2828 lines
45 KiB
Plaintext
2828 lines
45 KiB
Plaintext
#. extracted from sc/uiconfig/scalc/ui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 19:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: allheaderfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
|
"AllHeaderFooterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Headers/Footers"
|
|
msgstr "Đầu/Chân trang"
|
|
|
|
#: allheaderfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
|
"headerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (right)"
|
|
msgstr "Đầu trang (phải)"
|
|
|
|
#: allheaderfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
|
"headerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (left)"
|
|
msgstr "Đầu trang (trái)"
|
|
|
|
#: allheaderfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
|
"footerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (right)"
|
|
msgstr "Chân trang (phải)"
|
|
|
|
#: allheaderfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
|
"footerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (left)"
|
|
msgstr "Chân trang (trái)"
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"checkProtected\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Protected"
|
|
msgstr "_Bảo vệ"
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"checkHideFormula\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hide _formula"
|
|
msgstr "Ẩn _công thức"
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"checkHideAll\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hide _all"
|
|
msgstr "Ẩn _tất cả"
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select 'Protect Document' from the 'Tools' menu, and specify 'Sheet'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"LabelProtection\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Protection"
|
|
msgstr "Bảo vệ"
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"checkHidePrinting\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hide _when printing"
|
|
msgstr "Ẩn _khi in"
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
|
|
msgstr "Các ô đã chọn sẽ được bỏ qua khi in."
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "In"
|
|
|
|
#: createnamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"createnamesdialog.ui\n"
|
|
"CreateNamesDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create Names"
|
|
msgstr "Tạo tên"
|
|
|
|
#: createnamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"createnamesdialog.ui\n"
|
|
"top\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Top row"
|
|
msgstr "Hàng đầ_u"
|
|
|
|
#: createnamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"createnamesdialog.ui\n"
|
|
"left\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Left column"
|
|
msgstr "Cột t_rái"
|
|
|
|
#: createnamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"createnamesdialog.ui\n"
|
|
"bottom\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Bottom row"
|
|
msgstr "Hàng cuố_i"
|
|
|
|
#: createnamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"createnamesdialog.ui\n"
|
|
"right\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Right column"
|
|
msgstr "Cột _phải"
|
|
|
|
#: createnamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"createnamesdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create names from"
|
|
msgstr "Tạo tên từ"
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"DataFormDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Form"
|
|
msgstr "Mẫu dữ liệu"
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New Record"
|
|
msgstr "Bản ghi mới"
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"new\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Mới"
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"delete\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Xóa"
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"restore\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"prev\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Previous Record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"next\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ne_xt Record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"close\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "Đón_g"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"DefineNameDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Define Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Define the name and range or formula expression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Phạm vi"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Phạm vi"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"printarea\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Print range"
|
|
msgstr "_Phạm vi in"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"filter\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Filter"
|
|
msgstr "_Lọc"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"colheader\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Repeat _column"
|
|
msgstr "_Cột lặp lại"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"rowheader\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Repeat _row"
|
|
msgstr "_Hàng lặp lại"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range _Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deletecells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecells.ui\n"
|
|
"DeleteCellsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete Cells"
|
|
msgstr "Xoá ô"
|
|
|
|
#: deletecells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecells.ui\n"
|
|
"up\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Shift cells _up"
|
|
msgstr "Dời ô lên _trên"
|
|
|
|
#: deletecells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecells.ui\n"
|
|
"left\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Shift cells _left"
|
|
msgstr "Dời ô sang t_rái"
|
|
|
|
#: deletecells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecells.ui\n"
|
|
"rows\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete entire _row(s)"
|
|
msgstr "Xoá toàn _hàng"
|
|
|
|
#: deletecells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecells.ui\n"
|
|
"cols\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete entire _column(s)"
|
|
msgstr "Xoá toàn _cột"
|
|
|
|
#: deletecells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecells.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Lựa chọn"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"DeleteContentsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete Contents"
|
|
msgstr "Xoá nội dung"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"deleteall\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete _all"
|
|
msgstr "_Xoá tất cả"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"text\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Text"
|
|
msgstr "_Văn bản"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"numbers\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Numbers"
|
|
msgstr "_Số"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"datetime\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Date & time"
|
|
msgstr "Ngà_y và Giờ"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"formulas\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Formulas"
|
|
msgstr "_Công thức"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"comments\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Comments"
|
|
msgstr "_Bình luận"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"formats\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "For_mats"
|
|
msgstr "Định _dạng"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"objects\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Objects"
|
|
msgstr "Đối _tượng"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Lựa chọn"
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"ExternalDataDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "External Data"
|
|
msgstr "Dữ liệu ngoài"
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"url\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"browse\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_..."
