Files
Christian Lohmaier a0664d1808 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I73ccd99ce86291ab23a9d6aa4438acdb7e784b83
2025-11-24 15:40:02 +01:00

1343 lines
37 KiB
Plaintext

#. extracted from uui/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-22 21:34+0000\n"
"Last-Translator: JiyanAlpirani <jiyanalpirani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish (Northern) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/kmr_LATN/>\n"
"Language: kmr-Latn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1522252439.000000\n"
#. DLY8p
#: uui/inc/ids.hrc:33
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
msgstr "Çalakiya xedbatandinê ya li ser $(ARG1) hat betalkirin."
#. Q448y
#: uui/inc/ids.hrc:35
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
msgstr "Xwe negihand pela $(ARG1)."
#. w6rpp
#: uui/inc/ids.hrc:37
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) already exists."
msgstr "$(ARG1) jixwe heye."
#. a6BBm
#: uui/inc/ids.hrc:39
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Target already exists."
msgstr "Hedef jixwe heye."
#. m4G3E
#: uui/inc/ids.hrc:41
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"You are saving a password protected Basic library containing the following large module(s): \n"
"$(ARG1)\n"
"Storing those large module(s) in binary format, which is necessary for password protection, makes them unreadable in versions older than LibreOffice 5.0.3. If you want to avoid this please split the module into smaller pieces."
msgstr ""
#. 3rNDF
#: uui/inc/ids.hrc:43
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Beware!\n"
"\n"
"You are about to load a very unusual sort of file ($(ARG2)) from the URL:\n"
"\n"
"$(ARG1)\n"
"\n"
"Are you certain that this file is a legacy document created many years ago?"
msgstr ""
"Baldar be!\n"
"\n"
"Tu dikî ji vê navnîşanê pelekî ($(ARG2)) gelekî awarte bar bikî:\n"
"\n"
"$(ARG1)\n"
"\n"
"Tu teqez dizanî ku ev pel belgeyeke kevn e ku beriya gelek salan hatiye çêkirin?"
#. v6bPE
#: uui/inc/ids.hrc:45
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
msgstr "Cerbandina giştî ya di danaya ji $(ARG1) de xeletî heye."
#. AGF5W
#: uui/inc/ids.hrc:47
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
msgstr "Di peldanka $(ARG2) de biresera $(ARG1) nayê afirandin."
#. Dw4Ff
#: uui/inc/ids.hrc:49
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
msgstr "Daneya ku li $(ARG1)ê nayê xwendin."
#. Qc4E9
#: uui/inc/ids.hrc:51
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Karê lêgerînê li ser $(ARG1) nayê kirin."
#. CD7zU
#: uui/inc/ids.hrc:53
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Li ser $(ARG1)ê karê vegotinê pêk nehat."
#. AkGXL
#: uui/inc/ids.hrc:55
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
msgstr "Dane ji bo $(ARG1) nayê nivîsandin."
#. ndib2
#: uui/inc/ids.hrc:57
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
msgstr "Kar ne gengaz e: $(ARG1) peldanka derbasdar e."
#. wWVF2
#: uui/inc/ids.hrc:59
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) ne amade ye."
#. C7iGB
#: uui/inc/ids.hrc:61
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
msgstr "Tiştê ku tê kirin ne gengaz e: $(ARG1) û $(ARG2) cîhazên cuda ne (ajokar)"
#. ic2pB
#: uui/inc/ids.hrc:63
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Dema xwe digihand $(ARG1) çewtiyeke ketan/derketanê ya giştî çêbû."
#. r6GVi
#: uui/inc/ids.hrc:65
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
msgstr "Teşebûsekê bi riyeke nederbasdar xwe gihand $(ARG1) 'ê."
#. Y6bwq
#: uui/inc/ids.hrc:67
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
msgstr "$(ARG1) curenivîsên nederbasdar dihundirîne"
#. 5HEak
#: uui/inc/ids.hrc:69
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
msgstr "Cîhaz (ajokar) $(ARG1) nederbasdar e."
#. Ykhp2
#: uui/inc/ids.hrc:71
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
msgstr "Dirêjahiya daneya ji $(ARG1) 'ê nederbasdar e."
