5401 lines
137 KiB
Plaintext
5401 lines
137 KiB
Plaintext
#. extracted from chart2/inc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 04:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
|
"Language-Team: Lower Sorbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/dsb/>\n"
|
|
"Language: dsb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1547385228.000000\n"
|
|
|
|
#. NCRDD
|
|
#: chart2/inc/chart.hrc:16
|
|
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Grěda"
|
|
|
|
#. YpLZF
|
|
#: chart2/inc/chart.hrc:17
|
|
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Cylinder"
|
|
|
|
#. VLXhh
|
|
#: chart2/inc/chart.hrc:18
|
|
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
|
msgid "Cone"
|
|
msgstr "Kjagel"
|
|
|
|
#. xsWC2
|
|
#: chart2/inc/chart.hrc:19
|
|
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
|
msgid "Pyramid"
|
|
msgstr "Pyramida"
|
|
|
|
#. v9sqX
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:24
|
|
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
|
|
msgid "Chart Wizard"
|
|
msgstr "Diagramowy asistent"
|
|
|
|
#. HCEG9
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
|
|
msgid "Smooth Lines"
|
|
msgstr "Wugładkowanje kśiwankow"
|
|
|
|
#. qxGHJ
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
|
|
msgid "Stepped Lines"
|
|
msgstr "Schójźeńkowe linije"
|
|
|
|
#. LcVWV
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE"
|
|
msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?"
|
|
msgstr "Toś ten diagram tuchylu tabelu z internymi datami wopśimujo. Cośo pókšacowaś, aby tabelu z internymi datami wulašował a nowy datowy wobceŕk póstajił?"
|
|
|
|
#. E2JCT
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
|
|
msgid "Chart Type"
|
|
msgstr "Diagramowy typ"
|
|
|
|
#. GFDEv
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
|
|
msgid "Data Range"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk"
|
|
|
|
#. uxZuD
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:30
|
|
msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
|
|
msgid "Chart Elements"
|
|
msgstr "Diagramowe elementy"
|
|
|
|
#. sDxQz
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "STR_PAGE_LINE"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linijowy diagram"
|
|
|
|
#. EoKxj
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:32
|
|
msgctxt "STR_PAGE_BORDER"
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Ramiki"
|
|
|
|
#. 2suvG
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "STR_PAGE_AREA"
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Płonina"
|
|
|
|
#. 3sDYn
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY"
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Transparenca"
|
|
|
|
#. tESet
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:35
|
|
msgctxt "STR_PAGE_FONT"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Pismo"
|
|
|
|
#. ByYYG
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:36
|
|
msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "Pismowe efekty"
|
|
|
|
#. YydEQ
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:37
|
|
msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS"
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Licby"
|
|
|
|
#. nTFNm
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:38
|
|
msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicija"
|
|
|
|
#. iTeHp
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:39
|
|
msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Wugótowanje"
|
|
|
|
#. 4Gz8K
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:40
|
|
msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Nastajenja"
|
|
|
|
#. RCGEN
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:41
|
|
msgctxt "STR_PAGE_SCALE"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skalěrowanje"
|
|
|
|
#. QR25P
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:42
|
|
msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
|
|
msgid "Positioning"
|
|
msgstr "Pozicioněrowanje"
|
|
|
|
#. omcEo
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:43
|
|
msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. EvFoA
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:44
|
|
msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS"
|
|
msgid "X Error Bars"
|
|
msgstr "Zmólkowe grědy X"
|
|
|
|
#. NKDFm
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:45
|
|
msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS"
|
|
msgid "Y Error Bars"
|
|
msgstr "Zmólkowe grědy Y"
|
|
|
|
#. mjAwD
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:46
|
|
msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Wusměrjenje"
|
|
|
|
#. hXbmP
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:47
|
|
msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE"
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiwa"
|
|
|
|
#. 7RHre
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:48
|
|
msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE"
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Naglěd"
|
|
|
|
#. mvWu8
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:49
|
|
msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION"
|
|
msgid "Illumination"
|
|
msgstr "Wobswětlenje"
|
|
|
|
#. YBnCa
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:50
|
|
msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "Aziska typografija"
|
|
|
|
#. 6xo4a
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:51
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
|
|
msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
|
|
msgstr "Pśerězkowa linija z gódnotu %AVERAGE_VALUE a standardne wótchylenje %STD_DEVIATION"
|
|
|
|
#. eP9wF
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:52
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Wóska"
|
|
|
|
#. jNgVd
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:53
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
|
|
msgid "X Axis"
|
|
msgstr "X-wóska"
|
|
|
|
#. cA4xe
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:54
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
|
|
msgid "Y Axis"
|
|
msgstr "Y-wóska"
|
|
|
|
#. ZXErW
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:55
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
|
|
msgid "Z Axis"
|
|
msgstr "Z-wóska"
|
|
|
|
#. qkJUd
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:56
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
|
|
msgid "Secondary X Axis"
|
|
msgstr "Sekundarna X-wóska"
|
|
|
|
#. YHCbM
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:57
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
|
|
msgid "Secondary Y Axis"
|
|
msgstr "Sekundarna Y-wóska"
|
|
|
|
#. natrx
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:58
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Wóski"
|
|
|
|
#. FE87Y
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:59
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Kśidna"
|
|
|
|
#. zyanU
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:60
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Kśidno"
|
|
|
|
#. pEwe5
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:61
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
|
|
msgid "X Axis Major Grid"
|
|
msgstr "Głowne kśidno X-wóski"
|
|
|
|
#. ETsPn
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:62
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
|
|
msgid "Y Axis Major Grid"
|
|
msgstr "Głowne kśidno Y-wóski"
|
|
|
|
#. SonFW
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:63
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
|
|
msgid "Z Axis Major Grid"
|
|
msgstr "Głowne kśidno Z-wóski"
|
|
|
|
#. sBgvb
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:64
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
|
|
msgid "X Axis Minor Grid"
|
|
msgstr "Pomocne kśidno X-wóski"
|
|
|
|
#. 3YcEK
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:65
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
|
|
msgid "Y Axis Minor Grid"
|
|
msgstr "Pomocne kśidno Y-wóski"
|
|
|
|
#. hkZQA
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:66
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
|
|
msgid "Z Axis Minor Grid"
|
|
msgstr "Pomocne kśidno Z-wóski"
|
|
|
|
#. HRr84
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:67
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#. BKrVD
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:68
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#. daY6i
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:69
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Titele"
|
|
|
|
#. HPrwf
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:70
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
|
|
msgid "Main Title"
|
|
msgstr "Głowny titel"
|
|
|
|
#. 3HPz3
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:71
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Pódtitel"
|
|
|
|
#. eZE2v
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:72
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
|
|
msgid "X Axis Title"
|
|
msgstr "Titel X-wóski"
|
|
|
|
#. uqBii
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:73
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
|
|
msgid "Y Axis Title"
|
|
msgstr "Titel Y-wóski"
|
|
|
|
#. 37EU5
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:74
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
|
|
msgid "Z Axis Title"
|
|
msgstr "Titel Z-wóski"
|
|
|
|
#. QmoDH
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:75
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
|
|
msgid "Secondary X Axis Title"
|
|
msgstr "Titel sekundarneje X-wóski"
|
|
|
|
#. F7NWG
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:76
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
|
|
msgid "Secondary Y Axis Title"
|
|
msgstr "Titel sekundarneje Y-wóski"
|
|
|
|
#. AtLNM
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:77
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Pópisanje"
|
|
|
|
#. ag7pg
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:78
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
|
|
msgid "Data Labels"
|
|
msgstr "Datowe pópisanja"
|
|
|
|
#. ts3Cj
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:79
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
|
|
msgid "Data Point"
|
|
msgstr "Datowy dypk"
|
|
|
|
#. EnsUx
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:80
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
|
|
msgid "Data Points"
|
|
msgstr "Datowe dypki"
|
|
|
|
#. CqWnU
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:81
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
|
|
msgid "Legend Key"
|
|
msgstr "Legendowy symbol"
|
|
|
|
#. jNwC8
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:82
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
|
|
msgid "Data Series"
|
|
msgstr "Datowy rěd"
|
|
|
|
#. Zf7DA
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:83
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
|
|
msgid "Data Series"
|
|
msgstr "Datowy rěd"
|
|
|
|
#. 3G9WG
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:84
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
|
|
msgid "Trend Line"
|
|
msgstr "Trendowa linija"
|
|
|
|
#. 8miGx
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:85
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
|
|
msgid "Trend Lines"
|
|
msgstr "Trendowe linije"
|
|
|
|
#. ESVL6
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:86
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
|
|
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
|
|
msgstr "Trendowa linija %FORMULA z dokradnosću R² = %RSQUARED"
|
|
|
|
#. DrVz3
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:87
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
|
|
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
|
|
msgstr "Pśerězkowu trendowu liniju z periodu = %PERIOD pśesunuś"
|
|
|
|
#. mcMQC
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:88
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
|
|
msgid "Mean Value Line"
|
|
msgstr "Pśerězkowa linija"
|
|
|
|
#. RLMNC
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:89
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Rownica"
|
|
|
|
#. apx4j
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:90
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
|
|
msgid "X Error Bars"
|
|
msgstr "Zmólkowe grědy X"
|
|
|
|
#. BUEbq
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:91
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
|
|
msgid "Y Error Bars"
|
|
msgstr "Zmólkowe grědy Y"
|
|
|
|
#. tQCpv
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:92
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
|
|
msgid "Z Error Bars"
|
|
msgstr "Zmólkowe grědy Z"
|
|
|
|
#. bz4Dw
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:93
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
|
|
msgid "Stock Loss"
|
|
msgstr "Negatiwne wótchylenje"
|
|
|
|
#. AFE2t
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:94
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
|
|
msgid "Stock Gain"
|
|
msgstr "Pozitiwne wótchylenje"
|
|
|
|
#. Y5Qif
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:95
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
|
|
msgid "Chart Area"
|
|
msgstr "Diagramowa płonina"
|
|
|
|
#. J9m2k
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:96
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Diagram"
|
|
|
|
#. oRCev
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:97
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
|
|
msgid "Chart Wall"
|
|
msgstr "Diagramowa sćěna"
|
|
|
|
#. meV4E
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:98
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
|
|
msgid "Chart Floor"
|
|
msgstr "Diagramowe dno"
|
|
|
|
#. AHV4D
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:99
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
|
|
msgid "Drawing Object"
|
|
msgstr "Kresleński objekt"
|
|
|
|
#. dNCXG
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:100
|
|
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
|
|
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
|
|
msgstr "Datowy rěd '%SERIESNAME'"
|
|
|
|
#. LDsiQ
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:101
|
|
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
|
|
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
|
|
msgstr "Datowy dypk %POINTNUMBER"
|
|
|
|
#. 6C6HT
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:102
|
|
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
|
|
msgid "Values: %POINTVALUES"
|
|
msgstr "Gódnoty: %POINTVALUES"
|
|
|
|
#. rCVeF
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:103
|
|
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
|
|
msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
|
|
msgstr "Datowy dypk %POINTNUMBER, datowy rěd %SERIESNUMBER, gódnoty: %POINTVALUES"
|
|
|
|
#. eKDAq
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:104
|
|
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
|
|
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
|
|
msgstr "Datowy dypk %POINTNUMBER w datowem rěźe %SERIESNUMBER wubrany, gódnoty: %POINTVALUES"
|
|
|
|
#. iKkhv
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:105
|
|
msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
|
|
msgid "%OBJECTNAME selected"
|
|
msgstr "%OBJECTNAME wubrany"
|
|
|
|
#. vyJED
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:106
|
|
msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
|
|
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
|
|
msgstr "Krejzowy segment wusunjony wó %PERCENTVALUE procentow"
|
|
|
|
#. FbGFr
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:107
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
|
|
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
|
|
msgstr "%OBJECTNAME za datowy rěd '%SERIESNAME'"
|
|
|
|
#. VVB54
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:108
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
|
|
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
|
|
msgstr "%OBJECTNAME za wšykne datowe rědy"
|
|
|
|
#. Ahjrv
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:109
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
|
|
msgid "Edit chart type"
|
|
msgstr "Diagramowy typ wobźěłaś"
|
|
|
|
#. zSLvA
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:110
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
|
|
msgid "Edit data ranges"
|
|
msgstr "Datowe wobceŕki wobźěłaś"
|
|
|
|
#. RmtWN
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:111
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
|
|
msgid "Edit 3D view"
|
|
msgstr "3D-naglěd wobźěłaś"
|
|
|
|
#. REBbR
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:112
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
|
|
msgid "Edit chart data"
|
|
msgstr "Diagramowe daty wobźěłaś"
|
|
|
|
#. Y7hDD
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:113
|
|
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
|
|
msgid "Legend on/off"
|
|
msgstr "Legenda zašaltowana/wušaltowana"
|
|
|
|
#. fnfBr
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:114
|
|
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
|
|
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
|
|
msgstr "Horicontalne kśidno (głowne/głowne a pomocne/žedno)"
|
|
|
|
#. jZDDr
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:115
|
|
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
|
|
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
|
|
msgstr "Wertikalne kśidno (głowne/głowne a pomocne/žedno)"
|
|
|
|
#. bZzzZ
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:116
|
|
msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
|
|
msgid "Scale Text"
|
|
msgstr "Tekst skalěrowaś"
|
|
|
|
#. wJ7wY
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:117
|
|
msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
|
|
msgid "Automatic Layout"
|
|
msgstr "Awtomatiske wugótowanje"
|
|
|
|
#. j4xMg
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:118
|
|
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
|
|
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
|
|
msgstr "Toś ta funkcija njedajo se z wubranymi objektami wuwjasć."
