642 lines
16 KiB
Plaintext
642 lines
16 KiB
Plaintext
#. extracted from fpicker/inc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 13:39+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 21:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
|
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/dsb/>\n"
|
|
"Language: dsb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.9.1\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1538496920.000000\n"
|
|
|
|
#. SJGCw
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:24
|
|
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Wócyniś"
|
|
|
|
#. xNMsi
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE"
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "Składowaś ako"
|
|
|
|
#. gseq9
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE"
|
|
msgid "~Save"
|
|
msgstr "~Składowaś"
|
|
|
|
#. tpvKy
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "STR_PATHNAME"
|
|
msgid "~Path:"
|
|
msgstr "Sć~ažka:"
|
|
|
|
#. 9PVSK
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "STR_PATHSELECT"
|
|
msgid "Select path"
|
|
msgstr "Sćažku wubraś"
|
|
|
|
#. ykCyy
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "STR_BUTTONSELECT"
|
|
msgid "~Select"
|
|
msgstr "W~ubraś"
|
|
|
|
#. zBr7H
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:30
|
|
msgctxt "STR_PREVIEW"
|
|
msgid "File Preview"
|
|
msgstr "Datajowy pśeglěd"
|
|
|
|
#. AGj3z
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY"
|
|
msgid "My Documents"
|
|
msgstr "Móje dokumenty"
|
|
|
|
#. iTPzL
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:32
|
|
msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE"
|
|
msgid ""
|
|
"The file $(ARG1) does not exist.\n"
|
|
"Make sure you have entered the correct file name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dataja $(ARG1) njeeksistěrujo.\n"
|
|
"Zawěsććo, až sćo zapódał korektne datajowe mě."
|
|
|
|
#. CahDV
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER"
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Zarědnik"
|
|
|
|
#. o5hFk
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE"
|
|
msgid ""
|
|
"No removable storage device detected.\n"
|
|
"Make sure it is plugged in properly and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Žeden wótwónoźujobny składowański rěd namakany.\n"
|
|
"Pśeznańśo se, lěc jo pórědnje pśizamknjony a wopytajśo hyšći raz."
|
|
|
|
#. wH3TZ
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Pśidaś"
|
|
|
|
#. S9dsC
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Nałožyś"
|
|
|
|
#. TMo6G
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Pśetergnuś"
|
|
|
|
#. MRCkv
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Zacyniś"
|
|
|
|
#. nvx5t
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Wu_lašowaś"
|
|
|
|
#. YspCj
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "Wob_bźěłaś"
|
|
|
|
#. imQxr
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Pomoc"
|
|
|
|
#. RbjyB
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Nowy"
|
|
|
|
#. dx2yy
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_No"
|
|
msgstr "_Ně"
|
|
|
|
#. M9DsL
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "W pó_rěźe"
|
|
|
|
#. VtJS9
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Wótwónoźeś"
|
|
|
|
#. C69Fy
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Slědk stajiś"
|
|
|
|
#. mgpxh
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Yes"
|
|
msgstr "_Jo"
|
|
|
|
#. D3iME
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:129
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
|
|
msgid "Servers..."
|
|
msgstr "Serwery..."
