149798\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document Converter"
|
|
msgstr "Conversor de documentos"
|
|
|
|
#: 01130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149346\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename].</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copia e converte documentos ao formato XML de OpenDocument usado por $[officename].</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150775\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130000.xhp\n"
|
|
"par_id3156410\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:"
|
|
msgstr "O Asistente de conversión de documentos contén as seguintes páxinas:"
|
|
|
|
#: 01130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154318\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document Converter Summary"
|
|
msgstr "Resumo do conversor de documentos"
|
|
|
|
#: 01130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145313\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>."
|
|
msgstr "Exhibe un resumo que mostra o que se vai converter ao premer en <emph>Converter</emph>."
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document Converter Page 1"
|
|
msgstr "Conversor de documentos - Páxina 1"
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151299\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Conversor de documentos - Páxina 1\">Conversor de documentos - Páxina 1</link>"
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"par_id3150445\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the type of Microsoft Office documents that will be converted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3166410\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Microsoft Office"
|
|
msgstr "Microsoft Office"
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"par_id3150771\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format."
|
|
msgstr "Converte documentos de Microsoft Office a formato OpenDocument."
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150984\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Word documents"
|
|
msgstr "Documentos de Word"
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"par_id3150255\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converte documentos en formato *.doc de Microsoft Word en documentos *.odt de OpenDocument.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155421\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Excel documents"
|
|
msgstr "Documentos de Excel"
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"par_id3155630\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converte documentos en formato *.xls de Microsoft Excel en documentos *.ods de OpenDocument.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153127\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "PowerPoint documents"
|
|
msgstr "Documentos de PowerPoint"
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149786\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converte documentos en formato *.ppt de Microsoft PowerPoint en documentos *.odp de OpenDocument.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153088\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create Log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149797\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Crea un ficheiro de rexistro no cartafol de traballo que mostra os documentos convertidos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149578\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>."
|
|
msgstr "Pode continuar na páxina seguinte do <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Conversor de documentos\">Conversor de documentos</link>."
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document converter continuation pages"
|
|
msgstr "Continuación do conversor de documentos"
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149748\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Document converter continuation pages</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Continuación do conversor de documentos\">Continuación do conversor de documentos </link>"
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"par_id3147143\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to."
|
|
msgstr "Especifica, para cada tipo de modelo e de documento, o cartafol de lectura e o de gravación."
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"hd_id3156027\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Modelos"
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"par_id3153681\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted."
|
|
msgstr "Determina se os modelos deben convertirse e como."
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"hd_id3146957\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text templates"
|
|
msgstr "Modelos de texto"
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"par_id3153345\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"."
|
|
msgstr "Teña en conta que a etiqueta \"Modelos de texto\" cambia segundo as seleccións feitas na páxina anterior. Por exemplo, se os documentos seleccionados son de Microsoft Word, na etiqueta aparece \"Modelos de Word\"."
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"par_id3149182\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Specifies that templates are to be converted.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153683\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Including subdirectories"
|
|
msgstr "Incluír subcartafoles"
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"par_id3149811\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"hd_id3159269\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Import from"
|
|
msgstr "Importar de"
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"par_id3153821\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Specifies the directory containing the source files. </ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149732\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save to"
|
|
msgstr "Gardar en"
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"par_id3155449\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Specifies the directory to which the destination files are written.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153126\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"par_id3155388\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Opens a dialog to select the desired path.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149416\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"par_id3159176\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines whether and how documents are converted."
|
|
msgstr "Determina se os documentos se converten e como."
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149236\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text documents"
|
|
msgstr "Documentos de texto"
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"par_id3148564\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"."
|
|
msgstr "Teña en conta que a etiqueta \"Documentos de texto\" cambia segundo as seleccións feitas na páxina anterior. Por exemplo, se os documentos seleccionados son de Microsoft Word, na etiqueta aparece \"Documentos de Word\"."
