5401 lines
143 KiB
Plaintext
5401 lines
143 KiB
Plaintext
#. extracted from chart2/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-06-23 11:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: gpopac <gpopac@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/sr/>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||
|
||
#. NCRDD
|
||
#: chart2/inc/chart.hrc:16
|
||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Трака"
|
||
|
||
#. YpLZF
|
||
#: chart2/inc/chart.hrc:17
|
||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Ваљак"
|
||
|
||
#. VLXhh
|
||
#: chart2/inc/chart.hrc:18
|
||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Купа"
|
||
|
||
#. xsWC2
|
||
#: chart2/inc/chart.hrc:19
|
||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||
msgid "Pyramid"
|
||
msgstr "Пирамида"
|
||
|
||
#. v9sqX
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:24
|
||
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
|
||
msgid "Chart Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за графике"
|
||
|
||
#. HCEG9
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
|
||
msgid "Smooth Lines"
|
||
msgstr "Глатка линија"
|
||
|
||
#. qxGHJ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
|
||
msgid "Stepped Lines"
|
||
msgstr "Степенасте линије"
|
||
|
||
#. LcVWV
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE"
|
||
msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?"
|
||
msgstr "Овај график у себи садржи таблицу са подацима. Да ли желите да наставите уз брисање таблице са подацима и постављање новог опсега вредности?"
|
||
|
||
#. E2JCT
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
|
||
msgid "Chart Type"
|
||
msgstr "Врста графика"
|
||
|
||
#. GFDEv
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
|
||
msgid "Data Range"
|
||
msgstr "Опсег података"
|
||
|
||
#. uxZuD
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
|
||
msgid "Chart Elements"
|
||
msgstr "Елементи графика"
|
||
|
||
#. sDxQz
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_PAGE_LINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линија"
|
||
|
||
#. EoKxj
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_PAGE_BORDER"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Ивице"
|
||
|
||
#. 2suvG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_PAGE_AREA"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Област"
|
||
|
||
#. 3sDYn
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Провидност"
|
||
|
||
#. tESet
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_PAGE_FONT"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#. ByYYG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Ефекти фонта"
|
||
|
||
#. YydEQ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS"
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "Бројеви"
|
||
|
||
#. nTFNm
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиција"
|
||
|
||
#. iTeHp
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Размештај"
|
||
|
||
#. 4Gz8K
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опције"
|
||
|
||
#. RCGEN
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_PAGE_SCALE"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Размера"
|
||
|
||
#. QR25P
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
|
||
msgid "Positioning"
|
||
msgstr "Позиционирање"
|
||
|
||
#. omcEo
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Врста"
|
||
|
||
#. EvFoA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS"
|
||
msgid "X Error Bars"
|
||
msgstr "Ознаке грешке на оси X"
|
||
|
||
#. NKDFm
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS"
|
||
msgid "Y Error Bars"
|
||
msgstr "Ознаке грешке на оси Y"
|
||
|
||
#. mjAwD
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Поравнање"
|
||
|
||
#. hXbmP
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE"
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Перспектива"
|
||
|
||
#. 7RHre
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
#. mvWu8
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION"
|
||
msgid "Illumination"
|
||
msgstr "Осветљење"
|
||
|
||
#. YBnCa
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Азијска типографија"
|
||
|
||
#. 6xo4a
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
|
||
msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
|
||
msgstr "Линија за средњу вредност са вредношћу %AVERAGE_VALUE и стандардном девијацијом %STD_DEVIATION"
|
||
|
||
#. eP9wF
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Оса"
|
||
|
||
#. jNgVd
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
|
||
msgid "X Axis"
|
||
msgstr "X osa"
|
||
|
||
#. cA4xe
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Y оса"
|
||
|
||
#. ZXErW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
|
||
msgid "Z Axis"
|
||
msgstr "Z оса"
|
||
|
||
#. qkJUd
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
|
||
msgid "Secondary X Axis"
|
||
msgstr "Споредна X оса"
|
||
|
||
#. YHCbM
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
|
||
msgid "Secondary Y Axis"
|
||
msgstr "Споредна Y оса"
|
||
|
||
#. natrx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Осе"
|
||
|
||
#. FE87Y
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#. zyanU
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#. pEwe5
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
|
||
msgid "X Axis Major Grid"
|
||
msgstr "Главна мрежа X осе"
|
||
|
||
#. ETsPn
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
|
||
msgid "Y Axis Major Grid"
|
||
msgstr "Главна мрежа Y осе"
|
||
|
||
#. SonFW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
|
||
msgid "Z Axis Major Grid"
|
||
msgstr "Главна мрежа Z осе"
|
||
|
||
#. sBgvb
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
|
||
msgid "X Axis Minor Grid"
|
||
msgstr "Споредна мрежа X осе"
|
||
|
||
#. 3YcEK
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
|
||
msgid "Y Axis Minor Grid"
|
||
msgstr "Споредна мрежа Y осе"
|
||
|
||
#. hkZQA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
|
||
msgid "Z Axis Minor Grid"
|
||
msgstr "Споредна мрежа Z осе"
|
||
|
||
#. HRr84
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Легенда"
|
||
|
||
#. BKrVD
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
#. daY6i
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Наслови"
|
||
|
||
#. HPrwf
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
|
||
msgid "Main Title"
|
||
msgstr "Главни наслов"
|
||
|
||
#. 3HPz3
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Поднаслов"
|
||
|
||
#. eZE2v
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
|
||
msgid "X Axis Title"
|
||
msgstr "Наслов X осе"
|
||
|
||
#. uqBii
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
|
||
msgid "Y Axis Title"
|
||
msgstr "Наслов Y осе"
|
||
|
||
#. 37EU5
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
|
||
msgid "Z Axis Title"
|
||
msgstr "Наслов Z осе"
|
||
|
||
#. QmoDH
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
|
||
msgid "Secondary X Axis Title"
|
||
msgstr "Наслов споредне X осе"
|
||
|
||
#. F7NWG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
|
||
msgid "Secondary Y Axis Title"
|
||
msgstr "Наслов споредне Y осе"
|
||
|
||
#. AtLNM
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Натпис"
|
||
|
||
#. ag7pg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
|
||
msgid "Data Labels"
|
||
msgstr "Натписи за податаке"
|
||
|
||
#. ts3Cj
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:79
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
|
||
msgid "Data Point"
|
||
msgstr "Тачка податка"
|
||
|
||
#. EnsUx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
|
||
msgid "Data Points"
|
||
msgstr "Тачке података"
|
||
|
||
#. CqWnU
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
|
||
msgid "Legend Key"
|
||
msgstr "Легенда"
|
||
|
||
#. jNwC8
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
|
||
msgid "Data Series"
|
||
msgstr "Серија"
|
||
|
||
#. Zf7DA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
|
||
msgid "Data Series"
|
||
msgstr "Серија података"
|
||
|
||
#. 3G9WG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
|
||
msgid "Trend Line"
|
||
msgstr "Линија тренда"
|
||
|
||
#. 8miGx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
|
||
msgid "Trend Lines"
|
||
msgstr "Линије тренда"
|
||
|
||
#. ESVL6
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
|
||
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
|
||
msgstr "Линија тренда %FORMULA са прецизношћу R² = %RSQUARED"
|
||
|
||
#. DrVz3
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
|
||
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
|
||
msgstr "Линија тренда помичног просека са периодим = %PERIOD"
|
||
|
||
#. mcMQC
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
|
||
msgid "Mean Value Line"
|
||
msgstr "Линија средње вредности"
|
||
|
||
#. RLMNC
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "Једначина"
|
||
|
||
#. apx4j
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
|
||
msgid "X Error Bars"
|
||
msgstr "Ступци грешке на X оси"
|
||
|
||
#. BUEbq
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
|
||
msgid "Y Error Bars"
|
||
msgstr "Ступци грешке на Y оси"
|
||
|
||
#. tQCpv
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
|
||
msgid "Z Error Bars"
|
||
msgstr "Ступци грешке на Z оси"
|
||
|
||
#. bz4Dw
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
|
||
msgid "Stock Loss"
|
||
msgstr "Пад акције"
|
||
|
||
#. AFE2t
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
|
||
msgid "Stock Gain"
|
||
msgstr "Раст акције"
|
||
|
||
#. Y5Qif
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:95
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
|
||
msgid "Chart Area"
|
||
msgstr "Област графика"
|
||
|
||
#. J9m2k
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "График"
|
||
|
||
#. oRCev
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
|
||
msgid "Chart Wall"
|
||
msgstr "Зид графика"
|
||
|
||
#. meV4E
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
|
||
msgid "Chart Floor"
|
||
msgstr "Ниво графика"
|
||
|
||
#. AHV4D
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
|
||
msgid "Drawing Object"
|
||
msgstr "Графички објекат"
|
||
|
||
#. dNCXG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
|
||
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
|
||
msgstr "Серија података „%SERIESNAME“"
|
||
|
||
#. LDsiQ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
|
||
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
|
||
msgstr "Тачка података %POINTNUMBER"
|
||
|
||
#. 6C6HT
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
|
||
msgid "Values: %POINTVALUES"
|
||
msgstr "Вредности: %POINTVALUES"
|
||
|
||
#. rCVeF
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
|
||
msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
|
||
msgstr "Тачка података %POINTNUMBER, серије података %SERIESNUMBER, вредности: %POINTVALUES"
|
||
|
||
#. eKDAq
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
|
||
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
|
||
msgstr "Изабрана тачка података %POINTNUMBER у серији података %SERIESNUMBER, вредности: %POINTVALUES"
|
||
|
||
#. iKkhv
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
|
||
msgid "%OBJECTNAME selected"
|
||
msgstr "Изабран %OBJECTNAME"
|
||
|
||
#. vyJED
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
|
||
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
|
||
msgstr "Пита проширена за %PERCENTVALUE процената"
|
||
|
||
#. FbGFr
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
|
||
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
|
||
msgstr "%OBJECTNAME за серију података „%SERIESNAME“"
|
||
|
||
#. VVB54
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
|
||
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
|
||
msgstr "%OBJECTNAME за све серије података"
|
||
|
||
#. Ahjrv
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
|
||
msgid "Edit chart type"
|
||
msgstr "Уреди врсту графика"
|
||
|
||
#. zSLvA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
|
||
msgid "Edit data ranges"
|
||
msgstr "Уреди опсеге података"
|
||
|
||
#. RmtWN
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
|
||
msgid "Edit 3D view"
|
||
msgstr "Уреди 3Д приказ"
|
||
|
||
#. REBbR
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
|
||
msgid "Edit chart data"
|
||
msgstr "Уреди податке графика"
|
||
|
||
#. Y7hDD
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
|
||
msgid "Legend on/off"
|
||
msgstr "Приказ легенде"
|
||
|
||
#. fnfBr
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
|
||
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
|
||
msgstr "Водоравна мрежа главна/главна и споредна/искључено"
|
||
|
||
#. jZDDr
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
|
||
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
|
||
msgstr "Усправна мрежа главна/главна и споредна/искључено"
|
||
|
||
#. bZzzZ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
|
||
msgid "Scale Text"
|
||
msgstr "Развуци текст"
|
||
|
||
#. wJ7wY
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
|
||
msgid "Automatic Layout"
|
||
msgstr "Аутоматски распоред"
|
||
|
||
#. j4xMg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
|
||
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
|
||
msgstr "Не могу да завршим ову функцију са изабраним објектима."