|
|
msgstr "_..."
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "URL of _external data source"
|
|
msgstr "_URL của nguồn dữ liệu bên ngoài"
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"reload\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Update every"
|
|
msgstr "_Cập nhật mỗi"
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"secondsft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Available tables/ranges"
|
|
msgstr "Bảng/phạm vi _sẵn sàng"
|
|
|
|
#: footerdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"footerdialog.ui\n"
|
|
"FooterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footers"
|
|
msgstr "Chân trang"
|
|
|
|
#: footerdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"footerdialog.ui\n"
|
|
"footerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (right)"
|
|
msgstr "Chân trang (phải)"
|
|
|
|
#: footerdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"footerdialog.ui\n"
|
|
"footerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (left)"
|
|
msgstr "Chân trang (trái)"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"FormatCellsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format Cells"
|
|
msgstr "Định dạng ô"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"numbers\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Số"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"font\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Phông"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"fonteffects\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "Hiệu ứng Phông"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"alignment\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Sắp hàng"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"asiantypography\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "Kiểu in Châu Á"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"borders\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Viền"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"background\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Nền"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"cellprotection\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cell Protection"
|
|
msgstr "Bảo vệ ô"
|
|
|
|
#: goalseekdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"goalseekdlg.ui\n"
|
|
"GoalSeekDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Goal Seek"
|
|
msgstr "Tìm mục tiêu"
|
|
|
|
#: goalseekdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"goalseekdlg.ui\n"
|
|
"formulatext\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Formula cell"
|
|
msgstr "Ô _công thức"
|
|
|
|
#: goalseekdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"goalseekdlg.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Target _value"
|
|
msgstr "Giá t_rị đích"
|
|
|
|
#: goalseekdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"goalseekdlg.ui\n"
|
|
"vartext\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Variable _cell"
|
|
msgstr "Ô _biến đổi"
|
|
|
|
#: goalseekdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"goalseekdlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default settings"
|
|
msgstr "Thiết lập ngầm định"
|
|
|
|
#: headerdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerdialog.ui\n"
|
|
"HeaderDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Đầu trang"
|
|
|
|
#: headerdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerdialog.ui\n"
|
|
"headerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (right)"
|
|
msgstr "Đầu trang (phải)"
|
|
|
|
#: headerdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerdialog.ui\n"
|
|
"headerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (left)"
|
|
msgstr "Đầu trang (trái)"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_LEFT\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Left area"
|
|
msgstr "Vùng t_rái"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_CENTER\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Center area"
|
|
msgstr "Vùng _giữa"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_RIGHT\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "R_ight area"
|
|
msgstr "Vùng _phải"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_H_DEFINED\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_F_DEFINED\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Footer"
|
|
msgstr "_Chân trang"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_H_CUSTOM\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom header"
|
|
msgstr "Đầu trang tự chọn"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_F_CUSTOM\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom footer"
|
|
msgstr "Chân trang riêng"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_TEXT\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Attributes"
|
|
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_TEXT\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Attributes"
|
|
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_FILE\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tựa đề"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_TABLE\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sheet Name"
|
|
msgstr "Tên trang"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_TABLE\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sheet Name"
|
|
msgstr "Tên trang"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_PAGE\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Trang"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_PAGE\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Trang"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_PAGES\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Trang"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_PAGES\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Trang"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_DATE\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Ngày"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_DATE\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Ngày"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_TIME\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Giờ"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_TIME\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Giờ"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
|
|
msgstr "Hãy dùng các nút để chuyển đổi phông chữ hay chèn các lệnh về trường như ngày tháng, giờ, vv..."