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"par_id3148944\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicates that the documents are to be converted.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01130200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01130200.xhp\n"
|
|
"par_id3156344\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>."
|
|
msgstr "Pode continuar na páxina seguinte do <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Conversor de documentos\">Conversor de documentos</link>."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Euro Converter Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de conversión de euros"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"bm_id3154840\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>euro; Asistente de conversión de euros</bookmark_value><bookmark_value>asistentes; Conversor de euros</bookmark_value><bookmark_value>conversores; conversor de euros</bookmark_value><bookmark_value>moedas; conversores</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154840\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Euro Converter Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de conversión de euros"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149140\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".uno:EuroConverter\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".uno:EuroConverter\">Converte en euros os valores monetarios encontrados en documentos de $[officename] Calc e en campos e táboas de documentos de $[officename] Writer.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3145669\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>."
|
|
msgstr "Só se converten os ficheiros pechados. É posíbel, no entanto, utilizar o Conversor de euros nun documento de Calc aberto. Nese caso, ábrese unha caixa de diálogo independente, descrita <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"ao final desta sección \">ao final desta sección</link>."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3147275\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted."
|
|
msgstr "Só se converten moedas de países integrados na Unión Monetaria Europea."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156152\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Extent"
|
|
msgstr "Extensión"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156155\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Single $[officename] Calc document"
|
|
msgstr "Documento único de $[officename] Calc"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155420\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153541\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Complete Directory"
|
|
msgstr "Todo o cartafol"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150670\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converte todos os documentos e modelos de $[officename] Calc e $[officename] Writer no cartafol seleccionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149516\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Currencies"
|
|
msgstr "Moedas"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3156002\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Especifica a moeda que desexa converter en euros.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150275\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Source directory / Source Document"
|
|
msgstr "Cartafol fonte/Documento fonte"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154898\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\">Indica o cartafol ou o nome do documento que desexa converter.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151385\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3147264\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Abre unha caixa de diálogo para seleccionar o cartafol ou documento desexado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147560\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Including Subfolders"
|
|
msgstr "Incluír subcartafoles"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3152771\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Especifica se incluír todos os subcartafoles do cartafol seleccionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150542\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
|
|
msgstr "Converter tamén campos e táboas en documentos de texto"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150398\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">Converte valores monetarios de campos e táboas de documentos de $[officename] Writer.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3148453\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted."
|
|
msgstr "Os valores do documento de texto situados fóra dos campos ou táboas non se converten."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151382\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
|
|
msgstr "Desprotexer temporalmente a folla sen consulta"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153192\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Especifica que durante a conversión se desactiva a protección da folla e que se reactiva despois. Se a folla está protexida cun contrasinal, aparece unha caixa de diálogo para introducilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147288\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Target Directory"
|
|
msgstr "Cartafol de destino"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153771\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">Especifica o cartafol e o camiño onde gardar os ficheiros convertidos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154151\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>...</emph>"
|
|
msgstr "<emph>...</emph>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3147427\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Abre unha caixa de diálogo onde pode seleccionar un cartafol para almacenar os ficheiros convertidos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155854\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153190\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Pecha o Conversor de euros.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154986\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Axuda"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155413\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">Activa a axuda da caixa de diálogo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148616\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converter"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150011\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Starts the conversion.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Inicia a conversión.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3146975\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed."
|
|
msgstr "Durante a conversión móstrase unha páxina informativa do seu progreso."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155308\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153953\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Volve á primeira páxina do Conversor de euros.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154640\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar.</ahelp> This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Se o documento actual é un documento ou modelo de $[officename] Calc, pode abrir o Conversor de euros coa icona correspondente da barra de ferramentas.</ahelp> A icona está oculta de modo predefinifido. Para exhibila, prema na frecha situada ao final da barra de ferramentas, seleccione a orde <emph>Botóns visíbeis</emph> e active a icona <emph>Conversor de euros</emph>."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149418\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Euro Converter"
|
|
msgstr "Conversor de euros"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3144766\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:"
|
|
msgstr "A caixa de diálogo <emph>Conversor de euros</emph> contén as seguintes funcións:"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148387\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entire document"
|
|
msgstr "Todo o documento"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150113\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">Converts the entire document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">Converte todo o documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159110\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Currencies"
|
|
msgstr "Moedas"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3148834\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Especifica a moeda que desexa converter en euros.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155084\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selección"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3152999\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion."