#. CbZfa
#: uui/inc/ids.hrc:73
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
msgstr "Operasyona li ser $(ARG1) 'ê bi parametreyeke nederbasdar hate destpêkirin."
#. fEQmj
#: uui/inc/ids.hrc:75
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
msgstr "Ji ber ku di hundirê $(ARG1) de nîşanên joker hene ev peywir nehate kirin."
#. v2dLh
#: uui/inc/ids.hrc:77
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
msgstr "Dema xwe digihand $(ARG1) çewtî çêbû."
#. AEtU6
#: uui/inc/ids.hrc:79
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
msgstr "Di hundirê $(ARG1) de curenivîsên çewt hene."
#. fD986
#: uui/inc/ids.hrc:81
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
msgstr "Navê $(ARG1)'ê ji gelek curenivîsan pêk tê."
#. U3tMN
#: uui/inc/ids.hrc:83
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) tune."
#. nB6UA
#: uui/inc/ids.hrc:85
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
msgstr "Rêça $(ARG1) tune."
#. FMV9Y
#: uui/inc/ids.hrc:87
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
msgstr "Çalakiya $(ARG1) di vê pergala xebatê de nayê destekirin."
#. zzACo
#: uui/inc/ids.hrc:89
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a directory."
msgstr "$(ARG1) ne pelrêçek e."
#. YW5vM
#: uui/inc/ids.hrc:91
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a file."
msgstr "$(ARG1) ne pelek e."
#. khxN3
#: uui/inc/ids.hrc:93
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
msgstr "Di cîhaza $(ARG1) de ciyê vala tuneye."
#. zehX6
#: uui/inc/ids.hrc:95
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
msgstr "Ji ber ku pir zêde pel vekirî ne li ser $(ARG1) kar pêk nayê."
#. ctFbB
#: uui/inc/ids.hrc:97
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
msgstr "Ji ber ku bîra dikare were bikaranîn nema, karê li ser $(ARG1) pêk nehat."
#. jpzJG
#: uui/inc/ids.hrc:99
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
msgstr "Ji ber ku pir zêde dane li bendê ne, karê li ser $(ARG1) nayê domandin."
#. 6DVTU
#: uui/inc/ids.hrc:101
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
msgstr "$(ARG1) li hundirê xwe nayê kopîkirin."
#. zyCVE
#: uui/inc/ids.hrc:103
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Dema xwe digihand $(ARG1) çewtiyeke ketan/derketanê ya giştî çêbû."
#. cVa9F
#: uui/inc/ids.hrc:105
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is write protected."
msgstr "$(ARG1) li hemberî nivîsandinê parastî ye."
#. JARZx
#: uui/inc/ids.hrc:107
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
msgstr "$(ARG1) ne di teşeyeke rast de ye."
#. NJNyn
#: uui/inc/ids.hrc:109
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
msgstr "Guhertoya $(ARG1) ne rast e."
#. uBqiR
#: uui/inc/ids.hrc:111
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
msgstr "Ajokera $(ARG1) tune."
#. zemAv
#: uui/inc/ids.hrc:113
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
msgstr "Peldank $(ARG1) ne mevcûd e."
#. aRCFc
#: uui/inc/ids.hrc:115
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version is not supported."
msgstr "Guhertoyên javayê yên barkirî ne, destek nake."
#. DbH3p
#: uui/inc/ids.hrc:117
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
msgstr "Guhertoyên javayê yên barkirî $(ARG1) destek nake."
#. 7NCGk
#: uui/inc/ids.hrc:119
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
msgstr "Guhertoyên Javayê yên niha sazkirî ne nayên destekirin, guhertoya te herî kêm divê $(ARG1) be."
#. bNWmn
#: uui/inc/ids.hrc:121
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
msgstr "Guhertoyên Javayê yên niha sazkirî ne $(ARG1) nayên destekirin, guhertoya te herî kêm divê $(ARG2) be."
#. 5MfGQ
#: uui/inc/ids.hrc:123
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
msgstr "Daneya ku bi hevparî hatiye têkildarkirin xera bûye."
