Files
libreoffice-translations-we…/source/vec/vcl/messages.po
Christian Lohmaier 01f86d5980 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I2afa63a275311dcc62c8283490ec4ad949006c0c
2020-11-16 15:02:01 +01:00

2639 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from vcl/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Còdaze Veneto <codazeveneto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Venetian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/vec/>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1552631195.000000\n"
#. k5jTM
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:28
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#. 57USD
#: vcl/inc/print.hrc:29
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#. QzHUo
#: vcl/inc/print.hrc:30
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#. a35VU
#: vcl/inc/print.hrc:31
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. CnELN
#: vcl/inc/print.hrc:32
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. wpQMC
#: vcl/inc/print.hrc:33
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. YBMoi
#: vcl/inc/print.hrc:34
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#. kyC9G
#: vcl/inc/print.hrc:35
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#. TKbQV
#: vcl/inc/print.hrc:36
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter"
msgstr "Łétara"
#. GJoaX
#: vcl/inc/print.hrc:37
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Legal"
msgstr "Łegałe"
#. fGwCX
#: vcl/inc/print.hrc:38
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#. heERi
#: vcl/inc/print.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "User Defined"
msgstr "Parsonałizà"
#. GFBC8
#: vcl/inc/print.hrc:40
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#. FU8Go
#: vcl/inc/print.hrc:41
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "Busta C4"
#. AFT7L
#: vcl/inc/print.hrc:42
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Busta C5"
#. DUtCj
#: vcl/inc/print.hrc:43
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "Busta C6"
#. MArLZ
#: vcl/inc/print.hrc:44
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "Busta C6/5"
#. TTtys
#: vcl/inc/print.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Busta DL"
#. aZ2Lo
#: vcl/inc/print.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Diapozidiva"
#. EzE2Q
#: vcl/inc/print.hrc:47
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "Schermo 4:3"
#. 6MjsD
#: vcl/inc/print.hrc:48
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C"
msgstr "C"
#. Yfrzk
#: vcl/inc/print.hrc:49
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "D"
msgstr "D"
#. Ahd2X
#: vcl/inc/print.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "E"
msgstr "E"
#. 9quGe
#: vcl/inc/print.hrc:51
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#. SXPft
#: vcl/inc/print.hrc:52
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Legal Fanfold"
msgstr "Mòduło continuo łegałe todesco"
#. A48FP
#: vcl/inc/print.hrc:53
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
msgstr "Busta #8 (Monarch)"
#. p4BPX
#: vcl/inc/print.hrc:54
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
msgstr "Busta #6 3/4 (Parsonałe)"
#. 7nYNA
#: vcl/inc/print.hrc:55
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Busta #9"
#. 7pGhj
#: vcl/inc/print.hrc:56
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Busta #10"
#. JLiyQ
#: vcl/inc/print.hrc:57
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Busta #11"
#. Mpdko
#: vcl/inc/print.hrc:58
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Busta #12"
#. YCdjh
#: vcl/inc/print.hrc:59
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16 Kai (16k)"
msgstr "16 Kai (16k)"
#. xizMp
#: vcl/inc/print.hrc:60
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"
#. eRsjd
#: vcl/inc/print.hrc:61
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "32 Kai grando"
#. DT7AF
#: vcl/inc/print.hrc:62
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#. 8GGnm
#: vcl/inc/print.hrc:63
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#. tXHgU
#: vcl/inc/print.hrc:64
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#. qmPSf
#: vcl/inc/print.hrc:65
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Ledger"
msgstr "Łibro mastro"
#. nD5vU
#: vcl/inc/print.hrc:66
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Statement"
msgstr "Declarasion"
#. ABJBh
#: vcl/inc/print.hrc:67
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Quarto"
msgstr "Cuartin"
#. Qnxii
#: vcl/inc/print.hrc:68
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
#. NqDor
#: vcl/inc/print.hrc:69
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Busta #14"
#. HG72H
#: vcl/inc/print.hrc:70
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C3 Envelope"
msgstr "Busta C3"
#. GcZXC
#: vcl/inc/print.hrc:71
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Busta itałiana"
#. jAAep
#: vcl/inc/print.hrc:72
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "U.S. Standard Fanfold"
msgstr "Mòduło continuo standard U.S."