|
|
msgstr "Se non marcou a caixa de verificación <emph>Documento completo</emph> terá que seleccionar as celas que desexe converter neste intervalo. Seleccione unha opción e, a seguir, prema nas entradas desexadas no campo <emph>Modelos</emph>/<emph>Intervalos monetarios</emph>. O intervalo seleccionado móstrase como tal no documento. Prema en <emph>Converter</emph> para realizar a conversión."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153950\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cell Styles"
|
|
msgstr "Estilos de cela"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3145162\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">Convértense as celas co estilo seleccionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152974\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Currency cells in the current sheet"
|
|
msgstr "Celas de moeda na folla actual"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154479\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">Convértense as celas de moeda da folla activa.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156276\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Currency cells in the entire document"
|
|
msgstr "Celas de moeda en todo o documento"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3146912\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">Convértense todas as celas de moeda do documento activo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155444\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selected range"
|
|
msgstr "Intervalo seleccionado"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153736\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">Convértense as celas de moeda do intervalo seleccionado antes de activar o conversor.</ahelp> É preciso que todas as celas teñan o mesmo formato para que sexan recoñecidas como un intervalo seleccionado."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153927\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Templates / Currency ranges"
|
|
msgstr "Intervalos monetarios/Modelos"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154756\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">Mostra os intervalos da lista que se van converter.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address Data Source"
|
|
msgstr "Fonte de datos de enderezos"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147285\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Fonte de datos de enderezos\">Fonte de datos de enderezos</link>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3153910\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename].</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Este asistente rexistra unha axenda de enderezos existente como fonte de datos en $[officename].</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3151226\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:"
|
|
msgstr "Pode rexistrar datos de enderezos e outras fontes de datos en $[officename] en calquera momento:"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153527\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Please select the type of your external address book"
|
|
msgstr "Seleccione o tipo de axenda externa de enderezos"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id5782036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Not all types are available on all systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154288\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Firefox / Iceweasel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145071\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3895382\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Thunderbird / Icedove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id6709494\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149182\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "LDAP address data"
|
|
msgstr "Datos de enderezos LDAP"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3147209\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/ldap\">Select this option if you already have address data on an LDAP server.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/ldap\">Seleccione esta opción se xa dispón de datos de enderezos nun servidor LDAP.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152780\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outlook address book"
|
|
msgstr "Axenda de enderezos do Outlook"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3159176\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/outlook\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express).</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154860\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Windows system address book"
|
|
msgstr "Axenda de enderezos do sistema de Windows"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150254\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/windows\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id9215979\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "KDE Address book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id585650\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id4791405\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "OS X Address book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id6873683\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in OS X Address book.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id4517654\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Evolution"
|
|
msgstr "Evolución"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id4368724\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id4218268\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Evolution LDAP"
|
|
msgstr "Evolution LDAP"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id6269112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id8174382\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Groupwise"
|
|
msgstr "Groupwise"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id5294045\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción se xa utiliza unha axenda de enderezos en Thunderbird.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150976\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Other external data source"
|
|
msgstr "Outra fonte de datos externa"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3156192\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Seleccione esta opción se desexa rexistrar outra fonte de datos como axenda de enderezos en $[officename].</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145674\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154306\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Exits the wizard without implementing any changes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Sae do asistente sen aplicar ningún cambio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3148943\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Go to previous step.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Ir ao paso anterior.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3148946\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Go to next step.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Ir ao seguinte paso.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147303\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149795\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establishes the connection to the data source and closes the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Estabelece a conexión coa fonte de datos e pecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Additional Settings"
|
|
msgstr "Configuración adicional"
|
|
|
|
#: 01170200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154094\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Additional Settings</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Configuración adicional\">Configuración adicional</link>"
|
|
|
|
#: 01170200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170200.xhp\n"
|
|
"par_id3143281\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permítelle configurar opcións adicionais para os datos de enderezos LDAP e para outras fontes de datos externas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155555\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: 01170200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170200.xhp\n"
|
|
"par_id3153311\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Calls a dialog in which you can enter additional settings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Abre unha caixa de diálogo en que pode configurar opcións adicionais.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170200.xhp\n"
|
|
"par_id3159233\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you selected <emph>LDAP</emph> on the first page, you will see the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> page."
|
|
msgstr "Se selecciona <emph>LDAP</emph> na primeira páxina, móstrase a páxina <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link>."