#. fKMdA
#: uui/inc/ids.hrc:125
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
msgstr "Daneya ku bi $(ARG1) hatiye têkildarkirin xera bûye."
#. sBGBF
#: uui/inc/ids.hrc:127
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
msgstr "Cîlt $(ARG1) ne amade ye."
#. yKKd9
#: uui/inc/ids.hrc:129
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "$(ARG1) ne amade ye; yekeya hilanîna tomarkirinên daneyan têxinê."
#. RogFv
#: uui/inc/ids.hrc:131
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "Cîlt $(ARG1) ne amade ye; ji kerema xwe re dorhêleke depokirinê lê zêde bike."
#. AqFh4
#: uui/inc/ids.hrc:133
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
msgstr "Ji kerema xwe re dîskê têxê $(ARG1)."
#. WbB7f
#: uui/inc/ids.hrc:135
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
msgstr "Di hundirê pelrêç $(ARG1) de bireser nayê çêkirin."
#. cSCj6
#: uui/inc/ids.hrc:137
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
msgstr "Heke vê protokola veguheztinê were bikaranîn %PRODUCTNAME nikare rê li ber nivîsandina van pelan bigire. Tu dixwazî bidiomînî?"
#. CUbSR
#: uui/inc/ids.hrc:139
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
"\n"
"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
"\n"
"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
"Pelê '$(ARG1)' xira bûye û ji ber hindê venabe. %PRODUCTNAME dikare hewlê bide ku pelî tamîr bike.\n"
"\n"
"Dibe ku xirabûn ji ber manîpulekirina pelî yan jî ji ber xisarên avaniyê yên ji ber veguhestinê be.\n"
"\n"
"Tê pêşniyarkirin ku hûn baweriya xwe bi naveroka pelê bê tamîrkirin neynin.\n"
"Makroyên xebitandinê ji bo vî pelî neçalak in.\n"
"\n"
"Bila %PRODUCTNAME vî pelî tamîr bike?\n"
#. KeFss
#: uui/inc/ids.hrc:141
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
msgstr "Pela '$(ARG1)' nehate tamîrkirin ji ber vê yekê venebû."
#. JCpTn
#: uui/inc/ids.hrc:143
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"Danaya avakirinê ya di '$(ARG1)' de xêrabûye. Bê vê danayê dibe ku hinek kêrhatî baş nexebitin.\n"
"Hun dîsa jî dixwazin ku %PRODUCTNAME bê danaya avakirinê ya xêrab bidin destpêkirin?"
#. QCACp
#: uui/inc/ids.hrc:145
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"Pela avakirinên kesatî '$(ARG1)' xêrabûye û ji bo domkirinê divê were jêbirin. Hinek agahiyên we yên kesatî dibe ku winda bin.\n"
"Hun dîsa jî dixwazin ku %PRODUCTNAME bê danaya avakirinê ya xêrab bidin destpêkirin?"
#. e5Rft
#: uui/inc/ids.hrc:147
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
msgstr "Çavkaniya danaya avakirinê '$(ARG1)' tuneye. Bê vê danayê dibe ku hinek kêrhatî baş nexebitin."
#. 4gRCA
#: uui/inc/ids.hrc:149
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
msgstr ""
"Çavkaniya danaya avakirinê '$(ARG1)' tuneye. Bê vê danayê dibe ku hinek kêrhatî baş nexebitin.\n"
"Hun dîsa jî dixwazin ku %PRODUCTNAME bê danaya avakirinê ya kêm bidin destpêkirin?"
#. DAUhe
#: uui/inc/ids.hrc:151
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
msgstr "Di formê de danaya nederbasdar heye. Hun dîsa jî dixwazin bidomînin?"
#. DSoD4
#: uui/inc/ids.hrc:153
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "Pela $(ARG1) aliyê bikarhênerê din ve hatiye qulfkirin. Niha, gihîştina nivîsê ji bo vê pelê nayê hildan."
#. k6aHT
#: uui/inc/ids.hrc:155
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "Pela $(ARG1) aliyê xwe ve hatiye qulfkirin. Niha, gihîştina nivîsê ji bo vê pelê nayê hildan."
#. ZoUzb
#: uui/inc/ids.hrc:157
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
msgstr "Pela $(ARG1) aliyê xwe ve nehatiye qulfkirin."
