Files
libreoffice-translations-we…/source/af/extensions/messages.po
Christian Lohmaier 01f86d5980 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I2afa63a275311dcc62c8283490ec4ad949006c0c
2020-11-16 15:02:01 +01:00

4329 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from extensions/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Paul Roos <iNetRoos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1548063388.000000\n"
#. cBx8W
#: extensions/inc/command.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#. 8SwUG
#: extensions/inc/command.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Query"
msgstr "Navraag"
#. FrQBJ
#: extensions/inc/command.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "SQL command"
msgstr "SQL-bevel"
#. hEBQd
#: extensions/inc/showhide.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Versteek"
#. 6NMuP
#: extensions/inc/showhide.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Show"
msgstr "Wys"
#. jtRex
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Top"
msgstr "Bokant"
#. dKUAY
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "Middel"
#. zrn8B
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
#. 9sD4A
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#. Xqy9X
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#. 5ACyV
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:40
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Without frame"
msgstr "Sonder raam"
#. ozfAi
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "3D look"
msgstr "3D-voorkoms"
#. zv7ER
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
#. hLCDu
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:47
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Valuelist"
msgstr "Waardelys"
#. uEHqn
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#. GxEC7
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Query"
msgstr "Navraag"
#. Espc7
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql"
msgstr "SQL"
#. GCQne
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql [Native]"
msgstr "SQL [eie]"
#. kMQfy
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Tablefields"
msgstr "Tabelvelde"
#. LXToU
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:57
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. GdfD5
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:58
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Center"
msgstr "Sentreer"
#. CavSj
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Right"
msgstr "Regs"
#. nAV82
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:64
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. FcKuk
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:65
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Submit form"
msgstr "Dien vorm in"
#. sUzBS
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Reset form"
msgstr "Stel vorm terug"
#. dvtFb
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Open document/web page"
msgstr "Open dokument/webbladsy"
#. PfTdk
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "First record"
msgstr "Eerste rekord"
#. arZzt
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Previous record"
msgstr "Vorige rekord"
#. wBVrm
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Next record"
msgstr "Volgende rekord"
#. MeCez
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Last record"
msgstr "Laaste rekord"
#. DRGF8
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Save record"
msgstr "Stoor rekord"
#. qA9DX
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Undo data entry"
msgstr "Ontdoen data-inskrywing"
#. b6Es8
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "New record"
msgstr "Nuwe rekord"
#. GYDro
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Delete record"
msgstr "Skrap rekord"
#. Xr2KA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Refresh form"
msgstr "Verfris vorm"
#. 5vCEP
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:81
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Get"
msgstr "GET"
#. BJD3u
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:82
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Post"
msgstr "POST"
#. o9DBE
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:87
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. 3pmDf
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:88
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Multipart"
msgstr "Multideel"
#. pBQpv
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#. jDMbK
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short)"
msgstr "Standaard (kort)"
#. 22W6Q
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YY)"
msgstr "Standaard (kort JJ)"
#. HDau6
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YYYY)"
msgstr "Standaard (kort JJJJ)"
#. DCJNC
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (long)"
msgstr "Standaard (lank)"
#. DmUmW
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YY"
msgstr "DD/MM/JJ"
#. GyoSx
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YY"
msgstr "MM/DD/JJ"
#. PHRWs
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY/MM/DD"
msgstr "JJ/MM/DD"
#. 5EDt6
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/JJJJ"
#. FdnkZ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/JJJJ"
#. VATg7
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "JJJJ/MM/DD"
#. rUJHq
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "JJ-MM-DD"
#. 7vYP9
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-DD"
#. E9sny
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:110
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45"
msgstr "13:45"
#. d2sW3
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:111
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45:00"
msgstr "13:45:00"
#. v6Dq4
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45 PM"
msgstr "01:45 nm"
#. dSe7J
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45:00 PM"
msgstr "01:45:00 nm"
#. XzT95
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:118
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Selected"
msgstr "Nie gemerk nie"
#. sJ8zY
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:119
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Selected"
msgstr "Gemerk"
#. aHu75
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Defined"
msgstr "Nie gedefinieer nie"
#. mhVDA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:125
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "All records"
msgstr "Alle rekords"
#. eA5iU
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:126
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Active record"
msgstr "Aktiewe rekord"
#. Vkvj9
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Current page"
msgstr "Huidige bladsy"
#. KhEqV
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:132
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. qS8rc
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:133
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. aJXyh
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Parent Form"
msgstr "Ouervorm"
#. SiMYZ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:139
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_blank"
msgstr "blanko"
#. AcsCf
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:140
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_parent"
msgstr "eienaar"
#. pQZAG
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_self"
msgstr "self"
#. FwYDV
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_top"
msgstr "_top"
#. UEAHA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:147
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. YnZQA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:148
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#. EMYwE
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Multi"
msgstr "Multi"
#. 2x8ru
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Range"
msgstr "Omvang"
#. 8dCg5
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:155
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaal"
#. Z5BR2
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:156
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaal"
#. BFfMD
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:161
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
#. eponH
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:162
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. UkTKy
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#. yG859
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#. vgkaF
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:169
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "The selected entry"
msgstr "Die gemerkte inskrywing"
#. pEAGX
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:170
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Position of the selected entry"
msgstr "Posisie van die gemerkte inskrywing"
#. Z2Rwm
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:175
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Single-line"
msgstr "Enkelreël"
#. 7MQto
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:176
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line"
msgstr "Multireël"
#. 6D2rQ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line with formatting"
msgstr "Multireël met formatering"
#. NkEBb
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:182
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "LF (Unix)"
msgstr "LF (Unix)"
#. FfSEG
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:183
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "CR+LF (Windows)"
msgstr "CR+LF (Windows)"
#. A4N7i
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:188
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. ghkcH
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:189
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaal"
#. YNNCf
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaal"
#. gWynn
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Both"
msgstr "Altwee"
#. GLuPa
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:196
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. TFnZJ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:197
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
#. PmSDw
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left top"
msgstr "Links bo"
#. j3mHa
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left centered"
msgstr "Links middel"
#. FinKD
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left bottom"
msgstr "Links onder"
#. EgCsU
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right top"
msgstr "Regs bo"
#. t54wS
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right centered"
msgstr "Regs middel"
#. H8u3j
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right bottom"
msgstr "Regs onder"
#. jhRkY
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above left"
msgstr "Bo links"
#. dmgVh
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above centered"
msgstr "Bo gesentreer"
#. AGtAi
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above right"
msgstr "Bo regs"
#. F2XCu
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below left"
msgstr "Onder links"
#. 4JdJh
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below centered"
msgstr "Onder gesentreer"
#. chEB2
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below right"
msgstr "Onder regs"
#. GBHDS
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Centered"
msgstr "Gesentreer"
#. tB6AD
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:219
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Preserve"
msgstr "Behou"
#. CABAr
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:220
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Replace"
msgstr "Vervang"
#. MQHED
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Collapse"
msgstr "Invou"
#. 2Kaax
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:226
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. aKBSe
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:227
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Behou verhouding"
#. FHmy6
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Fit to Size"
msgstr "Pas by grootte"
#. 9YCAp
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:233
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Links na regs"
#. xGDY3
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:234
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Regs na links"
#. 4qSdq
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Gebruik bogeskikte objekinstellings"
#. LZ36B
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:240
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#. cGY5n
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:241
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "When focused"
msgstr "Wanneer gefokus"
#. YXySA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Always"
msgstr "Altyd"
#. kFhs9
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Paragraph"
msgstr "Aan paragraaf"
#. WZ2Yp
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:248
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "As Character"
msgstr "As karakter"
#. CXbfQ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "Aan bladsy"
#. cQn8Y
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Frame"
msgstr "Aan raam"
#. 5nPDY
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Character"