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Ghi chú"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(không có)"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_PAGE\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Trang"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_HF_OF_QUESTION\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "of ?"
|
|
msgstr "của ?"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_HF_CONFIDENTIAL\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Mật"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_HF_CREATED_BY\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Tạo bởi"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_HF_CUSTOMIZED\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Customized"
|
|
msgstr "Được tùy biến"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_HF_OF\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "của"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"title\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tựa đề"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"filename\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Tên tập tin"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"pathname\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Path/File Name"
|
|
msgstr "Tên đường dẫn/tập tin"
|
|
|
|
#: headerfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfooterdialog.ui\n"
|
|
"HeaderFooterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Headers/Footers"
|
|
msgstr "Đầu/Chân trang"
|
|
|
|
#: headerfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfooterdialog.ui\n"
|
|
"header\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Đầu trang"
|
|
|
|
#: headerfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfooterdialog.ui\n"
|
|
"footer\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Chân trang"
|
|
|
|
#: insertname.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertname.ui\n"
|
|
"InsertNameDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Paste Names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: insertname.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertname.ui\n"
|
|
"pasteall\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Paste All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"InsertSheetDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Sheet"
|
|
msgstr "Chèn trang"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"before\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "B_efore current sheet"
|
|
msgstr "T_rước trang hiện tại"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"after\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_After current sheet"
|
|
msgstr "S_au trang hiện tại"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Vị trí"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"new\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_New sheet"
|
|
msgstr "Tra_ng mới"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"countft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "N_o. of sheets:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"nameft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Na_me:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"nameed\n"
|
|
"text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sheet..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"fromfile\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_From file"
|
|
msgstr "_Từ tập tin"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"tables-atkobject\n"
|
|
"AtkObject::accessible-name\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Tables in file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"browse\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Duyệt..."
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"link\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Lin_k"
|
|
msgstr "Liên _kết"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Trang"
|
|
|
|
#: leftfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"leftfooterdialog.ui\n"
|
|
"LeftFooterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (left)"
|
|
msgstr "Chân trang (trái)"
|
|
|
|
#: leftfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"leftfooterdialog.ui\n"
|
|
"footerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (left)"
|
|
msgstr "Chân trang (trái)"
|
|
|
|
#: leftheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"leftheaderdialog.ui\n"
|
|
"Left Header\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (left)"
|
|
msgstr "Đầu trang (trái)"
|
|
|
|
#: leftheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"leftheaderdialog.ui\n"
|
|
"headerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (left)"
|
|
msgstr "Đầu trang (trái)"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"ManageNamesDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Manage Names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"info\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select cells in the document to update the range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Phạm vi"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Phạm vi"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"printrange\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Print range"
|
|
msgstr "_Phạm vi in"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"filter\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Filter"
|
|
msgstr "_Lọc"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"colheader\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Repeat _column"
|
|
msgstr "_Cột lặp lại"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"rowheader\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Repeat _row"
|
|
msgstr "_Hàng lặp lại"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range _Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"case\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Case se_nsitive"
|
|
msgstr "So sá_nh chữ hoa/thường"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"calc\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Precision as shown"
|
|
msgstr "Độ chính _xác như đã hiển thị"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"match\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
|
|
msgstr "Tiêu chuẩn tìm kiếm = và <> phải áp dụng tới ngu_yên ô"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"regex\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Enable regular expressions in formulas"
|
|
msgstr "_Bật biểu thức chính quy trong công thức"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"lookup\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Automatically find column and row labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"generalprec\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Limit decimals for general number format"
|
|
msgstr "Giới hạn số chữ số với định dạng số tổng quát"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"precft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Decimal places"
|
|
msgstr "Vị trí dấu thập phân"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General Calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"iterate\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Iterations"
