225 lines
8.2 KiB
Plaintext
225 lines
8.2 KiB
Plaintext
#. extracted from framework/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 14:31+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 10:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: phommasy <phommasy.ai@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: lo\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1535625765.000000\n"
|
||
|
||
#. 5dTDC
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "ທັງໝົດ"
|
||
|
||
#. oyXqc
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "~ປັບປຸງ"
|
||
|
||
#. GD4Gd
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
|
||
msgid "~Close & Return to "
|
||
msgstr "~ປິດ & ກັບໄປທີ່ "
|
||
|
||
#. 2AsV6
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
|
||
msgid "Visible ~Buttons"
|
||
msgstr "ພາບທີ່ເຫັນໄດ້ ~ປຸ່ມ"
|
||
|
||
#. 342Pc
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
|
||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||
msgstr "~ແຖບເຄື່ອງມືປັບແຕ່ງ..."
|
||
|
||
#. DhTM2
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR"
|
||
msgid "U~ndock Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7GcGg
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
|
||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||
msgstr "~ແຖບເຄື່ອງມື Dock"
|
||
|
||
#. hFZqj
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
|
||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||
msgstr "Dock ~ແຖບເຄື່ອງມືທັງໝົດ"
|
||
|
||
#. xUzeo
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
|
||
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
||
msgstr "~ຈຳກັດຕຳແໜ່ງແຖບເຄື່ອງມື"
|
||
|
||
#. a9XNN
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
|
||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||
msgstr "ປິດ ~ແຖບເຄື່ອງມື"
|
||
|
||
#. JGEgE
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
|
||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||
msgstr "ບັນທຶກສຳເນົາ~ທີ່..."
|
||
|
||
#. JJrop
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
|
||
msgid "No Documents"
|
||
msgstr "ບໍ່ມີເອກະສານ"
|
||
|
||
#. Sc7No
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
|
||
msgid "Clear List"
|
||
msgstr "ລ້າງລາຍການ"
|
||
|
||
#. y5BFt
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
|
||
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
|
||
msgstr "ລ້າງລາຍການແຟ້ມທີ່ເປີດລ່າສຸດ. ລ້າງແລ້ວຍ້ອນກັບບໍ່ໄດ້."
|
||
|
||
#. JDATD
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
|
||
msgid " (Remote)"
|
||
msgstr " (ໄລຍະໄກ)"
|
||
|
||
#. JFH6k
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
|
||
msgid " (Safe Mode)"
|
||
msgstr " (ໂໝດປອດໄພ)"
|
||
|
||
#. D4pBb
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
|
||
msgid "Add-On %num%"
|
||
msgstr "ໂປຼແກຼມເພີ່ມ %num%"
|
||
|
||
#. 5HFDW
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "ລອງອີກຄັ້ງ"
|
||
|
||
#. Cu3Ch
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME ບໍ່ສາມາດບັນທຶກຂໍ້ມູນທີ່ນຳເຂົ້າມາຈາກອິນເຕີເນັດ ເນື່ອງຈາກວ່າພື້ນທີ່ທີ່ຈະບັນທຶກບໍ່ພຽງພໍທີ່ບ່ອນດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້:\n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"ທ່ານຈະບໍ່ສາມາດເຮັດວຽກຕໍ່ກັບ%PRODUCTNAME ຖ້າປະສະຈາກການຈັດໃຫ້ມີພື້ນທີ່ວ່າງເພີ່ມຂື້ນໃນບ່ອນເກັບຂໍ້ມູນນັ້ນ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ກົດປຸ່ມ 'Retry' ຫຼັງຈາກທ່ານຈັດສັນພື້ນທີ່ວ່າງເພີ່ມຂື້ນແລ້ວລອງບັນທຶກຂໍ້ມູນອີກຄັ້ງ.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. oPFZY
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
|
||
msgid "~Reset"
|
||
msgstr "~ເລີ່ມໃໝ່"
|
||
|
||
#. ntyDa
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"ເກີດຄວາມຜິດພາດໃນຂະນະບັນຈຸຂໍ້ມູນການກຳນົດຄ່າສ່ວນຕິດຕໍ່ກັບຜູ້ໃຊ້. ໂປຣແກຣມຈະຢຸດລົງໃນຂະນະນີ້.\n"
|
||
"ກະລຸນາລອງຕິດຕັ້ງໂປຣແກຣມໃໝ່."
|
||
|
||
#. grsAx
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"ເກີດຄວາມຜິດພາດໃນຂະນະບັນຈຸຂໍ້ມູນການກຳນົດຄ່າສ່ວນຕິດຕໍ່ກັບຜູ້ໃຊ້. ໂປຣແກຣມຈະຢຸດລົງໃນຂະນະນີ້.\n"
|
||
"ກະລຸນາລອງລືບໂປຣໄຟຣ໌ຜູ້ໃຊ້ຂອງໂປຣແກຣມ."
|
||
|
||
#. qMSRF
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"ເກີດຄວາມຜິດພາດໃນຂະນະບັນຈຸຂໍ້ມູນການກຳນົດຄ່າສ່ວນຕິດຕໍ່ກັບຜູ້ໃຊ້. ໂປຣແກຣມຈະຢຸດລົງໃນຂະນະນີ້.\n"
|
||
"ກະລຸນາລອງລືບໂປຣໄຟຣ໌ຜູ້ໃຊ້ຂອງໂປຣແກຣມກ່ອນ ຫຼື ລອງຕິດຕັ້ງໂປຣແກຣມໃໝ່."
|
||
|
||
#. 9FEe5
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "ບໍ່ມີຫົວເລື່ອງ"
|
||
|
||
#. HDUNU
|
||
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
|
||
msgid "Multiple Languages"
|
||
msgstr "ຫຼາຍພາສາ"
|
||
|
||
#. rZBXF
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "ບໍ່ມີ (ບໍ່ກວດສອບການສະກົດຄຳ)"
|
||
|
||
#. Z8EjG
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "ຕັ້ງຄ່າກັບໄປເປັນພາສາເລີ່ມຕົ້ນ"
|
||
|
||
#. YEXdS
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "ຫຼາຍກວ່ານີ້..."
|
||
|
||
#. tTsdD
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "ຕັ້ງຄ່າພາສາສຳລັບຫຍໍ້ໜ້າ"
|
||
|
||
#. m72Ea
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
|
||
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
|
||
msgstr "ພາສາຂໍ້ຄວາມ. ຄິກຂວາເພື່ອກຳນົດພາສາຕົວອັກສອນ ຫຼື ຫຍໍ້ໜ້າ"
|