#. EnDDT
#: vcl/inc/print.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Standard Fanfold"
msgstr "Mòduło continuo standard todesco"
#. PbPaG
#: vcl/inc/print.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Cartołina japoneze"
#. DDGCC
#: vcl/inc/print.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "9x11"
msgstr "9x11"
#. B7BBS
#: vcl/inc/print.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
#. 47xPq
#: vcl/inc/print.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "15x11"
msgstr "15x11"
#. jLxUU
#: vcl/inc/print.hrc:78
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Invitation Envelope"
msgstr "Busta par invito"
#. P9Ams
#: vcl/inc/print.hrc:79
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperA"
msgstr "SuperA"
#. 8FXjz
#: vcl/inc/print.hrc:80
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperB"
msgstr "SuperB"
#. YeXeF
#: vcl/inc/print.hrc:81
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter Plus"
msgstr "Łétara plus"
#. DFEbD
#: vcl/inc/print.hrc:82
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4 Plus"
msgstr "A4 plus"
#. ak83a
#: vcl/inc/print.hrc:83
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Double Postcard"
msgstr "Cartołina dupia"
#. ZidKk
#: vcl/inc/print.hrc:84
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. LWf9B
#: vcl/inc/print.hrc:85
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "12x11"
msgstr "12x11"
#. BkrJX
#: vcl/inc/print.hrc:86
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A7"
msgstr "A7"
#. SWbqF
#: vcl/inc/print.hrc:87
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A8"
msgstr "A8"
#. GYtp3
#: vcl/inc/print.hrc:88
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A9"
msgstr "A9"
#. bpFt9
#: vcl/inc/print.hrc:89
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A10"
msgstr "A10"
#. FTA7W
#: vcl/inc/print.hrc:90
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"
#. 2GKu3
#: vcl/inc/print.hrc:91
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"
#. vXJTD
#: vcl/inc/print.hrc:92
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"
#. aC9No
#: vcl/inc/print.hrc:93
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"
#. MuLhT
#: vcl/inc/print.hrc:94
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B7 (ISO)"
msgstr "B7 (ISO)"
#. krPPq
#: vcl/inc/print.hrc:95
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B8 (ISO)"
msgstr "B8 (ISO)"
#. YGESB
#: vcl/inc/print.hrc:96
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B9 (ISO)"
msgstr "B9 (ISO)"
#. njHYv
#: vcl/inc/print.hrc:97
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B10 (ISO)"
msgstr "B10 (ISO)"
#. AVSBr
#: vcl/inc/print.hrc:98
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C2 Envelope"
msgstr "Busta C2"
#. EFNMQ
#: vcl/inc/print.hrc:99
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C7 Envelope"
msgstr "Busta C7"
#. zSAKG
#: vcl/inc/print.hrc:100
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C8 Envelope"
msgstr "Busta C8"
#. AX3UZ
#: vcl/inc/print.hrc:101
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch A"
msgstr "Arco A"
#. DVqSQ
#: vcl/inc/print.hrc:102
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch B"
msgstr "Arco B"
#. XTWTA
#: vcl/inc/print.hrc:103
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch C"
msgstr "Arco C"
#. 7HfJq
#: vcl/inc/print.hrc:104
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch D"
msgstr "Arco D"
#. iFxKS
#: vcl/inc/print.hrc:105
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch E"
msgstr "Arco E"
#. H86KB
#: vcl/inc/print.hrc:106
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "Schermo 16:9"
#. qXCQA
#: vcl/inc/print.hrc:107
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "Schermo 16:10"
#. ByzTD
#: vcl/inc/print.hrc:108
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (195 x 270)"
msgstr "16k (195 x 270)"
#. EE6VX
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:110
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (197 x 273)"
msgstr "16k (197 x 273)"
#. CXDQa
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Preview"
msgstr "Preociada"
#. BgxCz
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Page number"
msgstr "Nùmaro de pàjina"
#. BEgxh
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Number of pages"
msgstr "Nùmaro de pàjine"
#. xV2vm
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "More"
msgstr "Altro"
#. QWCDs
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Print selection only"
msgstr "Stanpa soło ła sełesion"
#. QLJXP
#: vcl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
msgid "<No selection possible>"
msgstr "<Inposìbiłe sełesionar>"
#. QbQEb
#: vcl/inc/strings.hrc:27
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
msgid "Services"
msgstr "Servisi"
#. qDpAm
#: vcl/inc/strings.hrc:28
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
msgstr "Scondi %PRODUCTNAME"
#. y9pN4
#: vcl/inc/strings.hrc:29
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
msgid "Hide Others"
msgstr "Scondi altri"
#. gSgGK
#: vcl/inc/strings.hrc:30
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tuto"
#. vDgCm
#: vcl/inc/strings.hrc:31
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
msgstr "Va fora da %PRODUCTNAME"
#. MFxaN
#: vcl/inc/strings.hrc:33
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Sara sù"
#. FinRN
#: vcl/inc/strings.hrc:34
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