msgstr "Aan karakter"
#. SrTFR
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:256
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "Aan bladsy"
#. UyCfS
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:257
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Cell"
msgstr "Aan sel"
#. qpwWD
#: extensions/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_EDITMASK"
msgid "Edit mask"
msgstr "Redigeer masker"
#. zjVEo
#: extensions/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_LITERALMASK"
msgid "Literal mask"
msgstr "Letterlike masker"
#. N7AFg
#: extensions/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_READONLY"
msgid "Read-only"
msgstr "Leesalleen"
#. Vmbbd
#: extensions/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
#. CfMHM
#: extensions/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE"
msgid "Visible"
msgstr "Sigbaar"
#. gAuWS
#: extensions/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE"
msgid "AutoFill"
msgstr "OutoInvul"
#. e9ghL
#: extensions/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_LINECOUNT"
msgid "Line count"
msgstr "Reëltelling"
#. auFfe
#: extensions/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN"
msgid "Max. text length"
msgstr "Maks. tekslengte"
#. M3S2R
#: extensions/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_SPIN"
msgid "Spin Button"
msgstr "Spinknoppie"
#. L45LN
#: extensions/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT"
msgid "Strict format"
msgstr "Streng formaat"
#. qQLhA
#: extensions/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Duisendeskeier"
#. Q9amQ
#: extensions/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_PRINTABLE"
msgid "Printable"
msgstr "Drukbaar"
#. EBE9n
#: extensions/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_TARGET_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Xq3GZ
#: extensions/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Raam"
#. NbCEN
#: extensions/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_HELPTEXT"
msgid "Help text"
msgstr "Hulpteks"
#. MANFA
#: extensions/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_HELPURL"
msgid "Help URL"
msgstr "Hulp-URL"
#. YsPAD
#: extensions/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_TAG"
msgid "Additional information"
msgstr "Bykomende inligting"
#. eACth
#: extensions/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR"
msgid "Password character"
msgstr "Wagwoordkarakter"
#. G8AE8
#: extensions/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_TRISTATE"
msgid "Tristate"
msgstr "Drietoestand"
#. XEaFs
#: extensions/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL"
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "Leë string is NUL"
#. G4nJY
#: extensions/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY"
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "Desimale akkuraatheid"
#. oxaBV
#: extensions/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. AJhGf
#: extensions/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ"
msgid "Default selection"
msgstr "Verstekseleksie"
#. CxD54
#: extensions/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON"
msgid "Default button"
msgstr "Verstekknoppie"
#. xC6rd
#: extensions/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL"
msgid "Label Field"
msgstr "Etiketveld"
#. pr5zY
#: extensions/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#. zBrzN
#: extensions/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Belyning"
#. 5FoyY
#: extensions/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Vert. belyning"
#. zbCdE
#: extensions/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION"
msgid "Graphics alignment"
msgstr "Grafikabelyning"
#. A22EF
#: extensions/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_FONT"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. Lnf24
#: extensions/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR"
msgid "Background color"
msgstr "Agtergrondkleur"
#. oCdK3
#: extensions/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_BORDER"
msgid "Border"
msgstr "Grens"
#. fZGDw
#: extensions/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_ICONSIZE"
msgid "Icon size"
msgstr "Ikoongrootte"
#. B3egn
#: extensions/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION"
msgid "Positioning"
msgstr "Posisionering"
#. fGkps
#: extensions/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasie"
#. 6MSNt
#: extensions/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS"
msgid "Acting on a record"
msgstr "Aksie op n rekord"
#. ssfbB
#: extensions/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT"
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "Filtreer / sorteer"
#. 9uqXs
#: extensions/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_HSCROLL"
msgid "Horizontal scroll bar"
msgstr "Horisontale rolstaaf"
#. E4RcH
#: extensions/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_VSCROLL"
msgid "Vertical scroll bar"
msgstr "Vertikale rolstaaf"
#. 9VgN2
#: extensions/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_WORDBREAK"
msgid "Word break"
msgstr "Woordbreuk"
#. BtyAC
#: extensions/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_MULTILINE"
msgid "Multiline input"
msgstr "Multireël toevoer"
#. Nb3ii
#: extensions/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION"
msgid "Multiselection"
msgstr "Multiseleksie"
#. nEBee
#: extensions/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. iDqEB
#: extensions/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME"
msgid "Group name"
msgstr "Groepnaam"
#. UV8bW
#: extensions/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_TABINDEX"
msgid "Tab order"
msgstr "Tab-volgorde"
#. pAcjw
#: extensions/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "Muiswielrol"
#. eykyF
#: extensions/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. ftrCG
#: extensions/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA"
msgid "Sort"
msgstr "Sorteer"
#. B8a85
#: extensions/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER"
msgid "Record marker"
msgstr "Data rekord merker"
#. BXFUC
#: extensions/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL"
msgid "Filter proposal"
msgstr "Filter voorstel"
#. HDAj8
#: extensions/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_NAVIGATION"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigasiebalk"
#. DSC4U
#: extensions/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_CYCLE"
msgid "Cycle"
msgstr "Siklus"
#. hKt8F
#: extensions/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_TABSTOP"
msgid "Tabstop"
msgstr "Keepstop"
#. 4kjXk
#: extensions/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE"
msgid "Data field"
msgstr "Dataveld"
#. jY5NK
#: extensions/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_DROPDOWN"
msgid "Dropdown"
msgstr "Aftreklys"
#. WVFxL
#: extensions/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN"
msgid "Bound field"
msgstr "Gebonde veld"
#. hB7Mj
#: extensions/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE"
msgid "List content"
msgstr "Lysinhoud"
#. CBbZP
#: extensions/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE"
msgid "Type of list contents"
msgstr "Soort lysinhoud"
#. fWxqr
#: extensions/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#. Nzoe5
#: extensions/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE"
msgid "Content type"
msgstr "Tipe inhoud"
#. SQuEr
#: extensions/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS"
msgid "Allow additions"
msgstr "Laat byvoegings toe"
#. sGmuS
#: extensions/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS"
msgid "Allow deletions"
msgstr "Laat skrappings toe"
#. aDAcN
#: extensions/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS"
msgid "Allow modifications"
msgstr "Laat wysigings toe"
#. Nj4tN
#: extensions/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_DATAENTRY"
msgid "Add data only"
msgstr "Voeg slegs data by"
#. ZBgMm
#: extensions/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE"
msgid "Data source"
msgstr "Databron"
#. zM78b
#: extensions/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
msgid "Link master fields"
msgstr "Koppel meestervelde"
#. Uqp7a
#: extensions/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS"
msgid "Link slave fields"
msgstr "Koppel slaafvelde"
#. H8wCL
#: extensions/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_STR_VALUEMIN"
msgid "Value min."
msgstr "Min. waarde"
#. bMBsj
#: extensions/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_STR_VALUEMAX"
msgid "Value max."
msgstr "Maks. waarde"
#. UbLFp
#: extensions/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_VALUESTEP"
msgid "Incr./decrement value"
msgstr "Verm./verm. waarde"
#. FG24h
#: extensions/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL"
msgid "Currency symbol"
msgstr "Geldsimbool"
#. jGLNo
#: extensions/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_STR_DATEMIN"
msgid "Date min."
msgstr "Min. datum"
#. 9RDE8
#: extensions/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_STR_DATEMAX"
msgid "Date max."
msgstr "Maks. datum"
#. K2vki
#: extensions/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT"
msgid "Date format"
msgstr "Datumformaat"
#. 3os2t
#: extensions/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS"
msgid "Selection"
msgstr "Seleksie"
#. tEcAF
#: extensions/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_TIMEMIN"
msgid "Time min."
msgstr "Min. tyd"
#. 45V2v
#: extensions/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_TIMEMAX"
msgid "Time max."
msgstr "Maks. tyd"
#. BpCwK
#: extensions/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT"
msgid "Time format"
msgstr "Tydformaat"
#. NUTwz
#: extensions/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION"
msgid "Prefix symbol"
msgstr "Prefikssimbool"
#. hH8tr
#: extensions/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. BBmGj
#: extensions/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_FORMATKEY"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#. DD4EJ
#: extensions/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_CLASSID"
msgid "Class ID"
msgstr "Klas-ID"
#. GkcPB
#: extensions/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#. 7CmQE
#: extensions/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Wydte"
#. q3Gyo
#: extensions/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_STR_AUTOGROW"
msgid "Auto grow"
msgstr "Automatiese groei"
#. QHhCz
#: extensions/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_STR_LISTINDEX"
msgid "List index"
msgstr "Lysindeks"
#. LKVvD
#: extensions/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT"
msgid "Row height"
msgstr "Ryhoogte"
#. bDeXi
#: extensions/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR"
msgid "Fill color"
msgstr "Vulkleur"
#. g8XyV
#: extensions/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_STR_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "Lynkleur"
#. 4myGE
#: extensions/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_STR_REFVALUE"
msgid "Reference value (on)"
msgstr "Verwysingswaarde (aan)"
#. MHrgg
#: extensions/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE"
msgid "Reference value (off)"
msgstr "Verwysingswaarde (af)"
#. MqTXJ
#: extensions/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST"
msgid "List entries"
msgstr "Lysinskrywings"
#. FNaAE
#: extensions/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE"
msgid "Action"
msgstr "Aksie"
#. AhdCi
#: extensions/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. SBDs3
#: extensions/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD"
msgid "Type of submission"
msgstr "Soort data gestuur"
#. pQPY9
#: extensions/inc/strings.hrc:120
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE"
msgid "Default status"
msgstr "Verstekstatus"
#. 7PXL5
#: extensions/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Submission encoding"
msgstr "Enkodering van indiening"
#. eaUUN
#: extensions/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE"
msgid "Default value"
msgstr "Verstekwaarde"
#. CMMC4
#: extensions/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT"
msgid "Default text"
msgstr "Verstekteks"
#. CPa5h
#: extensions/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE"
msgid "Default date"
msgstr "Verstekdatum"
#. YKckN
#: extensions/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME"
msgid "Default time"
msgstr "Verstektyd"
#. GA9tS
#: extensions/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET"
msgid "Frame"
msgstr "Raam"
#. PVVwo
#: extensions/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr "Vul parameters in"
#. 2Equg
#: extensions/inc/strings.hrc:128
msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED"
msgid "Execute action"
msgstr "Voer aksie uit"
#. 8zYjm
#: extensions/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr "Ná bywerking"
#. GYfhy
#: extensions/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr "Voor bywerking"
#. dY5sz
#: extensions/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "Voor opneemaksie"
#. dMUbv
#: extensions/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "Ná opneemaksie"
#. hwdPA
#: extensions/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Bevestig skrapping"
#. 9AsbQ
#: extensions/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr "Fout het voorgekom"
#. DnjE2
#: extensions/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