|
|
|
|
#. GaEzn
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:119
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
|
|
msgid "Edit text"
|
|
msgstr "Tekst wobźěłaś"
|
|
|
|
#. EVDVA
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:120
|
|
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
|
|
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
|
|
msgstr "Słup %COLUMNNUMBER"
|
|
|
|
#. dmCD9
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:121
|
|
msgctxt "STR_ROW_LABEL"
|
|
msgid "Row %ROWNUMBER"
|
|
msgstr "Smužka %ROWNUMBER"
|
|
|
|
#. fVS6E
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:122
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Mě"
|
|
|
|
#. ozAB8
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:123
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
|
|
msgid "X-Values"
|
|
msgstr "X-gódnoty"
|
|
|
|
#. FgGiW
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:124
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
|
|
msgid "Y-Values"
|
|
msgstr "Y-gódnoty"
|
|
|
|
#. vzYAg
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:125
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
|
|
msgid "Bubble Sizes"
|
|
msgstr "Wjelikosć puchorjow"
|
|
|
|
#. pMGL4
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:126
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
|
|
msgid "X-Error-Bars"
|
|
msgstr "Zmólkowe grědy X"
|
|
|
|
#. c9oCh
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:127
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
|
|
msgid "Positive X-Error-Bars"
|
|
msgstr "Pozitiwne zmólkowe grědy X"
|
|
|
|
#. uTsVM
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:128
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
|
|
msgid "Negative X-Error-Bars"
|
|
msgstr "Negatiwne zmólkowe grědy X"
|
|
|
|
#. RZaBP
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:129
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
|
|
msgid "Y-Error-Bars"
|
|
msgstr "Zmólkowe grědy Y"
|
|
|
|
#. ZFFKK
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:130
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
|
|
msgid "Positive Y-Error-Bars"
|
|
msgstr "Pozitiwne zmólkowe grědy Y"
|
|
|
|
#. pZ3af
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:131
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
|
|
msgid "Negative Y-Error-Bars"
|
|
msgstr "Negatiwne zmólkowe grědy Y"
|
|
|
|
#. SD2nd
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:132
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
|
|
msgid "Open Values"
|
|
msgstr "Wótwórjeńske gódnoty"
|
|
|
|
#. fySNC
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:133
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
|
|
msgid "Close Values"
|
|
msgstr "Zakóńceńske gódnoty"
|
|
|
|
#. j5tve
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:134
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
|
|
msgid "Low Values"
|
|
msgstr "Niske gódnoty"
|
|
|
|
#. kr9Ta
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:135
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
|
|
msgid "High Values"
|
|
msgstr "Wusoke gódnoty"
|
|
|
|
#. bK6ee
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:136
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorije"
|
|
|
|
#. yL7QE
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:137
|
|
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
|
|
msgid "Series"
|
|
msgstr "Serija"
|
|
|
|
#. EgbkL
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:138
|
|
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
|
|
msgid "Series%NUMBER"
|
|
msgstr "Serija%NUMBER"
|
|
|
|
#. E2YZH
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:139
|
|
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
|
|
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk za %VALUETYPE z %SERIESNAME wubraś"
|
|
|
|
#. pBSSc
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:140
|
|
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
|
|
msgid "Select Range for Categories"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk za kategorije wubraś"
|
|
|
|
#. brKa4
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:141
|
|
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
|
|
msgid "Select Range for data labels"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk za datowe pópisanja wubraś"
|
|
|
|
#. EDFdH
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:142
|
|
msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
|
|
msgid ""
|
|
"Your last input is incorrect.\n"
|
|
"Ignore this change and close the dialog?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wašo slědne zapódaśe njejo korektne.\n"
|
|
"Toś tu změnu ignorěrowaś a dialog zacyniś?"
|
|
|
|
#. Vx6bG
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:143
|
|
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
|
|
msgid "Left-to-right"
|
|
msgstr "Wótlěwa napšawo"
|
|
|
|
#. WoDyW
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:144
|
|
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
|
|
msgid "Right-to-left"
|
|
msgstr "Wótpšawa nalěwo"
|
|
|
|
#. dtE2L
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:145
|
|
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
|
|
msgid "Use superordinate object settings"
|
|
msgstr "Nastajenja nadrědowanego objekta wužywaś"
|
|
|
|
#. GtGu4
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:146
|
|
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
msgstr "Połnjeca barwa"
|
|
|
|
#. bzDDY
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:147
|
|
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Ramikowa barwa"
|
|
|
|
#. TuRxr
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:149
|
|
msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
|
msgid "From Data Table"
|
|
msgstr "Z datoweje tabele"
|
|
|
|
#. aPEDY
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:150
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linearny"
|
|
|
|
#. nD8ay
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:151
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logaritmiski"
|
|
|
|
#. CotSJ
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:152
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
|
|
msgid "Exponential"
|
|
msgstr "Eksponencialny"
|
|
|
|
#. HqBJV
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:153
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Potencielny"
|
|
|
|
#. dBiUj
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:154
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
|
|
msgid "Polynomial"
|
|
msgstr "Polynomiski"
|
|
|
|
#. FWi4g
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:155
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
|
|
msgid "Moving average"
|
|
msgstr "Suwaty pśerězk"
|
|
|
|
#. psj3B
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:156
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr "Pśerězk"
|
|
|
|
#. C8FVd
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:158
|
|
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Słupikowy diagram"
|
|
|
|
#. SWPnA
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:159
|
|
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Grědowy diagram"
|
|
|
|
#. xUnpz
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:160
|
|
msgctxt "STR_TYPE_AREA"
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Płoninowy diagram"
|
|
|
|
#. bqxBm
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:161
|
|
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
|
|
msgid "Pie"
|
|
msgstr "Krejzowy diagram"
|
|
|
|
#. GGwEH
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:162
|
|
msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
|
|
msgid "Exploded Pie Chart"
|
|
msgstr "Wuśěgnjony krejzowy diagram"
|
|
|
|
#. gxFtf
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:163
|
|
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
|
|
msgid "Exploded Donut Chart"
|
|
msgstr "Wuśěgnjony kołowy diagram"
|
|
|
|
#. nsoQ2
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:164
|
|
msgctxt "STR_DONUT"
|
|
msgid "Donut"
|
|
msgstr "Kołowy diagram"
|
|
|
|
#. 7HjEG
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:165
|
|
msgctxt "STR_TYPE_LINE"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linijowy diagram"
|
|
|
|
#. Miu8E
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:166
|
|
msgctxt "STR_TYPE_XY"
|
|
msgid "XY (Scatter)"
|
|
msgstr "XY (rozdrosćeński diagram)"
|
|
|
|
#. LBFRX
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:167
|
|
msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
|
|
msgid "Points and Lines"
|
|
msgstr "Dypki a linije"
|
|
|
|
#. fjka7
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:168
|
|
msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
|
|
msgid "Points Only"
|
|
msgstr "Jano dypki"
|
|
|
|
#. Sz53v
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:169
|
|
msgctxt "STR_LINES_ONLY"
|
|
msgid "Lines Only"
|
|
msgstr "Jano linije"
|
|
|
|
#. AAEA2
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:170
|
|
msgctxt "STR_LINES_3D"
|
|
msgid "3D Lines"
|
|
msgstr "3D-linije"
|
|
|
|
#. ABjEg
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:171
|
|
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
|
|
msgid "Column and Line"
|
|
msgstr "Słup a linija"
|
|
|
|
#. nVKfC
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:172
|
|
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
|
|
msgid "Columns and Lines"
|
|
msgstr "Słupy a linije"
|
|
|
|
#. QkQSa
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:173
|
|
msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
|
|
msgid "Stacked Columns and Lines"
|
|
msgstr "Zeštaplowane słupy a linije"
|
|
|
|
#. HGKEx
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:174
|
|
msgctxt "STR_TYPE_NET"
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Seśowy diagram"
|
|
|
|
#. BKUc4
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:175
|
|
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Kursowy diagram"
|
|
|
|
#. oG4gw
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:176
|
|
msgctxt "STR_STOCK_1"
|
|
msgid "Stock Chart 1"
|
|
msgstr "Kursowy diagram 1"
|
|
|
|
#. pSzDo
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:177
|
|
msgctxt "STR_STOCK_2"
|
|
msgid "Stock Chart 2"
|
|
msgstr "Kursowy diagram 2"
|
|
|
|
#. aEFDu
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:178
|
|
msgctxt "STR_STOCK_3"
|
|
msgid "Stock Chart 3"
|
|
msgstr "Kursowy diagram 3"
|
|
|
|
#. jZqox
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:179
|
|
msgctxt "STR_STOCK_4"
|
|
msgid "Stock Chart 4"
|
|
msgstr "Kursowy diagram 4"
|
|
|
|
#. DNBgg
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:180
|
|
msgctxt "STR_NORMAL"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#. EfGVL
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:181
|
|
msgctxt "STR_STACKED"
|
|
msgid "Stacked"
|
|
msgstr "Zeštaplowany"
|
|
|
|
#. wqtzw
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:182
|
|
msgctxt "STR_PERCENT"
|
|
msgid "Percent Stacked"
|
|
msgstr "Procentualnje zeštaplowany"
|
|
|
|
#. 52UGB
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:183
|
|
msgctxt "STR_DEEP"
|
|
msgid "Deep"
|
|
msgstr "Jaden za drugim"
|
|
|
|
#. dxfuQ
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:184
|
|
msgctxt "STR_FILLED"
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "Wupołnjony"
|
|
|
|
#. rC5nu
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:185
|
|
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
|
|
msgid "Bubble"
|
|
msgstr "Puchorjowy diagram"
|
|
|
|
#. N9tXx
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:186
|
|
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
|
|
msgid "Bubble Chart"
|
|
msgstr "Puchorjowy diagram"
|
|
|
|
#. AjPsf
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:188
|
|
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
|
|
msgid "Numbers are required. Check your input."
|
|
msgstr "Licby su trěbne. Pśeglědajśo swójo zapódaśe."
|
|
|
|
#. ofh4V
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:189
|
|
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
|
|
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
|
|
msgstr "Głowny interwal trjeba pozitiwnu licbowu gódnotu. Pśeglědajśo swójo zapódaśe."
|
|
|
|
#. EBJjR
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:190
|
|
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
|
|
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
|
|
msgstr "Logaritmiske zwobraznjenje trjeba pozitiwne licbowe gódnoty. Pśeglědajśo swójo zapódaśe."
|
|
|
|
#. K8BCB
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:191
|
|
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
|
|
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
|
|
msgstr "Minimalna gódnota musy mjeńša ako maksimalna gódnota byś. Pśeglědajśo swójo zapódaśe."
