533 lines
11 KiB
Plaintext
533 lines
11 KiB
Plaintext
#. extracted from dictionaries/pt_BR/dialog
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-20 14:12+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 11:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Estonian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_brdialog/et/>\n"
|
||
"Language: et\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1566121949.000000\n"
|
||
|
||
#. Hf44z
|
||
#: OptionsDialog.xcu
|
||
msgctxt ""
|
||
"OptionsDialog.xcu\n"
|
||
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n"
|
||
"Label\n"
|
||
"value.text"
|
||
msgid "Languages and Locales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BnABt
|
||
#: OptionsDialog.xcu
|
||
msgctxt ""
|
||
"OptionsDialog.xcu\n"
|
||
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.pt_BR\n"
|
||
"Label\n"
|
||
"value.text"
|
||
msgid "Grammar Checking (Portuguese)"
|
||
msgstr "Portugali lausete kontroll"
|
||
|
||
#. UbDte
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"spelling\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Grammar checking"
|
||
msgstr "Grammatikakontroll"
|
||
|
||
#. Y3GdR
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_grammar\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Identify use of grave accent"
|
||
msgstr "Graavise kasutamise kontroll."
|
||
|
||
#. y47wU
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"grammar\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Grave accent"
|
||
msgstr "Graavis"
|
||
|
||
#. KTKVL
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_cap\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check missing capitalization of sentences."
|
||
msgstr "Otsib lausetest puuduvaid suurtähti."
|
||
|
||
#. czHGi
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"cap\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Capitalization"
|
||
msgstr "Suurtähestus"
|
||
|
||
#. 6q87h
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_dup\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check repeated words."
|
||
msgstr "Otsib korratud sõnu."
|
||
|
||
#. vFbJC
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"dup\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Word duplication"
|
||
msgstr "Sõnakordus"
|
||
|
||
#. CkE8A
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_pair\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks."
|
||
msgstr "Otsib puuduvaid või liigseid sulge ja jutumärke."
|
||
|
||
#. DWaBt
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"pair\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Parentheses"
|
||
msgstr "Sulud"
|
||
|
||
#. EJA3T
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"punctuation\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Punctuation"
|
||
msgstr "Kirjavahemärgid"
|
||
|
||
#. GfJce
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_spaces\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check single spaces between words."
|
||
msgstr "Otsib mitut järjestikust tühikut."
|
||
|
||
#. 2Cz8d
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"spaces\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Word spacing"
|
||
msgstr "Sõnavahed"
|
||
|
||
#. jh9qT
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_mdash\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash."
|
||
msgstr "Tühikuteta pika mõttekriipsu sundimine tühikutega lühikese mõttekriipsu asemel."
|
||
|
||
#. QUZwx
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"mdash\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Em-dash"
|
||
msgstr "Pikk mõttekriips"
|
||
|
||
#. ijU9H
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_ndash\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash."
|
||
msgstr "Tühikutega lühikese mõttekriipsu sundimine tühikuteta pika mõttekriipsu asemel."
|
||
|
||
#. tyEkH
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"ndash\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "En-dash"
|
||
msgstr "Lühike mõttekriips"
|
||
|
||
#. ZQhno
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_quotation\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”"
|
||
msgstr "Kahekordsete jutumärkide kontroll: \"x\" → “x”"
|
||
|
||
#. bC8RD
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"quotation\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Quotation marks"
|
||
msgstr "Jutumärgid"
|
||
|
||
#. CARTv
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_times\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5"
|
||
msgstr "Korrutusmärgi kontroll: 5x5 → 5×5"
|
||
|
||
#. Y5eQr
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"times\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Multiplication sign"
|
||
msgstr "Korrutusmärk"
|
||
|
||
#. ykeAk
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_spaces2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check single spaces between sentences."
|
||
msgstr "Kontrollib, et lausete vahel oleks üks tühik."
|
||
|
||
#. uHT7U
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"spaces2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Sentence spacing"
|
||
msgstr "Lausevahed"
|
||
|
||
#. WEAJJ
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_spaces3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences."
|
||
msgstr "Otsib vähemalt kahte lisatühikut sõnade ja lausete vahel."
|
||
|
||
#. XbDmT
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"spaces3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "More spaces"
|
||
msgstr "Rohkem tühikuid"
|
||
|
||
#. Fthsx
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_minus\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Change hyphen characters to real minus signs."
|
||
msgstr "Asendab sidekriipsu vajadusel miinusmärgiga."