msgstr "Tydens fokusontvangs"
#. eCKWw
#: extensions/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
msgstr "Tydens fokusverlies"
#. 3d7Bg
#: extensions/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr "Itemstatus het verander"
#. LBsFA
#: extensions/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr "Sleutel gedruk"
#. DYKVm
#: extensions/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr "Sleutel laat los"
#. uBXKv
#: extensions/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED"
msgid "When loading"
msgstr "Tydens laai"
#. Ugzij
#: extensions/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING"
msgid "Before reloading"
msgstr "Voor herlaai"
#. zDeoS
#: extensions/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED"
msgid "When reloading"
msgstr "Tydens herlaai"
#. yCrwv
#: extensions/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Muis het beweeg toe sleutel gedruk is"
#. BNfWE
#: extensions/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Muis binne"
#. MgEpA
#: extensions/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Muis buite"
#. QYT5q
#: extensions/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Muis het beweeg"
#. GFtYU
#: extensions/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Muisknoppie gedruk"
#. wpTwF
#: extensions/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
msgstr "Muisknoppie gelos"
#. 8u2x3
#: extensions/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING"
msgid "Before record change"
msgstr "Voor rekordverandering"
#. EpU4C
#: extensions/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED"
msgid "After record change"
msgstr "Na rekordverandering"
#. idGKb
#: extensions/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED"
msgid "After resetting"
msgstr "Na teruglaaiing"
#. QfBws
#: extensions/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED"
msgid "Prior to reset"
msgstr "Voor terugstelling"
#. mkNYF
#: extensions/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED"
msgid "Approve action"
msgstr "Keur aksie goed"
#. CzJTo
#: extensions/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED"
msgid "Before submitting"
msgstr "Voor indiening"
#. DG7uB
#: extensions/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr "Teks gewysig"
#. RmUub
#: extensions/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING"
msgid "Before unloading"
msgstr "Voor ontlading"
#. B6LHh
#: extensions/inc/strings.hrc:157
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED"
msgid "When unloading"
msgstr "Tydens ontlaaiing"
#. GLDZA
#: extensions/inc/strings.hrc:158
msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED"
msgid "Changed"
msgstr "Het verander"
#. AV5cw
#: extensions/inc/strings.hrc:159
msgctxt "RID_STR_EVENTS"
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenisse"
#. fDtsB
#: extensions/inc/strings.hrc:160
msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING"
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "Analiseer SQL-opdrag"
#. cjrCr
#: extensions/inc/strings.hrc:161
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
msgid "PositionX"
msgstr "PosisieX"
#. Ne7ig
#: extensions/inc/strings.hrc:162
msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
msgid "PositionY"
msgstr "PosisieY"
#. eMYyj
#: extensions/inc/strings.hrc:163
msgctxt "RID_STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. LRwrC
#: extensions/inc/strings.hrc:164
msgctxt "RID_STR_STEP"
msgid "Page (step)"
msgstr "Bladsy (stap)"
#. FqFGA
#: extensions/inc/strings.hrc:165
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE"
msgid "Progress value"
msgstr "Vorderingswaarde"
#. ANNqu
#: extensions/inc/strings.hrc:166
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN"
msgid "Progress value min."
msgstr "Min. vorderingswaarde"
#. FbTmE
#: extensions/inc/strings.hrc:167
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX"
msgid "Progress value max."
msgstr "Maks. vorderingswaarde"
#. RjzXS
#: extensions/inc/strings.hrc:168
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE"
msgid "Scroll value"
msgstr "Rolwaarde"
#. hyc56
#: extensions/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX"
msgid "Scroll value max."
msgstr "Maks. rolwaarde"
#. dnBH5
#: extensions/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN"
msgid "Scroll value min."
msgstr "Min. rolwaarde"
#. ZZCg2
#: extensions/inc/strings.hrc:171
msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH"
msgid "Scroll width"
msgstr "Rolwydte"
#. TeXcA
#: extensions/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT"
msgid "Scroll height"
msgstr "Rolhoogte"
#. AbLFF
#: extensions/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP"
msgid "Scroll top"
msgstr "Rol opwaarts"
#. MNqpF
#: extensions/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT"
msgid "Scroll left"
msgstr "Rol na links"
#. AiiGJ
#: extensions/inc/strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Verstek rolwaarde"
#. UYujs
#: extensions/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT"
msgid "Small change"
msgstr "Klein verandering"
#. JVkgq
#: extensions/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT"
msgid "Large change"
msgstr "Groot verandering"
#. UM49A
#: extensions/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY"
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
#. fLtpy
#: extensions/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_STR_REPEAT"
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaal"
#. EBBEn
#: extensions/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE"
msgid "Visible size"
msgstr "Sigbare grootte"
#. NrRgw
#: extensions/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_STR_ORIENTATION"
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntasie"
#. N3cQC
#: extensions/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
msgid "While adjusting"
msgstr "Tydens aanpassing"
#. dySsR
#: extensions/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. 8rygd
#: extensions/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_STATE"
msgid "State"
msgstr "Status"
#. ESC4H
#: extensions/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Tyd"
#. bpNxN
#: extensions/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE"
msgid "Scale"
msgstr "Skaal"
#. WHJwh
#: extensions/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Button type"
msgstr "Tipe knoppie"
#. 9QDWr
#: extensions/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT"
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
msgstr "Die verbinding met die databron “$name$” kon nie bewerkstellig word nie."
#. q3GEA
#: extensions/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#. 2dY2G
#: extensions/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL"
msgid "Linked cell"
msgstr "Gekoppelde sel"
#. PPw9L
#: extensions/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE"
msgid "Source cell range"
msgstr "Omvang van bronselle"
#. Fmnnf
#: extensions/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "Inhoud van die gekoppelde sel"
#. MkadC
#: extensions/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR"
msgid "Symbol color"
msgstr "Simboolkleur"
#. vdiaB
#: extensions/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT"
msgid "Text lines end with"
msgstr "Teksreëls eindig op"
#. E46nt
#: extensions/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_TOGGLE"
msgid "Toggle"
msgstr "Swik"
#. 2RSKH
#: extensions/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK"
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "Neem fokus op klik"
#. 9aMBC
#: extensions/inc/strings.hrc:197
msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION"
msgid "Hide selection"
msgstr "Versteek seleksie"
#. H44GG
#: extensions/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#. DV4DC
#: extensions/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK"
msgid "Wrap text automatically"
msgstr "Vou reëls outomaties om"
#. z75U5
#: extensions/inc/strings.hrc:200
msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE"
msgid "Text type"
msgstr "Tekssoort"
#. o6UBB
#: extensions/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL"
msgid "XML data model"
msgstr "XML-datamodel"
#. ssMM9
#: extensions/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION"
msgid "Binding expression"
msgstr "Bindinguitdrukking"
#. JFffE
#: extensions/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED"
msgid "Required"
msgstr "Vereis"
#. 4xTLb
#: extensions/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING"
msgid "List entry source"
msgstr "Lysinskrywingsbron"
#. iFFKB
#: extensions/inc/strings.hrc:205
msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT"
msgid "Relevant"
msgstr "Relevant"
#. HAoCU
#: extensions/inc/strings.hrc:206
msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY"
msgid "Read-only"
msgstr "Leesalleen"
#. woANr
#: extensions/inc/strings.hrc:207
msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT"
msgid "Constraint"
msgstr "Beperking"
#. vQtAK
#: extensions/inc/strings.hrc:208
msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION"
msgid "Calculation"
msgstr "Berekening"
#. foAEA
#: extensions/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE"
msgid "Data type"
msgstr "Datasoort"
#. jtrXQ
#: extensions/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES"
msgid "Whitespaces"
msgstr "Witspasie"
#. ohCkB
#: extensions/inc/strings.hrc:211
msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS"
msgid "Scrollbars"
msgstr "Rolstawe"
#. JQ2uu
#: extensions/inc/strings.hrc:212
msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#. 6wdkA
#: extensions/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH"
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#. 8ejNn
#: extensions/inc/strings.hrc:214
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH"
msgid "Length (at least)"
msgstr "Lengte (ten minste)"
#. boExf
#: extensions/inc/strings.hrc:215
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH"
msgid "Length (at most)"
msgstr "Lengte (ten meeste)"
#. Wa9rP
#: extensions/inc/strings.hrc:216
msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS"
msgid "Digits (total)"
msgstr "Syfers (totaal)"
#. sDFSL
#: extensions/inc/strings.hrc:217
msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS"
msgid "Digits (fraction)"
msgstr "Syfers (breuk)"
#. wQDr6
#: extensions/inc/strings.hrc:218
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE"
msgid "Max. (inclusive)"
msgstr "Maks. (inklusief)"
#. 3jQPD
#: extensions/inc/strings.hrc:219
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE"
msgid "Max. (exclusive)"
msgstr "Maks. (eksklusief)"
#. NMYbW
#: extensions/inc/strings.hrc:220
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE"
msgid "Min. (inclusive)"
msgstr "Min. (inklusief)"
#. VnnDf
#: extensions/inc/strings.hrc:221
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE"
msgid "Min. (exclusive)"
msgstr "Min. (eksklusief)"
#. xdhhB
#: extensions/inc/strings.hrc:222
msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID"
msgid "Submission"
msgstr "Indiening"
#. 8RLNd
#: extensions/inc/strings.hrc:223
msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME"
msgid "Binding"
msgstr "Binding"
#. iFT5m
#: extensions/inc/strings.hrc:224
msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE"
msgid "Selection type"
msgstr "Seleksiesoort"
#. JEmJF
#: extensions/inc/strings.hrc:225
msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED"
msgid "Root displayed"
msgstr "Wortel gewys"
#. CSyBv
#: extensions/inc/strings.hrc:226
msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES"
msgid "Show handles"
msgstr "Wys vatsels"
#. cEG7h
#: extensions/inc/strings.hrc:227
msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES"
msgid "Show root handles"
msgstr "Wys wortelvatsels"
#. zWTZe
#: extensions/inc/strings.hrc:228
msgctxt "RID_STR_EDITABLE"
msgid "Editable"
msgstr "Redigeerbaar"
#. BS3Fi
#: extensions/inc/strings.hrc:229
msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING"
msgid "Invokes stop node editing"
msgstr "Aktiveer stopnodus-redigering"
#. Cb7FA
#: extensions/inc/strings.hrc:230
msgctxt "RID_STR_DECORATION"
msgid "With title bar"
msgstr "Met titelbalk"
#. 6wGA6
#: extensions/inc/strings.hrc:231
msgctxt "RID_STR_NOLABEL"
msgid "No Label"
msgstr "Geen etiket"
#. wwWir
#: extensions/inc/strings.hrc:232
msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR"
msgid "Border color"
msgstr "Randkleur"
#. NmK7c
#: extensions/inc/strings.hrc:233
msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED"
msgid "Input required"
msgstr "Toevoer vereis"
#. ePSCX
#: extensions/inc/strings.hrc:234
msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE"
msgid "Text direction"
msgstr "Teksrigting"
#. YoyL2
#: extensions/inc/strings.hrc:235
msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE"
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
#. 6ZJaR
#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
#: extensions/inc/strings.hrc:237
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR"
msgid "Regular"
msgstr "Gewoon"
#. Jq54X
#. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: extensions/inc/strings.hrc:239
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Vet kursief"
#. 2PqQ2
#. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: extensions/inc/strings.hrc:241
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "Kursief"
#. J6f4C
#. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation."
