225 lines
6.6 KiB
Plaintext
225 lines
6.6 KiB
Plaintext
#. extracted from framework/inc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 14:31+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 08:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1507242174.000000\n"
|
|
|
|
#. 5dTDC
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutto"
|
|
|
|
#. oyXqc
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
|
|
msgid "~Update"
|
|
msgstr "~Aggiorna"
|
|
|
|
#. GD4Gd
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
|
|
msgid "~Close & Return to "
|
|
msgstr "~Chiudi e ritorna a "
|
|
|
|
#. 2AsV6
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
|
|
msgid "Visible ~Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti ~visibili"
|
|
|
|
#. 342Pc
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
|
|
msgid "~Customize Toolbar..."
|
|
msgstr "~Personalizza barra degli strumenti..."
|
|
|
|
#. DhTM2
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:30
|
|
msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR"
|
|
msgid "U~ndock Toolbar"
|
|
msgstr "Sga~ncia barra degli strumenti"
|
|
|
|
#. 7GcGg
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
|
|
msgid "~Dock Toolbar"
|
|
msgstr "~Ancora barra degli strumenti"
|
|
|
|
#. hFZqj
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:32
|
|
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
|
|
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
|
msgstr "Ancora ~tutte le barre degli strumenti"
|
|
|
|
#. xUzeo
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
|
|
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
|
msgstr "~Blocca posizione della barra degli strumenti"
|
|
|
|
#. a9XNN
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
|
|
msgid "Close ~Toolbar"
|
|
msgstr "C~hiudi barra degli strumenti"
|
|
|
|
#. JGEgE
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:35
|
|
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
|
|
msgid "Save Copy ~as..."
|
|
msgstr "Salva copia con ~nome..."
|
|
|
|
#. JJrop
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:36
|
|
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
|
|
msgid "No Documents"
|
|
msgstr "Nessun documento"
|
|
|
|
#. Sc7No
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:37
|
|
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "Svuota elenco"
|
|
|
|
#. y5BFt
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:38
|
|
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
|
|
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
|
|
msgstr "Elimina l'elenco dei file aperti di recente. Questa azione non può essere annullata."
|
|
|
|
#. JDATD
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:39
|
|
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
|
|
msgid " (Remote)"
|
|
msgstr " (Remoto)"
|
|
|
|
#. JFH6k
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:40
|
|
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
|
|
msgid " (Safe Mode)"
|
|
msgstr " (Modalità sicura)"
|
|
|
|
#. D4pBb
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:41
|
|
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
|
|
msgid "Add-On %num%"
|
|
msgstr "Componente aggiuntivo %num%"
|
|
|
|
#. 5HFDW
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:42
|
|
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Riprova"
|
|
|
|
#. Cu3Ch
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:43
|
|
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
|
|
msgid ""
|
|
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
|
"%PATH\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%PRODUCTNAME non è riuscito a salvare alcune informazioni interne importanti. Lo spazio su disco nella seguente posizione non è sufficiente:\n"
|
|
"%PATH\n"
|
|
"\n"
|
|
"Per proseguire con l'utilizzo di %PRODUCTNAME dovrai liberare più spazio in tale posizione.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Premi il pulsante 'Riprova' dopo aver allocato più spazio libero per riprovare il salvataggio dei dati.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. oPFZY
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:44
|
|
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
|
|
msgid "~Reset"
|
|
msgstr "~Ripristina"
|
|
|
|
#. ntyDa
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:45
|
|
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
|
"Please try to reinstall the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante il caricamento dei dati di configurazione dell'interfaccia utente. L'applicazione verrà terminata ora.\n"
|
|
"Prova a reinstallare l'applicazione."
|
|
|
|
#. grsAx
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:46
|
|
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
|
"Please try to remove your user profile for the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante il caricamento dei dati di configurazione dell'interfaccia utente. L'applicazione verrà terminata ora.\n"
|
|
"Prova a rimuovere il tuo profilo utente per l'applicazione."
|
|
|
|
#. qMSRF
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:47
|
|
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
|
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante il caricamento dei dati di configurazione dell'interfaccia utente. L'applicazione verrà terminata ora.\n"
|
|
"Prova a rimuovere il tuo profilo utente per l'applicazione oppure reinstalla l'applicazione."
|
|
|
|
#. 9FEe5
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:48
|
|
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Senza nome"
|
|
|
|
#. HDUNU
|
|
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:50
|
|
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
|
|
msgid "Multiple Languages"
|
|
msgstr "Più lingue"
|
|
|
|
#. rZBXF
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:51
|
|
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Nessuna (non eseguire il controllo ortografico)"
|
|
|
|
#. Z8EjG
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:52
|
|
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Ripristina la lingua predefinita"
|
|
|
|
#. YEXdS
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:53
|
|
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Altro..."
|
|
|
|
#. tTsdD
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:54
|
|
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
|
|
msgid "Set Language for Paragraph"
|
|
msgstr "Imposta la lingua per il paragrafo"
|
|
|
|
#. m72Ea
|
|
#: framework/inc/strings.hrc:55
|
|
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
|
|
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
|
|
msgstr "Lingua del testo. Fai clic col pulsante destro per impostare la lingua del carattere o del paragrafo"
|