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Table"
|
|
msgstr "Seleccionar táboa"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149748\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Select Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Seleccionar táboa\">Seleccionar táboa</link>"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"par_id3156211\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica unha táboa da fonte de axenda de enderezos de Mozilla / Netscape 6.x que se usa como axenda de enderezos en $[officename].</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"par_id3155150\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates."
|
|
msgstr "As táboas do perfil do primeiro usuario rexístranse en $[officename]. Ten que especificar unha táboa para o seu uso nos modelos de $[officename]."
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154927\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List box"
|
|
msgstr "Caixa de lista"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"par_id3147043\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Especifica a táboa que vai servir de axenda de enderezos para os modelos de $[officename].</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"par_id3152801\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
|
|
msgstr "Pode modificar posteriormente os modelos e documentos se escolle <emph>Editar - Substituír base de datos</emph>."
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data Source Name"
|
|
msgstr "Nome da fonte de datos"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"hd_id3147000\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Name</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Nome da fonte de datos\">Nome da fonte de datos</link>"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"par_id3144740\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a localización do ficheiro de axenda de enderezos e o nome co que se vai listar a fonte de datos no explorador de fontes de datos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"par_idN105B7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localización"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"par_idN105BB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a localización do ficheiro de base de datos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"par_idN105BE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Explorar"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"par_idN105C2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a localización mediante unha caixa de diálogo de ficheiro.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"par_idN105C5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "Posibilitar o acceso a esta axenda de enderezos desde todos os módulos de %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"par_idN105C9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the data source window (F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Rexistra en %PRODUCTNAME o ficheiro de base de datos recén creado. A base de datos inclúese na xanela da fonte de datos (F4). Se esta caixa de verificación está desmarcada, só é posíbel acceder á base de datos abrindo o ficheiro de base de datos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"hd_id3144436\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address book name"
|
|
msgstr "Nome da axenda de enderezos"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"par_id3154673\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Specifies the data source name.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Especifica o nome da fonte de datos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field Assignment"
|
|
msgstr "Atribución de campo"
|
|
|
|
#: 01170500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170500.xhp\n"
|
|
"hd_id3147588\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Field Assignment</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Atribución de campo\">Atribución de campo</link>"
|
|
|
|
#: 01170500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170500.xhp\n"
|
|
"par_id3143284\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"\">Abre unha caixa de diálogo que permite especificar a atribución do campo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170500.xhp\n"
|
|
"hd_id3152372\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field Assignment"
|
|
msgstr "Atribución de campo"
|
|
|
|
#: 01170500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170500.xhp\n"
|
|
"par_id3149549\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Abre a <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Modelos: Atribución de axenda de enderezos\">Modelos: Atribución de axenda de enderezos</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard00.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Web Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de web"
|
|
|
|
#: webwizard00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard00.xhp\n"
|
|
"par_idN1054D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Asistente de web</link>"
|
|
|
|
#: webwizard00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard00.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34200\">The Web Wizard helps you to maintain a web site on an Internet server.</ahelp> The Web Wizard converts files in a local folder to a web format and uploads the files to the server. The wizard also uses one of the supplied templates to create an index page that contains hyperlinks to the uploaded files."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34200\">O Asistente de web axúdao a manter un sitio web nun servidor da internet.</ahelp> Converte a formato web os ficheiros existentes nun cartafol local e cárgaos no servidor. O asistente utiliza un dos modelos fornecidos para crear unha páxina de índice con hiperligazóns aos ficheiros cargados."
|
|
|
|
#: webwizard00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard00.xhp\n"
|
|
"par_idN105C4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Web Wizard uses the File Transfer Protocol (FTP) to upload files to a server. You cannot use the wizard to upload the files if you connect to the internet through a proxy server."
|
|
msgstr "O Asistente de web utiliza o protocolo FTP (File Transfer Protocol) para cargar ficheiros nun servidor. Non poderá utilizar o asistente para cargar os ficheiros se está conectado a internet por medio dun servidor proxy."