|
||
|
||
#. GaEzn
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
|
||
msgid "Edit text"
|
||
msgstr "Уреди текст"
|
||
|
||
#. EVDVA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
|
||
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
|
||
msgstr "Колона %COLUMNNUMBER"
|
||
|
||
#. dmCD9
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_ROW_LABEL"
|
||
msgid "Row %ROWNUMBER"
|
||
msgstr "Ред %ROWNUMBER"
|
||
|
||
#. fVS6E
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. ozAB8
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
|
||
msgid "X-Values"
|
||
msgstr "X вредности"
|
||
|
||
#. FgGiW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
|
||
msgid "Y-Values"
|
||
msgstr "Y вредности"
|
||
|
||
#. vzYAg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
|
||
msgid "Bubble Sizes"
|
||
msgstr "Величина балончића"
|
||
|
||
#. pMGL4
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
|
||
msgid "X-Error-Bars"
|
||
msgstr "Линије X грешака"
|
||
|
||
#. c9oCh
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
|
||
msgid "Positive X-Error-Bars"
|
||
msgstr "Линије за грешке на позитивној X"
|
||
|
||
#. uTsVM
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
|
||
msgid "Negative X-Error-Bars"
|
||
msgstr "Линије за грешке на негативној X"
|
||
|
||
#. RZaBP
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
|
||
msgid "Y-Error-Bars"
|
||
msgstr "Линије Y грешака"
|
||
|
||
#. ZFFKK
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
|
||
msgid "Positive Y-Error-Bars"
|
||
msgstr "Линије за грешке на позитивној Y"
|
||
|
||
#. pZ3af
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
|
||
msgid "Negative Y-Error-Bars"
|
||
msgstr "Линије за грешке на негативној Y"
|
||
|
||
#. SD2nd
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
|
||
msgid "Open Values"
|
||
msgstr "Отворене вредности"
|
||
|
||
#. fySNC
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
|
||
msgid "Close Values"
|
||
msgstr "Затворене вредности"
|
||
|
||
#. j5tve
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
|
||
msgid "Low Values"
|
||
msgstr "Ниске вредности"
|
||
|
||
#. kr9Ta
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
|
||
msgid "High Values"
|
||
msgstr "Високе вредности"
|
||
|
||
#. bK6ee
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Категорије"
|
||
|
||
#. yL7QE
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "Серије"
|
||
|
||
#. EgbkL
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
|
||
msgid "Series%NUMBER"
|
||
msgstr "Серије%NUMBER"
|
||
|
||
#. E2YZH
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
|
||
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
|
||
msgstr "Изаберите опсег за %VALUETYPE од %SERIESNAME"
|
||
|
||
#. pBSSc
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:140
|
||
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
|
||
msgid "Select Range for Categories"
|
||
msgstr "Изаберите опсег за категорије"
|
||
|
||
#. brKa4
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
|
||
msgid "Select Range for data labels"
|
||
msgstr "Изаберите опсег за натписе података"
|
||
|
||
#. EDFdH
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
|
||
msgid ""
|
||
"Your last input is incorrect.\n"
|
||
"Ignore this change and close the dialog?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Последњи унос је неисправан.\n"
|
||
"Да занемарим измену и затворим прозорче?"
|
||
|
||
#. Vx6bG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:143
|
||
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "Слева удесно"
|
||
|
||
#. WoDyW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "Здесна улево"
|
||
|
||
#. dtE2L
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Користи уобичајена подешавања објеката"
|
||
|
||
#. GtGu4
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "Боја попуне"
|
||
|
||
#. bzDDY
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Боја ивице"
|
||
|
||
#. TuRxr
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:149
|
||
msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "Из табеле података"
|
||
|
||
#. aPEDY
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Линеарно"
|
||
|
||
#. nD8ay
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Логаритамски"
|
||
|
||
#. CotSJ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "Експоненцијално"
|
||
|
||
#. HqBJV
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Степено"
|
||
|
||
#. dBiUj
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
|
||
msgid "Polynomial"
|
||
msgstr "Полиномно"
|
||
|
||
#. FWi4g
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
|
||
msgid "Moving average"
|
||
msgstr "Помични просек"
|
||
|
||
#. psj3B
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
|
||
msgid "Mean"
|
||
msgstr "Средња вредност"
|
||
|
||
#. C8FVd
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:158
|
||
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Стубићи"
|
||
|
||
#. SWPnA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:159
|
||
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Тракице"
|
||
|
||
#. xUnpz
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:160
|
||
msgctxt "STR_TYPE_AREA"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Област"
|
||
|
||
#. bqxBm
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:161
|
||
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
|
||
msgid "Pie"
|
||
msgstr "Пита"
|
||
|
||
#. GGwEH
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
|
||
msgid "Exploded Pie Chart"
|
||
msgstr "Распарчана пита"
|
||
|
||
#. gxFtf
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:163
|
||
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
|
||
msgid "Exploded Donut Chart"
|
||
msgstr "Распарчана крофна"
|
||
|
||
#. nsoQ2
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:164
|
||
msgctxt "STR_DONUT"
|
||
msgid "Donut"
|
||
msgstr "Крофна"
|
||
|
||
#. 7HjEG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:165
|
||
msgctxt "STR_TYPE_LINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линија"
|
||
|
||
#. Miu8E
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "STR_TYPE_XY"
|
||
msgid "XY (Scatter)"
|
||
msgstr "XY координате"
|
||
|
||
#. LBFRX
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
|
||
msgid "Points and Lines"
|
||
msgstr "Тачке и линије"
|
||
|
||
#. fjka7
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
|
||
msgid "Points Only"
|
||
msgstr "Само тачке"
|
||
|
||
#. Sz53v
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "STR_LINES_ONLY"
|
||
msgid "Lines Only"
|
||
msgstr "Само линије"
|
||
|
||
#. AAEA2
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "STR_LINES_3D"
|
||
msgid "3D Lines"
|
||
msgstr "3Д линије"
|
||
|
||
#. ABjEg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:171
|
||
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
|
||
msgid "Column and Line"
|
||
msgstr "Стубићи и линија"
|
||
|
||
#. nVKfC
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:172
|
||
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
|
||
msgid "Columns and Lines"
|
||
msgstr "Стубићи и линије"
|
||
|
||
#. QkQSa
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:173
|
||
msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
|
||
msgid "Stacked Columns and Lines"
|
||
msgstr "Наслагани стубићи и линије"
|
||
|
||
#. HGKEx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "STR_TYPE_NET"
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#. BKUc4
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Берзански"
|
||
|
||
#. oG4gw
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:176
|
||
msgctxt "STR_STOCK_1"
|
||
msgid "Stock Chart 1"
|
||
msgstr "Берзански 1"
|
||
|
||
#. pSzDo
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "STR_STOCK_2"
|
||
msgid "Stock Chart 2"
|
||
msgstr "Берзански 2"
|
||
|
||
#. aEFDu
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:178
|
||
msgctxt "STR_STOCK_3"
|
||
msgid "Stock Chart 3"
|
||
msgstr "Берзански 3"
|
||
|
||
#. jZqox
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:179
|
||
msgctxt "STR_STOCK_4"
|
||
msgid "Stock Chart 4"
|
||
msgstr "Берзански 4"
|
||
|
||
#. DNBgg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:180
|
||
msgctxt "STR_NORMAL"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Обично"
|
||
|
||
#. EfGVL
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:181
|
||
msgctxt "STR_STACKED"
|
||
msgid "Stacked"
|
||
msgstr "Наслагано"
|
||
|
||
#. wqtzw
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:182
|
||
msgctxt "STR_PERCENT"
|
||
msgid "Percent Stacked"
|
||
msgstr "Подела по процентима"
|
||
|
||
#. 52UGB
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:183
|
||
msgctxt "STR_DEEP"
|
||
msgid "Deep"
|
||
msgstr "Дубоко"
|
||
|
||
#. dxfuQ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:184
|
||
msgctxt "STR_FILLED"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Попуњено"
|
||
|
||
#. rC5nu
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:185
|
||
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "Балончићи"
|
||
|
||
#. N9tXx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:186
|
||
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
|
||
msgid "Bubble Chart"
|
||
msgstr "Балончићи"
|
||
|
||
#. AjPsf
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:188
|
||
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
|
||
msgid "Numbers are required. Check your input."
|
||
msgstr "Потребан је унос бројева. Проверите унос."
|
||
|
||
#. ofh4V
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:189
|
||
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
|
||
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
|
||
msgstr "Највећи интервал захтева позитивну вредност. Проверите унос."
|
||
|
||
#. EBJjR
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:190
|
||
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
|
||
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
|
||
msgstr "Логаритамска оса захтева позитивне бројеве. Проверите унос."
|
||
|
||
#. K8BCB
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:191
|
||
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
|
||
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
|
||
msgstr "Минимум мора бити мањи од максимума. Проверите унос."
|
||
|
||
#. oBR4x
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:192
|
||
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
|
||
msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
|
||
msgstr "Главни интервал мора бити већи од споредног. Проверите унос."
|
||
|
||
#. ZvDEh
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:193
|
||
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
|
||
msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
|
||
msgstr "Главни и споредни интервал мора бити већи или једнак резолуцији. Проверите унос."