#: extensions/inc/strings.hrc:243
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD"
msgid "Bold"
msgstr "Vetdruk"
#. gWAyM
#: extensions/inc/strings.hrc:244
msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT"
msgid "(Default)"
msgstr "(Verstek)"
#. QBGLE
#: extensions/inc/strings.hrc:245
msgctxt "RID_STR_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. PZk54
#: extensions/inc/strings.hrc:246
msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL"
msgid "Selection Type"
msgstr "Seleksie Tipe"
#. L2RVh
#: extensions/inc/strings.hrc:247
msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE"
msgid "Use grid line"
msgstr "Gebruik Roosterlyn"
#. DNLCM
#: extensions/inc/strings.hrc:248
msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR"
msgid "Grid line color"
msgstr "Roosterlyn kleur"
#. QWn2Q
#: extensions/inc/strings.hrc:249
msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER"
msgid "Show column header"
msgstr "Vertoon Kolom Opskrif"
#. 3Hq4F
#: extensions/inc/strings.hrc:250
msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER"
msgid "Show row header"
msgstr "Vertoon ry opskrif"
#. todcc
#: extensions/inc/strings.hrc:251
msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Header background color"
msgstr "Opskrif agtergrondkleur"
#. fkCyv
#: extensions/inc/strings.hrc:252
msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR"
msgid "Header text color"
msgstr "Opskrif tekskleur"
#. oFyqF
#: extensions/inc/strings.hrc:253
msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Active selection background color"
msgstr "Aktiewe seleksie agtergrondkleur"
#. ZJNz8
#: extensions/inc/strings.hrc:254
msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
msgid "Active selection text color"
msgstr "Aktiewe seleksie tekskleur"
#. PQiGr
#: extensions/inc/strings.hrc:255
msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Inactive selection background color"
msgstr "Kies Agtergrondkleur vir Onaktief"
#. p46Zf
#: extensions/inc/strings.hrc:256
msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
msgid "Inactive selection text color"
msgstr "Kies tekskleur vir Onaktiewe Teks"
#. r6Tmp
#: extensions/inc/strings.hrc:257
msgctxt "RID_STR_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
#. NaDFE
#: extensions/inc/strings.hrc:258
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. TkocD
#: extensions/inc/strings.hrc:259
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. PXnH5
#: extensions/inc/strings.hrc:260
msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER"
msgid "<Embedded-Image>"
msgstr "<Ingebedde prent>"
#. jTsR3
#: extensions/inc/strings.hrc:261
msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#. AnnUr
#: extensions/inc/strings.hrc:263
msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE"
msgid ""
"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
msgstr ""
"Wil u die datasoort '#type#' uit die model skrap?\n"
"Let asseblief op dat dit alle kontroles sal affekteer wat aan hierdie datasoort gebind is."
#. zaduD
#: extensions/inc/strings.hrc:265
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Knoppie"
#. TreFC
#: extensions/inc/strings.hrc:266
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Opsieknoppie"
#. CBmAL
#: extensions/inc/strings.hrc:267
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Merkblokkie"
#. NFysA
#: extensions/inc/strings.hrc:268
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "Etiketveld"
#. E5mMK
#: extensions/inc/strings.hrc:269
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Groepkassie"
#. ZGDAr
#: extensions/inc/strings.hrc:270
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "Tekskassie"
#. DEn9D
#: extensions/inc/strings.hrc:271
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Geformateerde veld"
#. WiNUf
#: extensions/inc/strings.hrc:272
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Lyskassie"
#. xwuJF
#: extensions/inc/strings.hrc:273
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinasiekassie"
#. 5474w
#: extensions/inc/strings.hrc:274
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "Beeldknoppie"
#. ypu3s
#: extensions/inc/strings.hrc:275
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Versteekte kontrole"
#. oXGS4
#: extensions/inc/strings.hrc:276
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL"
msgid "Control (unknown type)"
msgstr "Kontrole (onbekende soort)"
#. qT2Ed
#: extensions/inc/strings.hrc:277
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Beeldkontrole"
#. 6Qvho
#: extensions/inc/strings.hrc:278
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "Lêerseleksie"
#. a7gAj
#: extensions/inc/strings.hrc:279
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "Datum-veld"
#. EaBTj
#: extensions/inc/strings.hrc:280
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "Tyd-veld"
#. DWfsm
#: extensions/inc/strings.hrc:281
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Numeriese veld"
#. TYjnr
#: extensions/inc/strings.hrc:282
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "Geldeenheidveld"
#. B6MEP
#: extensions/inc/strings.hrc:283
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Patroonveld"
#. uEYBR
#: extensions/inc/strings.hrc:284
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgstr "Tabelkontrole "
#. LyDfr
#: extensions/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_DETAIL_FORM"
msgid "Sub Form"
msgstr "Subvorm"
#. cCpUd
#: extensions/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_MASTER_FORM"
msgid "Master Form"
msgstr "Meestervorm"
#. FzU2g
#. To translators: # will be replace with a name.
#: extensions/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS"
msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
msgstr "Die kolomme van '#' kon nie opgehaal word nie."
#. w4wm8
#: extensions/inc/strings.hrc:291
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Vorms"
#. nU8Np
#: extensions/inc/strings.hrc:293
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Kontroleer tans..."
#. iLLX8
#: extensions/inc/strings.hrc:294
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR"
msgid "Checking for an update failed."
msgstr "Kontrolering vir bywerkings het misluk."
#. sefJb
#: extensions/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is op datum."
#. QWgtQ
#: extensions/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND"
msgid ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
"\n"
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is beskikbaar.\n"
"\n"
"Die geïnstalleerde weergawe is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Nota: Voor u n bywerking aflaai, maak seker dat u voldoende toegangsregte het om dit te installeer.\n"
"n Wagwoord, gewoonlik die administrateur of wortelgebruiker sn, word dalk vereis."
#. aPRNZ
#: extensions/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Kontroleer vir bywerkings"
#. CFVDi
#: extensions/inc/strings.hrc:298
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
msgstr "Aflaai van %PRODUCTNAME %NEXTVERSION word laat wag by..."
#. cjcFw
#: extensions/inc/strings.hrc:299
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
msgstr "Aflaai van %PRODUCTNAME %NEXTVERSION het gestop by"
#. a5cGp
#: extensions/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN"
msgid ""
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Under Tools Options... - %PRODUCTNAME Online Update you can change the download location."
msgstr ""
"Die aflaailigging is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"U kan die aflaailigging verander by Nutsgoed - Opsies... - %PRODUCTNAME - Aanlyn bywerking."
#. rjSF9
#: extensions/inc/strings.hrc:301
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR"
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
msgstr "%FILE_NAME is afgelaai na %DOWNLOAD_PATH."
#. Q7mtx
#: extensions/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL"
msgid ""
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
"\n"
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
msgstr ""
"Outomatiese aflaai van die bywerking is nie tans beskikbaar nie.\n"
"\n"
"Kliek “Laai af...” om %PRODUCTNAME %NEXTVERSION handmatig van die webwerf af te laai."
#. D9AH2
#: extensions/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
msgstr "Laai tans %PRODUCTNAME %NEXTVERSION af..."