|
|
msgstr "_Lần lặp lại"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"stepsft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Steps"
|
|
msgstr "_Bước"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"minchangeft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Minimum Change"
|
|
msgstr "Tha_y đổi ít nhất"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Iterative references"
|
|
msgstr "Tham chiếu lặp lại"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"datestd\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
|
|
msgstr "12/30/1899 (mặc đị_nh)"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"datestd\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
|
|
msgstr "Giá trị 0 tương ứng với 12/30/1899"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"datesc10\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
|
|
msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"datesc10\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
|
|
msgstr "Giá trị 0 tương ứng với 01/01/1900"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"date1904\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_01/01/1904"
|
|
msgstr "_01/01/1904"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"date1904\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
|
|
msgstr "0 tương ứng với 01/01/1904"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Ngày"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"includeemptypages\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Include output of empty pages"
|
|
msgstr "~Bao gồm output của trang trắng"
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Trang"
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"ProtectSheetDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Protect Sheet"
|
|
msgstr "Bảo vệ trang tính"
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"protect\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Password"
|
|
msgstr "_Mật khẩu"
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Confirm"
|
|
msgstr "_Xác nhận"
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Allow all users of this sheet to:"
|
|
msgstr "Cho phép mọi người dùng bảng tính này:"
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"protected\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select protected cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"unprotected\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select unprotected cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Tùy chọn"
|
|
|
|
#: rightfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"rightfooterdialog.ui\n"
|
|
"RightFooterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (right)"
|
|
msgstr "Chân trang (phải)"
|
|
|
|
#: rightfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"rightfooterdialog.ui\n"
|
|
"footerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (right)"
|
|
msgstr "Chân trang (phải)"
|
|
|
|
#: rightheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"rightheaderdialog.ui\n"
|
|
"RightHeaderDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (right)"
|
|
msgstr "Đầu trang (phải)"
|
|
|
|
#: rightheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"rightheaderdialog.ui\n"
|
|
"headerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (right)"
|
|
msgstr "Đầu trang (phải)"
|
|
|
|
#: selectrange.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectrange.ui\n"
|
|
"SelectRangeDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Database Range"
|
|
msgstr "Chọn phạm vi cơ sở dữ liệu"
|
|
|
|
#: selectrange.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectrange.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ranges"
|
|
msgstr "Phạm vi"
|
|
|
|
#: selectsource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectsource.ui\n"
|
|
"SelectSourceDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Source"
|
|
msgstr "Chọn nguồn"
|
|
|
|
#: selectsource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectsource.ui\n"
|
|
"selection\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Current selection"
|
|
msgstr "Vùng _chọn hiện tại"
|
|
|
|
#: selectsource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectsource.ui\n"
|
|
"namedrange\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Named range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: selectsource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectsource.ui\n"
|
|
"database\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "Nguồn _dữ liệu được đăng ký trong %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: selectsource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectsource.ui\n"
|
|
"external\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_External source/interface"
|
|
msgstr "Ng_uồn/giao diện bên ngoài"
|
|
|
|
#: selectsource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectsource.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Lựa chọn"
|
|
|
|
#: sharedfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
|
"SharedFooterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Headers/Footers"
|
|
msgstr "Đầu/Chân trang"
|
|
|
|
#: sharedfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
|
"headerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (right)"
|
|
msgstr "Đầu trang (phải)"
|
|
|
|
#: sharedfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
|
"headerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (left)"
|
|
msgstr "Đầu trang (trái)"
|
|
|
|
#: sharedfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
|
"footer\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Chân trang"
|
|
|
|
#: sharedheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
|
"SharedHeaderDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Headers/Footers"
|
|
msgstr "Đầu/Chân trang"
|
|
|
|
#: sharedheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
|
"header\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Đầu trang"
|
|
|
|
#: sharedheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
|
"footerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (right)"
|
|
msgstr "Chân trang (phải)"
|
|
|
|
#: sharedheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
|
"footerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (left)"
|
|
msgstr "Chân trang (trái)"
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"ShareDocumentDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Share Document"
|
|
msgstr "Chia sẻ tài liệu"
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"share\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Share this spreadsheet with other users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"warning\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
|
|
msgstr "Ghi chú : Ở chế độ dùng chung một số thay đổi về thuộc tính định dạng (ví dụ phông chữ, màu sắc hay định dạng số) sẽ không được lưu lại, và một số chức năng (ví dụ: chỉnh sửa đồ thị và đối tượng vẽ) không sẵn sàng. Hãy tắt chế độ chia sẻ để đạt được truy cập riêng cần thiết cho các thay đổi và chức năng này."