|
|
|
|
#. oBR4x
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:192
|
|
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
|
|
msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
|
|
msgstr "Głowny interwal musy wětšy ako pomocny interwal byś. Pśeglědajśo swójo zapódaśe."
|
|
|
|
#. ZvDEh
|
|
#: chart2/inc/strings.hrc:193
|
|
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
|
|
msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
|
|
msgstr "Głowny a pomocny interwal musytej wětšej abo rowno tak wjelikej ako rozeznaśe byś. Pśeglědajśo swójo zapódaśe."
|
|
|
|
#. VVVyQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8
|
|
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
|
|
msgid "3D View"
|
|
msgstr "3D-naglěd"
|
|
|
|
#. 3aACC
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8
|
|
msgctxt "chardialog|CharDialog"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Znamuško"
|
|
|
|
#. v55EG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:135
|
|
msgctxt "chardialog|font"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Pismo"
|
|
|
|
#. TnnrC
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:182
|
|
msgctxt "chardialog|fonteffects"
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "Pismowe efekty"
|
|
|
|
#. nvprJ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:230
|
|
msgctxt "chardialog|position"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicija"
|
|
|
|
#. vuzAY
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8
|
|
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
|
|
msgid "Data Table"
|
|
msgstr "Datowa tabela"
|
|
|
|
#. ywdAz
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:73
|
|
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
|
|
msgid "Insert Row"
|
|
msgstr "Smužku zasajźiś"
|
|
|
|
#. 8ijLs
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:78
|
|
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow"
|
|
msgid "Inserts a new row below the current row."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. DDsFz
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:91
|
|
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
|
|
msgid "Insert Series"
|
|
msgstr "Rěd zasajźiś"
|
|
|
|
#. EjHBF
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:96
|
|
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn"
|
|
msgid "Inserts a new data series after the current column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. KuFy7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:109
|
|
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
|
|
msgid "Insert Text Column"
|
|
msgstr "Tekstowy słup zasajźiś"
|
|
|
|
#. tVACy
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114
|
|
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn"
|
|
msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 4JgTE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:127
|
|
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
msgstr "Smužku wulašowaś"
|
|
|
|
#. DVMcX
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:132
|
|
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow"
|
|
msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. JCBmW
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145
|
|
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
|
|
msgid "Delete Series"
|
|
msgstr "Datowy rěd wulašowaś"
|
|
|
|
#. mSCiJ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150
|
|
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn"
|
|
msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. MUkk3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:173
|
|
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
|
|
msgid "Move Series Left"
|
|
msgstr "Datowy rěd nalěwo pśesunuś"
|
|
|
|
#. V7UUB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:178
|
|
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn"
|
|
msgid "Switches the current column with its neighbor at the left."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. DfxQy
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:191
|
|
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
|
|
msgid "Move Series Right"
|
|
msgstr "Datowy rěd napšawo pśesunuś"
|
|
|
|
#. JxZC8
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196
|
|
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn"
|
|
msgid "Switches the current column with its neighbor at the right."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. EkxKw
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:209
|
|
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
|
|
msgid "Move Row Up"
|
|
msgstr "Smužku górjej pśesunuś"
|
|
|
|
#. DnZTt
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:214
|
|
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow"
|
|
msgid "Switches the current row with its neighbor above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TvbuK
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:227
|
|
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
|
|
msgid "Move Row Down"
|
|
msgstr "Smužku dołoj pśesunuś"
|
|
|
|
#. u8jmj
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:232
|
|
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow"
|
|
msgid "Switches the current row with its neighbor below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. rRJDK
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:366
|
|
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog"
|
|
msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. KbkRw
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
|
|
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
|
|
msgid "Chart Type"
|
|
msgstr "Diagramowy typ"
|
|
|
|
#. 9AVY7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8
|
|
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
|
|
msgid "Data Ranges"
|
|
msgstr "Datowe wobceŕki"
|
|
|
|
#. PqEvS
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:125
|
|
msgctxt "datarangedialog|range"
|
|
msgid "Data Range"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk"
|
|
|
|
#. YmqFB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:172
|
|
msgctxt "datarangedialog|series"
|
|
msgid "Data Series"
|
|
msgstr "Datowy rěd"
|
|
|
|
#. H6ezZ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
|
|
msgid "Data Labels for all Data Series"
|
|
msgstr "Datowe pópisanja za wšykne datowe rědy"
|
|
|
|
#. ouq6P
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:106
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
|
msgid "Show value as _number"
|
|
msgstr "Gódnotu ako _licbu pokazaś"
|
|
|
|
#. sDLeD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
|
msgid "Displays the absolute values of the data points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. C2XXx
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
|
msgid "Show value as _percentage"
|
|
msgstr "Gódnotu ako pro_centowu gódnotu pokazaś"
|
|
|
|
#. 5Hp8E
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:135
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
|
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. MYzUe
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:146
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
|
msgid "Show _category"
|
|
msgstr "_Kategoriju pokazaś"
|
|
|
|
#. oJGQF
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:155
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
|
|
msgid "Shows the data point text labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 8mMDV
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:166
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
|
msgid "Show _legend key"
|
|
msgstr "_Legendowy symbol pokazaś"
|
|
|
|
#. 7WADc
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:175
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
|
|
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. BA3kD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:186
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
|
|
msgid "Auto text _wrap"
|
|
msgstr "Awtomatiske ła_manje"
|
|
|
|
#. bFd8g
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:201
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Number _format..."
|
|
msgstr "Licbowy _format..."
|
|
|
|
#. yHa5z
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Opens a dialog to select the number format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. cFD6D
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:220
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Percentage f_ormat..."
|
|
msgstr "For_mat procentoweje gódnoty..."
|
|
|
|
#. Wj42y
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:228
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ETbFx
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:241
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
|
|
msgid "ABCD"
|
|
msgstr "ABCD"
|
|
|
|
#. NvbuM
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:260
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
|
|
msgid "_Separator"
|
|
msgstr "Źěleńske _znamuško"
|
|
|
|
#. m8qsr
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Prozne znamuško"
|
|
|
|
#. d6M3S
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Koma"
|
|
|
|
#. HUBkD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:279
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "Semikolon"
|
|
|
|
#. 3CaCX
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:280
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "New line"
|
|
msgstr "Nowa smužka"
|
|
|
|
#. CAtwB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Perioda"
|
|
|
|
#. 8Z3DJ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:285
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
|
|
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FDBQW
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:311
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
|
|
msgid "Place_ment"
|
|
msgstr "P_lacěrowanje"
|
|
|
|
#. RBvRC
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Best fit"
|
|
msgstr "Pśigódny"
|
|
|
|
#. CFGTS
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrěrowaś"
|
|
|
|
#. kxNDG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Wušej"
|
|
|
|
#. dnhiD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Górjejce nalěwo"
|
|
|
|
#. TGuEk
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Nalěwo"
|
|
|
|
#. eUxTR
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Dołojce nalěwo"
|
|
|
|
#. CGQj7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Nižej"
|
|
|
|
#. UJ7uQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Dołojce napšawo"
|
|
|
|
#. nEFuG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Napšawo"
|
|
|
|
#. NQCGE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:337
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Górjejce napšawo"
|
|
|
|
#. UagUt
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Inside"
|
|
msgstr "Nutśi"
|
|
|
|
#. y25DL
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "Wenka"
|
|
|
|
#. 3HjyB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Near origin"
|
|
msgstr "Blisko póchada"
|
|
|
|
#. TMEug
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
|
|
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 69qZL
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:364
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
|
|
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
|
msgstr "Licbowy format za procentowe gódnoty"
|
|
|
|
#. mFeMA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:382
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
|
|
msgid "Text Attributes"
|
|
msgstr "Tekstowe atributy"
|
|
|
|
#. gE7CA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
|
|
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. MjCoG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:446
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
|
|
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Jhjwb
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:460
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_Stopnje"
|
|
|
|
#. vtVy2
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:485
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
|
|
msgid "Te_xt direction"
|
|
msgstr "Tek_stowy směr"
|
|
|
|
#. tjcHp
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:502
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
|
|
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xpAEz
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:527
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
|
|
msgid "Rotate Text"
|
|
msgstr "Tekst wjerśeś"
|
|
|
|
#. NpD8D
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:560
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
|
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. MJdmK
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
|
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. UKVF9
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
|
|
msgid "Leader Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 6bBph
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:603
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
|
|
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. bt7D7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:625
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
|
|
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3GUtp
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#. 9Wf9T
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:128
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "_Bźez"
|
|
|
|
#. pvfsb
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:137
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
|
|
msgid "Does not show any error bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. sMZoy
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:149
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
|
|
msgid "_Constant Value"
|
|
msgstr "_Konstantna gódnota"
|
|
|
|
#. oDzF5
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
|
|
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. UzxQQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
|
|
msgid "_Percentage"
|
|
msgstr "_Procentowa gódnota"
|
|
|
|
#. bGDm2
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
|
|
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. tSBH9
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
|
|
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. fkUNn
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Standard Error"
|
|
msgstr "Standardna zmólka"
|
|
|
|
#. zpc6d
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:223
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Standard Deviation"
|
|
msgstr "Standardne wótchylenje"
|
|
|
|
#. wA6LE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:224
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Variance"
|
|
msgstr "Warianca"
|
|
|
|
#. UASm3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Error Margin"
|
|
msgstr "Zmólkowy wobceŕk"
|
|
|
|
#. vqTAT
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:229
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
|
|
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Z5yGF
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
|
|
msgid "Cell _Range"
|
|
msgstr "_Celowy wobceŕk"
|
|
|
|
#. Vm5iS
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
|
|
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. vdvVR
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:276
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
|
|
msgid "Error Category"
|
|
msgstr "Zmólkowa kategorija"
|
|
|
|
#. oZaa3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:310
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
|
|
msgid "Positive _and Negative"
|
|
msgstr "Pozitiwny _a negatiwny"
|
|
|
|
#. aAhky
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:319
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
|
|
msgid "Shows positive and negative error bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. jJw8Y
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
|
|
msgid "Pos_itive"
|
|
msgstr "Poz_itiwny"
|
|
|
|
#. yXXuP
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:340
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
|
|
msgid "Shows only positive error bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 6YgbM
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
|
|
msgid "Ne_gative"
|
|
msgstr "N_egatiwny"
|
|
|
|
#. KsYHq
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:361
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
|
|
msgid "Shows only negative error bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. fkKQH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:411
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
|
|
msgid "Error Indicator"
|
|
msgstr "Zmólkowy indikator"
|
|
|
|
#. WWuZ8
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:459
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
|
|
msgid "P_ositive (+)"
|
|
msgstr "P_ozitiwny (+)"
|
|
|
|
#. EHq4d
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:477
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
|
|
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SUBEs
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
|
|
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 5FfdH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:510
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk wubraś"
|
|
|
|
#. JYk3c
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:514
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
|
|
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. K9wAk
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
|
msgid "_Negative (-)"
|
|
msgstr "_Negatiwny (-)"
|
|
|
|
#. Hzr6X
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:558
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
|
|
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. DTR5D
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:576
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
|
|
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. jsckc
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk wubraś"
|
|
|
|
#. mEwUr
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:595
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
|
|
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GZS6d
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:614
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
|
msgid "Same value for both"
|
|
msgstr "Ta samska gódnota za wobej"
|
|
|
|
#. wTppD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
|
|
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ogVMg
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:641
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametry"
|
|
|
|
#. MXxxE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:658
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
|
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk za pozitiwne zmólkowe grědy wubraś"
|
|
|
|
#. ixAQm
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:669
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
|
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk za negatiwne zmólkowe grědy wubraś"
|
|
|
|
#. 68LFy
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:680
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
|
msgid "From Data Table"
|
|
msgstr "Z datoweje tabele"
|
|
|
|
#. 3G3Jo
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#. TQUNp
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
|
|
msgid "_Display legend"
|
|
msgstr "_Legendu pokazaś"
|
|
|
|
#. BbrEG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:129
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "Na_lěwo"
|
|
|
|
#. EdZ7j
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:145
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "_Napšawo"
|
|
|
|
#. PoZ9R
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:161
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
|
|
msgid "_Top"
|
|
msgstr "_Górjejce"
|
|
|
|
#. Uvcht
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:177
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
msgstr "_Dołojce"
|
|
|
|
#. bxdb5
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:206
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicija"
|
|
|
|
#. FAEct
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Wóski"
|
|
|
|
#. 4Drc8
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