#. VFs93
#: extensions/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL"
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
msgstr "Aflaai van %PRODUCTNAME %NEXTVERSION voltooi. Gereed vir installasie."
#. J4owe
#: extensions/inc/strings.hrc:305
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD"
msgid "Do you really want to cancel the download?"
msgstr "Wil u die aflaai werklik kanselleer?"
#. LSVZ5
#: extensions/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
msgstr "Om die bywerking te installeer moet %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION gesluit word. Wil u die bywerking nou installeer?"
#. Z8pFW
#: extensions/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
msgstr "Kon nie die installeerder laat loop nie; laat loop %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH handmatig."
#. uDjTe
#: extensions/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "n Lêer met selfde naam bestaan reeds! Wil u die bestaande lêer oorskryf?"
#. 5trUL
#: extensions/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
msgstr "'n Lêer met die naam'% FILENAME 'bestaan reeds in '% DOWNLOAD_PATH '! Wil u voortgaan met die aflaai of uitveë en die lêer herlaai?"
#. mPGGT
#: extensions/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD"
msgid "Reload File"
msgstr "Laai Opnuut"
#. TAJ5i
#: extensions/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE"
msgid "Continue"
msgstr "Gaan voort"
#. BvXvR
#: extensions/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT"
msgid "%PERCENT%"
msgstr "%PERCENT%"
#. A39YA
#: extensions/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. KY5rL
#: extensions/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#. kMGPq
#: extensions/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#. 8LjZV
#: extensions/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD"
msgid "~Download"
msgstr "~Aflaai"
#. B4EXd
#: extensions/inc/strings.hrc:317
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL"
msgid "~Install"
msgstr "~Installeer"
#. 5KFYF
#: extensions/inc/strings.hrc:318
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE"
msgid "~Pause"
msgstr "~Laat wag"
#. aigD7
#: extensions/inc/strings.hrc:319
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME"
msgid "~Resume"
msgstr "~Hervat"
#. 6bYDx
#: extensions/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#. BgG4k
#: extensions/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME-bywerking beskikbaar"
#. DrftP
#: extensions/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr "Kliek die ikoon om die te begin aflaai."
#. 6Jk7H
#: extensions/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME-bywerking beskikbaar"
#. vHn6r
#: extensions/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Kliek die ikoon vir nadere besonderhede."
#. Fd2FE
#: extensions/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME-bywerking beskikbaar"
#. Q86DD
#: extensions/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START"
msgid "Download of update begins."
msgstr "Aflaai van bywerking begin."
#. MoGgC
#: extensions/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING"
msgid "Download of update in progress"
msgstr "Aflaai van bywerking besig"
#. uWDFF
#: extensions/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon to pause."
msgstr "Kliek die ikoon om te laat wag."
#. 2LH9V
#: extensions/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Download of update paused"
msgstr "Aflaai van bywerking is laat wag"
#. 7YgAT
#: extensions/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Click the icon to resume."
msgstr "Kliek die ikoon om te hervat."
#. 9jAgi
#: extensions/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Download of update stalled"
msgstr "Aflaai van bywerking het gestop"
#. BMJfF
#: extensions/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Kliek hier vir meer inligting."
#. RmhyN
#: extensions/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Download of update completed"
msgstr "Aflaai van bywerking het voltooi"
#. 9fD6Q
#: extensions/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "Kliek hier om die installering te begin."
#. PeAde
#: extensions/inc/strings.hrc:335
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Updates for extensions available"
msgstr "Bywerkings vir uitbreidings beskikbaar"
#. C7C6c
#: extensions/inc/strings.hrc:336
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Kliek hier vir meer inligting."
#. gBtAM
#: extensions/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
msgstr "Die SANE-koppelvlak kon nie geïnisialiseer word nie. Kan nie skandeer nie."
#. AQZW2
#: extensions/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr "Hierdie toestel bied nie n voorskou-opsie nie. n Gewone skandering sal dus as n voorskou gebruik word. Dit kan heelwat tyd in beslag neem."
#. S8o4P
#: extensions/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
msgid "An error occurred while scanning."
msgstr "n Fout het voorgekom tydens skandering."
#. hEFtD
#: extensions/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_DEVICE_DESC"
msgid ""
"Device: %s\n"
"Vendor: %s\n"
"Model: %s\n"
"Type: %s"
msgstr ""
"Toestel: %s\n"
"Handelaar: %s\n"
"Model: %s\n"
"Soort: %s"
#. mzYeP
#: extensions/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
msgid "Bibliography Database"
msgstr "Bibliografiedatabasis"
#. qx7AN
#: extensions/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_MAP_QUESTION"
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr "Wil u die kolomrangskikking redigeer?"
#. 7PCsa
#: extensions/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#. FpFQy
#: extensions/inc/strings.hrc:347
msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
msgstr "Die volgende kolomname kon nie toegewys word nie:\n"
#. MYDFK
#: extensions/inc/strings.hrc:348
msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#. oUGdW
#: extensions/inc/strings.hrc:349
msgctxt "ST_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Boek"
#. Kb4CR
#: extensions/inc/strings.hrc:350
msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Brosjures"
#. 9Xf89
#: extensions/inc/strings.hrc:351
msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
msgstr "Artikel vir kongresverrigtinge (BiBTeX)"
#. ntDkF
#: extensions/inc/strings.hrc:352
msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Boekuittreksel"
#. Y9mNw
#: extensions/inc/strings.hrc:353
msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Boekuittreksel met titel"
#. BPpGB
#: extensions/inc/strings.hrc:354
msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings article"
msgstr "Artikel vir kongresverrigtinge"
#. 3d3D8
#: extensions/inc/strings.hrc:355
msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Joernaal"
#. fFKKN
#: extensions/inc/strings.hrc:356
msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Tegniese dokumentasie"
#. o9sxJ
#: extensions/inc/strings.hrc:357
msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Tesis"
#. DWDtX
#: extensions/inc/strings.hrc:358
msgctxt "ST_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allerlei"
#. yDjZG
#: extensions/inc/strings.hrc:359
msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Verhandeling"
#. n3qwk
#: extensions/inc/strings.hrc:360
msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Kongresverrigtinge"
#. TMFrD
#: extensions/inc/strings.hrc:361
msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Navorsingsverslag"
#. E3Bt7
#: extensions/inc/strings.hrc:362
msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ongepubliseer"
#. FdHp6
#: extensions/inc/strings.hrc:363
msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#. DQX8t
#: extensions/inc/strings.hrc:364
msgctxt "ST_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "WWW-dokument"
#. wdKpu
#: extensions/inc/strings.hrc:365
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Gebruikergedefinieer1"
#. x5LCm
#: extensions/inc/strings.hrc:366
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Gebruikergedefinieer2"
#. SbEEw
#: extensions/inc/strings.hrc:367
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Gebruikergedefinieer3"
#. s4ffr
#: extensions/inc/strings.hrc:368
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Gebruikergedefinieer4"
#. ZgVkp
#: extensions/inc/strings.hrc:369
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Gebruikergedefinieer5"
#. TNvqv
#: extensions/inc/strings.hrc:370
msgctxt "ST_TYPE_TITLE"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. ARuMw
#: extensions/inc/strings.hrc:372
msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE"
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "Adresboekdatabron-slimmerd"
#. 4X5GV
#: extensions/inc/strings.hrc:373
msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE"
msgid "Address Book Type"
msgstr "Soort adresboek"
#. bB7Gx
#: extensions/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Verbindinginstellings"
#. fcwDt
#: extensions/inc/strings.hrc:375
msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION"
msgid "Table Selection"
msgstr "Tabelseleksie"
#. cwcQa
#: extensions/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Veldtoewysing"
#. fMAkh
#: extensions/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
msgid "Data Source Title"
msgstr "Databrontitel"
#. wM2xw
#: extensions/inc/strings.hrc:378
msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION"
msgid "Please select a type of address book."
msgstr "Kies asseblief n tipe adresboek."
#. DYKQN
#: extensions/inc/strings.hrc:379
msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES"
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"Die databron bevat geen tabelle nie.\n"
"Wil u dit in elk geval opstel as n adresdatabron?"
#. SrEGe
#: extensions/inc/strings.hrc:380
msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW"
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"Dit lyk nie of daar n GroupWise-rekening in Evolution opgestel is nie.\n"
"Wil u dit in elkgeval opstel as n bron vir adresdata?"
#. NAMjn
#: extensions/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresse"
#. 8Be9q
#: extensions/inc/strings.hrc:382
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
msgid "Create Address Data Source"
msgstr "Skep adresdatabron"
#. pR34p
#: extensions/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION"
msgid "The connection could not be established."
msgstr "Geen koppeling moontlik nie."
#. CmBks
#: extensions/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "Gaan asseblief die instellings vir die databron na."