|
|
|
|
#: webwizard00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard00.xhp\n"
|
|
"par_idN10574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The wizard involves the following steps:"
|
|
msgstr "O asistente inclúe os seguintes pasos:"
|
|
|
|
#: webwizard01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard01.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Web Wizard - Introduction"
|
|
msgstr "Asistente de web - Introdución"
|
|
|
|
#: webwizard01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard01.xhp\n"
|
|
"par_idN10544\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Web Wizard - Introduction</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Asistente de web - Introdución</link>"
|
|
|
|
#: webwizard01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard01.xhp\n"
|
|
"par_idN10554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">You can use the Web Wizard to maintain web pages on a server.</ahelp> You can also load previously saved Web Wizard settings to maintain an existing web page. These settings include information about the local folder and the FTP server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: webwizard01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard01.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose Web Wizard settings"
|
|
msgstr "Escoller configuración do Asistente de web"
|
|
|
|
#: webwizard01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard01.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34207\">Select the settings that you want to load and then click <emph>Load</emph>. To start the wizard with the default settings, select \"default\".</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: webwizard01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard01.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: webwizard01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard01.xhp\n"
|
|
"par_idN10562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34209\">Deletes the selected settings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34209\">Elimina a configuración seleccionada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard01.xhp\n"
|
|
"par_idN10565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Asistente de web - Documentos</link>"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Web Wizard - Documents"
|
|
msgstr "Asistente de web - Documentos"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN10547\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Asistente de web - Documentos</link>"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the files that you want to upload to your web site. You can upload the files to a server or to a local directory."
|
|
msgstr "Seleccione os ficheiros que desexa cargar no sitio web. Pode cargalos nun servidor ou nun cartafol local."
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34210\">Lists the documents that you want to publish to your web site. The wizard can convert %PRODUCTNAME documents to HTML, PDF, or, in some cases, Flash format before the documents are uploaded. All other files are uploaded in their original file format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34210\">Lista os documentos escollidos para seren publicados no sitio web. O asistente pode converter documentos de %PRODUCTNAME en formatos HTML, PDF e, nalgúns casos, a formato Flash, antes de cargalos. Os ficheiros restantes cárganse no seu formato orixinal.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Engadir"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN10565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34211\">Opens a dialog where you can select the files that you want to upload to your web site. The order of the list determines the order in which the hyperlinks to the documents are displayed on the index page of your web site.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN1056C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34212\">Removes the selected file from the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34212\">Elimina da lista o ficheiro seleccionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN10577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Export to file format"
|
|
msgstr "Exportar a formato de ficheiro:"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN1057B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34218\">Select the file format that you want to export the selected file to.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34218\">Selecccione o formato de ficheiro ao que desexa exportar o ficheiro seleccionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN1057E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN10582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34215\">Enter the title for the selected document. The title appears as a hyperlink to the selected document on the index page of your web site.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34215\">Introduza o título do documento seleccionado. O título aparece como hiperligazón ao documento seleccionado na páxina de índice do sitio web.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN10585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34216\">Enter a description for the selected document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34216\">Introduza unha descrición para o documento seleccionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN1058C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN10590\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34217\">Enter the name of the author for the selected document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34217\">Introduza o nome do autor do documento seleccionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard02.xhp\n"
|
|
"par_idN10593\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Asistente de web - Deseño principal</link>"
|
|
|
|
#: webwizard03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard03.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Web Wizard - Main Layout"
|
|
msgstr "Asistente de web - Deseño principal"
|
|
|
|
#: webwizard03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard03.xhp\n"
|
|
"par_idN10544\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main Layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Asistente de web - Deseño principal</link>"
|
|
|
|
#: webwizard03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard03.xhp\n"
|
|
"par_idN10554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the formatting template that you want to use for the layout of the index page of your site. The template defines the text formatting and the position of elements on the page. Some of the available layouts use frames."
|
|
msgstr "Seleccione o modelo de formatado que desexa usar para o deseño da páxina de índice do seu sitio web. O modelo define o formatado de texto e a posición dos elementos na páxina. Algúns dos deseños dispoñíbeis utilizan marcos."
|
|
|
|
#: webwizard03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard03.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "Deseños"
|
|
|
|
#: webwizard03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard03.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34220\">Select the layout for the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34220\">Seleccione o deseño para a páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard03.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout details</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Asistente de web - Detalles do deseño</link>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Web Wizard - Layout Details"
|
|
msgstr "Asistente de web - Detalles do deseño"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10544\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout Details</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Asistente de web - Detalles do deseño</link>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this page of the wizard to customize the layout options for the index page of your web site."
|
|
msgstr "Use esta páxina do asistente para personalizar as opcións de deseño da páxina de índice do seu sitio web."