|
||
|
||
#. VNuhF
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"minus\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Minus sign"
|
||
msgstr "Miinusmärk"
|
||
|
||
#. nvi9G
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_apostrophe\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes."
|
||
msgstr "Asendab sirged ülakomad ja ühekordsed jutumärgid ning parandab topeltpriimid."
|
||
|
||
#. Daynz
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"apostrophe\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Apostrophes"
|
||
msgstr "Ülakomad"
|
||
|
||
#. 5qDDv
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_ellipsis\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Replace three dots with ellipsis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ngM8A
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"ellipsis\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Ellipsis"
|
||
msgstr "Kolm punkti"
|
||
|
||
#. 5dkwv
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"others\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Muu"
|
||
|
||
#. ifGmB
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_metric\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Identify redundant terms: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"."
|
||
msgstr "Liiasuse tuvastamine: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"."
|
||
|
||
#. EgY9b
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"metric\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Pleonasms"
|
||
msgstr "Pleonasm"
|
||
|
||
#. wAFVA
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_gerund\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Inadequate use of gerund: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"."
|
||
msgstr "Gerundi ülekasutus: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"."
|
||
|
||
#. 3cDKm
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"gerund\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Gerundisms"
|
||
msgstr "Gerundism"
|
||
|
||
#. eJcDX
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_nonmetric\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Ugly or unpleasant sound: \"por cada\"."
|
||
msgstr "Inetu kõla: \"por cada\"."
|
||
|
||
#. Bidr9
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"nonmetric\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Cacophonous sound"
|
||
msgstr "Kakofoonia"
|
||
|
||
#. funWi
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_paronimo\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Words that are pronounced or written in a similar way but which have different lexical meanings."
|
||
msgstr "Sarnase kirjapildi või häälduse, aga erineva tähendusega sõnad."
|
||
|
||
#. ua58D
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"paronimo\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Paronyms"
|
||
msgstr "Paronüümid"
|
||
|
||
#. nJ4AT
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_composto\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Compound words written separatedly: \"auto escola\", \"sub contratado\"."
|
||
msgstr "Lahku kirjutatud liitsõnade tuvastamine: \"auto escola\", \"sub contratado\"."
|
||
|
||
#. 5TS3y
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"composto\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Compound terms"
|
||
msgstr "Liitsõnad"
|
||
|
||
#. RM535
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_malmau\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Use of \"mal\" or \"mau\"."
|
||
msgstr "\"Mal\" või \"mau\""
|
||
|
||
#. SwvCV
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"malmau\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "\"Mal\" or \"Mau\""
|
||
msgstr "\"Mal\" või \"mau\""
|
||
|
||
#. pC8xk
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_aha\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Use of há or a."
|
||
msgstr "\"Há\" või \"a\""
|
||
|
||
#. HGVSj
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"aha\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "\"Há\" or \"a\""
|
||
msgstr "\"Há\" või \"a\""
|
||
|
||
#. cBTLG
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_meiameio\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Use of \"meia\" or \"meio\"."
|
||
msgstr "\"Meia\" või \"meio\""
|
||
|
||
#. RxzDW
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"meiameio\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "\"Meia\" or \"meio\""
|
||
msgstr "\"Meia\" või \"meio\""
|
||
|
||
#. bNA4x
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_verbo\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check verbal agreement."
|
||
msgstr "Tegusõnade ühildumine"
|
||
|
||
#. Ekweu
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"verbo\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Verbal agreement"
|
||
msgstr "Tegusõnade ühildumine"
|
||
|
||
#. wRBb9
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_pronominal\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Position that personal pronouns occupy in relation to the verb."
|
||
msgstr "Kontrollib isikuliste asesõnade paiknemist tegusõna suhtes."
|
||
|
||
#. FHPjP
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"pronominal\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Pronominal placement"
|
||
msgstr "Asesõnade paigutus"
|
||
|
||
#. iiTDb
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_pronome\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Use of pronoun."
|
||
msgstr "Asesõnade kasutamine"
|
||
|
||
#. ETD6e
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"pronome\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Use of pronouns"
|
||
msgstr "Asesõnade kasutamine"
|
||
|
||
#. szSVE
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_porque\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check for \"porque\", \"por que\", \"porquê\" and \"por quê\"."
|
||
msgstr "\"Porque\", \"por que\", \"porquê\" või \"por quê\""
|
||
|
||
#. 7QjsH
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"porque\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Use of \"porquê\""
|
||
msgstr "\"Porque\", \"por que\", \"porquê\" või \"por quê\""
|