msgid "Minimize"
msgstr "Reduzi"
#. wNV6G
#: vcl/inc/strings.hrc:35
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
msgid "Maximize"
msgstr "Ingrandisi"
#. FFCjB
#: vcl/inc/strings.hrc:36
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Reprìstina"
#. BS7GF
#: vcl/inc/strings.hrc:37
msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN"
msgid "Drop down"
msgstr "Cascada"
#. 9Au5s
#: vcl/inc/strings.hrc:38
msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLUP"
msgid "Roll up"
msgstr "Scondi"
#. ryVCS
#: vcl/inc/strings.hrc:39
msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Juto"
#. kXsuJ
#: vcl/inc/strings.hrc:40
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
msgid "Take and annotate a screenshot"
msgstr "Ciapa e nota na schermada caturà"
#. tEF9o
#: vcl/inc/strings.hrc:41
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. FGDmB
#: vcl/inc/strings.hrc:42
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
msgid "Hide"
msgstr "Scondi"
#. CTSjk
#: vcl/inc/strings.hrc:43
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
msgid "Close Document"
msgstr "Sara sù el documento"
#. zpU7V
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:46
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
msgid "~OK"
msgstr "O~K"
#. tePSP
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:48
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
msgid "~Cancel"
msgstr "~Anuła"
#. Td9Kr
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:50
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. HYFxt
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:52
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuła"
#. FeA4H
#: vcl/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
msgid "~Yes"
msgstr "~Sì"
#. FoaHJ
#: vcl/inc/strings.hrc:54
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
msgid "~No"
msgstr "~Nò"
#. oF4GE
#: vcl/inc/strings.hrc:55
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
msgid "~Retry"
msgstr "~Reprova"
#. ECcBY
#: vcl/inc/strings.hrc:56
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
msgid "~Help"
msgstr "Guid~a"
#. vT447
#: vcl/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Sara sù"
#. HGPAB
#: vcl/inc/strings.hrc:58
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
msgid "~More"
msgstr "~Altro"
#. 2G82H
#: vcl/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Injora"
#. mHKZG
#: vcl/inc/strings.hrc:60
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
msgid "~Abort"
msgstr "~Intaronpi"
#. xGRuS
#: vcl/inc/strings.hrc:61
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
msgid "~Less"
msgstr "~Manco"
#. VphsG
#: vcl/inc/strings.hrc:62
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET"
msgid "R~eset"
msgstr "Reprìs~tina"
#. AK63a
#: vcl/inc/strings.hrc:63
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD"
msgid "~Add"
msgstr "~Zonta"
#. adcen
#: vcl/inc/strings.hrc:64
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE"
msgid "~Delete"
msgstr "~Ełìmina"
#. mTHdX
#: vcl/inc/strings.hrc:65
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE"
msgid "~Remove"
msgstr "~Cava vìa"
#. 74zK5
#: vcl/inc/strings.hrc:66
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW"
msgid "~New"
msgstr "~Novo"
#. RqbqB
#: vcl/inc/strings.hrc:67
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT"
msgid "~Edit"
msgstr "~Muda"
#. FLrGg
#: vcl/inc/strings.hrc:68
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY"
msgid "~Apply"
msgstr "~Àplega"
#. Y587T
#: vcl/inc/strings.hrc:69
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
msgid "~Save"
msgstr "~Salva"
#. 5tCjy
#: vcl/inc/strings.hrc:70
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO"
msgid "~Undo"
msgstr "Desf~a"
#. WQdgS
#: vcl/inc/strings.hrc:71
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE"
msgid "~Paste"
msgstr "~Incoła"
#. rqaDd
#: vcl/inc/strings.hrc:72
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT"
msgid "~Next"
msgstr "~Vanti"
#. FeFBf
#: vcl/inc/strings.hrc:73
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
msgid "~Previous"
msgstr "~Presedente"
#. iXREu
#: vcl/inc/strings.hrc:74
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
msgid "~Up"
msgstr "~Sora"
#. aTeFP
#: vcl/inc/strings.hrc:75
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN"
msgid "Do~wn"
msgstr "~Zo"
#. kcaFm
#: vcl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR"
msgid "~Clear"
msgstr "~Scanseła"
#. LEA6Y
#: vcl/inc/strings.hrc:77
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
msgid "~Open"
msgstr "~Verzi"
#. xxAVY
#: vcl/inc/strings.hrc:78
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "Re~produzi"
#. UsgbF
#: vcl/inc/strings.hrc:79
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND"
msgid "~Find"
msgstr "Ca~ta"
#. sDvuP
#: vcl/inc/strings.hrc:80
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP"
msgid "~Stop"
msgstr "~Ferma"
#. 4oHCg
#: vcl/inc/strings.hrc:81
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT"
msgid "C~onnect"
msgstr "~Cołega"
#. ok7v2
#: vcl/inc/strings.hrc:82
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
msgid "~Screenshot"
msgstr "~Schermada caturà"
#. Ni8JA
#: vcl/inc/strings.hrc:84
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
"Please start setup with the repair option."
msgstr ""
"A no ze mìa posìbiłe cargar el conponente (%s).\n"
"Fa partir danovo el programa de instałasion co l'opsion de reparasion."