|
|
msgid "_X axis"
|
|
msgstr "_X-wóska"
|
|
|
|
#. QyAAw
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
|
|
msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XeWVu
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
|
|
msgid "_Y axis"
|
|
msgstr "_Y-wóska"
|
|
|
|
#. 8ZzUp
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
|
|
msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FoAXW
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
|
|
msgid "_Z axis"
|
|
msgstr "_Z-wóska"
|
|
|
|
#. DgjxB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
|
|
msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. YZ7GG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Wóski"
|
|
|
|
#. WEUFf
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
|
|
msgid "X _axis"
|
|
msgstr "X-wóska"
|
|
|
|
#. JGQhE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
|
|
msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 598Gk
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "Y-wó_ska"
|
|
|
|
#. trDFK
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
|
|
msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. CAFjD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
|
|
msgid "Z axi_s"
|
|
msgstr "Z-wó_ska"
|
|
|
|
#. 2LQwV
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
|
|
msgid "Secondary Axes"
|
|
msgstr "Sekundarne wóski"
|
|
|
|
#. 7yEDE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
|
|
msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 2eGKS
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8
|
|
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Kśidna"
|
|
|
|
#. adEgJ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106
|
|
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
|
|
msgid "_X axis"
|
|
msgstr "_X-wóska"
|
|
|
|
#. TeVcH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115
|
|
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
|
|
msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FEBZW
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127
|
|
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
|
|
msgid "_Y axis"
|
|
msgstr "_Y-wóska"
|
|
|
|
#. 6SmKJ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136
|
|
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
|
|
msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XEXTu
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148
|
|
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
|
|
msgid "_Z axis"
|
|
msgstr "_Z-wóska"
|
|
|
|
#. bF4Eb
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157
|
|
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
|
|
msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 9QbAA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176
|
|
msgctxt "insertgriddlg|label1"
|
|
msgid "Major Grids"
|
|
msgstr "Głowne kśidna"
|
|
|
|
#. wqXds
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211
|
|
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
|
|
msgid "X _axis"
|
|
msgstr "X-wóska"
|
|
|
|
#. cfAUn
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220
|
|
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
|
|
msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. PkzaY
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232
|
|
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "Y-wó_ska"
|
|
|
|
#. a3asH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241
|
|
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
|
|
msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. CcCG8
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253
|
|
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
|
|
msgid "Z axi_s"
|
|
msgstr "Z-wó_ska"
|
|
|
|
#. hcj99
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262
|
|
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
|
|
msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. QBQD4
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281
|
|
msgctxt "insertgriddlg|label2"
|
|
msgid "Minor Grids"
|
|
msgstr "Pomocne kśidna"
|
|
|
|
#. URB9E
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313
|
|
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
|
|
msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. rqADt
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
|
|
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Titele"
|
|
|
|
#. pAKf8
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:92
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
|
|
msgid "_Title"
|
|
msgstr "_Titel"
|
|
|
|
#. ZBgRn
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:106
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
|
|
msgid "_Subtitle"
|
|
msgstr "_Pódtitel"
|
|
|
|
#. aCRZ7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:124
|
|
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle"
|
|
msgid "Enter the desired title for the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 5eiq7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:141
|
|
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle"
|
|
msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. y8KiH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:180
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
|
|
msgid "_X axis"
|
|
msgstr "_X-wóska"
|
|
|
|
#. RhsUT
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:194
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
|
|
msgid "_Y axis"
|
|
msgstr "_Y-wóska"
|
|
|
|
#. ypJFt
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:208
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
|
|
msgid "_Z axis"
|
|
msgstr "_Z-wóska"
|
|
|
|
#. qz8WP
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:226
|
|
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
|
|
msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3m5Dk
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243
|
|
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
|
|
msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. PY2EU
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:260
|
|
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
|
|
msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. aHvzY
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:277
|
|
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Wóski"
|
|
|
|
#. 8XRFP
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:313
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
|
|
msgid "X _axis"
|
|
msgstr "X-wóska"
|
|
|
|
#. Tq7G9
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:327
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "Y-wó_ska"
|
|
|
|
#. EsHDi
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:345
|
|
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
|
|
msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. bnwti
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:362
|
|
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
|
|
msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XvJwD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:379
|
|
msgctxt "inserttitledlg|label2"
|
|
msgid "Secondary Axes"
|
|
msgstr "Sekundarne wóski"
|
|
|
|
#. Y96AE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:411
|
|
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
|
|
msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 23FsQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
|
|
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Wótstawk"
|
|
|
|
#. 6xRiy
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:135
|
|
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
|
|
msgid "Indents & Spacing"
|
|
msgstr "Zasunjenja a wótkłony"
|
|
|
|
#. PRo68
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:182
|
|
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Wusměrjenje"
|
|
|
|
#. EB5A9
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:231
|
|
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "Aziska typografija"
|
|
|
|
#. BzbWJ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:279
|
|
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabulatory"
|
|
|
|
#. jEDem
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:24
|
|
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
|
|
msgid "Show labels"
|
|
msgstr "Pópisanja pokazaś"
|
|
|
|
#. 52BFU
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:39
|
|
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
|
|
msgid "Reverse direction"
|
|
msgstr "Směr wobrośiś"
|
|
|
|
#. hABaw
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:65
|
|
msgctxt "sidebaraxis|label1"
|
|
msgid "_Label position:"
|
|
msgstr "_Pozicija pópisanja:"
|
|
|
|
#. JpV6N
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79
|
|
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
|
msgid "Near Axis"
|
|
msgstr "Blisko wóski"
|
|
|
|
#. HEMNB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:80
|
|
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
|
msgid "Near Axis (other side)"
|
|
msgstr "Blisko wóski (drugi bok)"
|
|
|
|
#. BE2dT
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:81
|
|
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
|
msgid "Outside start"
|
|
msgstr "Wenka zachopjeńka"
|
|
|
|
#. rH94z
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:82
|
|
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
|
msgid "Outside end"
|
|
msgstr "Wenka kóńca"
|
|
|
|
#. 69LSe
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:96
|
|
msgctxt "sidebaraxis|label2"
|
|
msgid "_Text orientation:"
|
|
msgstr "_Tekstowe wusměrjenje:"
|
|
|
|
#. Bqqg6
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:38
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#. HttnZ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:56
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Pódtitel"
|
|
|
|
#. vkhjB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108
|
|
msgctxt "sidebarelements|l"
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Titele"
|
|
|
|
#. dB6pP
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:141
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend"
|
|
msgid "Show legend"
|
|
msgstr "Legendu pokazaś"
|
|
|
|
#. XxG3r
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
|
|
msgid "Show Legend"
|
|
msgstr "Legendu pokazaś"
|
|
|
|
#. zszn2
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:167
|
|
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
|
|
msgid "_Placement:"
|
|
msgstr "_Placěrowanje:"
|
|
|
|
#. N9Vw3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:183
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Napšawo"
|
|
|
|
#. XWGfH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:184
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Górjejce"
|
|
|
|
#. AYbfc
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:185
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dołojce"
|
|
|
|
#. Hdrnv
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:186
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Nalěwo"
|
|
|
|
#. WxtCZ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:204
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay"
|
|
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
|
|
msgstr "Legendu pokazaś, mimo aby se diagram pózakšył"
|
|
|
|
#. UVbZR
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:226
|
|
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#. Am6Gz
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:260
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
|
|
msgid "X axis"
|
|
msgstr "X-wóska"
|
|
|
|
#. P5gxx
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:275
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
|
|
msgid "X axis title"
|
|
msgstr "Titel X-wóski"
|
|
|
|
#. iMXPp
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:290
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
|
|
msgid "Y axis"
|
|
msgstr "Y-wóska"
|
|
|
|
#. vF4oS
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:305
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
|
|
msgid "Y axis title"
|
|
msgstr "Titel Y-wóski"
|
|
|
|
#. A35cf
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
|
|
msgid "Z axis"
|
|
msgstr "Z-wóska"
|
|
|
|
#. RZFAU
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:335
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
|
|
msgid "Z axis title"
|
|
msgstr "Titel Z-wóski"
|
|
|
|
#. GoJDH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:350
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
|
|
msgid "2nd X axis"
|
|
msgstr "2. X-wóska"
|
|
|
|
#. nsoDZ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:364
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
|
|
msgid "2nd X axis title"
|
|
msgstr "Titel 2. X-wóski"
|
|
|
|
#. bGsCM
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:378
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
|
|
msgid "2nd Y axis"
|
|
msgstr "2. Y-wóska"
|
|
|
|
#. yDNuy
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:392
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
|
|
msgid "2nd Y axis title"
|
|
msgstr "Titel 2. Y-wóski"
|
|
|
|
#. ScLEM
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412
|
|
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Wóski"
|
|
|
|
#. RL8AA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:446
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
|
|
msgid "Horizontal major"
|
|
msgstr "Horicontalne głowne kśidno"
|
|
|
|
#. FYBSZ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:461
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
|
|
msgid "Vertical major"
|
|
msgstr "Wertikalne głowne kśidno"
|
|
|
|
#. VCTTS
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:476
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
|
|
msgid "Horizontal minor"
|
|
msgstr "Horicontalne pomocne kśidno"
|
|
|
|
#. QDFEZ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:491
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
|
|
msgid "Vertical minor"
|
|
msgstr "Wertikalne pomocne kśidno"
|
|
|
|
#. yeE2v
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:512
|
|
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
|
|
msgid "Gridlines"
|
|
msgstr "Kśidnowe linije"
|
|
|
|
#. uacDo
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:533
|
|
msgctxt "sidebarelements|text_title"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#. jXGDE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:544
|
|
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Pódtitel"
|
|
|
|
#. SCPM4
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:60
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Kategorija:"
|
|
|
|
#. 8Pb84
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:74
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstantny"
|
|
|
|
#. Lz8Lo
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:75
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Procentualny"
|
|
|
|
#. Ap367
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:76
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Cell Range or Data Table"
|
|
msgstr "Celowy wobceŕk abo datowa tabela"
|
|
|
|
#. Lqw6L
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:77
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
msgstr "Standardne wótchylenje"
|
|
|
|
#. qUL78
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:78
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Standard error"
|
|
msgstr "Standardna zmólka"
|
|
|
|
#. KUCgB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:79
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Variance"
|
|
msgstr "Warianca"
|
|
|
|
#. QDwJu
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:80
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Error margin"
|
|
msgstr "Zmólkowy wobceŕk"
|
|
|
|
#. US82z
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:93
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
|
|
msgid "Positive (+):"
|
|
msgstr "Pozitiwny (+):"
|
|
|
|
#. NJdbG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:105
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
|
|
msgid "Negative (-):"
|
|
msgstr "Negatiwny (-):"
|
|
|
|
#. GBewc
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:117
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
|
|
msgid "0.00"
|
|
msgstr "0,00"
|
|
|
|
#. e3GvR
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:131
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
|
|
msgid "0.00"
|
|
msgstr "0,00"
|
|
|
|
#. 34Vax
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:151
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
|
|
msgid "Positive and Negative"
|
|
msgstr "Pozitiwny a negatiwny"
|
|
|
|
#. gETvJ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr "Pozitiwny"
|
|
|
|
#. 3Ur2d
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:187
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negatiwny"
|
|
|
|
#. iCPU4
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:211
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
|
|
msgid "Indicator"
|
|
msgstr "Indikator"
|
|
|
|
#. qJBsd
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:45
|
|
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
|
|
msgid "Show data labels"
|
|
msgstr "Datowe pópisanja pokazaś"
|
|
|
|
#. BsC9D
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:69
|
|
msgctxt "sidebarseries|label_box"
|
|
msgid "P_lacement:"
|
|
msgstr "P_lacěrowanje:"
|
|
|
|
#. Dk3GN
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Wušej"
|
|
|
|
#. e4znD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Nižej"
|
|
|
|
#. CWwzt
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrěrowaś"
|
|
|
|
#. osWVq
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "Wenka"
|
|
|
|
#. U3N4S
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Inside"
|
|
msgstr "Nutśi"
|
|
|
|
#. pAmg7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:89
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Near origin"
|
|
msgstr "Blisko póchada"
|
|
|
|
#. erC9C
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:114
|
|
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
|
|
msgid "Show trendline"
|
|
msgstr "Trendowu liniju pokazaś"
|
|
|
|
#. bXUND
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:150
|
|
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
|
|
msgid "Y error bars"
|
|
msgstr "Zmólkowe grědy Y"
|
|
|
|
#. zK6DE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:166
|
|
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
|
|
msgid "X error bars"
|
|
msgstr "Zmólkowe grědy X"
|
|
|
|
#. FFPa2
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:188
|
|
msgctxt "sidebarseries|label1"
|
|
msgid "Error Bars"
|
|
msgstr "Zmólkowe grědy"
|
|
|
|
#. vhdnt
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:221
|
|
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
|
|
msgid "Primary Y axis"
|
|
msgstr "Primarna Y-wóska"
|
|
|
|
#. VPWVq
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:238
|
|
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
|
|
msgid "Secondary Y axis"
|
|
msgstr "Sekundarna Y-wóska"
|
|
|
|
#. qE5HF
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262
|
|
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
|
|
msgid "Align Series to Axis"
|
|
msgstr "Datowe rědy 0na wósce wusměrś"
|
|
|
|
#. fvnkG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:278
|
|
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
|
|
msgid "Data series '%1'"
|
|
msgstr "Datowy rěd '%1'"
|
|
|
|
#. mZfrk
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:85
|
|
msgctxt "sidebartype|3dlook"
|
|
msgid "_3D Look"
|
|
msgstr "_3D-naglěd"
|
|
|
|
#. mjrkY
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105
|
|
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Jadnory"
|
|
|
|
#. urfc7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:106
|
|
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
|
|
msgid "Realistic"
|
|
msgstr "Realistiski"
|
|
|
|
#. gYXXE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:127
|
|
msgctxt "sidebartype|shapeft"
|
|
msgid "Sh_ape"
|
|
msgstr "_Forma"
|
|
|
|
#. B6KS5
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:189
|
|
msgctxt "sidebartype|stack"
|
|
msgid "_Stack series"
|
|
msgstr "_Rědy štaplowaś"
|
|
|
|
#. Yau6n
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:214
|
|
msgctxt "sidebartype|ontop"
|
|
msgid "On top"
|
|
msgstr "Jaden nad drugim"
|
|
|
|
#. f2J43
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:229
|
|
msgctxt "sidebartype|percent"