#. SEkjm
#: extensions/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr "Adresdata - Veldtoewysing"
#. BMVTU
#: extensions/inc/strings.hrc:386
msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED"
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
"\"File - Template - Address Book Source...\""
msgstr ""
"Daar is geen toegewese velde op die oomblik nie.\n"
"U kan nou velde toewys of dit later doen deur eers te selekteer:\n"
"\"Lêer - Sjabloon - Adresboekbron...\""
#. kg8vp
#: extensions/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE"
msgid "Database Field"
msgstr "Databasisveld"
#. KMgGK
#: extensions/inc/strings.hrc:389
msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#. g8gXs
#: extensions/inc/strings.hrc:390
msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Navraag"
#. B5utG
#: extensions/inc/strings.hrc:391
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
msgid "SQL command"
msgstr "SQL-bevel"
#. iiBKZ
#: extensions/inc/strings.hrc:393
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "Groepelement-slimmerd"
#. 97Evr
#: extensions/inc/strings.hrc:394
msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE"
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Tabelelement-slimmerd"
#. 3cAJq
#: extensions/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE"
msgid "List Box Wizard"
msgstr "Lyskassie-slimmerd"
#. DYg5X
#: extensions/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE"
msgid "Combo Box Wizard"
msgstr "Kombinasieblokkie-slimmerd"
#. BG3Ch
#: extensions/inc/strings.hrc:397
msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr "Die verbinding tussen die tabel en die databron kon nie bewerkstellig word nie."
#. LypDu
#: extensions/inc/strings.hrc:399
msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX"
msgid " (Date)"
msgstr " (Datum)"
#. FVeYy
#: extensions/inc/strings.hrc:400
msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX"
msgid " (Time)"
msgstr " (Tyd)"
#. XPCgZ
#: extensions/inc/strings.hrc:402
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "Die inhoud van die gekose veld sal in die kombinasiehokkielys vertoon word."
#. 3XqRi
#: extensions/inc/strings.hrc:403
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "Die inhoud van die gekose veld sal in die lyshokkie getoon word as die geskakelde velde identies is."
#. sy3UG
#: extensions/inc/strings.hrc:404
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
msgstr "U kan die waarde van die kombinasiehokkie in n databasisveld stoor of dit vir vertoondoeleindes gebruik."
#. 2QUFE
#: extensions/inc/strings.hrc:406
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
msgstr "U kan die waarde van die keusegroep in n databasisveld stoor, of dit later gebruik vir n ander aksie."
#. D7TVx
#: extensions/inc/yesno.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. QDUNB
#: extensions/inc/yesno.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. cBnXC
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:42
msgctxt "contentfieldpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "Bestaande velde"
#. pa3Dg
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:114
msgctxt "contentfieldpage|label3"
msgid "Display field"
msgstr "Vertoonveld"
#. FBECK
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:53
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Databron"
#. dmvMc
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:65
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Tipe inhoud"
#. EGEyr
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:77
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#. 7DaPr
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:132
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"
#. cyVXt
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:176
msgctxt "contenttablepage|label3"
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
"\n"
"\n"
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
msgstr ""
"Aan die regterkant sien u al die tabelle uit die vorm se databron.\n"
"\n"
"\n"
"Kies die tabel waaruit die data gebruik moet word as basis vir die lysinhoud:"
#. ovzSX
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:243
msgctxt "contenttablepage|label2"
msgid "Control"
msgstr "Kontrole"
#. 3pJRv
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:15
msgctxt "datasourcepage|label2"
msgid ""
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Dit is al die inligting wat benodig word om u adresdata by %PRODUCTNAME te integreer.\n"
"\n"
"Tik nou net die naam waaronder u die databron in %PRODUCTNAME wil registreer."
#. LaR7Y
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:43
msgctxt "datasourcepage|embed"
msgid "Embed this address book definition into the current document."
msgstr "Bed dié adresboekdefinisie by die huidige dokument in."
#. jcF56
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:67
msgctxt "datasourcepage|locationft"
msgid "Location"
msgstr "Ligging"
#. nKyUL
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:79
msgctxt "datasourcepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Blaai..."
#. apVFE
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:86
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse"
msgid "Specifies the location using a file dialog."
msgstr "Spesifiseer die lokasie mbv. 'n Lêer dialoog."
#. 7P3GP
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:109
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location"
msgid "Specifies the location of the database file."
msgstr "Spesifiseer die lokasie van die databasis lêer."
#. 6LtJa
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:126
msgctxt "datasourcepage|available"
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "Maak hierdie adresboek aan alle modules in %PRODUCTNAME beskikbaar."
#. F3UzV
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:135
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available"
msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file."
msgstr "Registreer die nuutgeskepte databasislêer in %PRODUCTNAME. Die databasis word dan gelys in die databronne-area (Ctrl + Shift + F4). As hierdie vakkie nie gemerk is nie, sal die databasis slegs beskikbaar wees deur die databasislêer te open."
#. jbrum
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:168
msgctxt "datasourcepage|nameft"
msgid "Address book name"
msgstr "Adresboeknaam"
#. EhAjb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:186
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name"
msgid "Specifies the data source name."
msgstr "Voer in die naam van die databron."
#. iHrkL
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:205
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "n Ander databron het reeds hierdie naam. Aangesien die naam van n adresboek uniek moet wees in die stelsel, moet u n ander een kies."
#. 6ZBG5
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:238
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage"
msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer."
msgstr "Hier voer u 'n stoorplek in vir die adresboeklêer en 'n naam waaronder die databron in die databron verkenner verskyn."
#. CWNrs
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr "Moet een keuseveld by verstek gekies word?"
#. aoU8V
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:39
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
msgid "_Yes, the following:"
msgstr "_Ja, die volgende:"
#. gWYi6
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:80
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr "Nee, geen spesifieke veld gaan gekies word nie."
#. XXEB7
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:15
msgctxt "fieldassignpage|label2"
msgid ""
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
"\n"
"For instance, you could have stored the email addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
"\n"
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
msgstr ""
"Om die adresdata in u sjablone op te neem, moet %PRODUCTNAME weet watter velde watter data bevat.\n"
"\n"
"U sou byvoorbeeld die e-Posadresse in 'n veld met die naam \"e-pos\" of \"E-pos\" of \"EM\" - of iets heeltemal anders - kon stoor.\n"
"\n"
"Klik op die knoppie hieronder om 'n ander dialoogvenster te open waar u die instellings vir u databron kan invoer."
#. RkyNf
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:38
msgctxt "fieldassignpage|assign"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Veldtoewysing"
#. 94fxb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:46
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog."
msgstr "Maak oop die sjabloon: \"Toewysing van Adresboeke\"-dialoog."
#. CuPoK
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:77
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage"
msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment."
msgstr "Maak 'n dialoog oop vir die toekenning van die velde."
#. j8AYS
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
msgstr "Dit is waar u velde met ooreenstemmende inhoud kies sodat die waarde van die vertoonveld getoon sal word."
#. cWGwU
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:55
msgctxt "fieldlinkpage|label2"
msgid "Field from the _Value Table"
msgstr "_Veld van die waardetabel"
#. rp7PU
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:104
msgctxt "fieldlinkpage|label3"
msgid "Field from the _List Table"
msgstr "Veld van die _lystabel"
#. GDXGP
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:61
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Databron"
#. YZrBU
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:73
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Tipe inhoud"
#. F7JFv
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:85
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#. yhVwQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:154
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"
#. fPEjf
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:235
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
msgid "Selected fields"
msgstr "Gekose velde"
#. FGByi
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:259
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
msgid "->"
msgstr "->"
#. 7NBrQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
msgid "=>>"
msgstr "=>>"
#. SRogG
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:299
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
msgid "<-"
msgstr "<-"
#. crA2q
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:312
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
msgid "<<="
msgstr "<<="
#. 25yKb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:381
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "Bestaande velde"
#. PDhUx
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:401
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
msgid "Table Element"
msgstr "Tabel Element"
#. Xk7cV
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:54
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Databron"
#. vr3WF
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:66
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Tipe inhoud"
#. YWdU3
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:78
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#. EJE6S
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:133
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"
#. jePf2
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:216
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "_Opsievelde"
#. CYqUP
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:236
msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
msgid "_>>"
msgstr "_>>"
#. HZc38
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:250
msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#. HYXrA
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:284
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
msgstr "Watter _name wil u aan die keusevelde toeken?"
#. yR2Am
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
msgid "Table Element"
msgstr "Tabel Element"
#. 3dtcD
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:15
msgctxt "invokeadminpage|label2"
msgid ""
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
"\n"
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
msgstr ""
"Om n nuwe databron op te stel, is bykomende inligting nodig.\n"
"\n"
"Kliek die volgende knoppie om nog n dialoog te open waarin u die nodige inligting kan tik."
#. vpt2q
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:36
msgctxt "invokeadminpage|settings"
msgid "Settings"
msgstr "Instellings"
#. GNt8z
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:43
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|settings"
msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings."
msgstr "Maak 'n dialoog oop waarin u verdere instellings kan maak."
#. CAjBt
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:56
msgctxt "invokeadminpage|warning"
msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
msgstr ""
"Die verbinding met die databron kon nie bewerkstellig word nie.\n"
"Gaan asseblief die instellings na voordat u voortgaan, of kies n ander soort adresdatabron (op die vorige bladsy)."
#. BgCsQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:76
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage"
msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources."
msgstr "Hier kan u verdere instellings maak vir LDAP-adresdata en ander eksterne databronne."
#. MdQKb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Wil u die waarde in n databasisveld stoor?"
#. wh2jE
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:65
msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "_Ja, ek wil dit in die volgende databasisveld stoor:"
#. Kw48Z
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:81
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
msgstr "_Nee, ek wil net die waarde in die vorm stoor."