|
||
|
||
#. VVVyQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8
|
||
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
|
||
msgid "3D View"
|
||
msgstr "3Д приказ"
|
||
|
||
#. 3aACC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8
|
||
msgctxt "chardialog|CharDialog"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Знак"
|
||
|
||
#. v55EG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:135
|
||
msgctxt "chardialog|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#. TnnrC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:182
|
||
msgctxt "chardialog|fonteffects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Ефекти фонта"
|
||
|
||
#. nvprJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:230
|
||
msgctxt "chardialog|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиција"
|
||
|
||
#. vuzAY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8
|
||
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
|
||
msgid "Data Table"
|
||
msgstr "Таблица података"
|
||
|
||
#. ywdAz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:73
|
||
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "Уметни ред"
|
||
|
||
#. 8ijLs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:78
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow"
|
||
msgid "Inserts a new row below the current row."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DDsFz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:91
|
||
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
|
||
msgid "Insert Series"
|
||
msgstr "Уметни серију"
|
||
|
||
#. EjHBF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:96
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn"
|
||
msgid "Inserts a new data series after the current column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KuFy7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:109
|
||
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
|
||
msgid "Insert Text Column"
|
||
msgstr "Уметни текстуалну колону"
|
||
|
||
#. tVACy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn"
|
||
msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4JgTE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:127
|
||
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "Обриши ред"
|
||
|
||
#. DVMcX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:132
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow"
|
||
msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JCBmW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145
|
||
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
|
||
msgid "Delete Series"
|
||
msgstr "Обриши серију"
|
||
|
||
#. mSCiJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn"
|
||
msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MUkk3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:173
|
||
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
|
||
msgid "Move Series Left"
|
||
msgstr "Помери серију налево"
|
||
|
||
#. V7UUB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:178
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn"
|
||
msgid "Switches the current column with its neighbor at the left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DfxQy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:191
|
||
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
|
||
msgid "Move Series Right"
|
||
msgstr "Помери серију надесно"
|
||
|
||
#. JxZC8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn"
|
||
msgid "Switches the current column with its neighbor at the right."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EkxKw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:209
|
||
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
|
||
msgid "Move Row Up"
|
||
msgstr "Помери серију нагоре"
|
||
|
||
#. DnZTt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:214
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow"
|
||
msgid "Switches the current row with its neighbor above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TvbuK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:227
|
||
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
|
||
msgid "Move Row Down"
|
||
msgstr "Помери серију надоле"
|
||
|
||
#. u8jmj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:232
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow"
|
||
msgid "Switches the current row with its neighbor below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rRJDK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:366
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog"
|
||
msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KbkRw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
|
||
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
|
||
msgid "Chart Type"
|
||
msgstr "Врста графика"
|
||
|
||
#. 9AVY7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8
|
||
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
|
||
msgid "Data Ranges"
|
||
msgstr "Опсези података"
|
||
|
||
#. PqEvS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:125
|
||
msgctxt "datarangedialog|range"
|
||
msgid "Data Range"
|
||
msgstr "Опсег података"
|
||
|
||
#. YmqFB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:172
|
||
msgctxt "datarangedialog|series"
|
||
msgid "Data Series"
|
||
msgstr "Серије података"
|
||
|
||
#. H6ezZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
|
||
msgid "Data Labels for all Data Series"
|
||
msgstr "Натписи података за све серије података"
|
||
|
||
#. ouq6P
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:106
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||
msgid "Show value as _number"
|
||
msgstr "Прикажи вредност као _број"
|
||
|
||
#. sDLeD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||
msgid "Displays the absolute values of the data points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. C2XXx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||
msgid "Show value as _percentage"
|
||
msgstr "Прикажи вредност као _проценат"
|
||
|
||
#. 5Hp8E
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:135
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MYzUe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:146
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
||
msgid "Show _category"
|
||
msgstr "Прикажи _категорију"
|
||
|
||
#. oJGQF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:155
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
|
||
msgid "Shows the data point text labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8mMDV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:166
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
||
msgid "Show _legend key"
|
||
msgstr "Прикажу _легенду"
|
||
|
||
#. 7WADc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:175
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
|
||
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BA3kD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:186
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
|
||
msgid "Auto text _wrap"
|
||
msgstr "_Аутоматски прелом текста"
|
||
|
||
#. bFd8g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:201
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Number _format..."
|
||
msgstr "_Формат броја..."
|
||
|
||
#. yHa5z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Opens a dialog to select the number format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cFD6D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:220
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Percentage f_ormat..."
|
||
msgstr "Ф_ормат процента..."
|
||
|
||
#. Wj42y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:228
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ETbFx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:241
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "АБВГ"
|
||
|
||
#. NvbuM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:260
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "_Раздвојник"
|
||
|
||
#. m8qsr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Размак"
|
||
|
||
#. d6M3S
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Зарез"
|
||
|
||
#. HUBkD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:279
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "Тачка-зарез"
|
||
|
||
#. 3CaCX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:280
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "New line"
|
||
msgstr "Нови ред"
|
||
|
||
#. CAtwB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8Z3DJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:285
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
|
||
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FDBQW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:311
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
|
||
msgid "Place_ment"
|
||
msgstr "_Положај"
|
||
|
||
#. RBvRC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Best fit"
|
||
msgstr "Најбоље уклопи"
|
||
|
||
#. CFGTS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "На средини"
|
||
|
||
#. kxNDG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Изнад"
|
||
|
||
#. dnhiD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Горе лево"
|
||
|
||
#. TGuEk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#. eUxTR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Доле лево"
|
||
|
||
#. CGQj7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Испод"
|
||
|
||
#. UJ7uQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Доле десно"
|
||
|
||
#. nEFuG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#. NQCGE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:337
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Горе десно"
|
||
|
||
#. UagUt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "Унутар"
|
||
|
||
#. y25DL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Споља"
|
||
|
||
#. 3HjyB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Near origin"
|
||
msgstr "Близу извора"
|
||
|
||
#. TMEug
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
|
||
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 69qZL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:364
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
|
||
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
||
msgstr "Формат броја за приказ процента"
|
||
|
||
#. mFeMA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:382
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "Особине текста"
|
||
|
||
#. gE7CA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
|
||
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MjCoG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:446
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
|
||
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Jhjwb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:460
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "_Степени"
|
||
|
||
#. vtVy2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:485
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
|
||
msgid "Te_xt direction"
|
||
msgstr "С_мер текста"
|
||
|
||
#. tjcHp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:502
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xpAEz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:527
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Ротирај текст"
|
||
|
||
#. NpD8D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:560
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MJdmK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UKVF9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
|
||
msgid "Leader Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6bBph
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:603
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
|
||
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bt7D7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:625
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
|
||
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3GUtp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Легенда"
|
||
|
||
#. 9Wf9T
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:128
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Ништа"
|
||
|
||
#. pvfsb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:137
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
|
||
msgid "Does not show any error bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sMZoy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:149
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
|
||
msgid "_Constant Value"
|
||
msgstr "_Константа"
|
||
|
||
#. oDzF5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
|
||
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UzxQQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
|
||
msgid "_Percentage"
|
||
msgstr "_Проценат"
|
||
|
||
#. bGDm2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
|
||
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tSBH9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
|
||
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fkUNn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Standard Error"
|
||
msgstr "Стандардна грешка"
|
||
|
||
#. zpc6d
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:223
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Standard Deviation"
|
||
msgstr "Стандардно одступање"
|
||
|
||
#. wA6LE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:224
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "Варијанса"
|
||
|
||
#. UASm3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Error Margin"
|
||
msgstr "Маргина грешке"
|
||
|
||
#. vqTAT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:229
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
|
||
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Z5yGF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
|
||
msgid "Cell _Range"
|
||
msgstr "Опсег _ћелија"
|
||
|
||
#. Vm5iS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
|
||
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vdvVR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:276
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
|
||
msgid "Error Category"
|
||
msgstr "Категорија грешке"
|
||
|
||
#. oZaa3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:310
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
|
||
msgid "Positive _and Negative"
|
||
msgstr "Позитивно _и негативно"
|
||
|
||
#. aAhky
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:319
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
|
||
msgid "Shows positive and negative error bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jJw8Y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
|
||
msgid "Pos_itive"
|
||
msgstr "_Позитивно"
|
||
|
||
#. yXXuP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:340
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
|
||
msgid "Shows only positive error bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6YgbM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
|
||
msgid "Ne_gative"
|
||
msgstr "_Негативно"
|
||
|
||
#. KsYHq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:361
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
|
||
msgid "Shows only negative error bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fkKQH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:411
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
|
||
msgid "Error Indicator"
|
||
msgstr "Показатељ грешке"
|
||
|
||
#. WWuZ8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:459
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
|
||
msgid "P_ositive (+)"
|
||
msgstr "П_озитивно (+)"
|
||
|
||
#. EHq4d
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:477
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
|
||
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SUBEs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
|
||
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5FfdH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:510
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Изаберите опсег података"
|
||
|
||
#. JYk3c
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:514
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
|
||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. K9wAk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
||
msgid "_Negative (-)"
|
||
msgstr "Н_егативно (-)"
|
||
|
||
#. Hzr6X
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:558
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
|
||
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DTR5D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:576
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
|
||
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jsckc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Изаберите опсег података"
|
||
|
||
#. mEwUr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:595
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
|
||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GZS6d
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:614
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
||
msgid "Same value for both"
|
||
msgstr "Иста вредност за обе"
|
||
|
||
#. wTppD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
|
||
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ogVMg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:641
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#. MXxxE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:658
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
||
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
||
msgstr "Изаберите опсег за ступце позитивне грешке"
|
||
|
||
#. ixAQm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:669
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
||
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
||
msgstr "Изаберите опсег за ступце негативне грешке"
|
||
|
||
#. 68LFy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:680
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "Из табеле података"
|
||
|
||
#. 3G3Jo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Легенда"
|
||
|
||
#. TQUNp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
|
||
msgid "_Display legend"
|
||
msgstr "Прика_жи легенду"
|
||
|
||
#. BbrEG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:129
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Лево"
|
||
|
||
#. EdZ7j
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:145
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Десно"
|
||
|
||
#. PoZ9R
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:161
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_Врх"
|
||
|
||
#. Uvcht
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:177
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "Д_но"
|
||
|
||
#. bxdb5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:206
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Положај"
|
||
|
||
#. FAEct
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Осе"
|
||
|
||
#. 4Drc8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "X _осе"
|
||
|
||
#. QyAAw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
|
||
msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XeWVu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "Y о_се"
|
||
|
||
#. 8ZzUp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
|
||
msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FoAXW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "Z ос_е"