|
|
|
|
#. ZqDfr
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:133
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text"
|
|
msgid "Connect To Server"
|
|
msgstr "Ze serwerom zwězaś"
|
|
|
|
#. kaDnz
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:137
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
|
|
msgid "Connect To Server"
|
|
msgstr "Ze serwerom zwězaś"
|
|
|
|
#. e8DSB
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:193
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
msgstr "Nowy zarědnik załožyś"
|
|
|
|
#. Lyb7g
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:199
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
msgstr "Nowy zarědnik załožyś"
|
|
|
|
#. X5SYh
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:261
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|places"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Městna"
|
|
|
|
#. CnQhU
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:296
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|add"
|
|
msgid "Add current folder to Places"
|
|
msgstr "Aktualny zarědnik městnam pśidaś"
|
|
|
|
#. 6ZCFB
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:311
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|del"
|
|
msgid "Remove selected folder from Places"
|
|
msgstr "Wubrany zarědnik z městnow wótwónoźeś"
|
|
|
|
#. Upnsg
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:365
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Mě"
|
|
|
|
#. CGq9e
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:385
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|type"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. wDiXd
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:399
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|size"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Wjelikosć"
|
|
|
|
#. CDqza
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:413
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|date"
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "Slědna změna"
|
|
|
|
#. vQEZt
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:495
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|open"
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "Wó_cyniś"
|
|
|
|
#. JnE2t
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:542
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|play"
|
|
msgid "_Play"
|
|
msgstr "Wótg_raś"
|
|
|
|
#. dWNqZ
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:580
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
|
|
msgid "File _name:"
|
|
msgstr "Datajowe _mě:"
|
|
|
|
#. 9cjFB
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:606
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
|
|
msgid "File _type:"
|
|
msgstr "Datajowy _typ:"
|
|
|
|
#. quCXH
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:670
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
|
|
msgid "_Read-only"
|
|
msgstr "_Jano za cytanje"
|
|
|
|
#. hm2xy
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:693
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|password"
|
|
msgid "Save with password"
|
|
msgstr "Z gronidłom składowaś"
|
|
|
|
#. 8EYcB
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:706
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
|
|
msgid "_Automatic file name extension"
|
|
msgstr "_Awtomatiska datajowa kóńcowka"
|
|
|
|
#. 2CgAZ
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:719
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|options"
|
|
msgid "Edit _filter settings"
|
|
msgstr "_Filtrowe nastajenja wobźěłać"
|
|
|
|
#. 6XqLj
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:746
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
|
|
msgid "Encrypt with GPG key"
|
|
msgstr "Z GPG-klucom koděrowaś"
|
|
|
|
#. raQ3e
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:759
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
|
|
msgid "Sign with default certificate"
|
|
msgstr "Ze standardnym certifikatom signěrowaś"
|
|
|
|
#. 2ZWy2
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:8
|
|
msgctxt "foldernamedialog|FolderNameDialog"
|
|
msgid "Folder Name"
|
|
msgstr "Mě zarědnika"
|
|
|
|
#. neJna
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:86
|
|
msgctxt "foldernamedialog|label2"
|
|
msgid "Na_me:"
|
|
msgstr "_Mě:"
|
|
|
|
#. uiXuE
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:116
|
|
msgctxt "foldernamedialog|label1"
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
msgstr "Nowy zarědnik załožyś"
|
|
|
|
#. UB9xb
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:61
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|edit_service"
|
|
msgid "_Add service"
|
|
msgstr "_Słužbu pśidaś"
|
|
|
|
#. kF4BR
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:69
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|edit_service"
|
|
msgid "_Edit service"
|
|
msgstr "Słužbu wo_bźěłaś"
|
|
|
|
#. 8Xguy
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:77
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|delete_service"
|
|
msgid "_Delete service"
|
|
msgstr "Słužbu wu_lašowaś"
|
|
|
|
#. pVchs
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:85
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|change_password"
|
|
msgid "_Change password"
|
|
msgstr "Gronidło z_měniś"
|
|
|
|
#. RnU7Z
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:93
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog"
|
|
msgid "Remote Files"
|
|
msgstr "Zdalone dataje"
|
|
|
|
#. FA4UT
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:139
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|open"
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "Wó_cyniś"
|
|
|
|
#. uGwr4
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:172
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|label1"
|
|
msgid "Service:"
|
|
msgstr "Słužba:"
|
|
|
|
#. cwNkT
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:200
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|add_service_btn"
|
|
msgid "_Manage services"
|
|
msgstr "Sł_užby zastojaś"
|
|
|
|
#. Jnndg
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:251
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|list_view|tooltip_text"
|
|
msgid "List view"
|
|