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
#. iDSaa
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:244
|
|
msgctxt "sidebartype|deep"
|
|
msgid "Deep"
|
|
msgstr "Jaden za drugim"
|
|
|
|
#. KaS7Z
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:275
|
|
msgctxt "sidebartype|linetypeft"
|
|
msgid "_Line type"
|
|
msgstr "_Linijowy typ"
|
|
|
|
#. Hqc3N
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:290
|
|
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
|
msgid "Straight"
|
|
msgstr "Rowna cera"
|
|
|
|
#. EB58Z
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291
|
|
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Głaźiś"
|
|
|
|
#. qLn3k
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:292
|
|
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
|
msgid "Stepped"
|
|
msgstr "Schójźeńki"
|
|
|
|
#. jKDXh
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:302
|
|
msgctxt "sidebartype|properties"
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Kakosći..."
|
|
|
|
#. xW9CQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:320
|
|
msgctxt "sidebartype|sort"
|
|
msgid "_Sort by X values"
|
|
msgstr "Pó _X-gódnotach sortěrowaś"
|
|
|
|
#. thu3G
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:343
|
|
msgctxt "sidebartype|nolinesft"
|
|
msgid "_Number of lines"
|
|
msgstr "_Licba linijow"
|
|
|
|
#. Ledzw
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
|
|
msgid "Smooth Lines"
|
|
msgstr "Wugładkowanje kśiwankow"
|
|
|
|
#. vmRbz
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
|
|
msgid "Line _Type:"
|
|
msgstr "Linijowy _typ:"
|
|
|
|
#. Nkqhi
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
|
msgid "Cubic spline"
|
|
msgstr "Kubiski spline"
|
|
|
|
#. LTCVw
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:132
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
|
msgid "B-spline"
|
|
msgstr "B-spline"
|
|
|
|
#. EJdNq
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox"
|
|
msgid "Apply a line curve model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. eecxc
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:171
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
|
|
msgid "_Resolution:"
|
|
msgstr "_Rozeznaśe:"
|
|
|
|
#. AdG5v
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:185
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
|
|
msgid "_Degree of polynomials:"
|
|
msgstr "_Stopjeń polynomow:"
|
|
|
|
#. X35yY
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:202
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
|
|
msgid "Set the resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. a4btg
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:219
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
|
|
msgid "Set the degree of the polynomials."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. YECJR
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:253
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
|
|
msgid "Apply a line curve model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. RyJg5
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:132
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
|
|
msgid "_Start with horizontal line"
|
|
msgstr "_Z horicontalneju liniju zachopiś"
|
|
|
|
#. Zcr4L
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
|
|
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. iJCAt
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:153
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
|
|
msgid "Step at the _horizontal mean"
|
|
msgstr "Schójźeńk pśi _horicontalnem pśerězku"
|
|
|
|
#. D5DGL
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
|
|
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. vtGik
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:175
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
|
|
msgid "_End with horizontal line"
|
|
msgstr "Z horicontalneju liniju _skóńcyś"
|
|
|
|
#. nGAhe
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:186
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
|
|
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. X3536
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
|
|
msgid "Step to the _vertical mean"
|
|
msgstr "Schójźeńk pśi _wertikalnem pśerězku"
|
|
|
|
#. S528C
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:208
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
|
|
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. oDDMr
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:236
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
|
|
msgid "Type of Stepping"
|
|
msgstr "Typ schójźeńkow"
|
|
|
|
#. K2DaE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:46
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
|
|
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ViJ9k
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:60
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_Stopnje"
|
|
|
|
#. tv9xJ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:95
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
|
|
msgid "Ve_rtically stacked"
|
|
msgstr "We_rtikalnje zeštaplowany"
|
|
|
|
#. VGDph
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:105
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB"
|
|
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3BaMa
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:117
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
|
|
msgid "ABCD"
|
|
msgstr "ABCD"
|
|
|
|
#. dAHWb
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:134
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
|
|
msgid "Te_xt direction:"
|
|
msgstr "Tek_stowy směr:"
|
|
|
|
#. i5UYm
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:148
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB"
|
|
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 9cDiw
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:167
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
|
|
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. syx89
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:184
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
|
|
msgid "Text Orientation"
|
|
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
|
|
|
|
#. CDDxo
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:20
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME"
|
|
msgid "Sche_me"
|
|
msgstr "Še_ma"
|
|
|
|
#. 4uCgf
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:36
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Jadnory"
|
|
|
|
#. uVRvv
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:37
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
|
msgid "Realistic"
|
|
msgstr "Realistiski"
|
|
|
|
#. tFKjs
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:38
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Swójski"
|
|
|
|
#. raML6
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME"
|
|
msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. EyGsf
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
|
|
msgid "_Shading"
|
|
msgstr "Wó_senjenje"
|
|
|
|
#. W68hV
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
|
|
msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SMFrD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
|
|
msgid "_Object borders"
|
|
msgstr "_Objektowe ramiki"
|
|
|
|
#. CQjGV
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:108
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
|
|
msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. CpWRj
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:120
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
|
|
msgid "_Rounded edges"
|
|
msgstr "Wu_kulowaśone kanty"
|
|
|
|
#. c5pNB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:129
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
|
|
msgid "Edges are rounded by 5%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. U5CTF
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
|
|
msgid "_Right-angled axes"
|
|
msgstr "_Pšawokutne wóski"
|
|
|
|
#. QxmLn
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:46
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
|
|
msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. y8Tyg
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:60
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
|
|
msgid "_X rotation"
|
|
msgstr "_X-rotacija"
|
|
|
|
#. TJ2Xp
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:74
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
|
|
msgid "_Y rotation"
|
|
msgstr "_Y-rotacija"
|
|
|
|
#. UTAG5
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:88
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
|
|
msgid "_Z rotation"
|
|
msgstr "_Z-rotacija"
|
|
|
|
#. ZC8ZQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:100
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
|
|
msgid "_Perspective"
|
|
msgstr "_Perspektiwa"
|
|
|
|
#. xyePC
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:112
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
|
|
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mdPAi
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiwa"
|
|
|
|
#. JECHC
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:133
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
|
|
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. PP8jT
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:151
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION"
|
|
msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. AyMWn
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
|
|
msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. EGS4B
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:185
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
|
|
msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. RGQDC
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:96
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 1"
|
|
msgstr "Swěśadło 1"
|
|
|
|
#. EQb5g
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:101
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
|
|
msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. bwfDH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:115
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 2"
|
|
msgstr "Swěśadło 2"
|
|
|
|
#. jkJM8
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
|
|
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. uMVDV
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:134
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 3"
|
|
msgstr "Swěśadło 3"
|
|
|
|
#. ZEUk7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:139
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
|
|
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 6CBDG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:153
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 4"
|
|
msgstr "Swěśadło 4"
|
|
|
|
#. X5ZD3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:158
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
|
|
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Hf5Du
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:172
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 5"
|
|
msgstr "Swěśadło 5"
|
|
|
|
#. mUPX4
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:177
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
|
|
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. T7qDZ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:191
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 6"
|
|
msgstr "Swěśadło 6"
|
|
|
|
#. AAkx2
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:196
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
|
|
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mSsDD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:210
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 7"
|
|
msgstr "Swěśadło 7"
|
|
|
|
#. Rh9Hz
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:215
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
|
|
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. wY5CR
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:229
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 8"
|
|
msgstr "Swěśadło 8"
|
|
|
|
#. EbsUA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:234
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
|
|
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. DwEDc
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:268
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
|
|
msgid "Select a color for the selected light source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. gfdAB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
|
|
msgid "Select a color using the color dialog"
|
|
msgstr "Barwu z pomocu dialoga Barwa wubraś"
|
|
|
|
#. JnBhP
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:287
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
|
|
msgid "Select a color using the color dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mgXyK
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:312
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
|
|
msgid "_Light Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WssJA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:358
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
|
|
msgid "Select a color for the ambient light."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. NpAu7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
|
|
msgid "Select a color using the color dialog"
|
|
msgstr "Barwu z pomocu dialoga Barwa wubraś"
|
|
|
|
#. 943Za
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
|
|
msgid "Select a color using the color dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. LFMGL
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:395
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
|
|
msgid "_Ambient Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. snUGf
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:439
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
|
|
msgid "Light Preview"
|
|
msgstr "Swětłowy pśeglěd"
|
|
|
|
#. tQBhd
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:497
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
|
|
msgid "Set the light sources for the 3D view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XRVrG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "_Cross other axis at"
|
|
msgstr "_Drugu wósku prěcyś pla"
|
|
|
|
#. Z734o
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Zachopjeńk"
|
|
|
|
#. u6i7J
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:65
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Kóńc"
|
|
|
|
#. vAUzq
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:66
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Gódnota"
|
|
|
|
#. 5CSqT
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
#. eKYhk
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FwCEp
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:89
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. AnLbY
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:112
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY"
|
|
msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. VYVhe
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:131
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
|
|
msgid "Axis _between categories"
|
|
msgstr "Wóska _mjazy kategorijami"
|
|
|
|
#. bW7T9
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:152
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
|
|
msgid "Axis Line"
|
|
msgstr "Koordinatowa wóska"
|
|
|
|
#. 5ezBt
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON"
|
|
msgid "_On tick marks"
|
|
msgstr "_Pśi markach"
|
|
|
|
#. FaKJZ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON"
|
|
msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. gSFeZ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN"
|
|
msgid "_Between tick marks"
|
|
msgstr "_Mjazy markami"
|
|
|
|
#. BSx2x
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:216
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN"
|
|
msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ExBDm
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:233
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION"
|
|
msgid "Position Axis"
|
|
msgstr "Poziciska wóska"
|
|
|
|
#. 5AGbD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "_Place labels"
|
|
msgstr "_Pozicija"
|
|
|
|
#. GDk2L
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:290
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "Near axis"
|
|
msgstr "Blisko wóski"
|
|
|
|
#. ZWQzB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "Near axis (other side)"
|
|
msgstr "Blisko wóski (drugi bok)"
|
|
|
|
#. j3GGm
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "Outside start"
|
|
msgstr "Wenka zachopjeńka"
|
|
|
|
#. mGDNr
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:293
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "Outside end"
|
|
msgstr "Wenka kóńca"
|
|
|
|
#. ChAqv
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:297
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. DUNn4
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:322
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
|
|
msgid "_Distance"
|
|
msgstr "Wó_tkłon"
|
|
|
|
#. Hkjze
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:360
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Pópisanja"
|
|
|
|
#. YBk4g
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:403
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
|
|
msgid "Major:"
|
|
msgstr "Głowny interwal:"
|
|
|
|
#. G8MEU
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:419
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
|
|
msgid "Minor:"
|
|
msgstr "Pomocny interwal:"
|
|
|
|
#. UN6Pr
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
|
|
msgid "_Inner"
|
|
msgstr "_Nutśi"
|
|
|
|
#. DpVNk
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER"
|
|
msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. EhLxm
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
|
|
msgid "_Outer"
|
|
msgstr "_Wenka"
|
|
|
|
#. DGWEb
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:468
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER"
|
|
msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. RJXic
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:479
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
|
|
msgid "I_nner"
|
|
msgstr "N_utśi"
|
|
|
|
#. jbRx3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:491
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER"
|
|
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. nBCFJ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:502
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
|
|
msgid "O_uter"
|
|
msgstr "W_enka"
|
|
|
|
#. JAi2f
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER"
|
|
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XWuxR
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
|
|
msgid "Place _marks"
|
|
msgstr "_Pozicija"
|
|
|
|
#. mvGBB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:555
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
|
msgid "At labels"
|
|
msgstr "Pśi pópisanjach"
|
|
|
|
#. dGAYz
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:556
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
|
msgid "At axis"
|
|
msgstr "Pśi wósce"
|
|
|
|
#. TJAJB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:557
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
|
msgid "At axis and labels"
|
|
msgstr "Pśi wósce a pópisanjach"
|
|
|
|
#. tED2r
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:561
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS"
|
|
msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. jK9rf
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:586
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
|
|
msgid "Interval Marks"
|
|
msgstr "Interwalowe marki"
|
|
|
|
#. 4Jp7G
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:620
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
|
|
msgid "Show major _grid"
|
|
msgstr "_Głowne kśidno pokazaś"
|
|
|
|
#. 7c2Hs
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
|
|
msgid "_Show minor grid"
|
|
msgstr "_Pomocne kśidno pokazaś"
|
|
|
|
#. Dp5Ar
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:651
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
|
|
msgid "Mo_re..."