|
||
|
||
#. DgjxB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
|
||
msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YZ7GG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Осе"
|
||
|
||
#. WEUFf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "X _осе"
|
||
|
||
#. JGQhE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
|
||
msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 598Gk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y о_се"
|
||
|
||
#. trDFK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
|
||
msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CAFjD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
|
||
msgid "Z axi_s"
|
||
msgstr "Z ос_е"
|
||
|
||
#. 2LQwV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
|
||
msgid "Secondary Axes"
|
||
msgstr "Споредне осе"
|
||
|
||
#. 7yEDE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
|
||
msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2eGKS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8
|
||
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Мреже"
|
||
|
||
#. adEgJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106
|
||
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "X _осе"
|
||
|
||
#. TeVcH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
|
||
msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FEBZW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127
|
||
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "Y о_се"
|
||
|
||
#. 6SmKJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
|
||
msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XEXTu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148
|
||
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "Z ос_е"
|
||
|
||
#. bF4Eb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
|
||
msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9QbAA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176
|
||
msgctxt "insertgriddlg|label1"
|
||
msgid "Major Grids"
|
||
msgstr "Главне мреже"
|
||
|
||
#. wqXds
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211
|
||
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "X _оса"
|
||
|
||
#. cfAUn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
|
||
msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PkzaY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232
|
||
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y о_са"
|
||
|
||
#. a3asH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
|
||
msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CcCG8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253
|
||
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
|
||
msgid "Z axi_s"
|
||
msgstr "Z ос_а"
|
||
|
||
#. hcj99
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
|
||
msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QBQD4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281
|
||
msgctxt "insertgriddlg|label2"
|
||
msgid "Minor Grids"
|
||
msgstr "Споредне мреже"
|
||
|
||
#. URB9E
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
|
||
msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rqADt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
|
||
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Наслови"
|
||
|
||
#. pAKf8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:92
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
|
||
msgid "_Title"
|
||
msgstr "_Наслов"
|
||
|
||
#. ZBgRn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:106
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
|
||
msgid "_Subtitle"
|
||
msgstr "_Поднаслов"
|
||
|
||
#. aCRZ7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:124
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle"
|
||
msgid "Enter the desired title for the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5eiq7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:141
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle"
|
||
msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. y8KiH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:180
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "X _осе"
|
||
|
||
#. RhsUT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:194
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "Y о_се"
|
||
|
||
#. ypJFt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:208
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "Z ос_е"
|
||
|
||
#. qz8WP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:226
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
|
||
msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3m5Dk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
|
||
msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PY2EU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:260
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
|
||
msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aHvzY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:277
|
||
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Осе"
|
||
|
||
#. 8XRFP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:313
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "X _оса"
|
||
|
||
#. Tq7G9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:327
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y о_са"
|
||
|
||
#. EsHDi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:345
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
|
||
msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bnwti
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:362
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
|
||
msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XvJwD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:379
|
||
msgctxt "inserttitledlg|label2"
|
||
msgid "Secondary Axes"
|
||
msgstr "Споредне осе"
|
||
|
||
#. Y96AE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:411
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
|
||
msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 23FsQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
|
||
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Пасус"
|
||
|
||
#. 6xRiy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:135
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Увлачење и размаци"
|
||
|
||
#. PRo68
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:182
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Поравнање"
|
||
|
||
#. EB5A9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:231
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Азијска типографија"
|
||
|
||
#. BzbWJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:279
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Табулатори"
|
||
|
||
#. jEDem
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:24
|
||
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
|
||
msgid "Show labels"
|
||
msgstr "Прикажи натписе"
|
||
|
||
#. 52BFU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:39
|
||
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
|
||
msgid "Reverse direction"
|
||
msgstr "Обрнути смер"
|
||
|
||
#. hABaw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:65
|
||
msgctxt "sidebaraxis|label1"
|
||
msgid "_Label position:"
|
||
msgstr "_Место натписа:"
|
||
|
||
#. JpV6N
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79
|
||
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
||
msgid "Near Axis"
|
||
msgstr "Поред осе"
|
||
|
||
#. HEMNB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:80
|
||
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
||
msgid "Near Axis (other side)"
|
||
msgstr "Поред осе (друга страна)"
|
||
|
||
#. BE2dT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:81
|
||
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
||
msgid "Outside start"
|
||
msgstr "Споља, на почетку"
|
||
|
||
#. rH94z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:82
|
||
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
||
msgid "Outside end"
|
||
msgstr "Споља, на крају"
|
||
|
||
#. 69LSe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:96
|
||
msgctxt "sidebaraxis|label2"
|
||
msgid "_Text orientation:"
|
||
msgstr "_Смер текста:"
|
||
|
||
#. Bqqg6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:38
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
#. HttnZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:56
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Поднаслов"
|
||
|
||
#. vkhjB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108
|
||
msgctxt "sidebarelements|l"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Наслови"
|
||
|
||
#. dB6pP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:141
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend"
|
||
msgid "Show legend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XxG3r
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
|
||
msgid "Show Legend"
|
||
msgstr "Прикажи легенду"
|
||
|
||
#. zszn2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:167
|
||
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
|
||
msgid "_Placement:"
|
||
msgstr "_Положај:"
|
||
|
||
#. N9Vw3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:183
|
||
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#. XWGfH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:184
|
||
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Врх"
|
||
|
||
#. AYbfc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:185
|
||
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Дно"
|
||
|
||
#. Hdrnv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:186
|
||
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#. WxtCZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:204
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay"
|
||
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UVbZR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:226
|
||
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Легенда"
|
||
|
||
#. Am6Gz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:260
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X оса"
|
||
|
||
#. P5gxx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:275
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
|
||
msgid "X axis title"
|
||
msgstr "Наслов X осе"
|
||
|
||
#. iMXPp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:290
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Y оса"
|
||
|
||
#. vF4oS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:305
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
|
||
msgid "Y axis title"
|
||
msgstr "Наслов Y осе"
|
||
|
||
#. A35cf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Z оса"
|
||
|
||
#. RZFAU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:335
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
|
||
msgid "Z axis title"
|
||
msgstr "Наслов Z осе"
|
||
|
||
#. GoJDH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:350
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
|
||
msgid "2nd X axis"
|
||
msgstr "Друга X оса"
|
||
|
||
#. nsoDZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:364
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
|
||
msgid "2nd X axis title"
|
||
msgstr "Наслов друге X осе"
|
||
|
||
#. bGsCM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:378
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
|
||
msgid "2nd Y axis"
|
||
msgstr "Друга Y оса"
|
||
|
||
#. yDNuy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:392
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
|
||
msgid "2nd Y axis title"
|
||
msgstr "Наслов друге Y осе"
|
||
|
||
#. ScLEM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412
|
||
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Осе"
|
||
|
||
#. RL8AA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:446
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
|
||
msgid "Horizontal major"
|
||
msgstr "Главна водоравна"
|
||
|
||
#. FYBSZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:461
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
|
||
msgid "Vertical major"
|
||
msgstr "Главна усправна"
|
||
|
||
#. VCTTS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:476
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
|
||
msgid "Horizontal minor"
|
||
msgstr "Споредна водоравна"
|
||
|
||
#. QDFEZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:491
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
|
||
msgid "Vertical minor"
|
||
msgstr "Споредна усправна"
|
||
|
||
#. yeE2v
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:512
|
||
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
|
||
msgid "Gridlines"
|
||
msgstr "Линије мреже"
|
||
|
||
#. uacDo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:533
|
||
msgctxt "sidebarelements|text_title"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
#. jXGDE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:544
|
||
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Поднаслов"
|
||
|
||
#. SCPM4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:60
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Категорија:"
|
||
|
||
#. 8Pb84
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:74
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Константа"
|
||
|
||
#. Lz8Lo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:75
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Проценат"
|
||
|
||
#. Ap367
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:76
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Cell Range or Data Table"
|
||
msgstr "Опсег ћелија или табела података"
|
||
|
||
#. Lqw6L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:77
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Standard deviation"
|
||
msgstr "Стандардно одступање"
|
||
|
||
#. qUL78
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:78
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Standard error"
|
||
msgstr "Стандардна грешка"
|
||
|
||
#. KUCgB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:79
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "Варијанса"
|
||
|
||
#. QDwJu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:80
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Error margin"
|
||
msgstr "Маргина грешке"
|
||
|
||
#. US82z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:93
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
|
||
msgid "Positive (+):"
|
||
msgstr "Позитивно (+):"
|
||
|
||
#. NJdbG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:105
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
|
||
msgid "Negative (-):"
|
||
msgstr "Негативно (-):"
|
||
|
||
#. GBewc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:117
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr "0,00"
|
||
|
||
#. e3GvR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:131
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr "0,00"
|
||
|
||
#. 34Vax
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:151
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
|
||
msgid "Positive and Negative"
|
||
msgstr "Позитивно и негативно"
|
||
|
||
#. gETvJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Позитивно"
|
||
|
||
#. 3Ur2d
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:187
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Негативно"
|
||
|
||
#. iCPU4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:211
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
|
||
msgid "Indicator"
|
||
msgstr "Показатељ"
|
||
|
||
#. qJBsd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:45
|
||
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
|
||
msgid "Show data labels"
|
||
msgstr "Прикажите натписе за податаке"
|
||
|
||
#. BsC9D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:69
|
||
msgctxt "sidebarseries|label_box"
|
||
msgid "P_lacement:"
|
||
msgstr "_Положај:"
|
||
|
||
#. Dk3GN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Изнад"
|
||
|
||
#. e4znD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Испод"
|
||
|
||
#. CWwzt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Средина"
|
||
|
||
#. osWVq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Споља"
|
||
|
||
#. U3N4S
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "Унутар"
|
||
|
||
#. pAmg7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:89
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Near origin"
|
||
msgstr "Близу почетка"
|
||
|
||
#. erC9C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:114
|
||
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
|
||
msgid "Show trendline"
|
||
msgstr "Прикажи линију тренда"
|
||
|
||
#. bXUND
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:150
|
||
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
|
||
msgid "Y error bars"
|
||
msgstr "Ступци грешке на Y оси"
|
||
|
||
#. zK6DE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:166
|
||
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
|
||
msgid "X error bars"
|
||
msgstr "Ступци грешке на X оси"
|
||
|
||
#. FFPa2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:188
|
||
msgctxt "sidebarseries|label1"
|
||
msgid "Error Bars"
|
||
msgstr "Ступци грешке"
|
||
|
||
#. vhdnt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:221
|
||
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
|
||
msgid "Primary Y axis"
|
||
msgstr "Главна Y оса"
|
||
|
||
#. VPWVq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:238
|
||
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
|
||
msgid "Secondary Y axis"
|
||
msgstr "Споредна Y оса"
|
||
|
||
#. qE5HF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262
|
||
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
|
||
msgid "Align Series to Axis"
|
||
msgstr "Поравнај низове на осе"
|
||
|
||
#. fvnkG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:278
|
||
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
|
||
msgid "Data series '%1'"
|
||
msgstr "Низови података „%1“"
|
||
|
||
#. mZfrk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:85
|
||
msgctxt "sidebartype|3dlook"
|
||
msgid "_3D Look"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mjrkY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105
|
||
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. urfc7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:106
|
||
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
|
||
msgid "Realistic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gYXXE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:127
|
||
msgctxt "sidebartype|shapeft"
|
||
msgid "Sh_ape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. B6KS5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:189
|
||
msgctxt "sidebartype|stack"
|
||
msgid "_Stack series"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Yau6n
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:214
|
||
msgctxt "sidebartype|ontop"
|
||
msgid "On top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. f2J43
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:229
|
||
msgctxt "sidebartype|percent"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. iDSaa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:244
|
||
msgctxt "sidebartype|deep"
|
||
msgid "Deep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KaS7Z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:275
|
||
msgctxt "sidebartype|linetypeft"
|
||
msgid "_Line type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Hqc3N