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nome de ficheiro"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34235\">Includes the file names of the documents on the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34235\">Inclúe os nomes de ficheiros dos documentos na páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrición"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34236\">Includes the summary information of the documents on the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34236\">Inclúe a información de resumo dos documentos na páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34237\">Includes the names of the people who created the documents on the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34237\">Inclúe os nomes das persoas que crearon os documentos na páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN1056C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Data de creación"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34238\">Includes the creation dates of the documents on the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34238\">Inclúe as datas de creación dos documentos na páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Last change date"
|
|
msgstr "Data da última modificación"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34239\">Includes the date of the last time a file was modified on the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34239\">Inclúe a data da última modificación do ficheiro na páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN1057A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File format"
|
|
msgstr "Formato de ficheiro"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN1057E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34240\">Displays the format of the files on the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34240\">Mostra o formato dos ficheiros na páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10581\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File format icon"
|
|
msgstr "Icona do formato de ficheiro"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34241\">Displays the file format icon on the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34241\">Mostra a icona do formato de ficheiro na páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "No. of pages"
|
|
msgstr "Número de páxinas"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN1058C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34242\">Displays the number of pages in your site on the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34242\">Mostra o número de páxinas do seu sitio web na páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN1058F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Size in KB"
|
|
msgstr "Tamaño en KB"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10593\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34243\">Displays the file size in kilobytes on the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34243\">Mostra o tamaño do ficheiro en quilobytes na páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN10596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimize the layout for screen resolution:"
|
|
msgstr "Optimizar o deseño para a resolución de pantalla:"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN1059A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "640x480"
|
|
msgstr "640x480"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN1059E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34244\">Optimizes the web site for a 640x480 pixel screen resolution.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34244\">Optimiza o sitio web para unha resolución de pantalla de 640x480 píxeles.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN105A1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "800x600"
|
|
msgstr "800x600"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN105A5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34245\">Optimizes the web site for a 800x600 pixel screen resolution.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34245\">Optimiza o sitio web para unha resolución de pantalla de 800x600 píxeles.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN105A8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1024x768"
|
|
msgstr "1024x768"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN105AC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34246\">Optimizes the web site for a 1024x768 pixel screen resolution.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34246\">Optimiza o sitio web para unha resolución de pantalla de 1024x768 píxeles.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard04.xhp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard04.xhp\n"
|
|
"par_idN105AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Style</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Asistente de web</link>"
|
|
|
|
#: webwizard05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Web Wizard - Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: webwizard05.xhp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05.xhp\n"
|
|
"par_idN10544\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Style</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Asistente de web</link>"
|
|
|
|
#: webwizard05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05.xhp\n"
|
|
"par_idN10554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a style for the index page."
|
|
msgstr "Seleccione un estilo para a páxina de índice."