#. 7BkQQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18
msgctxt "optionsfinalpage|label1"
msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
msgstr "Watter _byskrif moet aan die keusegroep gegee word?"
#. aDe59
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:48
msgctxt "optionsfinalpage|label2"
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr "Dit is al die besonderhede wat nodig is om die keusegroep te skep."
#. Wcsuy
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:35
msgctxt "optionvaluespage|label1"
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
msgstr "n Bepaalde waarde word aan die opsiegroep toegeken wanneer u n opsie selekteer."
#. XA4df
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:58
msgctxt "optionvaluespage|label2"
msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
msgstr "Watter _waarde wil u aan elke opsie toeken?"
#. qGELF
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:106
msgctxt "optionvaluespage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "_Opsievelde"
#. AneBw
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:23
msgctxt "selecttablepage|label2"
msgid ""
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
"Please select the one you mainly want to work with:"
msgstr ""
"Die eksterne databron wat u gekies het, bevat meer as een adresboek.\n"
"Kies asseblief die een waarmee u hoofsaaklik wil werk:"
#. YkkV4
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:77
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table"
msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the %PRODUCTNAME templates."
msgstr "Hier voer u die tabel in wat moet dien as die adresboek vir die %PRODUCTNAME-dokumentsjablone."
#. F6ySC
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:90
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage"
msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "Spesifiseer 'n tabel van die \"Seamonkey / Netscape\"-adresboek-bron wat as die adresboek in %PRODUCTNAME gebruik word."
#. bCndk
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:15
msgctxt "selecttypepage|label2"
msgid ""
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
"\n"
"This wizard helps you create the data source."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME gee u toegang tot adresdata wat reeds op u stelsel teenwoordig is. Om dit te kan doen, sal n %PRODUCTNAME-databron geskep word waarin u adresdata in tabelvorm beskikbaar gemaak sal word.\n"
"\n"
"Hierdie slimmerd help u om die databron te skep."
#. GHAY9
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:42
msgctxt "selecttypepage|evolution"
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#. Xsfrc
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:52
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution."
msgstr "Kies hierdie opsie as u reeds 'n adresboek in Evolution het."
#. F6JYD
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:63
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#. eB6AA
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:73
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise"
msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise."
msgstr "Kies hierdie opsie as u reeds 'n adresboek in Groupwise gebruik."
#. cuXRp
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:84
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "Evolution LDAP"
#. 7ZtGX
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:94
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
msgstr "Kies hierdie opsie as u reeds 'n adresboek in Evolution LDAP het."
#. hMBCk
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:105
msgctxt "selecttypepage|firefox"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. xHVgK
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:115
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|firefox"
msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel."
msgstr "Kies hierdie opsie as u reeds 'n adresboek in Firefox of Iceweasel gebruik."
#. C4oTw
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:126
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#. Aq64F
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
msgstr "Kies hierdie opsie as u reeds 'n adresboek in Thunderbird of Icedove gebruik."
#. su4jz
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:147
msgctxt "selecttypepage|kde"
msgid "KDE address book"
msgstr "KDE-adresboek"
#. X5F45
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:157
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book."
msgstr "Kies hierdie opsie as u reeds 'n KDE-adresboek gebruik."
#. 2Psrm
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168
msgctxt "selecttypepage|macosx"
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Mac OS X-adresboek"
#. DF5Kd
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:178
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx"
msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
msgstr "Kies hierdie opsie as u reeds 'n macOS-adresboek gebruik."
#. 3EnZE
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:189
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
msgstr "Ander eksterne adresbron"
#. xvf2d
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:199
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "Kies hierdie opsie om 'n ander databron as adresboek in %PRODUCTNAME te registreer."
#. HyBth
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:212
msgctxt "selecttypepage|label1"
msgid "Select the type of your external address book:"
msgstr "Kies watter soort eksterne adresboek u het:"
#. xdzuR
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:232
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME."
msgstr "Hierdie slimmerd registreer 'n bestaande adresboek as 'n databron by %PRODUCTNAME."
#. f33Eh
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:60
msgctxt "tableselectionpage|label3"
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
"\n"
"Please choose a data source and a table.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
"Die vorm waaraan die kontrole behoort is nie (of nie volledig) verbind aan n databron nie.\n"
"\n"
"Kies asseblief n databron en n tabel.\n"
"\n"
"\n"
"Let asseblief daarop dat die instellings wat op hierdie bladsy gemaak word onmiddellik in werking tree nadat u die bladsy verlaat het."
#. PLVnx
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:96
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
msgid "_Data source:"
msgstr "_Databron:"
#. DZ3pT
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:149
msgctxt "tableselectionpage|search"
msgid "_..."
msgstr "_..."
#. 6jyEV
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:181
msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
msgid "_Table / Query:"
msgstr "_Tabel / navraag:"
#. YvYuw
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:253
msgctxt "tableselectionpage|label1"
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. DNyMZ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
msgid "Choose Data Source"
msgstr "Kies databron"
#. pxT9v
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Inskrywing"
#. EkLEJ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/combobox.ui:16
msgctxt "combobox|TBC_FT_SOURCE"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#. HWJFh
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/editbox.ui:14
msgctxt "editbox|TBC_FT_QUERY"
msgid "Search Key"
msgstr "Soek Sleutel"
#. CPjNs
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:35
msgctxt "generalpage|shortname"
msgid "_Short name"
msgstr "_Kort naam"
#. vaKMR
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:48
msgctxt "generalpage|authtype"
msgid "_Type"
msgstr "Soor_t"
#. G73uW
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:61
msgctxt "generalpage|authors"
msgid "Author(s)"
msgstr "Outeur(s)"
#. 8azaC
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:74
msgctxt "generalpage|publisher"
msgid "_Publisher"
msgstr "_Uitgewer"
#. xQfCE
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:87
msgctxt "generalpage|chapter"
msgid "_Chapter"
msgstr "_Hoofstuk"
#. TC6kG
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:100
msgctxt "generalpage|title"
msgid "Tit_le"
msgstr "Tite_l"
#. R9FbR
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113
msgctxt "generalpage|address"
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dres"
#. p4Qk5
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:126
msgctxt "generalpage|pages"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "Blads_y(e)"
#. yA7zD
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:139
msgctxt "generalpage|year"
msgid "_Year"
msgstr "_Jaar"
#. FBFh5
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:152
msgctxt "generalpage|isbn"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#. HBcbt
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:181
msgctxt "generalpage|editor"
msgid "Editor"
msgstr "Redakteur"
#. c5WHH
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:194
msgctxt "generalpage|booktitle"
msgid "_Book title"
msgstr "_Boektitel"
#. tfGGx
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:207
msgctxt "generalpage|edition"
msgid "Ed_ition"
msgstr "U_itgawe"
#. 2ZCVj
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:220
msgctxt "generalpage|volume"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. Tpxov
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:233
msgctxt "generalpage|institution"
msgid "Instit_ution"
msgstr "_Instelling"
#. DY7iB
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:246
msgctxt "generalpage|month"
msgid "_Month"
msgstr "_Maand"
#. 6XJ26
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:259
msgctxt "generalpage|publicationtype"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "Soor_t publikasie"
#. Trxvk
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:272
msgctxt "generalpage|university"
msgid "University"
msgstr "Universiteit"
#. r3F5p
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:285
msgctxt "generalpage|reporttype"
msgid "Type of re_port"
msgstr "S_oort verslag"
#. vsfLN
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:298
msgctxt "generalpage|organization"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Org_anisasie"
#. 2Fna4
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:327
msgctxt "generalpage|journal"
msgid "_Journal"
msgstr "_Joernaal"
#. DA5HP
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:340
msgctxt "generalpage|annotation"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Ann_otering"
#. DZxid
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:353
msgctxt "generalpage|number"
msgid "Numb_er"
msgstr "Nomm_er"
#. Nspi2
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:366
msgctxt "generalpage|note"
msgid "_Note"
msgstr "_Nota"
#. DVS8w
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:379
msgctxt "generalpage|series"
msgid "Se_ries"
msgstr "_Reeks"
#. JfqNT
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:392
msgctxt "generalpage|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. hjJFW
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:421
msgctxt "generalpage|custom1"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Gebruikergedefinieerde veld _1"
#. ZgVyG
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:434
msgctxt "generalpage|custom4"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Gebruikergedefinieerde veld _4"
#. aDQFC
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447
msgctxt "generalpage|custom2"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Gebruikergedefinieerde veld _2"
#. X8g3V
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:460
msgctxt "generalpage|custom5"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Gebruikergedefinieerde veld _5"
#. ctDaZ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:473
msgctxt "generalpage|custom3"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Gebruikergedefinieerde veld _3"
#. x9s9K
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:618
msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage"
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
msgstr "Hier registreer die slimmerd 'n bestaande adresboek as 'n databasis by %PRODUCTNAME."