#. 3NRoN
#: vcl/inc/strings.hrc:86
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "Informasion so %PRODUCTNAME"
#. HqHKV
#: vcl/inc/strings.hrc:87
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
msgstr "Prefarense..."
#. ZLc4n
#: vcl/inc/strings.hrc:88
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
msgid "Any type"
msgstr "Tuti i tipi"
#. FD7Bf
#: vcl/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION"
msgid "~Automatic file name extension"
msgstr "~Estension automàtega de'l nome de'l file"
#. 9ECLu
#: vcl/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD"
msgid "Save with pass~word"
msgstr "Salva co pass~word"
#. nyers
#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
#: vcl/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT"
msgid "Encrypt with ~GPG key"
msgstr "Sifra co ciave ~GPG"
#. Z2MmL
#: vcl/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
msgid "~Edit filter settings"
msgstr "~Muda inpostasion filtro"
#. ZDE7y
#: vcl/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
msgid "~Read-only"
msgstr "So~ło łetura"
#. EYvCH
#: vcl/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
msgid "Insert as ~Link"
msgstr "Insarisi cofà cołe~gamento"
#. zpPD6
#: vcl/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW"
msgid "Pr~eview"
msgstr "Ant~eprima"
#. L7QTs
#: vcl/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_FPICKER_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "Re~produzi"
#. rPLAU
#: vcl/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_FPICKER_VERSION"
msgid "~Version:"
msgstr "~Varsion:"
#. dMPHM
#: vcl/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES"
msgid "S~tyles:"
msgstr "St~iłi:"
#. TeuRr
#: vcl/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
msgid "Frame Style: "
msgstr "Stiłe de ła corniza: "
#. Cq63y
#: vcl/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR"
msgid "A~nchor: "
msgstr "A~ncorajo: "
#. 7yacA
#: vcl/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Sełesion"
#. QFCuE
#: vcl/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE"
msgid "Select Path"
msgstr "Sełesiona parcorso"
#. AoCzG
#: vcl/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION"
msgid "Please select a folder."
msgstr "Sełesiona na carteła."
#. vcC7G
#: vcl/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un file che'l se ciama \"$filename$\" l'eziste za. Vuto renpiasarlo?"
#. MKKjJ
#: vcl/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Inte \"$dirname$\" A eziste za el file. Se A se ło renpiasa A se ghe sorascrivarà el contenjudo."
#. pF5CC
#: vcl/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
msgid "All Formats"
msgstr "Tuti i formati"
#. xJLGT
#: vcl/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_FPICKER_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Verzi"
#. W5xGp
#: vcl/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_FPICKER_SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. QxrYy
#: vcl/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_FPICKER_TYPE"
msgid "File ~type"
msgstr "~Tipo de file"
#. qfg3C
#: vcl/inc/strings.hrc:113
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr "A no ze mìa stà catà caràtari inte'l sistema."
#. rWAuM
#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
msgid "No pages"
msgstr "Njanca na pàjina"
#. SFF7G
#: vcl/inc/strings.hrc:116
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
msgid "Preview is disabled"
msgstr "Preociada dezativada"
#. xMtCc
#: vcl/inc/strings.hrc:117
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
msgid "Print to File..."
msgstr "Stanpa so file..."
#. GBDRJ
#: vcl/inc/strings.hrc:118
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
msgid "Default printer"
msgstr "Stanpadora predefenìa"
#. 8BSG2
#: vcl/inc/strings.hrc:119
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
msgid "Please enter the fax number"
msgstr "Meti rento el nùmaro de fax"
#. GtHUE
#: vcl/inc/strings.hrc:120
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
msgid "Custom"
msgstr "Parsonałizà"
#. yPJTL
#: vcl/inc/strings.hrc:122
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "El testo insarìo el ze masa łongo par 'sto canpo de testo. El testo el ze stà troncà."