|
|
|
|
#: webwizard05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#: webwizard05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34247\">Select the color scheme for the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34247\">Seleccione o esquema de cores para a páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fondo"
|
|
|
|
#: webwizard05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05.xhp\n"
|
|
"par_idN10562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34248\">Select a <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">Background image</link> for the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34248\">Seleccione unha <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">Imaxe de fondo</link> para a páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05.xhp\n"
|
|
"par_idN10573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Icon set"
|
|
msgstr "Conxunto de iconas"
|
|
|
|
#: webwizard05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05.xhp\n"
|
|
"par_idN10577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34249\">Select the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">Icons</link> that you want to use for the navigation elements on the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34249\">Seleccione as <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">iconas</link> que desexa usar para os elementos de navegación da páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05.xhp\n"
|
|
"par_idN10588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web site information</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Asistente de web - Información do sitio web</link>"
|
|
|
|
#: webwizard05bi.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05bi.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Background Images"
|
|
msgstr "Imaxes de fondo"
|
|
|
|
#: webwizard05bi.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05bi.xhp\n"
|
|
"par_idN1053A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Background Images"
|
|
msgstr "Imaxes de fondo"
|
|
|
|
#: webwizard05bi.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05bi.xhp\n"
|
|
"par_idN1053E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34290\">Specifies a background image for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard style</link>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34290\">Especifique unha imaxe de fondo para o <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">estilo de Asistente de web</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard05bi.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05bi.xhp\n"
|
|
"par_idN1054F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Outros"
|
|
|
|
#: webwizard05bi.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05bi.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34291\">Opens a file open dialog to select a background image file for the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34291\">Abre unha caixa de diálogo de ficheiros para seleccionar un ficheiro de imaxe de fondo para a páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard05bi.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05bi.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningún"
|
|
|
|
#: webwizard05bi.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05bi.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34292\">Clears the background image from the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34292\">Limpa a imaxe de fondo da páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard05is.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05is.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Icon Set"
|
|
msgstr "Conxunto de iconas"
|
|
|
|
#: webwizard05is.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05is.xhp\n"
|
|
"par_idN1053A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Icon Sets"
|
|
msgstr "Conxuntos de iconas"
|
|
|
|
#: webwizard05is.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05is.xhp\n"
|
|
"par_idN1053E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"41000\">Select an icon set for navigation on HTML presentation documents in the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: webwizard05is.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05is.xhp\n"
|
|
"par_idN1054F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningún"
|
|
|
|
#: webwizard05is.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard05is.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"41002\">Clears the icon set from the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"41002\">Limpa o conxunto de iconas da páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Web Wizard - Web Site Information"
|
|
msgstr "Asistente de web - Información do sitio web"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN10544\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web Site Information</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Asistente de Web - Información do sitio web</link>"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN10554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the title and meta information for your web site."
|
|
msgstr "Introduza o título e a información de indexación para os buscadores do seu sitio web."
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34250\">Enter the title for the index page. This element is displayed on the title bar of web browsers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34250\">Introduza o título da páxina de índice. Este elemento móstrase na barra de título dos exploradores da web.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrición"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN10562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34253\">Enter a description for the index page. The description is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34253\">Introduza unha descrición para a páxina de índice. A descrición está almacenada nunha etiqueta meta HTML.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN10565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Palabras chave"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN10569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter keywords for the index page. Keywords are stored in HTML meta tags."
|
|
msgstr "Introduza as palabras chave para a páxina de índice. As palabras chave están almacenadas en etiquetas meta HTML."
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN1056C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creado"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN10570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34255\">Enter the creation date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34255\">Introduza a data de creación da páxina de índice. A data está almacenada nunha etiqueta meta HTML.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN10573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modificado"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN10577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34256\">Enter the modified date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34256\">Introduza a data modificada da páxina de índice. A data está almacenada nunha etiqueta meta HTML.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN1057A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN1057E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34258\">Enter the e-mail address for the index page. The address is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34258\">Introduza o enderezo de correo electrónico da páxina de índice. O enderezo está almacenado nunha etiqueta meta HTML.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN10581\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copyright notice"
|
|
msgstr "Nota sobre os dereitos de autor"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN10585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34259\">Enter the copyright notice for the index page. The notice is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34259\">Introduza a nota sobre os dereitos de autor para a páxina de índice. A nota está almacenada nunha etiqueta meta HTML.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard06.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard06.xhp\n"
|
|
"par_idN10588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Asistente de web - Previsualización</link>"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Web Wizard - Preview"
|
|
msgstr "Asistente de web - Previsualización"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN10544\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Asistente de web - Previsualización</link>"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN10554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify where you want to publish your web site as well as preview your site."
|
|
msgstr "Especifique onde desexa publicar e previsualizar o seu sitio web."