#. L9PCQ
#: uui/inc/ids.hrc:159
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
msgstr ""
"Qulfa berê ji bo pela $(ARG1) hatibû diyarkirin denborî bûye.\n"
"Sedema vê ji pirsgirêkên di pêşkêşa rêveberiya pelê dike de ye. Nayê mîsogerîkirin ku xebatên nivîsandina di vê pelê de dê li ser guherînên bikarhênerên din binivîse an na!"
#. gZzEy
#: uui/inc/ids.hrc:161
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
"Full error message:\n"
"\n"
" $(ARG1)."
msgstr ""
"Parçe nehat barkirin, dibe ku sazkirin çewt yan netemamkirî be.\n"
"Peyama çewtiya tam:\n"
"\n"
" $(ARG1)."
#. vHe5t
#: uui/inc/ids.hrc:166
msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED"
msgid ""
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
"\n"
"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
msgstr ""
"Nekarî nasnameya malpera $(ARG1) piştrast bike.\n"
"\n"
"Beriya pejirandina vê sertifikayê, divê hun sertîfikaya malperê bi baldarî kontrol bikin. Ji bo armanca naskirina Malpera $(ARG1) hun dixwazin vê sertîfikayê bipejirînin?"
#. kBZVn
#: uui/inc/ids.hrc:167
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED"
msgid ""
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
"\n"
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
msgstr ""
"$(ARG1) malperekî xwediyê sertîfikaya ewlehiyê ye, ya di demê ragihandinê de danayan şîfre dike, lê sertîfika di $(ARG2) de demborî bûye.\n"
"\n"
"Divê hun demê komputera xwe kontrol bikin ku raste an na."
#. 8GuAn
#: uui/inc/ids.hrc:168
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
msgstr "Hişyariya Ewlehiyê: Sertîfîkaya Pêşkêşê Nederbasdare"
#. iyR2A
#: uui/inc/ids.hrc:169
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH"
msgid ""
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
"We daxwazkir ku bi $(ARG1) re girêdanekî çêbikin. Lê, xwediyê sertîfikaya ewlehiyê ya hate nîşandan $(ARG2) ye. Ev dibe, na jî nebe, ku kesek diceribîne ku ragihana we bi vê malperê re bibire.\n"
"\n"
"Heke hun gumana sertîfikaya hatiye nîşandan dikin ku ne ya $(ARG1) be, ji kerema xwe girêdanê betal bikin û rêvebirê malperê agahdar bikin.\n"
"\n"
"Hun dîsa jî dixwazin bidomînin?"
#. q6DM2
#: uui/inc/ids.hrc:170
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
msgstr "Hişyariya Ewlehiyê: Sertîfîkaya Pêşkêşê Demborî Bûye"
#. zd5oX
#: uui/inc/ids.hrc:171
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID"
msgid ""
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
msgstr ""
"Sertîfîka nayê piştrastkirin. Hun divê vê sertîfîkaya malperê bi baldar kontrol bikin.\n"
"\n"
"Heke hun gumana sertîfîkaya tê nîşandan dikin, ji kerema xwe girêdanê betal bikin û rêvebirê malperê agahdar bikin."
#. Aj227
#: uui/inc/ids.hrc:172
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "Hişyariya Ewlehiyê: Navê Domaînê Hevnagirin"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "_Lê zêde bike"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "_Bisepîne"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Betal"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "_Bigire"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "_Jê bibe"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "_Serrast bike"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "_Alîkarî"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "_Nû"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "_Na"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_Temam"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ra bike"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "~Reset"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Erê"
#. 7Ua8k
#: uui/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
msgid "The file “%s” is password-protected."
msgstr ""
#. BVofP
#: uui/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Enter password: "
msgstr "Şîfreyê Binivîse: "
#. UTuR2
#: uui/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Confirm password: "
msgstr "Şîfreyê pesend bike: "
#. wydLC
#: uui/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD"
msgid "Set Password"
msgstr "Şîfreyê diyar bike"
#. 8fcsq
#: uui/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD"
msgid "Enter Password"
msgstr "Şîfreyê Binivîse"
#. U8JGN
#. : %TITLE is the base dialog title, %FILENAME is the document's filename, %PRODUCTNAME is the application name (e.g. "LibreOfficeDev")
#: uui/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_TITLE_FULL_FORMAT"
msgid "%TITLE - %FILENAME - %PRODUCTNAME"
msgstr ""
#. hggFL
#: uui/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "Şîfreya pesendkirinê û şîfreya nivîsandî hev nagirin. Eynî şîfreyê di her du qutîkan de binivîse."