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:290
|
||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EB58Z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291
|
||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qLn3k
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:292
|
||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||
msgid "Stepped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jKDXh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:302
|
||
msgctxt "sidebartype|properties"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xW9CQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:320
|
||
msgctxt "sidebartype|sort"
|
||
msgid "_Sort by X values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. thu3G
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:343
|
||
msgctxt "sidebartype|nolinesft"
|
||
msgid "_Number of lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ledzw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
|
||
msgid "Smooth Lines"
|
||
msgstr "Глатке линије"
|
||
|
||
#. vmRbz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
|
||
msgid "Line _Type:"
|
||
msgstr "_Врста линије:"
|
||
|
||
#. Nkqhi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
||
msgid "Cubic spline"
|
||
msgstr "Кубична полиномна кривуља"
|
||
|
||
#. LTCVw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:132
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
||
msgid "B-spline"
|
||
msgstr "Б-полиномна линија"
|
||
|
||
#. EJdNq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox"
|
||
msgid "Apply a line curve model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eecxc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:171
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "_Резолуција:"
|
||
|
||
#. AdG5v
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:185
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
|
||
msgid "_Degree of polynomials:"
|
||
msgstr "_Степен полинома:"
|
||
|
||
#. X35yY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:202
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
|
||
msgid "Set the resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. a4btg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:219
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
|
||
msgid "Set the degree of the polynomials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YECJR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:253
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
|
||
msgid "Apply a line curve model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RyJg5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:132
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
|
||
msgid "_Start with horizontal line"
|
||
msgstr "Почни _водоравном линијом"
|
||
|
||
#. Zcr4L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
|
||
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. iJCAt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:153
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
|
||
msgid "Step at the _horizontal mean"
|
||
msgstr "Степеник на _водоравној средњој вредности"
|
||
|
||
#. D5DGL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
|
||
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vtGik
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:175
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
|
||
msgid "_End with horizontal line"
|
||
msgstr "_Заврши водоравном линијом"
|
||
|
||
#. nGAhe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:186
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
|
||
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. X3536
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
|
||
msgid "Step to the _vertical mean"
|
||
msgstr "Степеник на _усправној средњој вредности"
|
||
|
||
#. S528C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:208
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
|
||
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oDDMr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:236
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
|
||
msgid "Type of Stepping"
|
||
msgstr "Врста степеника"
|
||
|
||
#. K2DaE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:46
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
|
||
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ViJ9k
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:60
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "_Степени"
|
||
|
||
#. tv9xJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:95
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
|
||
msgid "Ve_rtically stacked"
|
||
msgstr "Наслагано ус_правно"
|
||
|
||
#. VGDph
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:105
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB"
|
||
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3BaMa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:117
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "АБВГ"
|
||
|
||
#. dAHWb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:134
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
|
||
msgid "Te_xt direction:"
|
||
msgstr "С_мер текста:"
|
||
|
||
#. i5UYm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:148
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9cDiw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:167
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
|
||
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. syx89
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:184
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Усмерење текста"
|
||
|
||
#. CDDxo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:20
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME"
|
||
msgid "Sche_me"
|
||
msgstr "_Шема"
|
||
|
||
#. 4uCgf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:36
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Једноставно"
|
||
|
||
#. uVRvv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:37
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
||
msgid "Realistic"
|
||
msgstr "Реалистично"
|
||
|
||
#. tFKjs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:38
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Прилагођено"
|
||
|
||
#. raML6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME"
|
||
msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EyGsf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
|
||
msgid "_Shading"
|
||
msgstr "_Сенка"
|
||
|
||
#. W68hV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
|
||
msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SMFrD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
|
||
msgid "_Object borders"
|
||
msgstr "Иви_це објекта"
|
||
|
||
#. CQjGV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:108
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
|
||
msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CpWRj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:120
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
|
||
msgid "_Rounded edges"
|
||
msgstr "_Заобљене ивице"
|
||
|
||
#. c5pNB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:129
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
|
||
msgid "Edges are rounded by 5%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. U5CTF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
|
||
msgid "_Right-angled axes"
|
||
msgstr "Осе на _десном углу"
|
||
|
||
#. QxmLn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:46
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
|
||
msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. y8Tyg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:60
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
|
||
msgid "_X rotation"
|
||
msgstr "Ротаци_ја по X оси"
|
||
|
||
#. TJ2Xp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:74
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
|
||
msgid "_Y rotation"
|
||
msgstr "Р_отација по Y оси"
|
||
|
||
#. UTAG5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:88
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
|
||
msgid "_Z rotation"
|
||
msgstr "Ро_тација по Z оси"
|
||
|
||
#. ZC8ZQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:100
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "_Перспектива"
|
||
|
||
#. xyePC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:112
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
|
||
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mdPAi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Перспектива"
|
||
|
||
#. JECHC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:133
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
|
||
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PP8jT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:151
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION"
|
||
msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AyMWn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
|
||
msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EGS4B
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:185
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
|
||
msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RGQDC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:96
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 1"
|
||
msgstr "Први извор светлости"
|
||
|
||
#. EQb5g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:101
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
|
||
msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bwfDH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:115
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 2"
|
||
msgstr "Други извор светлости"
|
||
|
||
#. jkJM8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. uMVDV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:134
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 3"
|
||
msgstr "Трећи извор светлости"
|
||
|
||
#. ZEUk7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:139
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6CBDG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:153
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 4"
|
||
msgstr "Четврти извор светлости"
|
||
|
||
#. X5ZD3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:158
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Hf5Du
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:172
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 5"
|
||
msgstr "Пети извор светлости"
|
||
|
||
#. mUPX4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:177
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. T7qDZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:191
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 6"
|
||
msgstr "Шести извор светлости"
|
||
|
||
#. AAkx2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:196
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mSsDD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:210
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 7"
|
||
msgstr "Седми извор светлости"
|
||
|
||
#. Rh9Hz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:215
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wY5CR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:229
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 8"
|
||
msgstr "Осми извор светлости"
|
||
|
||
#. EbsUA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:234
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DwEDc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:268
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
|
||
msgid "Select a color for the selected light source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gfdAB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
|
||
msgid "Select a color using the color dialog"
|
||
msgstr "Изаберите боју користећи палету"
|
||
|
||
#. JnBhP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:287
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
|
||
msgid "Select a color using the color dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mgXyK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:312
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
|
||
msgid "_Light Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WssJA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:358
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
|
||
msgid "Select a color for the ambient light."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NpAu7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
|
||
msgid "Select a color using the color dialog"
|
||
msgstr "Изаберите боју користећи палету"
|
||
|
||
#. 943Za
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
|
||
msgid "Select a color using the color dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. LFMGL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:395
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
|
||
msgid "_Ambient Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. snUGf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:439
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
|
||
msgid "Light Preview"
|
||
msgstr "Преглед светла"
|
||
|
||
#. tQBhd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:497
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
|
||
msgid "Set the light sources for the 3D view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XRVrG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "_Cross other axis at"
|
||
msgstr "Пре_цртавање друге осе на"
|
||
|
||
#. Z734o
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Почетак"
|
||
|
||
#. u6i7J
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:65
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Крај"
|
||
|
||
#. vAUzq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:66
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Вредност"
|
||
|
||
#. 5CSqT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категорија"
|
||
|
||
#. eKYhk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FwCEp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:89
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AnLbY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:112
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY"
|
||
msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VYVhe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:131
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
|
||
msgid "Axis _between categories"
|
||
msgstr "Осе _између категорија"
|
||
|
||
#. bW7T9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:152
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
|
||
msgid "Axis Line"
|
||
msgstr "Линије оса"
|
||
|
||
#. 5ezBt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON"
|
||
msgid "_On tick marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FaKJZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON"
|
||
msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gSFeZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN"
|
||
msgid "_Between tick marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BSx2x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:216
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN"
|
||
msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ExBDm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:233
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION"
|
||
msgid "Position Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5AGbD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "_Place labels"
|
||
msgstr "_Постави натписе"
|
||
|
||
#. GDk2L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:290
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Near axis"
|
||
msgstr "Близу осе"
|
||
|
||
#. ZWQzB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Near axis (other side)"
|
||
msgstr "Близу осе (с друге стране)"
|
||
|
||
#. j3GGm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Outside start"
|
||
msgstr "Изван почетка"
|
||
|
||
#. mGDNr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:293
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Outside end"
|
||
msgstr "Изван краја"
|
||
|
||
#. ChAqv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:297
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DUNn4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:322
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
|
||
msgid "_Distance"
|
||
msgstr "_Удаљеност"
|
||
|
||
#. Hkjze
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:360
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Натписи"
|
||
|
||
#. YBk4g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:403
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
|
||
msgid "Major:"
|
||
msgstr "Главне:"
|
||
|
||
#. G8MEU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:419
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
|
||
msgid "Minor:"
|
||
msgstr "Споредне:"
|
||
|
||
#. UN6Pr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
|
||
msgid "_Inner"
|
||
msgstr "_Унутрашњи"
|
||
|
||
#. DpVNk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER"
|
||
msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EhLxm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
|
||
msgid "_Outer"
|
||
msgstr "_Спољни"
|
||
|
||
#. DGWEb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:468
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER"
|
||
msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RJXic
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:479
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
|
||
msgid "I_nner"
|
||
msgstr "У_нутрашњи"
|
||
|
||
#. jbRx3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:491
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER"
|
||
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nBCFJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:502
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
|
||
msgid "O_uter"
|
||
msgstr "С_пољни"
|
||
|
||
#. JAi2f
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER"
|
||
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XWuxR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "Place _marks"
|
||
msgstr "Постави _ознаке"
|
||
|
||
#. mvGBB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:555
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "At labels"
|
||
msgstr "На натписе"
|
||
|
||
#. dGAYz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:556
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "At axis"
|
||
msgstr "На осе"
|
||
|
||
#. TJAJB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:557
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "At axis and labels"
|
||
msgstr "На осе и натписе"
|
||
|
||
#. tED2r
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:561
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jK9rf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:586
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
|
||
msgid "Interval Marks"
|
||
msgstr "Ознаке интервала"
|
||
|
||
#. 4Jp7G
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:620
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
|
||
msgid "Show major _grid"
|
||
msgstr "Прикажи _главну мрежу"
|
||
|
||
#. 7c2Hs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
|
||
msgid "_Show minor grid"
|
||
msgstr "Прикажи _споредну мрежу"
|
||
|
||
#. Dp5Ar
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:651
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
|
||
msgid "Mo_re..."