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"name\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"accessed\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Accessed"
|
|
msgstr "Đã truy cập"
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"nouserdata\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No user data available."
|
|
msgstr "Không có dữ liệu người dùng sẵn sàng."
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"unknownuser\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unknown User"
|
|
msgstr "Người dùng vô danh"
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"exclusive\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(exclusive access)"
|
|
msgstr "(truy cập riêng)"
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Users currently accessing this spreadsheet"
|
|
msgstr "Các người dùng đang truy cập đến bảng tính này"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"radioBTN_TOPDOWN\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Top to bottom, then right"
|
|
msgstr "Trên _xuống dưới rồi sang phải"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"radioBTN_LEFTRIGHT\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Left to right, then down"
|
|
msgstr "T_rái qua phải, sau đó xuống dưới"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_PAGENO\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "First _page number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelPageOrder\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page order"
|
|
msgstr "Thứ tự trang"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_HEADER\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Column and row headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_GRID\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Grid"
|
|
msgstr "_Lưới"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_NOTES\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Comments"
|
|
msgstr "_Bình luận"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_OBJECTS\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Objects/graphics"
|
|
msgstr "Đố_i tượng/đồ hoạ"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_CHARTS\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Đồ thị"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_DRAWINGS\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Drawing objects"
|
|
msgstr "Đối tượng _vẽ"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_FORMULAS\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Formulas"
|
|
msgstr "_Công thức"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_NULLVALS\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Zero values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelPrint\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "In"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelScalingMode\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scaling _mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelSF\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Scaling factor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelWP\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Width in pages:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelHP\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Height in pages:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelNP\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "N_umber of pages:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"comboLB_SCALEMODE\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Reduce/enlarge printout"
|
|
msgstr "Thu nhỏ/phóng to bản in"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"comboLB_SCALEMODE\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Fit print range(s) to width/height"
|
|
msgstr "Vừa phạm vi in khít khổ trang"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"comboLB_SCALEMODE\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
|
|
msgstr "Vừa phạm vi in khít số trang"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelScale\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Co giãn"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"SolverDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Solver"
|
|
msgstr "Giải phương trình"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"options\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "O_ptions..."
|
|
msgstr "Tù_y chọn..."
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"solve\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Solve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"targetlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Target cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"result\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Optimize result to"
|
|
msgstr "Tối ưu hoá kết quả"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"changelabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_By changing cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"min\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Minim_um"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"max\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Maximum"
|
|
msgstr "Tối đ_a"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"value\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Value of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"cellreflabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Cell reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"oplabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"constraintlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "V_alue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op1list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "<="
|
|
msgstr "≤"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op1list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op1list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "=>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op1list\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Số nguyên"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op1list\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Nhị phân"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op2list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "<="
|
|
msgstr "≤"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op2list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op2list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "=>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op2list\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Số nguyên"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op2list\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Nhị phân"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op3list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "<="
|
|
msgstr "≤"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op3list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op3list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "=>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op3list\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Số nguyên"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op3list\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Nhị phân"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op4list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "<="
|
|
msgstr "≤"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op4list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op4list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "=>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op4list\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Số nguyên"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op4list\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Nhị phân"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del2\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Bỏ"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del2\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Bỏ"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del1\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Bỏ"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del1\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Bỏ"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del3\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Bỏ"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del3\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Bỏ"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del4\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Bỏ"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del4\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Bỏ"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Limiting conditions"
|
|
msgstr "Điều kiện hạn chế"
|
|
|
|
#: sortkey.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortkey.ui\n"
|
|
"up\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
msgstr "_Tăng dần"
|
|
|
|
#: sortkey.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortkey.ui\n"
|
|
"down\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Descending"
|
|
msgstr "_Giảm dần"
|
|
|
|
#: sortkey.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortkey.ui\n"
|
|
"sortft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort key "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"case\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Case _sensitive"
|
|
msgstr "_So sánh chữ hoa/thường"
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"header\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range contains..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"formats\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Include formats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"naturalsort\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enable natural sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"copyresult\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Copy sort results to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"sortuser\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom sort order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Ngôn ngữ"
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"algorithmft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Tùy chọn"
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"topdown\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"leftright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "L_eft to right (sort columns)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Hướng"
|
|
|
|
#: sortwarning.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortwarning.ui\n"
|
|
"SortWarning\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort Range"
|
|
msgstr "Sắp xếp khoảng"
|
|
|
|
#: sortwarning.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortwarning.ui\n"
|
|
"sorttext\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
|
|
msgstr "Ô kế của phần chọn hiện tại cũng chứa dữ liệu. Mở rộng khoảng sắp xếp tới %1 hay chỉ với khoảng đã chọn, %2?"