#. 7BG4W
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
msgstr "Kolomuitleg vir tabel “%1”"
#. ZttGm
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:107
msgctxt "mappingdialog|label2"
msgid "_Short name"
msgstr "_Kort naam"
#. PcPgF
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:121
msgctxt "mappingdialog|label3"
msgid "_Author(s)"
msgstr "_Outeur(s)"
#. DBBiK
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:135
msgctxt "mappingdialog|label4"
msgid "_Publisher"
msgstr "_Uitgewer"
#. 4TG3U
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149
msgctxt "mappingdialog|label5"
msgid "_Chapter"
msgstr "_Hoofstuk"
#. DZwft
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:163
msgctxt "mappingdialog|label6"
msgid "Editor"
msgstr "Redakteur"
#. pEBaZ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:223
msgctxt "mappingdialog|label7"
msgid "_Type"
msgstr "Soor_t"
#. TxEfY
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:237
msgctxt "mappingdialog|label8"
msgid "_Year"
msgstr "_Jaar"
#. qLU7E
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:251
msgctxt "mappingdialog|label9"
msgid "Tit_le"
msgstr "Tite_l"
#. F26mM
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:301
msgctxt "mappingdialog|label10"
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dres"
#. kBvqk
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:315
msgctxt "mappingdialog|label11"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#. aeCGS
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:329
msgctxt "mappingdialog|label12"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "Blads_y(e)"
#. N4Cx2
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:379
msgctxt "mappingdialog|label13"
msgid "Ed_ition"
msgstr "U_itgawe"
#. CXnVD
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:405
msgctxt "mappingdialog|label14"
msgid "_Book title"
msgstr "_Boektitel"
#. FEe9P
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:419
msgctxt "mappingdialog|label15"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. T6Eu3
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:431
msgctxt "mappingdialog|label16"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "Soor_t publikasie"
#. KVHpY
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:481
msgctxt "mappingdialog|label17"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Org_anisasie"
#. GNoEJ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:495
msgctxt "mappingdialog|label18"
msgid "Instit_ution"
msgstr "_Instelling"
#. ZU7AT
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:509
msgctxt "mappingdialog|label19"
msgid "Uni_versity"
msgstr "Uni_versiteit"
#. AeYEo
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:559
msgctxt "mappingdialog|label20"
msgid "Type of re_port"
msgstr "S_oort verslag"
#. NaFZM
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:573
msgctxt "mappingdialog|label21"
msgid "_Month"
msgstr "_Maand"
#. EacrE
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:611
msgctxt "mappingdialog|label22"
msgid "_Journal"
msgstr "_Joernaal"
#. 98xrV
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:625
msgctxt "mappingdialog|label23"
msgid "Numb_er"
msgstr "Nomm_er"
#. ssYBx
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:639
msgctxt "mappingdialog|label24"
msgid "Se_ries"
msgstr "_Reeks"
#. kGM4q
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:689
msgctxt "mappingdialog|label25"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Ann_otering"
#. 8xMvD
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:703
msgctxt "mappingdialog|label26"
msgid "_Note"
msgstr "_Nota"
#. t7JGr
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:717
msgctxt "mappingdialog|label27"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. STBDL
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:765
msgctxt "mappingdialog|label28"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Gebruikergedefinieerde veld _1"
#. FDtfJ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:779
msgctxt "mappingdialog|label29"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Gebruikergedefinieerde veld _2"
#. EPoqo
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:793
msgctxt "mappingdialog|label30"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Gebruikergedefinieerde veld _3"
#. LzUki
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:807
msgctxt "mappingdialog|label31"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Gebruikergedefinieerde veld _4"
#. jY3cj
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:821
msgctxt "mappingdialog|label32"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Gebruikergedefinieerde veld _5"
#. wkCw6
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1033
msgctxt "mappingdialog|label1"
msgid "Column Names"
msgstr "Kolomname"
#. B7h7G
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1058
msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
msgstr "Laat die toewysing toe tussen kolomkopskrifte in hierdie databron en datavelde in 'n ander databron. Om 'n ander databron vir u bibliografie te spesifiseer, klik op die \"Databron\"-knoppie in die rekord se werksbalk."
#. k9B7a
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30
msgctxt "querydialog|ask"
msgid "Do not show this question again."
msgstr "Moenie weer hierdie vraag vra nie."
#. YFwPR
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:26
msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
msgid "Data Source"
msgstr "Databron"
#. EeiLg
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:71
msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter"
msgstr "OutoFilter"
#. Xbpge
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:84
msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standaardfilter"
#. 9qFEc
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97
msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
msgid "Reset Filter"
msgstr "Stel filter terug"
#. C3Tuk
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110
msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
msgid "Column Arrangement"
msgstr "Kolomrangskikking"
#. DGQhT
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:114
msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
msgstr "Laat die toewysing toe tussen kolomkopskrifte in hierdie databron en datavelde in 'n ander databron. Om 'n ander databron vir u literatuurdatabasis te spesifiseer, klik op die Gegevensbron-knoppie in die Rekening-werkbalk."
#. 8s8QS
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:125
msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar"
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
msgstr "Word gebruik om datarekords in die bibliografie-databasis in te voeg, uit te vee, te redigeer en te bestuur."
#. AFbU5
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Linear ascending"
msgstr "Lineêr stygend"
#. kLhvJ
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:112
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Linear descending"
msgstr "Lineêr dalend"
#. y8ByE
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:113
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Original values"
msgstr "Oorspronklike waardes"
#. izGbM
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:114
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Exponential increasing"
msgstr "Eksponensiële toename"
#. is6k5
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:125
msgctxt "griddialog|resetButton"
msgid "_Set"
msgstr "_Stel"
#. DEE74
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46
msgctxt "sanedialog|SaneDialog"
msgid "Scanner"
msgstr "Skandeerder"
#. 8aFBr
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:66
msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton"
msgid "About Dev_ice"
msgstr "Aangaande t_oestel"
#. 3EeXn
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:80
msgctxt "sanedialog|previewButton"
msgid "Create Previe_w"
msgstr "Skep _voorskou"
#. ihLsf
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94
msgctxt "sanedialog|scanButton"
msgid "_Scan"
msgstr "_Skandeer"
#. gFREe
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:164
msgctxt "sanedialog|label3"
msgid "_Left:"
msgstr "_Links:"
#. ErDB4
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:178
msgctxt "sanedialog|label4"
msgid "To_p:"
msgstr "_Bo:"
#. bSfBR
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:192
msgctxt "sanedialog|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Regs:"
#. NGDq3
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:206
msgctxt "sanedialog|label6"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Onder:"
#. YfU4m
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:276
msgctxt "sanedialog|label1"
msgid "Scan Area"
msgstr "Skandeergebied"
#. FZ7Vw
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:335
msgctxt "sanedialog|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"
#. EiiLN
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:369
msgctxt "sanedialog|label7"
msgid "Device _used"
msgstr "Toestel gebr_uik"
#. W6hNP
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:383
msgctxt "sanedialog|label8"
msgid "Resolution [_DPI]"
msgstr "Resolusie [_DPI]"
#. t3Tuq
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:437
msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Wys gevorderde opsies"
#. gneMZ
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:469
msgctxt "sanedialog|label10"
msgid "Options:"
msgstr "Opsies:"
#. VDQay
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:545
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
msgid "Se_t"
msgstr "S_tel"
#. bNTfS
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:617
msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
msgid "Vector element"
msgstr "Vektorelement"
#. rDXRD
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:87
msgctxt "browserpage|help"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. b84Zp
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8
msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog"
msgid "Character"
msgstr "Karakter"
#. pAwku
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:135
msgctxt "controlfontdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. VhLFn
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:182
msgctxt "controlfontdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Fonteffekte"
#. TLgDg
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8
msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr "Nuwe datasoort"
#. oURoA
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:92
msgctxt "datatypedialog|label"
msgid "Type a name for the new data type:"
msgstr "Tik n naam vir die nuwe datasoort in:"
#. emBq6
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10
msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
msgid "Link fields"
msgstr "Skakel velde"
#. jsbRq
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31
msgctxt "formlinksdialog|suggestButton"
msgid "Suggest"
msgstr "Voorstel"
#. JkJ9F
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
msgstr "Subvorms kan gebruik word om gedetailleerde data oor die huidige rekord van die meestervorm te wys. Om dit te doen, kan u spesifiseer watter kolomme in die subvorm met watter kolomme in die meestervorm ooreenkom."
#. XkJm4
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
msgid "label"
msgstr "etiket"
#. PuKkA
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141
msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
msgid "label"
msgstr "etiket"
#. JFcBM
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:28
msgctxt "hyperlinkfield|tooltip"
msgid "Activate link"
msgstr "Aktiveer skakel"
#. JJkdg
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18
msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
msgid "Label Field Selection"
msgstr "Etiketveldseleksie"
#. aEYXg
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102
msgctxt "labelselectiondialog|label"
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
msgstr "Hierdie is kontrolevelde wat as etiketvelde gebruik kan word vir die $controlclass$ $controlname$."
#. GLFYG
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
msgid "_No assignment"
msgstr "Gee_n toewysing"
#. 8EkFC
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/multiline.ui:72
msgctxt "multiline|tooltip"
msgid "Multiline Editing"
msgstr "Multi-lyn Redigering"
#. urhSS
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18
msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
msgstr "Tab-volgorde"
#. bdEtz
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:151
msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree"
msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom."
msgstr "Al die kontroles op die vorm word hier gelys. Hierdie kontroles kan in 'n spesifieke volgorde van bo na onder gekies word met die tab-sleutel."
#. WGPX4
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:171
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "Skuif _op"
#. LNZFB
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:185
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "Skuif _af"
#. zAGWY
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:199
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "_Outomatiese sortering"
#. nQDDz
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:225
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
msgstr "Kontroles"