|
||
msgstr "_Још..."
|
||
|
||
#. k5VQQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:664
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
|
||
msgid "Mor_e..."
|
||
msgstr "_Још..."
|
||
|
||
#. 7eDLK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:684
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Мреже"
|
||
|
||
#. CUoe3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:48
|
||
msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
||
msgid "Choose a Chart Type"
|
||
msgstr "Изаберите врсту графикона"
|
||
|
||
#. wBFXQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:96
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
|
||
msgid "Select a sub type of the basic chart type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FSf6b
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123
|
||
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
|
||
msgid "_3D Look"
|
||
msgstr "_3Д изглед"
|
||
|
||
#. EB95g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:134
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
|
||
msgid "Enables a 3D look for the data values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FprGw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148
|
||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Једноставан"
|
||
|
||
#. pKhfX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:149
|
||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||
msgid "Realistic"
|
||
msgstr "Реалистични"
|
||
|
||
#. zZxWG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:156
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
|
||
msgid "Select the type of 3D look."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FxHfq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:174
|
||
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
|
||
msgid "Sh_ape"
|
||
msgstr "_Облик"
|
||
|
||
#. CCA3V
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:217
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
|
||
msgid "Select a shape from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. G2u4D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:242
|
||
msgctxt "tp_ChartType|stack"
|
||
msgid "_Stack series"
|
||
msgstr "_Послажи низове"
|
||
|
||
#. h8wCq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:250
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
|
||
msgid "Displays stacked series for Line charts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KfD2L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:272
|
||
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
|
||
msgid "On top"
|
||
msgstr "На врх"
|
||
|
||
#. DY854
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:281
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
|
||
msgid "Stack series display values on top of each other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. C7JxK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:292
|
||
msgctxt "tp_ChartType|percent"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Проценат"
|
||
|
||
#. EVNAR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:301
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
|
||
msgid "Stack series display values as percent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ijuPy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312
|
||
msgctxt "tp_ChartType|deep"
|
||
msgid "Deep"
|
||
msgstr "Дубоко"
|
||
|
||
#. etF2p
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342
|
||
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
|
||
msgid "_Line type"
|
||
msgstr "_Врста линије"
|
||
|
||
#. RbyB4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356
|
||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "Права"
|
||
|
||
#. dG5tv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:357
|
||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Углађена"
|
||
|
||
#. uHHpu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:358
|
||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||
msgid "Stepped"
|
||
msgstr "Степенаста"
|
||
|
||
#. G3eDR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
|
||
msgid "Choose the type of line to draw."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JqNUv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373
|
||
msgctxt "tp_ChartType|properties"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Особине..."
|
||
|
||
#. EnymX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:379
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
|
||
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KzGZQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:396
|
||
msgctxt "tp_ChartType|sort"
|
||
msgid "_Sort by X values"
|
||
msgstr "_Поређај по X вредностима"
|
||
|
||
#. tbgi3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:404
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
|
||
msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CmGat
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:423
|
||
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
|
||
msgid "_Number of lines"
|
||
msgstr "_Број линија"
|
||
|
||
#. bBgDJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:442
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
|
||
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. M2sxB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:511
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
|
||
msgid "Select a basic chart type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qRkoY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:38
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||
msgid "Show value as _number"
|
||
msgstr "Прика_жи вредност као број"
|
||
|
||
#. uGdoi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||
msgid "Displays the absolute values of the data points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wRisc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||
msgid "Show value as _percentage"
|
||
msgstr "П_рикажи вредност као проценат"
|
||
|
||
#. FcaPo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gyqnC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:78
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
||
msgid "Show _category"
|
||
msgstr "Пр_икажи категорију"
|
||
|
||
#. EZXZX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:87
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
|
||
msgid "Shows the data point text labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kce65
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:98
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
||
msgid "Show _legend key"
|
||
msgstr "Прикажи _кључ легенде"
|
||
|
||
#. Bm8gp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:107
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
|
||
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. K3uFN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:118
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
|
||
msgid "Auto text _wrap"
|
||
msgstr "Сам пре_ломи текст"
|
||
|
||
#. tgNDD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:133
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Number _format..."
|
||
msgstr "_Формат броја..."
|
||
|
||
#. nzq24
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:141
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Opens a dialog to select the number format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PYC2b
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:152
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Percentage f_ormat..."
|
||
msgstr "Фор_мат процента..."
|
||
|
||
#. 3wD3x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:160
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gFELD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:173
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "АБВГ"
|
||
|
||
#. GqA8C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:192
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "_Раздвојник"
|
||
|
||
#. oPhGH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Размак"
|
||
|
||
#. fR4fG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:210
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Зарез"
|
||
|
||
#. 5baF4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "Тачка-зарез"
|
||
|
||
#. 8MGkQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:212
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "New line"
|
||
msgstr "Нови ред"
|
||
|
||
#. bpmiF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jjR8u
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:217
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
|
||
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2MNGz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:243
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
|
||
msgid "Place_ment"
|
||
msgstr "Положа_ј"
|
||
|
||
#. L2MYb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Best fit"
|
||
msgstr "Најбоље уклапање"
|
||
|
||
#. ba7eW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Средина"
|
||
|
||
#. nW5vs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Изнад"
|
||
|
||
#. gW9Aa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Горе лево"
|
||
|
||
#. UQBcJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#. CVw6x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Доле лево"
|
||
|
||
#. EF7Qb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Испод"
|
||
|
||
#. bdAYf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Доле десно"
|
||
|
||
#. kHGEs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#. GFkmP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:269
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Горе десно"
|
||
|
||
#. KFZhx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "Унутра"
|
||
|
||
#. BJm6w
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Споља"
|
||
|
||
#. XGkMi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Near origin"
|
||
msgstr "Близу почетка"
|
||
|
||
#. vq2Bf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
|
||
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PNGYD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:296
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
|
||
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
||
msgstr "Формат броја за вредности процента"
|
||
|
||
#. 3BZrx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:314
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "Особине текста"
|
||
|
||
#. avLCL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:358
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
|
||
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eKwUH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:378
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
|
||
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VArif
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:392
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "_Степени"
|
||
|
||
#. zdP7E
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
|
||
msgid "Te_xt direction"
|
||
msgstr "С_мер текста"
|
||
|
||
#. MYXZo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:434
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PKnKk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:459
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Ротирај текст"
|
||
|
||
#. wBzcx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:492
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BXobT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MBFBB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|label3"
|
||
msgid "Leader Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. iDheE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:535
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
|
||
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rXE7B
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41
|
||
msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
||
msgid "Hide legend entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. k2s9H
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:49
|
||
msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
||
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DUQwA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:67
|
||
msgctxt "tp_DataPointOption|label1"
|
||
msgid "Legend Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A2dFx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18
|
||
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Изабери опсег података"
|
||
|
||
#. kEnRN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24
|
||
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Изабери опсег података"
|
||
|
||
#. 2iNp6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:73
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
|
||
msgid "Data _series:"
|
||
msgstr "_Низови података:"
|
||
|
||
#. oFoeg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES"
|
||
msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rqABh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137
|
||
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Додај"
|
||
|
||
#. AExBB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD"
|
||
msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dCyXA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:163
|
||
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Горе"
|
||
|
||
#. GTEK3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP"
|
||
msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3v9x2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175
|
||
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Уклони"
|
||
|
||
#. BDDwm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE"
|
||
msgid "Removes the selected entry from the Data Series list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MkZNf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201
|
||
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Доле"
|
||
|
||
#. 558EK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN"
|
||
msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mC5Ge
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
|
||
msgid "_Data ranges:"
|
||
msgstr "_Опсези података:"
|
||
|
||
#. ZB6Dv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE"
|
||
msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qRMfs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
|
||
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
|
||
msgstr "О_псези за %VALUETYPE"
|
||
|
||
#. M2BSw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:337
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE"
|
||
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CwKet
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:354
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN"
|
||
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FX2CF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:379
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
|
||
msgid "_Categories"
|
||
msgstr "_Категорије"
|
||
|
||
#. EiwXn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:393
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
|
||
msgid "Data _labels"
|
||
msgstr "_Натписи података"
|
||
|
||
#. ogTbE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:423
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES"
|
||
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EYFEo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:440
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT"
|
||
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YwALA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:477
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
||
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
|
||
msgstr "Прилагоди опсеге података за појединачне низове података"
|
||
|
||
#. tGqhN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Ништа"
|
||
|
||
#. YVhm9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:68
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
|
||
msgid "Does not show any error bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Cq44D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:80
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
|
||
msgid "_Constant Value"
|
||
msgstr "_Константна вредност"
|
||
|
||
#. Aetuh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:91
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
|
||
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Njqok
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:103
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
|
||
msgid "_Percentage"
|
||
msgstr "_Проценат"
|
||
|
||
#. kqgrm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:114
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
|
||
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qCQY8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:141
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
|
||
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GnXao
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Standard Error"
|
||
msgstr "Стандардна грешка"
|
||
|
||
#. SQ3rE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Standard Deviation"
|
||
msgstr "Стандардно одступање"
|
||
|
||
#. GagXt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:158
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "Варијанса"
|
||
|
||
#. Siyxd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Error Margin"
|
||
msgstr "Маргина грешке"
|
||
|
||
#. j6oTg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:163
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
|
||
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AbhAQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:182
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
|
||
msgid "Cell _Range"
|
||
msgstr "Опсег _ћелија"
|
||
|
||
#. x3uW3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:193
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
|
||
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9Y8Vo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:211
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
|
||
msgid "Error Category"
|
||
msgstr "Категорија грешке"
|
||
|
||
#. q8qXd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
|
||
msgid "Positive _and Negative"
|
||
msgstr "Позитивно _и негативно"
|
||
|
||
#. LDszs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:257
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
|
||
msgid "Shows positive and negative error bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6F78D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:268
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
|
||
msgid "Pos_itive"
|
||