#. Dk4vc
#: vcl/inc/strings.hrc:124
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
msgstr "Thread CPU: "
#. 5DyEd
#: vcl/inc/strings.hrc:125
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
msgstr "SO: "
#. Yqrwo
#: vcl/inc/strings.hrc:126
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
msgstr "Render UI: "
#. 8YjVN
#: vcl/inc/strings.hrc:127
msgctxt "SV_APP_GL"
msgid "GL"
msgstr "GL"
#. HnDDn
#: vcl/inc/strings.hrc:128
msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
msgid "Skia/Vulkan"
msgstr "Skia/Vulkan"
#. n2Hto
#: vcl/inc/strings.hrc:129
msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
msgid "Skia/Raster"
msgstr "Skia/Raster"
#. ZitRE
#: vcl/inc/strings.hrc:130
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
msgid "default"
msgstr "predefenìo"
#. 4gWk5
#: vcl/inc/strings.hrc:132
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Informasion"
#. 5gAyW
#: vcl/inc/strings.hrc:133
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Avizo"
#. buqyG
#: vcl/inc/strings.hrc:134
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Eror"
#. 3CTTS
#: vcl/inc/strings.hrc:135
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#. drUB5
#: vcl/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
msgid "delete line"
msgstr "ełìmina riga"
#. cxFKH
#: vcl/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
msgid "delete multiple lines"
msgstr "ełìmina pì righe"
#. 7KPRL
#: vcl/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
msgid "insert multiple lines"
msgstr "insarisi pì righe"
#. R2cyr
#: vcl/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
msgid "insert '$1'"
msgstr "insarisi '$1'"
#. 66FYV
#: vcl/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
msgid "delete '$1'"
msgstr "ełìmina '$1'"
#. YhJ4x
#. descriptions of accessible objects
#: vcl/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
msgid "Row: %1, Column: %2"
msgstr "Riga: %1, cołona: %2"
#. 5RjLF
#: vcl/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
msgid "Empty Field"
msgstr "Canpo vodo"
#. TcNJT
#: vcl/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Dì"
#. DhSTi
#: vcl/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "Stimana"
#. 5Eyy3
#: vcl/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
msgid "Today"
msgstr "Uncó"
#. rSVhV
#: vcl/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
msgid "Steps"
msgstr "Pasi"
#. wEp9A
#: vcl/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Fenisi"
#. ygXBw
#: vcl/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
msgstr "~Seguente >"
#. 5MSDe
#: vcl/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr "< ~Presedente"
#. urFMt
#: vcl/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_SEPARATOR"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. V2EuY
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:28
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. fH7MJ
#: vcl/inc/units.hrc:29
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. B5tmt
#: vcl/inc/units.hrc:30
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "m"
msgstr "m"
#. XyxEA
#: vcl/inc/units.hrc:31
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "km"
msgstr "km"
#. z6nfj
#: vcl/inc/units.hrc:32
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twips"
msgstr "punti tipogràfeghi"
#. gi2y8
#: vcl/inc/units.hrc:33
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twip"
msgstr "punto tipogràfego"
#. Rk9tP
#: vcl/inc/units.hrc:34
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#. J6AgQ
#: vcl/inc/units.hrc:35
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pc"
msgstr "pc"
#. oC8K4
#. To translators: double prime symbol for inch
#: vcl/inc/units.hrc:37
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "″"
msgstr "″"
#. AEhCN
#: vcl/inc/units.hrc:38
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "\""
msgstr "\""
#. wmf3u
#: vcl/inc/units.hrc:39
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "in"
msgstr "in"
#. GEHxy
#: vcl/inc/units.hrc:40
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "inch"
msgstr "pòłeze"
#. 4AEJE
#. To translators: prime symbol for foot
#: vcl/inc/units.hrc:42
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid ""
msgstr ""
#. RYzjD
#: vcl/inc/units.hrc:43
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "'"
msgstr "'"
#. a64NT
#: vcl/inc/units.hrc:44
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ft"
msgstr "ft"
#. fbTuQ
#: vcl/inc/units.hrc:45
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "foot"
msgstr "pie"
#. BvZ6A
#: vcl/inc/units.hrc:46
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "feet"
msgstr "pie"
#. S4uRP
#: vcl/inc/units.hrc:47
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "miles"
msgstr "mejare"
#. hCKye
#: vcl/inc/units.hrc:48
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mile"
msgstr "mejara"
#. UXbT9
#: vcl/inc/units.hrc:49
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ch"
msgstr "ch"
#. 9vsPY
#: vcl/inc/units.hrc:50
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "line"
msgstr "łinea"
#. z2hxz
#: vcl/inc/units.hrc:51
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#. BpgcD
#: vcl/inc/units.hrc:52
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#. eJWWH
#. To translators: degree
#: vcl/inc/units.hrc:54
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "°"
msgstr "°"
#. heHMt
#: vcl/inc/units.hrc:55
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "sec"
msgstr "sec"
#. zE8rv
#. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:57
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. AdRDT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Acedi a tute łe alternadive"
#. YekoV
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC"
msgid "Alternative (Vertical) Fractions"
msgstr "Frasion alternadive (vertegałi)"
#. fDUSL
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG"
msgid "Ancient Ligatures"
msgstr "Łigaure vecie"
#. B5DbC
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
