882 lines
14 KiB
Plaintext
882 lines
14 KiB
Plaintext
#. extracted from svtools/uiconfig/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 18:27+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 23:42+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Висина"
|
||
|
||
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
|
||
"resolutionft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Резолуција"
|
||
|
||
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "пикс."
|
||
|
||
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "пикс."
|
||
|
||
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "тачака по инчу"
|
||
|
||
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Величина"
|
||
|
||
#: addresstemplatedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"addresstemplatedialog.ui\n"
|
||
"label33\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "Извор података"
|
||
|
||
#: addresstemplatedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"addresstemplatedialog.ui\n"
|
||
"label43\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Табела"
|
||
|
||
#: addresstemplatedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"addresstemplatedialog.ui\n"
|
||
"admin\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Address Data Source..."
|
||
msgstr "Извор адресара..."
|
||
|
||
#: addresstemplatedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"addresstemplatedialog.ui\n"
|
||
"label100\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address Book Source"
|
||
msgstr "Извор адресара"
|
||
|
||
#: addresstemplatedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"addresstemplatedialog.ui\n"
|
||
"label23\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field Assignment"
|
||
msgstr "Додељивање поља"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"GraphicExportDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " Options"
|
||
msgstr " Опције"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Висина"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"resolutionft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Резолуција"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Величина"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color Depth"
|
||
msgstr "Дубинa боје"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1 is minimum Quality and smallest file size."
|
||
msgstr "1 значи најслабији квалитет и најмању датотеку."
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "100 is maximum Quality and biggest file size."
|
||
msgstr "100 значи најбољи квалитет и највећу датотеку."
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Квалитет"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label22\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "0 is biggest file size and fastest loading."
|
||
msgstr "0 значи најбрже учитавање и највећу датотеку."
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label23\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "9 is smallest file size and slowest loading."
|
||
msgstr "9 значи најспорије учитавање и најмању датотеку."
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Компресија"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"rlecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "RLE Encoding"
|
||
msgstr "RLE кодирање"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Компресија"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"interlacedcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Interlaced"
|
||
msgstr "Преплетено"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"savetransparencycb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save transparency"
|
||
msgstr "Сачувај провидност"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"labe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawing Objects"
|
||
msgstr "Објекти за цртање"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"binarycb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Бинарно"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"textcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "кодирање"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"tiffpreviewcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image Preview (TIFF)"
|
||
msgstr "Преглед слике (TIFF)"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"epsipreviewcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Interchange (EPSI)"
|
||
msgstr "Разменљиво (EPSI)"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label17\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"color1rb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"color2rb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Нијансе сиве"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label18\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color format"
|
||
msgstr "Формат палете"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"level1rb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level 1"
|
||
msgstr "Ниво 1"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"level2rb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level 2"
|
||
msgstr "Ниво 2"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label19\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Издање"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"compresslzw\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "LZW encoding"
|
||
msgstr "LZW кодирање"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"compressnone\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ниједан"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label20\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Компресија"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информација"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "pixels/cm"
|
||
msgstr "пиксела/cm"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "pixels/inch"
|
||
msgstr "пиксела/in"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "pixels/meter"
|
||
msgstr "пиксела/m"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: graphicexport.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphicexport.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Врста"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"hostLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"pathLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Путања"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"portLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"webdavs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Secured WebDAV (HTTPS)"
|
||
msgstr "Безбедни ВебДАВ (HTTPS)"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Server Details"
|
||
msgstr "Подаци о серверу"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"bindingLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Binding URL"
|
||
msgstr "УРЛ за повезивање"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"repositoryLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Репозиторијум"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Server Type"
|
||
msgstr "Врста сервера"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Путања"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"label12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Server Details"
|
||
msgstr "Подаци о серверу"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Дељена фасцикла"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Путања"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Server Details"
|
||
msgstr "Подаци о серверу"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"label16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Пријава"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"label15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "User Details"
|
||
msgstr "Подаци о кориснику"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "WebDAV"
|
||
msgstr "ВебДАВ"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "ФТП"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "ССХ"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Windows Share"
|
||
msgstr "Виндовс дељена фасцикла"
|
||
|
||
#: placeedit.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"placeedit.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "CMIS"
|
||
msgstr "CMIS"
|
||
|
||
#: printersetupdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"printersetupdialog.ui\n"
|
||
"PrinterSetupDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer Setup"
|
||
msgstr "Подешавање штампача"
|
||
|
||
#: printersetupdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"printersetupdialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Подешавања..."
|
||
|
||
#: printersetupdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"printersetupdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: printersetupdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"printersetupdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: printersetupdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"printersetupdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Врста"
|
||
|
||
#: printersetupdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"printersetupdialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локација"
|
||
|
||
#: printersetupdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"printersetupdialog.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
#: printersetupdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"printersetupdialog.ui\n"
|
||
"properties\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Својства..."
|
||
|
||
#: printersetupdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"printersetupdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Штампач"
|
||
|
||
#: restartdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"restartdialog.ui\n"
|
||
"RestartDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Restart %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Поново покрените %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: restartdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"restartdialog.ui\n"
|
||
"yes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Restart now"
|
||
msgstr "Покрени касније"
|
||
|
||
#: restartdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"restartdialog.ui\n"
|
||
"no\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Restart later"
|
||
msgstr "Поново покрени сада"
|
||
|
||
#: restartdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"restartdialog.ui\n"
|
||
"reason_java\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
|
||
msgstr "Морате да поново покренете %PRODUCTNAME како би одабрано јава окружење постало омогућено."
|
||
|
||
#: restartdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"restartdialog.ui\n"
|
||
"reason_pdf\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
|
||
msgstr "Морате да поново покренете %PRODUCTNAME како би измена подразумеваног формата штампе била примењена."
|
||
|
||
#: restartdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"restartdialog.ui\n"
|
||
"reason_bibliography_install\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
|
||
msgstr "Морате да поново покренете %PRODUCTNAME како би библиографија исправно радила."
|
||
|
||
#: restartdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"restartdialog.ui\n"
|
||
"label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to restart %PRODUCTNAME now?"
|
||
msgstr "Желите ли да сада поново покренете %PRODUCTNAME?"
|