|
|
msgstr "Wě_cej..."
|
|
|
|
#. k5VQQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:664
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
|
|
msgid "Mor_e..."
|
|
msgstr "Wě_cej..."
|
|
|
|
#. 7eDLK
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:684
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Kśidna"
|
|
|
|
#. CUoe3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:48
|
|
msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
|
msgid "Choose a Chart Type"
|
|
msgstr "Diagramowy typ wubraś"
|
|
|
|
#. wBFXQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:96
|
|
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
|
|
msgid "Select a sub type of the basic chart type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FSf6b
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123
|
|
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
|
|
msgid "_3D Look"
|
|
msgstr "_3D-naglěd"
|
|
|
|
#. EB95g
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:134
|
|
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
|
|
msgid "Enables a 3D look for the data values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FprGw
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148
|
|
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Jadnory"
|
|
|
|
#. pKhfX
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:149
|
|
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
|
msgid "Realistic"
|
|
msgstr "Realistiski"
|
|
|
|
#. zZxWG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:156
|
|
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
|
|
msgid "Select the type of 3D look."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FxHfq
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:174
|
|
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
|
|
msgid "Sh_ape"
|
|
msgstr "_Forma"
|
|
|
|
#. CCA3V
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:217
|
|
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
|
|
msgid "Select a shape from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. G2u4D
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:242
|
|
msgctxt "tp_ChartType|stack"
|
|
msgid "_Stack series"
|
|
msgstr "_Rědy štaplowaś"
|
|
|
|
#. h8wCq
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:250
|
|
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
|
|
msgid "Displays stacked series for Line charts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. KfD2L
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:272
|
|
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
|
|
msgid "On top"
|
|
msgstr "Jaden nad drugim"
|
|
|
|
#. DY854
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:281
|
|
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
|
|
msgid "Stack series display values on top of each other."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. C7JxK
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:292
|
|
msgctxt "tp_ChartType|percent"
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
#. EVNAR
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:301
|
|
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
|
|
msgid "Stack series display values as percent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ijuPy
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312
|
|
msgctxt "tp_ChartType|deep"
|
|
msgid "Deep"
|
|
msgstr "Jaden za drugim"
|
|
|
|
#. etF2p
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342
|
|
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
|
|
msgid "_Line type"
|
|
msgstr "_Linijowy typ"
|
|
|
|
#. RbyB4
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356
|
|
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
|
msgid "Straight"
|
|
msgstr "Rowna cera"
|
|
|
|
#. dG5tv
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:357
|
|
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Kśiwanka"
|
|
|
|
#. uHHpu
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:358
|
|
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
|
msgid "Stepped"
|
|
msgstr "Schójźeńki"
|
|
|
|
#. G3eDR
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362
|
|
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
|
|
msgid "Choose the type of line to draw."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. JqNUv
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373
|
|
msgctxt "tp_ChartType|properties"
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Kakosći..."
|
|
|
|
#. EnymX
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:379
|
|
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
|
|
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. KzGZQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:396
|
|
msgctxt "tp_ChartType|sort"
|
|
msgid "_Sort by X values"
|
|
msgstr "Pó _X-gódnotach sortěrowaś"
|
|
|
|
#. tbgi3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:404
|
|
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
|
|
msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. CmGat
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:423
|
|
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
|
|
msgid "_Number of lines"
|
|
msgstr "_Licba linijow"
|
|
|
|
#. bBgDJ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:442
|
|
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
|
|
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. M2sxB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:511
|
|
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
|
|
msgid "Select a basic chart type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. qRkoY
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:38
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
|
msgid "Show value as _number"
|
|
msgstr "Gódnotu ako _licbu pokazaś"
|
|
|
|
#. uGdoi
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
|
msgid "Displays the absolute values of the data points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. wRisc
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
|
msgid "Show value as _percentage"
|
|
msgstr "Gódnotu ako pro_centowu gódnotu pokazaś"
|
|
|
|
#. FcaPo
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
|
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. gyqnC
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:78
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
|
msgid "Show _category"
|
|
msgstr "_Kategoriju pokazaś"
|
|
|
|
#. EZXZX
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:87
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
|
|
msgid "Shows the data point text labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. kce65
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:98
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
|
msgid "Show _legend key"
|
|
msgstr "_Legendowy symbol pokazaś"
|
|
|
|
#. Bm8gp
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:107
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
|
|
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. K3uFN
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:118
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
|
|
msgid "Auto text _wrap"
|
|
msgstr "Awtomatiske ła_manje"
|
|
|
|
#. tgNDD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:133
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Number _format..."
|
|
msgstr "Licbowy _format..."
|
|
|
|
#. nzq24
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:141
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Opens a dialog to select the number format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. PYC2b
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:152
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Percentage f_ormat..."
|
|
msgstr "For_mat procentoweje gódnoty..."
|
|
|
|
#. 3wD3x
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:160
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. gFELD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:173
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
|
|
msgid "ABCD"
|
|
msgstr "ABCD"
|
|
|
|
#. GqA8C
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:192
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
|
|
msgid "_Separator"
|
|
msgstr "Źěleńske _znamuško"
|
|
|
|
#. oPhGH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Prozne znamuško"
|
|
|
|
#. fR4fG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:210
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Koma"
|
|
|
|
#. 5baF4
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "Semikolon"
|
|
|
|
#. 8MGkQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:212
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "New line"
|
|
msgstr "Nowa smužka"
|
|
|
|
#. bpmiF
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Perioda"
|
|
|
|
#. jjR8u
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:217
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
|
|
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 2MNGz
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:243
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
|
|
msgid "Place_ment"
|
|
msgstr "P_lacěrowanje"
|
|
|
|
#. L2MYb
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Best fit"
|
|
msgstr "Pśigódny"
|
|
|
|
#. ba7eW
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrěrowaś"
|
|
|
|
#. nW5vs
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Wušej"
|
|
|
|
#. gW9Aa
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Górjejce nalěwo"
|
|
|
|
#. UQBcJ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Nalěwo"
|
|
|
|
#. CVw6x
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Dołojce nalěwo"
|
|
|
|
#. EF7Qb
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Nižej"
|
|
|
|
#. bdAYf
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Dołojce napšawo"
|
|
|
|
#. kHGEs
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Napšawo"
|
|
|
|
#. GFkmP
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:269
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Górjejce napšawo"
|
|
|
|
#. KFZhx
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Inside"
|
|
msgstr "Nutśi"
|
|
|
|
#. BJm6w
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "Wenka"
|
|
|
|
#. XGkMi
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Near origin"
|
|
msgstr "Blisko póchada"
|
|
|
|
#. vq2Bf
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
|
|
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. PNGYD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:296
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
|
|
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
|
msgstr "Licbowy format za procentowe gódnoty"
|
|
|
|
#. 3BZrx
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:314
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
|
|
msgid "Text Attributes"
|
|
msgstr "Tekstowe atributy"
|
|
|
|
#. avLCL
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:358
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
|
|
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. eKwUH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:378
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
|
|
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. VArif
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:392
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_Stopnje"
|
|
|
|
#. zdP7E
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
|
|
msgid "Te_xt direction"
|
|
msgstr "Tek_stowy směr"
|
|
|
|
#. MYXZo
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:434
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
|
|
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. PKnKk
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:459
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
|
|
msgid "Rotate Text"
|
|
msgstr "Tekst wjerśeś"
|
|
|
|
#. wBzcx
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:492
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
|
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. BXobT
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
|
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. MBFBB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|label3"
|
|
msgid "Leader Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. iDheE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:535
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
|
|
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. rXE7B
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41
|
|
msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
|
msgid "Hide legend entry"
|
|
msgstr "Legendowy zapisk schowaś"
|
|
|
|
#. k2s9H
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:49
|
|
msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
|
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. DUQwA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:67
|
|
msgctxt "tp_DataPointOption|label1"
|
|
msgid "Legend Entry"
|
|
msgstr "Legendowy zapisk"
|
|
|
|
#. A2dFx
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18
|
|
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk wubraś"
|
|
|
|
#. kEnRN
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24
|
|
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk wubraś"
|
|
|
|
#. 2iNp6
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:73
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
|
|
msgid "Data _series:"
|
|
msgstr "Datowe _rědy:"
|
|
|
|
#. oFoeg
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116
|
|
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES"
|
|
msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. rqABh
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137
|
|
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Pśidaś"
|
|
|
|
#. AExBB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145
|
|
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD"
|
|
msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. dCyXA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:163
|
|
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Górjej"
|
|
|
|
#. GTEK3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164
|
|
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP"
|
|
msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3v9x2
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175
|
|
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Wótwónoźeś"
|
|
|
|
#. BDDwm
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183
|
|
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE"
|
|
msgid "Removes the selected entry from the Data Series list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. MkZNf
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201
|
|
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dołoj"
|
|
|
|
#. 558EK
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202
|
|
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN"
|
|
msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mC5Ge
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
|
|
msgid "_Data ranges:"
|
|
msgstr "_Datowe wobceŕki:"
|
|
|
|
#. ZB6Dv
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297
|
|
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE"
|
|
msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. qRMfs
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
|
|
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
|
|
msgstr "Wo_bceŕk za %VALUETYPE"
|
|
|
|
#. M2BSw
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:337
|
|
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE"
|
|
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. CwKet
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:354
|
|
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN"
|
|
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FX2CF
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:379
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
|
|
msgid "_Categories"
|
|
msgstr "_Kategorije"
|
|
|
|
#. EiwXn
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:393
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
|
|
msgid "Data _labels"
|
|
msgstr "Datowe pópi_sanja"
|
|
|
|
#. ogTbE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:423
|
|
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES"
|
|
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. EYFEo
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:440
|
|
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT"
|
|
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. YwALA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:477
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
|
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
|
|
msgstr "Pśiměrśo datowe wobceŕki za jadnotliwe datowe rědy"
|
|
|
|
#. tGqhN
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "_Bźez"
|
|
|
|
#. YVhm9
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:68
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
|
|
msgid "Does not show any error bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Cq44D
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:80
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
|
|
msgid "_Constant Value"
|
|
msgstr "_Konstantna gódnota"
|
|
|
|
#. Aetuh
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:91
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
|
|
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Njqok
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:103
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
|
|
msgid "_Percentage"
|
|
msgstr "_Procentowa gódnota"
|
|
|
|
#. kqgrm
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:114
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
|
|
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. qCQY8
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:141
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
|
|
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GnXao
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Standard Error"
|
|
msgstr "Standardna zmólka"
|
|
|
|
#. SQ3rE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Standard Deviation"
|
|
msgstr "Standardne wótchylenje"
|
|
|
|
#. GagXt
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:158
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Variance"
|
|
msgstr "Warianca"
|
|
|
|
#. Siyxd
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Error Margin"
|
|
msgstr "Zmólkowy wobceŕk"
|
|
|
|
#. j6oTg
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:163
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
|
|
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. AbhAQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:182
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
|
|
msgid "Cell _Range"
|
|
msgstr "_Celowy wobceŕk"
|
|
|
|
#. x3uW3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:193
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
|
|
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 9Y8Vo
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:211
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
|
|
msgid "Error Category"
|
|
msgstr "Zmólkowa kategorija"
|
|
|
|
#. q8qXd
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
|
|
msgid "Positive _and Negative"
|
|
msgstr "Pozitiwny _a negatiwny"
|
|
|
|
#. LDszs