msgstr "_Позитивно"
|
||
|
||
#. oSnnp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:279
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
|
||
msgid "Shows only positive error bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jdFbj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:290
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
|
||
msgid "Ne_gative"
|
||
msgstr "_Негативно"
|
||
|
||
#. DvqJN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:301
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
|
||
msgid "Shows only negative error bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. D4Aou
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:351
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
|
||
msgid "Error Indicator"
|
||
msgstr "Показатељ грешке"
|
||
|
||
#. haTNd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:399
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
|
||
msgid "P_ositive (+)"
|
||
msgstr "П_озитивно (+)"
|
||
|
||
#. 7bDeP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:417
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
|
||
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. D5XCD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:435
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
|
||
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rGBRC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:450
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Изабери опсег података"
|
||
|
||
#. QYRko
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:454
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
|
||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. C5ZdQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:480
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
||
msgid "_Negative (-)"
|
||
msgstr "Н_егативно (-)"
|
||
|
||
#. TAAD2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:498
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
|
||
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. S8d3Y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:515
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
|
||
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EVG7h
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:530
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Изабери опсег података"
|
||
|
||
#. oEACZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:534
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
|
||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wdsax
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:553
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
||
msgid "Same value for both"
|
||
msgstr "Иста вредност за обе"
|
||
|
||
#. DvgLw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
|
||
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BEj3C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:580
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#. XxRKD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:597
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
||
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
||
msgstr "Изаберите опсег за ступце позитивне грешке"
|
||
|
||
#. FXjsk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:608
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
||
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
||
msgstr "Изаберите опсег за ступце негативне грешке"
|
||
|
||
#. AAfgS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:619
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "Из табеле података"
|
||
|
||
#. C9QvS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:31
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Лево"
|
||
|
||
#. 98N4N
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:40
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
|
||
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WGGa8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:51
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Десно"
|
||
|
||
#. BgNsc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
|
||
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aURZs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:72
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_Врх"
|
||
|
||
#. GppCU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:82
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
|
||
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9WgFV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:93
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "Д_но"
|
||
|
||
#. dvBdX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:103
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
|
||
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. z84pQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:120
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Положај"
|
||
|
||
#. 6teoB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:155
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
|
||
msgid "Te_xt direction"
|
||
msgstr "С_мер текста"
|
||
|
||
#. PSPoQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:171
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sUDkC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:189
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Усмерење текста"
|
||
|
||
#. VsH8A
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:222
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY"
|
||
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yi8AX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
|
||
msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 82yue
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:249
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY"
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8783D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
|
||
msgid "_Clockwise direction"
|
||
msgstr "Усмерење у_десно"
|
||
|
||
#. GikR7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
|
||
msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ATHCu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Оријентација"
|
||
|
||
#. mEJCE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:90
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL"
|
||
msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EEVTg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:109
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE"
|
||
msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. prqEa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:123
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "_Степени"
|
||
|
||
#. iHLKn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:142
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
|
||
msgid "Starting Angle"
|
||
msgstr "Почетни угао"
|
||
|
||
#. 5zEew
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
|
||
msgid "Include _values from hidden cells"
|
||
msgstr "Укључи _вредности из сакривених ћелија"
|
||
|
||
#. F5FTp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:185
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Опције исцртавања"
|
||
|
||
#. tHATu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Изабери опсег података"
|
||
|
||
#. 4zh42
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:28
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
||
msgid "Choose a Data Range"
|
||
msgstr "Изабери опсег података"
|
||
|
||
#. g2XVd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:50
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
|
||
msgid "_Data range:"
|
||
msgstr "_Опсег података:"
|
||
|
||
#. WKLi7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:68
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE"
|
||
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FyVoD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:82
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Изабери опсег података"
|
||
|
||
#. FVivY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:86
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
|
||
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RGGHE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:103
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
|
||
msgid "Data series in _rows"
|
||
msgstr "Низови податка у _редовима"
|
||
|
||
#. w6DuB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:113
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS"
|
||
msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wSDqF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:124
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
|
||
msgid "Data series in _columns"
|
||
msgstr "Низови података у _колонама"
|
||
|
||
#. RfFZF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
|
||
msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CExLY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
|
||
msgid "_First row as label"
|
||
msgstr "_Први ред као натпис"
|
||
|
||
#. HviBv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:154
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
|
||
msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ER2D7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:165
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
|
||
msgid "F_irst column as label"
|
||
msgstr "Прва _колона као натпис"
|
||
|
||
#. tTAhH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:174
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
|
||
msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. k9TMD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:195
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
|
||
msgid "Time based charting"
|
||
msgstr "Цртање графика на основу времена"
|
||
|
||
#. iuxE5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:246
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
|
||
msgid "Start Table Index"
|
||
msgstr "Индекс почетне табеле"
|
||
|
||
#. dnmDQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:260
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
|
||
msgid "End Table Index"
|
||
msgstr "Индекс завршне табеле"
|
||
|
||
#. FcYeD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:278
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
|
||
msgid "Data Range"
|
||
msgstr "Опсег података"
|
||
|
||
#. YfF4A
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
|
||
msgid "_Reverse direction"
|
||
msgstr "_Обрнути смер"
|
||
|
||
#. DNJFK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:68
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE"
|
||
msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qBbBL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:80
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
|
||
msgid "_Logarithmic scale"
|
||
msgstr "_Логаритамска скала"
|
||
|
||
#. 3wDMa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:89
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
|
||
msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2B5CL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:108
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "T_ype"
|
||
msgstr "_Врста"
|
||
|
||
#. D6Bre
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
|
||
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Аутоматско"
|
||
|
||
#. TCiZu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:125
|
||
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#. vAAUB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126
|
||
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Датум"
|
||
|
||
#. 8YZhv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Vf7vB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:165
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
|
||
msgid "_Minimum"
|
||
msgstr "_Минимум"
|
||
|
||
#. XUKzj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:179
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
|
||
msgid "Ma_ximum"
|
||
msgstr "М_аксимум"
|
||
|
||
#. 4jRuB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:191
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Аутоматски"
|
||
|
||
#. Bx5Co
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:206
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "А_утоматски"
|
||
|
||
#. 2Kb67
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:228
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
|
||
msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AvhE9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:246
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
|
||
msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TsHtd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:271
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
|
||
msgid "R_esolution"
|
||
msgstr "_Резолуција:"
|
||
|
||
#. yyPFB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:520
|
||
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дана"
|
||
|
||
#. 8xKtE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:288 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:380
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
|
||
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Месеци"
|
||
|
||
#. WRUy8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522
|
||
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Година"
|
||
|
||
#. WUANc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:293
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
|
||
msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ezN7c
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:305
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
|
||
msgid "Automat_ic"
|
||
msgstr "Ау_томатски"
|
||
|
||
#. DbJt9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:335
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
|
||
msgid "Ma_jor interval"
|
||
msgstr "_Главни интервал"
|
||
|
||
#. AtZ6D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:364
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP"
|
||
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BD5BE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:385
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
|
||
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. a2Gjv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:411
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
|
||
msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UMEd3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:430
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
|
||
msgid "Au_tomatic"
|
||
msgstr "Ауто_матски"
|
||
|
||
#. Pv5GU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:465
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
|
||
msgid "Minor inter_val"
|
||
msgstr "_Споредни интервал"
|
||
|
||
#. WMGqg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:479
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
|
||
msgid "Minor inter_val count"
|
||
msgstr "_Број споредних интервала"
|
||
|
||
#. c9m8j
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:505
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
|
||
msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. snFL6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:526
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT"
|
||
msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. X8FAK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
|
||
msgid "Aut_omatic"
|
||
msgstr "Ау_томатски"
|
||
|
||
#. GAKPN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:568
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
|
||
msgid "Re_ference value"
|
||
msgstr "Ре_ферентна вредност"
|
||
|
||
#. HbRqw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:587
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
|
||
msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Dj9GB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:599
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
|
||
msgid "Automat_ic"
|
||
msgstr "_Аутоматски"
|
||
|
||
#. Z35M3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:608
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN"
|
||
msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wqR5C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:633
|
||
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Размера"
|
||
|
||
#. YK66G
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
|
||
msgid "Primary Y axis"
|
||
msgstr "Главна Y оса"
|
||
|
||
#. ApXPx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:52
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1"
|
||
msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aZ7G8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:64
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
|
||
msgid "Secondary Y axis"
|
||
msgstr "Споредна Y оса"
|
||
|
||
#. nTQUy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:75
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2"
|
||
msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hV3cT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
|
||
msgid "Align Data Series to"
|
||
msgstr "Поравнај низове података на"
|
||
|
||
#. GAF6S
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
|
||
msgid "_Spacing"
|
||
msgstr "_Размак"
|
||
|
||
#. 27wWb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:149
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
|
||
msgid "_Overlap"
|
||
msgstr "Пре_клапање"
|
||
|
||
#. NKaBT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:165
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
|
||
msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8E3zD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:181
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP"
|
||
msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. uV5Dn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:199
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
|
||
msgid "Show _bars side by side"
|
||
msgstr "Прикажи _ступце један поред другог"
|
||
|
||
#. U5ruY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:208
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
|
||
msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. b7cbo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:220
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
|
||
msgid "Connection lines"
|
||
msgstr "Везне линије"
|
||
|
||
#. 42zFb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:229
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR"
|
||
msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VHcU3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:247
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Подешавања"
|
||
|
||
#. zaB5V
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:289