msgid "Capitals to Petite Capitals"
msgstr "Da maiùscoło a maiuscołeto ceło"
#. Wibgm
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC"
msgid "Capitals to Small Capitals"
msgstr "Da maiùscoło a maiuscołeto"
#. QUEqg
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "Alternadive contestuałi"
#. ChJAW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Forme variàbiłi infrà minùscołe e maiùscołe"
#. qA8Go
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Łigaure contestuałi"
#. eFooQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "Puntejadura CJK sentrada"
#. z2Csv
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "Spasiadura infrà maiùscołe"
#. GvVGW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH"
msgid "Contextual Swash"
msgstr "Glifo floreałe contestuałe"
#. Cx9wW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX"
msgid "Character Variant %1"
msgstr "Variante de caràtare %1"
#. BFCqG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Caołétare"
#. jaUfX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "Łigaure discresionałi"
#. N7Q8C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM"
msgid "Denominators"
msgstr "Denomenadori"
#. ssQcG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG"
msgid "Diphthongs (Obsolete)"
msgstr "Ditonghi (obsołeto)"
#. Rkd5B
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Forme par esperti"
#. usHhr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "Alternadive par el glifo fenałe de riga"
#. rKM4e
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
msgid "Fraction style:"
msgstr "Stiłe de frasion:"
#. BRwGy
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_0"
msgid "None"
msgstr "Njaun"
#. nfBTN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_1"
msgid "Diagonal Fractions"
msgstr "Frasion diagonałi"
#. yBU3X
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_2"
msgid "Nut Fractions"
msgstr "Frasion orizontałi"
#. FA4Qr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID"
msgid "Full Widths"
msgstr "Łarghese intiere"
#. v9Bvt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "Mede łarghese alternadive"
#. q8ka8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Forme stòreghe"
#. N2fJw
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "Kana orizontałi alternadive"
#. Trcta
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "Łigaure stòreghe"
#. HgRZk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
msgstr "Da Hanja a Hangul (obsołeto)"
#. P6GeH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO"
msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)"
msgstr "Forme kanji hojo (forme kanji de'l JIS X 0212-1990)"
#. 3BwUo
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID"
msgid "Half Widths"
msgstr "Mede łarghese"
#. baKRG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL"
msgid "Italics"
msgstr "Zbieghi"
#. rqkZt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "Justifegasion alternadive"
#. ALP2e
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "Forme JIS2004"
#. Dn94C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "Forme JIS78"
#. GSewT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "Forme JIS83"
#. EQoNN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "Forme JIS90"
#. GdAkY
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
msgid "Horizontal Kerning"
msgstr "Crenadura orizontałe"
#. Z7ura
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Łìmiti de sanca"
#. rrBNf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Łigaure standard"
#. DFgm3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM"
msgid "Lining Figures"
msgstr "Senji de łineasion"
#. KarSG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Grego matemàtego"
#. DsiEi
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "Forme de notasion alternadive"
#. TuKFB
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "Forme kanji NLC"
#. PkzT4
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR"
msgid "Numerators"
msgstr "Numeradori"
#. B4kKk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "Nùmari elzeviriani"
#. Fneyn
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Łìmiti òteghi"
#. r5sSu
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
msgid "Ordinals"
msgstr "Ordenałi"
#. BnfaT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM"
msgid "Ornaments"
msgstr "Ornamenti"
#. FHJCN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
msgid "Proportional Alternate Metrics"
msgstr "Mètreghe alternadive proporsionałi"
#. 7sRp3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP"
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
msgstr "Da minùscoło a maiuscołeto ceło"
#. EffZT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "Kana proporsionałe"
#. Vc7XH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM"
msgid "Proportional Numbers"
msgstr "Nùmari proporsionałi"
#. FeomG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "Łarghese proporsionałi"
#. e9UGp
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "Cuarti de łarghesa"
#. eGa9d
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Łìmiti de drita"
#. 688mW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "Forme de notasion Ruby"
#. q8o35
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr "Alternadive stiłìsteghe"
#. Dgbox
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "Pèdezi sientìfeghi"
#. iWL8L
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP"
msgid "Lowercase to Small Capitals"
msgstr "Da minùscoło a maiuscołeto"
#. U8mjQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Forme senpie"
#. 45i5z
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
msgid "Stylistic Set %1"
msgstr "Insenbre stiłìstego %1"
#. scVBf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
msgid "Subscript"
msgstr "Pèdeze"
#. zFXhJ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
msgid "Superscript"
msgstr "Àpeze"
#. HQF8g
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
msgid "Swash"
msgstr "Glifo floreałe"
#. khFYQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL"
msgid "Titling"
msgstr "Titołasion"
#. eBecx
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "Forme co nomi tradisionałi"
#. ARJtP
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
msgid "Tabular Numbers"
msgstr "Nùmari in tabeła"
#. HcAKS
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "Forme tradisionałi"
#. ZbLR8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
msgid "Third Widths"
msgstr "Tersi de łarghesa"
#. pEFRX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC"
msgid "Unicase"
msgstr "Maiùscoło/minùscoło uniforme"
#. fMCzE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Mètreghe vartegałi alternadive"
#. hQhof
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "Mede mètreghe vartegałi alternadive"
#. s9mJa
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "Kana vartegałi alternadivi"
#. mEiFj
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Crenadura vartegałe"
#. 9WDxe
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Mètreghe vartegałi proporsionałi alternadive"
#. qo8GF
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr "Alternadive vartegałi e rodasion"
#. PwgCD
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr "Alternadive vartegałi par ła rodasion"
#. 2nYeE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:102
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Zero zbarà"
#. TxdMF
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr "Varda rejistro: $GITHASH"
#. HbZ5F
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
msgid "Authentication Request"
msgstr "Dimanda de autentegasion"
#. N2oto
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_User:"
msgstr "_Utente:"
#. mdDrQ
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#. tmXzc
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104
msgctxt "cupspassworddialog|text"
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
msgstr "Insarisi i to dati de autentegasion par el server “%s”"
#. dRSJu
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:146
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
#. zQA7A
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12
msgctxt "editmenu|undo"
msgid "_Undo"
msgstr "~Desfa"
#. wVVXn
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26
msgctxt "editmenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taja"
#. KAqKY
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34
msgctxt "editmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#. PAGBt
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42
msgctxt "editmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "Inc_oła"
#. 36WAk
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50
msgctxt "editmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Ełìmina"
#. cK3D7
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64
msgctxt "editmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr "Sełesion_a tuto"
#. LXCUf
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:72
msgctxt "editmenu|specialchar"
msgid "_Special Character..."
msgstr "Caràtare _spesiałe..."
#. eESV5
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#. GWonj
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "There are no pages to be printed."
msgstr "A no ghe ze mìa pàjine da stanpar."
#. 4ndwx
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
msgstr "Controła l'intarvało de stanpa de'l to documento"
#. VGE4u
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#. 2pEEr
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "No default printer found."
msgstr "Stanpadora predefenìa mìa catà."
#. EB7RA
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "Please choose a printer and try again."
msgstr "Sernisi na stanpadora e reprova."
#. DUavz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
msgid "Print"
msgstr "Stanpa"
#. JFBoP
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
msgctxt "printdialog|print"
msgid "_Print"
msgstr "Stan_pa"
#. M3L4L
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:154
msgctxt "printdialog|printpreview"
msgid "Print preview"
msgstr "Preociada de stanpa"
#. 67YPm
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:158
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
msgstr ""
#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:189
msgctxt "printdialog|lastpage"
msgid "Last page"
msgstr "Pàjina ùltema"
#. CZQLF
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:204
msgctxt "printdialog|forward"
msgid "Next page"
msgstr "Pàjina seguente"
#. emK9r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:208
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
msgstr ""
#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:223
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"
#. c7uMG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
msgstr ""
#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:256
msgctxt "printdialog|backward"
msgid "Previous page"
msgstr "Pàjina presedente"
#. uS5Ka
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
msgstr ""
#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276
msgctxt "printdialog|firstpage"
msgid "First page"
msgstr "Pàjina de cao"
#. dQEY8
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:301
msgctxt "printdialog|previewbox"
msgid "Pre_view"
msgstr "P_reociada"
#. EpB5H
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
msgstr ""
#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:391
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr ""
#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:410
msgctxt "printdialog|labelstatus"
msgid "Status:"
msgstr "Stado:"
#. dyo2j
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:425
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
msgstr "Stanpadora predefenìa"
#. McZgQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
msgstr ""
#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:443
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Propietà..."