msgstr "Lisćinowy naglěd"
|
|
|
|
#. xxBtB
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:266
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|icon_view|tooltip_text"
|
|
msgid "Icon view"
|
|
msgstr "Symbolowy naglěd"
|
|
|
|
#. 6CiqC
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:282
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|new_folder|tooltip_text"
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
msgstr "Nowy zarědnik załožyś"
|
|
|
|
#. aXDaC
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:387
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Mě"
|
|
|
|
#. qRHnF
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:407
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|size"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Wjelikosć"
|
|
|
|
#. qeF3r
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:421
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|date"
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "Slědna změna"
|
|
|
|
#. cGNWD
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:497
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#. rCVer
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:511
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Datajowe mě"
|
|
|
|
#. GUWMA
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:14
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION"
|
|
msgid "~Automatic file name extension"
|
|
msgstr "~Awtomatiska datajowa kóńcowka"
|
|
|
|
#. 2DxYf
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:15
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PASSWORD"
|
|
msgid "Save with pass~word"
|
|
msgstr "Z g~ronidłom składowaś"
|
|
|
|
#. UysiP
|
|
#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:17
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_GPGENCRYPT"
|
|
msgid "Encrypt with ~GPG key"
|
|
msgstr "Z ~GPG-klucom koděrowaś"
|
|
|
|
#. uyMuc
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:18
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_GPGSIGN"
|
|
msgid "Sign with ~default certificate"
|
|
msgstr "Ze ~standardnym certifikatom signěrowaś"
|
|
|
|
#. LWkae
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:19
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS"
|
|
msgid "~Edit filter settings"
|
|
msgstr "~Filtrowe nastajenja wobźěłaś"
|
|
|
|
#. k7Sdb
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:20
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_READONLY"
|
|
msgid "~Read-only"
|
|
msgstr "~Jano za cytanje"
|
|
|
|
#. 7VhDp
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:21
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_INSERT_AS_LINK"
|
|
msgid "~Link"
|
|
msgstr "~Zwězaś"
|
|
|
|
#. dFf6y
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:22
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SHOW_PREVIEW"
|
|
msgid "Pr~eview"
|
|
msgstr "Pś~eglěd"
|
|
|
|
#. uu7VW
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:23
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PLAY"
|
|
msgid "~Play"
|
|
msgstr "Wótg~raś"
|
|
|
|
#. ReGYn
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:24
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_VERSION"
|
|
msgid "~Version:"
|
|
msgstr "~Wersija:"
|
|
|
|
#. nuKha
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_TEMPLATES"
|
|
msgid "S~tyles:"
|
|
msgstr "Forma~towe pśedłogi:"
|
|
|
|
#. emrjD
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Formatowa pśedłoga:"
|
|
|
|
#. TNmc2
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_ANCHOR"
|
|
msgid "A~nchor:"
|
|
msgstr "K~okula:"
|
|
|
|
#. JvMvb
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SELECTION"
|
|
msgid "~Selection"
|
|
msgstr "W~uběrk"
|
|
|
|
#. VEgEJ
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE"
|
|
msgid "File ~type:"
|
|
msgstr "Datajowy ~typ:"
|
|
|
|
#. 7Mozz
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:30
|
|
msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_TITLE"
|
|
msgid "Select Path"
|
|
msgstr "Sćažku wubraś"
|
|
|
|
#. GtMEC
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_DESCRIPTION"
|
|
msgid "Please select a folder."
|
|
msgstr "Pšosym wubjeŕśo zarědnik."
|
|
|
|
#. 7pThC
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:32
|
|
msgctxt "STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE"
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"$filename$\" already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dataja z mjenim \"$filename$\" južo eksistěrujo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cośo jo wuměniś?"
|
|
|
|
#. t4wDh
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
|
|
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
|
|
msgstr "Dataja južo w \"$dirname$ eksistěrujo. Pśi wuměnjenju se jeje wopśimjeśe pśepišo."
|
|
|
|
#. cBvCB
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "STR_SVT_ALLFORMATS"
|
|
msgid "All Formats"
|
|
msgstr "Wšykne formaty"
|
|
|
|
#. z6Eo3
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:35
|
|
msgctxt "STR_SVT_DELETESERVICE"
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the service?\n"
|
|
"\"$servicename$\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Cośo napšawdu słužbu lašowaś?\n"
|
|
"\"$servicename$\""
|
|
|
|
#. KegFE
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:36
|
|
msgctxt "STR_SVT_ROOTLABEL"
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Kórjeń"
|
|
|
|
#. sWRTd
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:37
|
|
msgctxt "STR_FILTERNAME_ALL"
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Wšykne dataje"
|
|
|
|
#. FBggE
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:38
|
|
msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Wócyniś"
|
|
|
|
#. wJYsA
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:39
|
|
msgctxt "STR_FILEDLG_TYPE"
|
|
msgid "File ~type"
|
|
msgstr "Datajowy ~typ"
|
|
|
|
#. EEBg4
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:40
|
|
msgctxt "STR_FILEDLG_SAVE"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Składowaś"
|
|
|
|
#. KACYH
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:42
|
|
msgctxt "STR_FILESAVE_AUTOEXTENSION"
|
|
msgid "Automatically adds the file extension to the end of the file name that corresponds to the selected file type."