#. sdbEf
#: uui/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "Belgeya tê Bikaranîn"
#. QU4jD
#: uui/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable."
msgstr ""
#. 8mKMg
#: uui/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "~Tenê-Xwendin Veke"
#. FqhkL
#: uui/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_NOTIFY_BTN"
msgid "~Notify"
msgstr ""
#. ThAZk
#: uui/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN"
msgid "~Open"
msgstr "~Veke"
#. uFhJT
#: uui/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document."
msgstr ""
"Ji ber ku pelê '$(ARG1)' di pergaleke din de ji aliyê $(ARG2) ve hatiye serastkirin, hatiye kilîdkirin.\n"
"\n"
"Pelê li ser pergala din bigire tomarkirinê dîsa biceribîne yan jî pelê kilîdkirî tune bihesibîne û pelê derbasdar tomar bike."
#. ZCJGW
#: uui/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "Tomarkirinê Cardin ~Biceribîne"
#. EVEQx
#: uui/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN"
msgid "~Save"
msgstr "~Tomar bike"
#. SZb7E
#: uui/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD"
msgid "~Remember password until end of session"
msgstr "Heta dawiya danişînê nasnavê bi ~bîr bîne"
#. 7HtCZ
#: uui/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD"
msgid "~Remember password"
msgstr "Nasnavê bi ~bîr bîne"
#. CV6Ci
#: uui/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE"
msgid "Non-Encrypted Streams"
msgstr "Darêjên Bê-Şîfrekirî"
#. P7Bd8
#: uui/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE"
msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr "Belge nehat kilîdkirin"
#. hJ55V
#: uui/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid ""
"The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space.\n"
"\n"
"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable."
msgstr ""
#. CaBXF
#: uui/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "~Tenê-Xwendin Veke"
#. Wuw4K
#: uui/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN"
msgid "~Notify"
msgstr ""
#. q5Dhj
#: uui/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_OPENLOCKED_HIDDEN_DATA"
msgid ""
"Document Name: $(ARG1)\n"
"User Name: $(ARG2)"
msgstr ""
#. EXAAf
#: uui/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_UNKNOWNUSER"
msgid "Unknown User"
msgstr "Bikarhênerê Nenas"
#. PFEwD
#: uui/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE"
msgid "Document Has Been Changed by Others"
msgstr "Ev belge ji aliyê kesên din ve hatiye guhertin"
#. umCKE
#: uui/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG"
msgid ""
"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
"\n"
"Do you want to save anyway?"
msgstr ""
"Ji ber ku pel ji bo guhertina di %PRODUCTNAME de hatiye vekirin, guheriye. Heke versiyona belgeya xwe tomar bikî dê li ser guhertinên kesên din bê nivîsandin.\n"
"\n"
"Tu dîsa jî dixwazî tomar bikî?"
#. DGYmK
#: uui/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN"
msgid "~Save Anyway"
msgstr "Dîsa jî ~Tomar Bike"
#. YBz5F
#: uui/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "Belgeya tê Bikaranîn"
#. 4Fimj
#: uui/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_TRYLATER_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Try again later to save document or save a copy of that document."
msgstr ""
"Pelê belgeyî '$(ARG1)' ji guhertinê re hatiye kilîdkirin:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Paşê dîsa biceribîne ku belgeyê bifilitînî, yan jî kopiyeke vê belgeyê tomar bike."
#. b3UBG
#: uui/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_OVERWRITE_IGNORELOCK_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"You may try to ignore the file locking and overwrite the existing document."
msgstr ""
#. 8JFLZ
#: uui/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "Tomarkirinê Cardin ~Biceribîne"
#. 6iCzM
#: uui/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN"
msgid "~Save As..."
msgstr "Cuda ~Tomar Bike..."