#. 89CRC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:450
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr ""
#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:476
msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Stanpadora"
#. AyxGJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:518
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr "_Tute łe pàjine"
#. AQ7Ms
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr ""
#. pYtbq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:541
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Pàjine:"
#. azXfE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:553
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr ""
#. 786QC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:568
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr "par ez.: 1, 3-5, 7, 9"
#. FTtLK
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr ""
#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Sełesion"
#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr "Ciapa rento:"
#. XmeFL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:619
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr "Pàjine pare e dìspare"
#. 49y67
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:620
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr "Pàjine dìspare"
#. 6CkPE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr "Pàjine pare"
#. wn2kB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:651
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr "_Da stanpàrghine:"
#. Cuc2u
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:676
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr "_Łati de'l fojo:"
#. SYxRJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:692
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr "Stanpa soło davanti (senpia)"
#. hCZPg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:693
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr "Stanpa davanti/dadrìo (łato łongo)"
#. iqr9C
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:694
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr "Stanpa davanti/dadrìo (łato curto)"
#. CKpgL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:698
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr ""
#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr "_Nùmaro de copie:"
#. NwD7S
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:734
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr ""
#. BT4nY
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr "Òrdane:"
#. vwjVt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr "Stanpa co òrdane raverso"
#. svd2Q
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:770
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr ""
#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:787
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr "_Intercała"
#. kR6bA
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:795
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr ""
#. GZrpG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:825
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr ""
#. X4Am9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:833
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr ""
#. 2MdHu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "_More"
msgstr ""
#. ehfCG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:872
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Travało e copie"
#. CBLet
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:915
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientasion:"
#. U4byk
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Grandesa fojo:"
#. X9iBj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:947
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtego"
#. vaWZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:948
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertegałe"
#. Qnpje
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:949
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Orizontałe"
#. PkAo9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:953
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr ""
#. DSFv2
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr ""
#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1004
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr "Pàjine par fojo:"
#. ok8Lw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr ""
#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1059
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Parsonałizà"
#. duVEo
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr ""
#. 65WWt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1079
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr "Pàjine:"
#. X8bjE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1098
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr ""
#. DM5aX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1110
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "da"
#. Z2EDz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr ""
#. szcD7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1140
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr "Màrjine:"
#. QxE58
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1158
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr ""
#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1171
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "intra łe pàjine"
#. oryuw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1182
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr "Distansa:"
#. EDFnW
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1200
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr ""
#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1213
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "a bordo pàjina"
#. AGWe3
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1226
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "Òrdane:"
#. psAku
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Da sanca a drita, donca par baso"
#. fnfLt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1244
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Da alto a baso, donca par drita"
#. y6nZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1245
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr "Da alto a baso, donca par sanca"
#. PteTg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1246
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr "Da dria a sanca, donca par baso"
#. DvF8r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1250
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr ""
#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Dezenja bordo torno onji pàjina"
#. 8aAGu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr ""
#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Opùscoło"
#. JMA7A
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1311
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr "Preociada de intercałasion"
#. dePkB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1316
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr ""
#. fCjdq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "M_ore"
msgstr ""
#. rCBA5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1356
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr "Strutura de pàjina"
#. A2iC5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1379
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr "Jenerałe"
#. CzGM4
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1431
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr ""
#. 4DiAY
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35
msgctxt "printerdevicepage|label7"
msgid "_Option:"
msgstr "_Opsion:"
#. deJLS
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49
msgctxt "printerdevicepage|label8"
msgid "Current _value:"
msgstr "_Vałore atuałe:"
#. e9E5A
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:173
msgctxt "printerdevicepage|label11"
msgid "Color _depth:"
msgstr "_Profondità cołor:"
#. U29RG
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:187
msgctxt "printerdevicepage|label10"
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_łor:"
#. LG4Fe
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:201
msgctxt "printerdevicepage|label9"
msgid "Printer language _type:"
msgstr "Łenguajo s_tanpadora:"
#. yDrz5
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:217
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "Automatic : %s"
msgstr "Automàtego: %s"
#. Wy3NQ
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript (Level from driver)"
msgstr "PostScript (łiveło da'l driver)"
#. nStXM
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScript łiveło 1"
#. gYGZU
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:220
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript łiveło 2"
#. JWNYo
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:221
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 3"
msgstr "PostScript łiveło 3"
#. oaC9C
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:222
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. yCnjf
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:235
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "From driver"
msgstr "Da'l driver"
#. WXFof
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:236
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Color"
msgstr "Cołor"
#. VGAv4
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:237
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Grayscale"
msgstr "Scała de grizi"
#. eG4W8
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:250
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "8 Bit"
msgstr "8 bit"
#. HAD2U
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:251
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "24 Bit"
msgstr "24 bit"
#. A6FnW
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Dimension carta:"
#. mC9U8
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34
msgctxt "printerpaperpage|orientft"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientasion:"
#. yKXAH
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
msgid "_Duplex:"
msgstr "_Davanti/dadrìo:"
#. CDcLD
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
msgid "Paper tray:"
msgstr "Caseto carta:"
#. vzdaz
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertegałe"
#. 5Zoee
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Landscape"
msgstr "Orizontałe"
#. x7AtR
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118
msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
msgid "Use only paper size from printer preferences"
msgstr "Dòpara dimension de ła carta soło drio łe inpostasion de ła stanpadora"
#. gWBUe
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propietà de %s"
#. bS39j
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
msgid "Paper"
msgstr "Carta"
#. XqADw
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:154
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
msgid "Device"
msgstr "Dispozidivo"
#. u3bDF
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
msgid "Printing"
msgstr "Stanpando"
#. LbCkV
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55
msgctxt "printprogressdialog|label"
msgid "Page %p of %n"
msgstr "Pàjina %p de %n"
#. nduV9
#: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr "Tipo de dati novo"