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previsualización"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34260\">Opens your web page in the default web browser of your operating system.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34260\">Abre a páxina web no explorador da web predefinido do seu sistema operativo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Local directory"
|
|
msgstr "Cartafol local"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN10562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34261\">Uploads your index page and files to a local directory. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34261\">Carga a páxina de índice e os ficheiros nun cartafol local. A páxina de índice gárdase na localización especificada. Os ficheiros restantes gárdanse no cartafol \"omeusitioweb\", dentro do cartafol que contén a páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN10565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN10569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34263\">Opens a dialog to select a folder.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34263\">Abre unha caixa de diálogo para seleccionar un cartafol.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN1056C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Archive file"
|
|
msgstr "Ficheiro de arquivo"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN10570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34265\">Adds your index page and files to a compressed archive file and uploads the file to your web site. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34265\">Engade a páxina de índice e os ficheiros a un ficheiro de datos comprimido e carga o ficheiro no sitio web. A páxina de índice gárdase na localización especificada. Os ficheiros restantes gárdanse no cartafol \"omeusitioweb\", dentro do cartafol que contén a páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN10573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Depending on your operating system, the available archive file formats are zip, gzip, and war."
|
|
msgstr "Dependendo do seu sistema operativo, os formatos de ficheiros de arquivo dispoñíbeis son zip, gzip e war."
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN10576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN1057A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34266\">Opens a dialog where you can specify the location of the archive file.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34266\">Abre unha caixa de diálogo onde pode especificar a localización do ficheiro de datos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN1057D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The web via FTP"
|
|
msgstr "A web a través de FTP"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN10581\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34268\">Uploads your files to an FTP server. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34268\">Carga os ficheiros nun servidor FTP. A páxina de índice gárdase na localización especificada. Os ficheiros restantes gárdanse no cartafol \"omeusitioweb\", dentro do cartafol que contén a páxina de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot use the FTP option if you connect to the internet through a proxy server."
|
|
msgstr "Non pode usar a opción FTP se a súa conexión coa internet é a través dun servidor proxy."
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN10587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN1058B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34269\">Opens the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">FTP Connection</link> dialog where you can edit and test the connection settings for the FTP server.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34269\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">Conexión FTP</link>, onde pode editar e probar a configuración da conexión para o servidor FTP.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN1059C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save settings"
|
|
msgstr "Gardar configuración"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN105A0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34270\">Saves the settings that you specified in this wizard.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34270\">Garda a configuración que especificou neste asistente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN105A3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "Gardar como"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN105A7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"34271\">Enter the name for the settings file.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"34271\">Introduza o nome do ficheiro de configuración.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07.xhp\n"
|
|
"par_idN105AA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Asistente de web</link>"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "FTP Connection"
|
|
msgstr "Conexión FTP"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "FTP Connection"
|
|
msgstr "Conexión FTP"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN10547\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"41040\">Edit and test the FTP server connection settings for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"41040\">Edite e probe a configuración de conexión do servidor FTP do <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Asistente de web</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN10558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Server name or IP address"
|
|
msgstr "Nome de servidor ou enderezo IP"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN1055C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"41041\">Enter the name or IP address of the FTP server.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"41041\">Teclee o nome ou enderezo IP do servidor FTP.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN10571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome de usuario"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN10575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"41042\">Enter the user name that is required to access the FTP server.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"41042\">Teclee o nome de usuario necesario para acceder ao servidor FTP.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN10578\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN1057C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"41043\">Enter the password that is required to access the FTP server.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"41043\">Teclee o contrasinal necesario para acceder ao servidor FTP.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN1057F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Proba"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN10583\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"41044\">Tests the FTP connection with the current settings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"41044\">Proba a conexión FTP coa configuración actual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN10586\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose a remote directory"
|
|
msgstr "Escolla un cartafol remoto"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN1058A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"41045\">Enter the location of a directory on the FTP server where you want to store your files.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"41045\">Introduza a localización dun cartafol no servidor FTP onde desexe almacenar os seus ficheiros.</ahelp>"
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN1058D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: webwizard07fc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"webwizard07fc.xhp\n"
|
|
"par_idN10591\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"41046\">Opens a dialog where you can specify the FTP server directory to store the files.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"41046\">Abre unha caixa de diálogo onde pode especificar o cartafol do servidor FTP para almacenar os ficheiros.</ahelp>"
|