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:257
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
|
|
msgid "Shows positive and negative error bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 6F78D
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:268
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
|
|
msgid "Pos_itive"
|
|
msgstr "Poz_itiwny"
|
|
|
|
#. oSnnp
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:279
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
|
|
msgid "Shows only positive error bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. jdFbj
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:290
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
|
|
msgid "Ne_gative"
|
|
msgstr "N_egatiwny"
|
|
|
|
#. DvqJN
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:301
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
|
|
msgid "Shows only negative error bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. D4Aou
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:351
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
|
|
msgid "Error Indicator"
|
|
msgstr "Zmólkowy indikator"
|
|
|
|
#. haTNd
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:399
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
|
|
msgid "P_ositive (+)"
|
|
msgstr "P_ozitiwny (+)"
|
|
|
|
#. 7bDeP
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:417
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
|
|
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. D5XCD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:435
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
|
|
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. rGBRC
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:450
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk wubraś"
|
|
|
|
#. QYRko
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:454
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
|
|
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. C5ZdQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:480
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
|
msgid "_Negative (-)"
|
|
msgstr "_Negatiwny (-)"
|
|
|
|
#. TAAD2
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:498
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
|
|
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. S8d3Y
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:515
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
|
|
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. EVG7h
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:530
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk wubraś"
|
|
|
|
#. oEACZ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:534
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
|
|
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. wdsax
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:553
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
|
msgid "Same value for both"
|
|
msgstr "Ta samska gódnota za wobej"
|
|
|
|
#. DvgLw
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
|
|
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. BEj3C
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:580
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametry"
|
|
|
|
#. XxRKD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:597
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
|
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk za pozitiwne zmólkowe grědy wubraś"
|
|
|
|
#. FXjsk
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:608
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
|
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk za negatiwne zmólkowe grědy wubraś"
|
|
|
|
#. AAfgS
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:619
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
|
msgid "From Data Table"
|
|
msgstr "Z datoweje tabele"
|
|
|
|
#. C9QvS
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:31
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "Na_lěwo"
|
|
|
|
#. 98N4N
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:40
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
|
|
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WGGa8
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:51
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "_Napšawo"
|
|
|
|
#. BgNsc
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
|
|
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. aURZs
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:72
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
|
|
msgid "_Top"
|
|
msgstr "_Górjejce"
|
|
|
|
#. GppCU
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:82
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
|
|
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 9WgFV
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:93
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
msgstr "_Dołojce"
|
|
|
|
#. dvBdX
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:103
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
|
|
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. z84pQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:120
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozicija"
|
|
|
|
#. 6teoB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:155
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
|
|
msgid "Te_xt direction"
|
|
msgstr "Tek_stowy směr"
|
|
|
|
#. PSPoQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:171
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
|
|
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. sUDkC
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:189
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
|
|
msgid "Text Orientation"
|
|
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
|
|
|
|
#. VsH8A
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:222
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY"
|
|
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
|
|
msgstr "Legendu pokazaś, mimo aby se diagram pózakšył"
|
|
|
|
#. yi8AX
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
|
|
msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 82yue
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:249
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY"
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Waršta"
|
|
|
|
#. 8783D
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
|
|
msgid "_Clockwise direction"
|
|
msgstr "_Ako špěra źo"
|
|
|
|
#. GikR7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
|
|
msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ATHCu
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Wumsěrjenje"
|
|
|
|
#. mEJCE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:90
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL"
|
|
msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. EEVTg
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:109
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE"
|
|
msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. prqEa
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:123
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_Stopnje"
|
|
|
|
#. iHLKn
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:142
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
|
|
msgid "Starting Angle"
|
|
msgstr "Startowy kut"
|
|
|
|
#. 5zEew
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
|
|
msgid "Include _values from hidden cells"
|
|
msgstr "_Gódnoty schowanych celow zapśimjeś"
|
|
|
|
#. F5FTp
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:185
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
|
|
msgid "Plot Options"
|
|
msgstr "Zwobraznjeńske nastajenja"
|
|
|
|
#. tHATu
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk wubraś"
|
|
|
|
#. 4zh42
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:28
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
|
msgid "Choose a Data Range"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk wubraś"
|
|
|
|
#. g2XVd
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:50
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
|
|
msgid "_Data range:"
|
|
msgstr "_Datowy wobceŕk:"
|
|
|
|
#. WKLi7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:68
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE"
|
|
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FyVoD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:82
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk wubraś"
|
|
|
|
#. FVivY
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:86
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
|
|
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. RGGHE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:103
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
|
|
msgid "Data series in _rows"
|
|
msgstr "Datowe rědy w _smužkach"
|
|
|
|
#. w6DuB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:113
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS"
|
|
msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. wSDqF
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:124
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
|
|
msgid "Data series in _columns"
|
|
msgstr "Datowe rědy w sł_upach"
|
|
|
|
#. RfFZF
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
|
|
msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. CExLY
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
|
|
msgid "_First row as label"
|
|
msgstr "_Prědna smužka ako pópisanje"
|
|
|
|
#. HviBv
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:154
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
|
|
msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ER2D7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:165
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
|
|
msgid "F_irst column as label"
|
|
msgstr "P_rědny słup ako pópisanje"
|
|
|
|
#. tTAhH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:174
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
|
|
msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. k9TMD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:195
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
|
|
msgid "Time based charting"
|
|
msgstr "Kreslenje na zakłaźe casa"
|
|
|
|
#. iuxE5
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:246
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
|
|
msgid "Start Table Index"
|
|
msgstr "Zachopjeńk tabelowego indeksa"
|
|
|
|
#. dnmDQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:260
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
|
|
msgid "End Table Index"
|
|
msgstr "Kóńc tabelowego indeksa"
|
|
|
|
#. FcYeD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:278
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
|
|
msgid "Data Range"
|
|
msgstr "Datowy wobceŕk"
|
|
|
|
#. YfF4A
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
|
|
msgid "_Reverse direction"
|
|
msgstr "_Směr wobrośiś"
|
|
|
|
#. DNJFK
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:68
|
|
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE"
|
|
msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. qBbBL
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:80
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
|
|
msgid "_Logarithmic scale"
|
|
msgstr "_Logaritmiske skalěrowanje"
|
|
|
|
#. 3wDMa
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:89
|
|
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
|
|
msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 2B5CL
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:108
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
|
|
msgid "T_ype"
|
|
msgstr "_Typ"
|
|
|
|
#. D6Bre
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
|
|
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Awtomatiski"
|
|
|
|
#. TCiZu
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:125
|
|
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#. vAAUB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126
|
|
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. 8YZhv
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130
|
|
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
|
|
msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Vf7vB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:165
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
|
|
msgid "_Minimum"
|
|
msgstr "_Minimum"
|
|
|
|
#. XUKzj
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:179
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
|
|
msgid "Ma_ximum"
|
|
msgstr "Ma_ksimum"
|
|
|
|
#. 4jRuB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:191
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
|
|
msgid "_Automatic"
|
|
msgstr "_Awtomatiski"
|
|
|
|
#. Bx5Co
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:206
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
|
|
msgid "A_utomatic"
|
|
msgstr "Aw_tomatiski"
|
|
|
|
#. 2Kb67
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:228
|
|
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
|
|
msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. AvhE9
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:246
|
|
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
|
|
msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TsHtd
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:271
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
|
|
msgid "R_esolution"
|
|
msgstr "_Rozeznaśe"
|
|
|
|
#. yyPFB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:520
|
|
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dny"
|
|
|
|
#. 8xKtE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:288 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:380
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
|
|
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Mjasece"
|
|
|
|
#. WRUy8
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522
|
|
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Lěta"
|
|
|
|
#. WUANc
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:293
|
|
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
|
|
msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ezN7c
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:305
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
|
|
msgid "Automat_ic"
|
|
msgstr "Awto_matiski"
|
|
|
|
#. DbJt9
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:335
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
|
|
msgid "Ma_jor interval"
|
|
msgstr "Gł_owny interwal"
|
|
|
|
#. AtZ6D
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:364
|
|
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP"
|
|
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. BD5BE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:385
|
|
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
|
|
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. a2Gjv
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:411
|
|
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
|
|
msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. UMEd3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:430
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
|
|
msgid "Au_tomatic"
|
|
msgstr "Awto_matiski"
|
|
|
|
#. Pv5GU
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:465
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
|
|
msgid "Minor inter_val"
|
|
msgstr "Pomo_cny interwal"
|
|
|
|
#. WMGqg
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:479
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
|
|
msgid "Minor inter_val count"
|
|
msgstr "Pomocny _interwal kšace"
|
|
|
|
#. c9m8j
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:505
|
|
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
|
|
msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. snFL6
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:526
|
|
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT"
|
|
msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. X8FAK
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
|
|
msgid "Aut_omatic"
|
|
msgstr "Awt_omatiski"
|
|
|
|
#. GAKPN
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:568
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
|
|
msgid "Re_ference value"
|
|
msgstr "Re_ferencna gódnota"
|
|
|
|
#. HbRqw
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:587
|
|
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
|
|
msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Dj9GB
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:599
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
|
|
msgid "Automat_ic"
|
|
msgstr "Awto_matiski"
|
|
|
|
#. Z35M3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:608
|
|
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN"
|
|
msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. wqR5C
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:633
|
|
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skalěrowanje"
|
|
|
|
#. YK66G
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
|
|
msgid "Primary Y axis"
|
|
msgstr "Primarna Y-wóska"
|
|
|
|
#. ApXPx
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:52
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1"
|
|
msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. aZ7G8
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:64
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
|
|
msgid "Secondary Y axis"
|
|
msgstr "Sekundarna Y-wóska"
|
|
|
|
#. nTQUy
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:75
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2"
|
|
msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. hV3cT
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
|
|
msgid "Align Data Series to"
|
|
msgstr "Datowy rěd wusměriś na"
|
|
|
|
#. GAF6S
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
|
|
msgid "_Spacing"
|
|
msgstr "Wót_kłon"
|
|
|
|
#. 27wWb
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:149
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
|
|
msgid "_Overlap"
|
|
msgstr "_Pózakšyśe"
|
|
|
|
#. NKaBT
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:165
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
|
|
msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 8E3zD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:181
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP"
|
|
msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. uV5Dn
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:199
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
|
|
msgid "Show _bars side by side"
|
|
msgstr "_Grědy jadnu pódla drugeje stajiś"
|
|
|
|
#. U5ruY
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:208
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
|
|
msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. b7cbo
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:220
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
|
|
msgid "Connection lines"
|
|
msgstr "Zwězujuce linije"
|
|
|
|
#. 42zFb
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:229
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR"
|
|
msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. VHcU3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:247