#. nqrvC
#: uui/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE"
msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name."
msgstr ""
#. 3bJvA
#: uui/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY"
msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
#. Bapqc
#: uui/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_SAME_NAME_USED"
msgid "Please provide a different file name!"
msgstr ""
#. BsaWY
#: uui/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
msgstr "Nasnav çewt e. Pel venabe."
#. WQbYF
#: uui/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
msgstr "Nasnav çewt e. Pel nayê guherandin."
#. Gq9FJ
#: uui/inc/strings.hrc:70
#, fuzzy
msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG"
msgid "The master password is incorrect."
msgstr "Şîfre hîn nehatiye eyar kirin."
#. pRwHM
#: uui/inc/strings.hrc:71
#, fuzzy
msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG"
msgid "The password is incorrect."
msgstr "Şîfre hîn nehatiye eyar kirin."
#. DwdJn
#: uui/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
msgid "The password confirmation does not match."
msgstr "Erêkirina nasnavê ne wekhev in."
#. dwGow
#: uui/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE"
msgid "Lock file is corrupted"
msgstr ""
#. nkUGA
#: uui/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG"
msgid ""
"The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file.\n"
"\n"
"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable."
msgstr ""
#. fKEYB
#: uui/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "~Tenê-Xwendin Veke"
#. qRAcY
#: uui/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN"
msgid "~Notify"
msgstr ""
#. rBAR3
#: uui/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_TITLE"
msgid "Document is now editable"
msgstr ""
#. cVZuC
#: uui/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is now editable \n"
"\n"
"Reload this document for editing?"
msgstr ""
#. vynDE
#: uui/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_BTN"
msgid "~Reload"
msgstr ""
#. QCVhW
#: uui/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_LOADREADONLY_MSG"
msgid "The author would like you to open '$(ARG1)' as read-only unless you need to make changes. Open as read-only?"
msgstr ""
#. CjJ2y
#: uui/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_VERIFY_CERT"
msgid "You need to view the certificate first."
msgstr ""
#. 7MFsT
#: uui/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_READONLY_FONT_TITLE"
msgid "Font Disallows Editing"
msgstr ""
#. YRahp
#: uui/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_READONLY_FONT_MSG"
msgid ""
"One or more fonts embedded in the document have no editing permission.\n"
"Open document in read-only mode?\n"
"Pressing [ No ] will drop these fonts from the document:\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
#. 45x3T
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
msgid "Authentication Code"
msgstr ""
#. oHHac
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:113
msgctxt "authfallback|label1"
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
msgstr ""
#. vkXiS
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16
#, fuzzy
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Hilbijartina Parzûnan"
#. HoJXz
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:137
msgctxt "filterselect|extended_tip|filters"
msgid "Select the import filter for the file that you want to open."
msgstr ""
#. 8o9Bq
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#. SjxPP
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:84
msgctxt "logindialog|syscreds"
msgid "_Use system credentials"
msgstr ""
#. AASJx
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99
msgctxt "logindialog|remember"
msgid "_Remember credentials"
msgstr ""
#. pryAC
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|accountft"
msgid "A_ccount:"
msgstr "Hesab"
#. QccHg
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|passwordft"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Şîfre:"
#. NF3CG
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:184
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|nameft"
msgid "_User name:"
msgstr "Navê ~bikarhêner:"
#. mD36F
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:198
msgctxt "logindialog|loginrealm"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
#. kRDiF
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:212
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
#. ARsSU
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:226
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
#. WJkga
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:240
msgctxt "logindialog|requestinfo"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
#. FGAvy
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:254
msgctxt "logindialog|errorft"
msgid "Message from server:"
msgstr ""
#. Q7Cb9
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr "%PRODUCTNAME - Hişyariya Ewlehiyê"
#. xCZst
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
msgid ""
"The document contains document macros.\n"
"\n"
"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
msgstr ""
#. svTn6
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
msgid "_Disable Macros"
msgstr "Makroyan Neçalak bike"
#. o4c9e
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
msgid "_Enable Macros"
msgstr "Makroyan Çalak bike"
#. tYAFs
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "Di belgeyê de makroyên belgeyê hene bi îmzeya:"
#. SBMFJ
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
msgid "_Always trust macros from this source"
msgstr "Herdem baweriya xwe bi makroyên ku ji vê çavkaniyê tê bînin"
#. ZYQ7j
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_Show Signatures…"
msgstr ""
#. fCrAW
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:145
msgctxt "macrowarnmedium|viewCertButton"
msgid "_Show Certificate…"
msgstr ""
#. sd5Xp
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:171
msgctxt "macrowarnmedium|certNoLongerValidLabel"
msgid "Warning: The certificate is no longer valid."