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
|
||
msgid "Plot missing values"
|
||
msgstr "Исцртај недостајуће вредности"
|
||
|
||
#. fqYSM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:299
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
|
||
msgid "_Leave gap"
|
||
msgstr "_Остави празнину"
|
||
|
||
#. CFmcS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:309
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
|
||
msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZvtoD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:320
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
|
||
msgid "_Assume zero"
|
||
msgstr "_Претпостави нулу"
|
||
|
||
#. y6EGH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
|
||
msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8rLB4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:342
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
|
||
msgid "_Continue line"
|
||
msgstr "_Настави линију"
|
||
|
||
#. 2HArG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:353
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
|
||
msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Nw9LX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:377
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
|
||
msgid "Include _values from hidden cells"
|
||
msgstr "Укључи _вредности из сакривених ћелија"
|
||
|
||
#. vEDHo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
|
||
msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. LvZ8x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:404
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Опције исцртавања"
|
||
|
||
#. gRgPX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:437
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
||
msgid "Hide legend entry"
|
||
msgstr "Сакриј унос легенде"
|
||
|
||
#. GFmDA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:445
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
||
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. q8CTC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:463
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
|
||
msgid "Legend Entry"
|
||
msgstr "Унос легенде"
|
||
|
||
#. FsWAE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:66
|
||
msgctxt "tp_Trendline|linear"
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Линеарна"
|
||
|
||
#. jir3B
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
|
||
msgid "A linear trend line is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. u3nKx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:87
|
||
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
|
||
msgid "L_ogarithmic"
|
||
msgstr "Л_огаритамска"
|
||
|
||
#. AZT5a
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
|
||
msgid "A logarithmic trend line is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fPNok
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109
|
||
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
|
||
msgid "_Exponential"
|
||
msgstr "_Експоненцијална"
|
||
|
||
#. gufBS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:120
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
|
||
msgid "An exponential trend line is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. a6FDp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:131
|
||
msgctxt "tp_Trendline|power"
|
||
msgid "Po_wer"
|
||
msgstr "_Степен"
|
||
|
||
#. sU36A
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:142
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
|
||
msgid "A power trend line is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QCeGG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:153
|
||
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
|
||
msgid "_Polynomial"
|
||
msgstr "_Разломачка"
|
||
|
||
#. f9EeD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:164
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
|
||
msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BkiE2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:175
|
||
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
|
||
msgid "_Moving Average"
|
||
msgstr "_Помични просек"
|
||
|
||
#. F5WMz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:186
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
|
||
msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mGkUE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:205
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label3"
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Степен"
|
||
|
||
#. HwBsk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:210
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
|
||
msgid "Degree of polynomial trend line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EAkKg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:227
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
|
||
msgid "Degree of polynomial trend line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZvFov
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:252
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label4"
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#. akCwy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:257
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
|
||
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. g3mex
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:274
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
|
||
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ptaCA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:369
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label1"
|
||
msgid "Regression Type"
|
||
msgstr "Врста регресије"
|
||
|
||
#. mNh7m
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:406
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label7"
|
||
msgid "Extrapolate Forward"
|
||
msgstr "Екстраполација унапред"
|
||
|
||
#. 4HshA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7"
|
||
msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tUrKr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:425
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label8"
|
||
msgid "Extrapolate Backward"
|
||
msgstr "Екстраполација уназад"
|
||
|
||
#. tEfNE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
|
||
msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BGkFJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:469
|
||
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
|
||
msgid "Force _Intercept"
|
||
msgstr "_Принудни пресек"
|
||
|
||
#. ZJUti
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:481
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
|
||
msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CSHNm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:492
|
||
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
|
||
msgid "Show E_quation"
|
||
msgstr "Прикажи _једначину"
|
||
|
||
#. nXrm7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
|
||
msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cA58s
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:513
|
||
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
|
||
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
|
||
msgstr "Прикажи _коефицијент детерминације (R²)"
|
||
|
||
#. CCyCH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:522
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
|
||
msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2S6og
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:536
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label5"
|
||
msgid "Trendline _Name"
|
||
msgstr "Назив _линије тренда"
|
||
|
||
#. GasKo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:542
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
|
||
msgid "Name of trend line in legend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FBT3Y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:558
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
|
||
msgid "Name of trend line in legend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. C4C6e
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
|
||
msgid "Value of intercept if it is forced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GEKL2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:595
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label6"
|
||
msgid "_X Variable Name"
|
||
msgstr "_Назив X променљиве"
|
||
|
||
#. 99kQL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
|
||
msgid "Name of X variable in trend line equation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Fz8b3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:617
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
|
||
msgid "Name of X variable in trend line equation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GDQuF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:630
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label9"
|
||
msgid "_Y Variable Name"
|
||
msgstr "Н_азив Y променљиве"
|
||
|
||
#. 2PBW3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:636
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
|
||
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WHNXu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:652
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
|
||
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9WeUe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:669
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опције"
|
||
|
||
#. ntcUA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
|
||
msgid "Sho_w labels"
|
||
msgstr "Прикажи _натписе"
|
||
|
||
#. Xr5zw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:29
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB"
|
||
msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HFhGL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:67
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
|
||
msgid "_Tile"
|
||
msgstr "_Плочица"
|
||
|
||
#. cmjFi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:77
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
|
||
msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tHrCD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:89
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
|
||
msgid "St_agger odd"
|
||
msgstr "Р_аспореди непарне"
|
||
|
||
#. Q8h6B
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:99
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
|
||
msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tByen
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:111
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|even"
|
||
msgid "Stagger _even"
|
||
msgstr "Ра_спореди парне"
|
||
|
||
#. 9EMGj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:121
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even"
|
||
msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2JwY3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:133
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "А_утоматски"
|
||
|
||
#. fj3Rq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:143
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
|
||
msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bFH6L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:161
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Редослед"
|
||
|
||
#. GMtbb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:196
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
|
||
msgid "O_verlap"
|
||
msgstr "_Преклапање"
|
||
|
||
#. zwgui
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:205
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
|
||
msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AYpQ8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:217
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
|
||
msgid "_Break"
|
||
msgstr "_Прелом"
|
||
|
||
#. eBwTo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:226
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
|
||
msgid "Allows a text break."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4EwR7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:244
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Ток текста"
|
||
|
||
#. exWTH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:303
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
|
||
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5teDt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:317
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "_Степени"
|
||
|
||
#. jFKoF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:352
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
|
||
msgid "Ve_rtically stacked"
|
||
msgstr "Наслагано ус_правно"
|
||
|
||
#. ra62A
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:362
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
|
||
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JBz5H
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:374
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "АБВГ"
|
||
|
||
#. PE6RQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:391
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
|
||
msgid "Te_xt direction:"
|
||
msgstr "С_мер текста:"
|
||
|
||
#. YUAjA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:405
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NxsBh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:424
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
|
||
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3WhzS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:441
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Усмерење текста"
|
||
|
||
#. tCfsY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:45
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "X _осе"
|
||
|
||
#. LtEdA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:59
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "Y о_се"
|
||
|
||
#. tVeNC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:73
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "Z ос_е"
|
||
|
||
#. 7qRfe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:91
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis"
|
||
msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4vThc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:108
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis"
|
||
msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7zPH5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:125
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis"
|
||
msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Qpj9H
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:138
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
|
||
msgid "_Title"
|
||
msgstr "_Наслов"
|
||
|
||
#. nPAjY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:152
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
|
||
msgid "_Subtitle"
|
||
msgstr "_Поднаслов"
|
||
|
||
#. CWmMQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:170
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
|
||
msgid "Enter a title for your chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eNDvd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle"
|
||
msgid "Enter a subtitle for your chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GJ7pJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "X _осе"
|
||
|
||
#. bBRgE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y о_се"
|
||
|
||
#. NGoMT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:232
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis"
|
||
msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. E6Y7y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:267
|
||
msgctxt "wizelementspage|show"
|
||
msgid "_Display legend"
|
||
msgstr "Прика_жи легенду"
|
||
|
||
#. QWAen
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:276
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
|
||
msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ejdzz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:298
|
||
msgctxt "wizelementspage|left"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Лево"
|
||
|
||
#. tGgc2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:308
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
|
||
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EjE6h
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:319
|
||
msgctxt "wizelementspage|right"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Десно"
|
||
|
||
#. rvAN8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:329
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
|
||
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. LnxgC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:340
|
||
msgctxt "wizelementspage|top"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_Врх"
|
||
|
||
#. Ehv3g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:350
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
|
||
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GD2qS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:361
|
||
msgctxt "wizelementspage|bottom"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "Д_но"
|
||
|
||
#. NCp3E
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:371
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
|
||
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REBEt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402
|
||
msgctxt "wizelementspage|Axe"
|
||
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
|
||
msgstr "Прикажи подешавања наслова, легенда и мрежа"
|
||
|
||
#. wp2DC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:436
|
||
msgctxt "wizelementspage|x"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X osa"
|
||
|
||
#. KbejV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:445
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
|
||
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KPGMU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:456
|
||
msgctxt "wizelementspage|y"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y оса"
|
||
|
||
#. Nivye
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:465
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
|
||
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. G65v4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:476
|
||
msgctxt "wizelementspage|z"
|
||
msgid "Z axi_s"
|
||
msgstr "Z оса"
|
||
|
||
#. uVwTv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:485
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
|
||
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wNqwZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:502
|
||
msgctxt "wizelementspage|label2"
|
||
msgid "Display Grids"
|
||
msgstr "Прикажи мреже"
|