|
|
msgstr "Pśidawa awtomatiski kóńcoju datajowego mjenja datajowu kóńcowku, kótaraž wubranemu datajowemu typoju wótpowědujo."
|
|
|
|
#. 4qPci
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:43
|
|
msgctxt "STR_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD"
|
|
msgid "Protects the file with a password that must be entered before a user can open the file."
|
|
msgstr "Šćita dataju z gronidłom, kótarež musy se zapódaś, nježli až wužywaŕ móžo dataju wócyniś."
|
|
|
|
#. dFCgT
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:44
|
|
msgctxt "STR_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER"
|
|
msgid "Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files."
|
|
msgstr "Zmóžnja wam, składowańske nastajenja za někotare typy datowych datajow nastajiś:"
|
|
|
|
#. fJtCZ
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:45
|
|
msgctxt "STR_FILEOPEN_READONLY"
|
|
msgid "Opens the file in read-only mode."
|
|
msgstr "Wócynja dataju w modusu pisańskego šćita."
|
|
|
|
#. BMEgo
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:46
|
|
msgctxt "STR_FILEDLG_LINK_CB"
|
|
msgid "Inserts the selected graphic file as a link."
|
|
msgstr "Zasajźujo wubranu grafikowu dataju ako zwězanje."
|
|
|
|
#. jHPYN
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:47
|
|
msgctxt "STR_FILEDLG_PREVIEW_CB"
|
|
msgid "Displays a preview of the selected graphic file."
|
|
msgstr "Pokazujo pśeglěd wubraneje grafikoweje dataje."
|
|
|
|
#. xWLX2
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:48
|
|
msgctxt "STR_FILESAVE_DOPLAY"
|
|
msgid "Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file."
|
|
msgstr "Wótgrawa wubranu awdiodataju. Klikniśo znowego, aby wótgrawanje awdiodataje skóńcył."
|
|
|
|
#. 27ayC
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:49
|
|
msgctxt "STR_FILEOPEN_VERSION"
|
|
msgid "If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open."
|
|
msgstr "Jolic su někotare wersije wubraneje dataje, wubjeŕśo wersiju, kótaruž cośo wócyniś."
|
|
|
|
#. K6RjJ
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:50
|
|
msgctxt "STR_FILESAVE_TEMPLATE"
|
|
msgid "Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents."
|
|
msgstr "Wubjeŕśo wótstawkowu pśedłogu abo rozrědowańsku rowninu, kótaruž cośo wužywaś, aby žrědłowy dokument do póddokumentow rozdźělił."
|
|
|
|
#. 7GLrR
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:51
|
|
msgctxt "STR_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE"
|
|
msgid "Select the frame style for the graphic."
|
|
msgstr "Wubjeŕśo wobłukowu pśedłogu za grafiku."
|
|
|
|
#. Lfiaj
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:52
|
|
msgctxt "STR_FILEOPEN_IMAGE_ANCHOR"
|
|
msgid "Select the frame style for the graphic."
|
|
msgstr "Wubjeŕśo wobłukowu pśedłogu za grafiku."
|
|
|
|
#. d6DG8
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:53
|
|
msgctxt "STR_FILESAVE_SELECTION"
|
|
msgid "Exports only the selected graphic objects in %PRODUCTNAME Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported."
|
|
msgstr "Eksportěrujo jano wubrane grafikowe objekty w %PRODUCTNAME Draw a Impress do drugego formata. Jolic toś ten kašćik njejo markěrowany, se ceły dokument eksportěrujo."
|