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastajenja"
|
|
|
|
#. zaB5V
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:289
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
|
|
msgid "Plot missing values"
|
|
msgstr "Felujuce gódnoty zwobrazniś"
|
|
|
|
#. fqYSM
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:299
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
|
|
msgid "_Leave gap"
|
|
msgstr "_Prozny flak wóstajiś"
|
|
|
|
#. CFmcS
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:309
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
|
|
msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ZvtoD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:320
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
|
|
msgid "_Assume zero"
|
|
msgstr "Z _nule wuchadaś"
|
|
|
|
#. y6EGH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
|
|
msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 8rLB4
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:342
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
|
|
msgid "_Continue line"
|
|
msgstr "Z _liniju pókšacowaś"
|
|
|
|
#. 2HArG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:353
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
|
|
msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Nw9LX
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:377
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
|
|
msgid "Include _values from hidden cells"
|
|
msgstr "_Gódnoty schowanych celow zapśimjeś"
|
|
|
|
#. vEDHo
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
|
|
msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. LvZ8x
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:404
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
|
|
msgid "Plot Options"
|
|
msgstr "Zwobraznjeńske nastajenja"
|
|
|
|
#. gRgPX
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:437
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
|
msgid "Hide legend entry"
|
|
msgstr "Zapisk legendy schowaś"
|
|
|
|
#. GFmDA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:445
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
|
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. q8CTC
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:463
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
|
|
msgid "Legend Entry"
|
|
msgstr "Zapisk legendy"
|
|
|
|
#. FsWAE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:66
|
|
msgctxt "tp_Trendline|linear"
|
|
msgid "_Linear"
|
|
msgstr "_Linearny"
|
|
|
|
#. jir3B
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
|
|
msgid "A linear trend line is shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. u3nKx
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:87
|
|
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
|
|
msgid "L_ogarithmic"
|
|
msgstr "L_ogaritmiski"
|
|
|
|
#. AZT5a
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
|
|
msgid "A logarithmic trend line is shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. fPNok
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109
|
|
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
|
|
msgid "_Exponential"
|
|
msgstr "_Eksponencialny"
|
|
|
|
#. gufBS
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:120
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
|
|
msgid "An exponential trend line is shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. a6FDp
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:131
|
|
msgctxt "tp_Trendline|power"
|
|
msgid "Po_wer"
|
|
msgstr "_Potencielny"
|
|
|
|
#. sU36A
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:142
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
|
|
msgid "A power trend line is shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. QCeGG
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:153
|
|
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
|
|
msgid "_Polynomial"
|
|
msgstr "Poly_nomiski"
|
|
|
|
#. f9EeD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:164
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
|
|
msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. BkiE2
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:175
|
|
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
|
|
msgid "_Moving Average"
|
|
msgstr "_Pśesuwański pśerězk"
|
|
|
|
#. F5WMz
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:186
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
|
|
msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mGkUE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:205
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label3"
|
|
msgid "Degree"
|
|
msgstr "Stopjeń"
|
|
|
|
#. HwBsk
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:210
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
|
|
msgid "Degree of polynomial trend line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. EAkKg
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:227
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
|
|
msgid "Degree of polynomial trend line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ZvFov
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:252
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label4"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Perioda"
|
|
|
|
#. akCwy
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:257
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
|
|
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. g3mex
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:274
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
|
|
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ptaCA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:369
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label1"
|
|
msgid "Regression Type"
|
|
msgstr "Regresijowy typ"
|
|
|
|
#. mNh7m
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:406
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label7"
|
|
msgid "Extrapolate Forward"
|
|
msgstr "Doprědka ekstrapolěrowaś"
|
|
|
|
#. 4HshA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7"
|
|
msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. tUrKr
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:425
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label8"
|
|
msgid "Extrapolate Backward"
|
|
msgstr "Slědk ekstrapolěrowaś"
|
|
|
|
#. tEfNE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
|
|
msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. BGkFJ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:469
|
|
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
|
|
msgid "Force _Intercept"
|
|
msgstr "Wósko_rěz wunuźiś"
|
|
|
|
#. ZJUti
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:481
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
|
|
msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. CSHNm
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:492
|
|
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
|
|
msgid "Show E_quation"
|
|
msgstr "R_ownicu pokazaś"
|
|
|
|
#. nXrm7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
|
|
msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. cA58s
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:513
|
|
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
|
|
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
|
|
msgstr "Koeficient wěstosći (R²) pokazaś"
|
|
|
|
#. CCyCH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:522
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
|
|
msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 2S6og
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:536
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label5"
|
|
msgid "Trendline _Name"
|
|
msgstr "_Mě trendoweje linije"
|
|
|
|
#. GasKo
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:542
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
|
|
msgid "Name of trend line in legend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FBT3Y
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:558
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
|
|
msgid "Name of trend line in legend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. C4C6e
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
|
|
msgid "Value of intercept if it is forced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GEKL2
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:595
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label6"
|
|
msgid "_X Variable Name"
|
|
msgstr "Mě wariable _X"
|
|
|
|
#. 99kQL
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
|
|
msgid "Name of X variable in trend line equation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Fz8b3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:617
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
|
|
msgid "Name of X variable in trend line equation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GDQuF
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:630
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label9"
|
|
msgid "_Y Variable Name"
|
|
msgstr "Mě wariable _Y"
|
|
|
|
#. 2PBW3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:636
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
|
|
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. WHNXu
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:652
|
|
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
|
|
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 9WeUe
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:669
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label2"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Nastajenja"
|
|
|
|
#. ntcUA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
|
|
msgid "Sho_w labels"
|
|
msgstr "Pópisanja p_okazaś"
|
|
|
|
#. Xr5zw
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:29
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB"
|
|
msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. HFhGL
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:67
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
|
|
msgid "_Tile"
|
|
msgstr "_Jaden pódla drugego"
|
|
|
|
#. cmjFi
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:77
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
|
|
msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. tHrCD
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:89
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
|
|
msgid "St_agger odd"
|
|
msgstr "_Wusoko-dłymoko pśestajony"
|
|
|
|
#. Q8h6B
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:99
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
|
|
msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. tByen
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:111
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|even"
|
|
msgid "Stagger _even"
|
|
msgstr "_Dłymoko-wusoko pśestajony"
|
|
|
|
#. 9EMGj
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:121
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even"
|
|
msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 2JwY3
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:133
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
|
|
msgid "A_utomatic"
|
|
msgstr "Aw_tomatiski"
|
|
|
|
#. fj3Rq
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:143
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
|
|
msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. bFH6L
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:161
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Pórěd"
|
|
|
|
#. GMtbb
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:196
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
|
|
msgid "O_verlap"
|
|
msgstr "Pó_zakšyśe"
|
|
|
|
#. zwgui
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:205
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
|
|
msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. AYpQ8
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:217
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
|
|
msgid "_Break"
|
|
msgstr "Ła_maś"
|
|
|
|
#. eBwTo
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:226
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
|
|
msgid "Allows a text break."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 4EwR7
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:244
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
|
|
msgid "Text Flow"
|
|
msgstr "Tekstowy běg"
|
|
|
|
#. exWTH
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:303
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
|
|
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 5teDt
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:317
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_Stopnje"
|
|
|
|
#. jFKoF
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:352
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
|
|
msgid "Ve_rtically stacked"
|
|
msgstr "We_rtikalnje zeštaplowany"
|
|
|
|
#. ra62A
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:362
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
|
|
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. JBz5H
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:374
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
|
|
msgid "ABCD"
|
|
msgstr "ABCD"
|
|
|
|
#. PE6RQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:391
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
|
|
msgid "Te_xt direction:"
|
|
msgstr "Tek_stowy směr:"
|
|
|
|
#. YUAjA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:405
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
|
|
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. NxsBh
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:424
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
|
|
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3WhzS
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:441
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
|
|
msgid "Text Orientation"
|
|
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
|
|
|
|
#. tCfsY
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:45
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
|
|
msgid "_X axis"
|
|
msgstr "_X-wóska"
|
|
|
|
#. LtEdA
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:59
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
|
|
msgid "_Y axis"
|
|
msgstr "_Y-wóska"
|
|
|
|
#. tVeNC
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:73
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
|
|
msgid "_Z axis"
|
|
msgstr "_Z-wóska"
|
|
|
|
#. 7qRfe
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:91
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis"
|
|
msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 4vThc
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:108
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis"
|
|
msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 7zPH5
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:125
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis"
|
|
msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Qpj9H
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:138
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
|
|
msgid "_Title"
|
|
msgstr "_Titel"
|
|
|
|
#. nPAjY
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:152
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
|
|
msgid "_Subtitle"
|
|
msgstr "_Pódtitel"
|
|
|
|
#. CWmMQ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:170
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
|
|
msgid "Enter a title for your chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. eNDvd
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle"
|
|
msgid "Enter a subtitle for your chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GJ7pJ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
|
|
msgid "X _axis"
|
|
msgstr "X-wóska"
|
|
|
|
#. bBRgE
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "Y-wó_ska"
|
|
|
|
#. NGoMT
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:232
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis"
|
|
msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. E6Y7y
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:267
|
|
msgctxt "wizelementspage|show"
|
|
msgid "_Display legend"
|
|
msgstr "_Legendu pokazaś"
|
|
|
|
#. QWAen
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:276
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
|
|
msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ejdzz
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:298
|
|
msgctxt "wizelementspage|left"
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "Na_lěwo"
|
|
|
|
#. tGgc2
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:308
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
|
|
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. EjE6h
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:319
|
|
msgctxt "wizelementspage|right"
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "_Napšawo"
|
|
|
|
#. rvAN8
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:329
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
|
|
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. LnxgC
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:340
|
|
msgctxt "wizelementspage|top"
|
|
msgid "_Top"
|
|
msgstr "_Górjejce"
|
|
|
|
#. Ehv3g
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:350
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
|
|
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GD2qS
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:361
|
|
msgctxt "wizelementspage|bottom"
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
msgstr "_Dołojce"
|
|
|
|
#. NCp3E
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:371
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
|
|
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REBEt
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402
|
|
msgctxt "wizelementspage|Axe"
|
|
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
|
|
msgstr "Wubjeŕśo titelne, legendowe a kśidnowe nastajenja"
|
|
|
|
#. wp2DC
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:436
|
|
msgctxt "wizelementspage|x"
|
|
msgid "X axis"
|
|
msgstr "X-wóska"
|
|
|
|
#. KbejV
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:445
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
|
|
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. KPGMU
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:456
|
|
msgctxt "wizelementspage|y"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "Y-wó_ska"
|
|
|
|
#. Nivye
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:465
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
|
|
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. G65v4
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:476
|
|
msgctxt "wizelementspage|z"
|
|
msgid "Z axi_s"
|
|
msgstr "Z-wó_ska"
|
|
|
|
#. uVwTv
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:485
|
|
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
|
|
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. wNqwZ
|
|
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:502
|
|
msgctxt "wizelementspage|label2"
|
|
msgid "Display Grids"
|
|
msgstr "Kśidna pokazaś"
|