225 lines
6.7 KiB
Plaintext
225 lines
6.7 KiB
Plaintext
#. extracted from framework/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 14:31+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 23:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: gd\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1512862896.000000\n"
|
||
|
||
#. 5dTDC
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "A h-uile"
|
||
|
||
#. oyXqc
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "Ùr~aich"
|
||
|
||
#. GD4Gd
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
|
||
msgid "~Close & Return to "
|
||
msgstr "~Dùin ⁊ till a "
|
||
|
||
#. 2AsV6
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
|
||
msgid "Visible ~Buttons"
|
||
msgstr "~Putanan faicsinneach"
|
||
|
||
#. 342Pc
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
|
||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||
msgstr "Gnàthai~ch am bàr-inneal..."
|
||
|
||
#. DhTM2
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR"
|
||
msgid "U~ndock Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7GcGg
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
|
||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||
msgstr "~Docaich am bàr-inneal"
|
||
|
||
#. hFZqj
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
|
||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||
msgstr "Doc~aich a h-uile bàr-inneal"
|
||
|
||
#. xUzeo
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
|
||
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
||
msgstr "~Glais ionad a’ bhàr-inneal"
|
||
|
||
#. a9XNN
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
|
||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||
msgstr "Dùin am ~bàr-inneal"
|
||
|
||
#. JGEgE
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
|
||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||
msgstr "Sàbhail ~an lethbhreac mar..."
|
||
|
||
#. JJrop
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
|
||
msgid "No Documents"
|
||
msgstr "Gun sgrìobhainnean"
|
||
|
||
#. Sc7No
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
|
||
msgid "Clear List"
|
||
msgstr "Falamhaich an liosta"
|
||
|
||
#. y5BFt
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
|
||
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
|
||
msgstr "Falamhaich an liosta air a bheil na faidhlichean a chaidh fhosgladh o chionn ghoirid. Cha ghabh seo a neo-dhèanamh."
|
||
|
||
#. JDATD
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
|
||
msgid " (Remote)"
|
||
msgstr " (Cèin)"
|
||
|
||
#. JFH6k
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
|
||
msgid " (Safe Mode)"
|
||
msgstr " (Am modh sàbhailte)"
|
||
|
||
#. D4pBb
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
|
||
msgid "Add-On %num%"
|
||
msgstr "Tuilleadan %num%"
|
||
|
||
#. 5HFDW
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Feuch ris a-rithist"
|
||
|
||
#. Cu3Ch
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha b' urrainn do %PRODUCTNAME fiosrachadh cudromach a shàbhaladh a chionn 's nach eil àite saor gu leòr air an diosg an-seo:\n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chan urrainn dhut obair a dhèanamh le %PRODUCTNAME tuilleadh mus saor thu barrachd àite air an diosg an-seo:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Briog air 'Feuch ris a-rithist' as dèidh dhut àite a shaoradh air an diosg ach an dèid an dàta a shàbhaladh an uairsin.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. oPFZY
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
|
||
msgid "~Reset"
|
||
msgstr "~Ath-shuidhich"
|
||
|
||
#. ntyDa
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thachair mearachd rè luchdadh dàta rèiteachaidh airson eadar-aghaidh a' chleachdaiche. Thèid crìoch a chur air a' phrògram seo an-dràsta.\n"
|
||
"Feuch ris am prògram a stàladh a-rithist."
|
||
|
||
#. grsAx
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thachair mearachd rè luchdadh dàta rèiteachaidh airson eadar-aghaidh a' chleachdaiche. Thèid crìoch a chur air a' phrògram seo an-dràsta.\n"
|
||
"Feuch is thoir air falbh a' phròifil cleachdaiche às a' phrògram seo."
|
||
|
||
#. qMSRF
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thachair mearachd rè luchdadh dàta rèiteachaidh airson eadar-aghaidh a' chleachdaiche. Thèid crìoch a chur air a' phrògram seo an-dràsta.\n"
|
||
"Feuch is thoir air falbh a' phròifil cleachdaiche às a' phrògram seo an toiseach no feuch is stàlaich am prògram a-rithist."
|
||
|
||
#. 9FEe5
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Gun tiotal"
|
||
|
||
#. HDUNU
|
||
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
|
||
msgid "Multiple Languages"
|
||
msgstr "Iomadh cànan"
|
||
|
||
#. rZBXF
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Chan eil gin (Na dearbhaich an litreachadh)"
|
||
|
||
#. Z8EjG
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Aisig an cànan bunaiteach"
|
||
|
||
#. YEXdS
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Barrachd..."
|
||
|
||
#. tTsdD
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "Suidhich an cànan airson a pharagraf"
|
||
|
||
#. m72Ea
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
|
||
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
|
||
msgstr "Cànan an teacsa. Dèan briogadh deas gus cànan nan caractar no a’ pharagraf a shuidheachadh"
|