msgstr ""
#. K2umf
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:183
msgctxt "macrowarnmedium|certNotYetValidLabel"
msgid "Warning: The certificate is not yet valid."
msgstr ""
#. BABeG
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter Master Password"
msgstr ""
#. REFvG
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:87
#, fuzzy
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
msgid "_Enter password:"
msgstr "~Şîfreyê Têkevê"
#. bRcP4
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:110
msgctxt "masterpassworddlg|extended_tip|password"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr ""
#. Twvfe
#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:136
msgctxt "extended_tip|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter the master password to continue."
msgstr ""
#. 339XH
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:18
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Password Protection"
msgstr ""
#. GqWfa
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:103
msgctxt "password|label"
msgid "The file \"%s\" is password-protected."
msgstr ""
#. xteyX
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:126
msgctxt "password|label"
msgid "_Enter password:"
msgstr ""
#. iH3WK
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:136
msgctxt "password|label"
msgid "_Enter password to edit:"
msgstr ""
#. XDzCT
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:163
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr ""
#. G9hkG
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:181
msgctxt "password|togglebt1-atkobject"
msgid "Show Characters"
msgstr ""
#. rQrpP
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:182
msgctxt "password|extended_tip|togglebt1"
msgid "Show or Hide password characters"
msgstr ""
#. FbdYx
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:202
msgctxt "password|label"
msgid "Reenter password"
msgstr ""
#. QbKd2
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:227
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
msgstr ""
#. FRfH6
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:245
msgctxt "password|togglebt2-atkobject"
msgid "Show Characters"
msgstr ""
#. 3DHHi
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:246
msgctxt "password|extended_tip|togglebt2"
msgid "Show or Hide password characters"
msgstr ""
#. ioiyr
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Set Master Password"
msgstr ""
#. eBpmB
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:86
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr ""
#. G2dce
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
msgid "_Enter password:"
msgstr "~Şîfreyê Têkevê"
#. AG7BG
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:151
msgctxt "extended_tip|password1"
msgid "Enter the master password."
msgstr ""
#. 7EACD
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:165
msgctxt "setmasterpassworddlg|password1levelbar"
msgid "Bar that displays password strength visually."
msgstr ""
#. yaAhh
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:177
#, fuzzy
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
msgid "_Reenter password:"
msgstr "~Şîfreyê Têkevê"
#. HjihJ
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:198
msgctxt "extended_tip|password2"
msgid "Enter the master password again."
msgstr ""
#. aNzdJ
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:213
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
msgstr ""
#. BHvee
#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:243
msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password."
msgstr ""
#. dAeLu
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
msgid "File Exists"
msgstr ""
#. tCDZh
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:39
msgctxt "simplenameclash|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Biguherîne"
#. j4y9t
#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:52
msgctxt "simplenameclash|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Nav Biguherîne"
#. iX6rE
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
msgid "Security Warning: "
msgstr "Hişyariya Ewlehiyê"
#. e7vJt
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25
msgctxt "sslwarndialog|ok"
msgid "Continue"
msgstr "Bidomîne"
#. e2CMr
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39
msgctxt "sslwarndialog|cancel"
msgid "Cancel Connection"
msgstr ""
#. jMfYF
#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53
msgctxt "sslwarndialog|view"
msgid "View Certificate"
msgstr ""
#. rrW2e
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
msgstr ""
#. incLD
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:82
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr ""
#. fGDzR
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr ""
#. LWUhA
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:112
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
msgid "Examine Certificate…"
msgstr ""