|
|
|
|
#: sortwarning.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortwarning.ui\n"
|
|
"extend\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Extend selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sortwarning.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortwarning.ui\n"
|
|
"current\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Current selection"
|
|
msgstr "Lựa chọn hiện tại"
|
|
|
|
#: sortwarning.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortwarning.ui\n"
|
|
"sorttip\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
|
|
msgstr "Mẹo:Khoảng sắp xếp được tự động dò tìm. Đặt con trỏ cột vào danh sách và thực thi sắp xếp. Làm vậy, mọi khoảng không rỗng ở xung quanh cũng sẽ đuợc sắp xếp."
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"TextImportCsvDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Import"
|
|
msgstr "Nhập văn bản"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"textcharset\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ch_aracter set"
|
|
msgstr "Bộ _ký tự"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"textlanguage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Language"
|
|
msgstr "_Ngôn ngữ"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"textfromrow\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "From ro_w"
|
|
msgstr "_Từ hàng"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Nhập"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"tofixedwidth\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Fixed width"
|
|
msgstr "Độ _rộng cố định"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"toseparatedby\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Separated by"
|
|
msgstr "Định giới _bằng"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"tab\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Tab"
|
|
msgstr "_Tab"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"mergedelimiters\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Merge _delimiters"
|
|
msgstr "Gộp _dấu tách"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"comma\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Comma"
|
|
msgstr "_Dấu phẩy"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"semicolon\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "S_emicolon"
|
|
msgstr "Dấu _chấm phẩy"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"space\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "S_pace"
|
|
msgstr "_Dấu cách"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"other\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Othe_r"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"texttextdelimiter\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Te_xt delimiter"
|
|
msgstr "Dấu tách _văn bản"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"separatoroptions\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Separator options"
|
|
msgstr "Tuỳ chọn định giới"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"quotedfieldastext\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Quoted field as text"
|
|
msgstr "Xem trường đã _chọn là văn bản"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"detectspecialnumbers\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Detect special _numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "Tùy chọn khác"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"textcolumntype\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Column t_ype"
|
|
msgstr "_Kiểu cột"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"textalttitle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text to Columns"
|
|
msgstr "Văn bản sang Cột"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Trường"
|
|
|
|
#: textimportoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportoptions.ui\n"
|
|
"TextImportOptionsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Import Options"
|
|
msgstr "Tùy chọn nhập"
|
|
|
|
#: textimportoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportoptions.ui\n"
|
|
"custom\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Tự chọn"
|
|
|
|
#: textimportoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportoptions.ui\n"
|
|
"automatic\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Tự động"
|
|
|
|
#: textimportoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportoptions.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the language to use for import"
|
|
msgstr "Chọn ngôn ngữ dùng để nhập"
|
|
|
|
#: textimportoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportoptions.ui\n"
|
|
"convertdata\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Detect special numbers (such as dates)."
|
|
msgstr "Dò số đặc biệt (ví dụ: ngày)."
|
|
|
|
#: textimportoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportoptions.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Tùy chọn"
|