5598 lines
149 KiB
Plaintext
5598 lines
149 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 10:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/de/>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1560714585.000000\n"
|
||
|
||
#. bHbFE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Dokumentvorlagen"
|
||
|
||
#. FfusE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_SAVEDOC"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "~Speichern"
|
||
|
||
#. CQKYg
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_SAVEASDOC"
|
||
msgid "Save ~As..."
|
||
msgstr "Speichern ~unter…"
|
||
|
||
#. BdP9V
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_SAVEACOPY"
|
||
msgid "Save a Copy..."
|
||
msgstr "~Kopie speichern…"
|
||
|
||
#. vFaub
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_CLOSEDOC"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "S~chließen"
|
||
|
||
#. 4jsUR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_OPEN"
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "Ö~ffnen"
|
||
|
||
#. ACduP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~Bearbeiten"
|
||
|
||
#. aKW5U
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
|
||
msgid "Set as De~fault"
|
||
msgstr "~Als Standard festlegen"
|
||
|
||
#. Bwnha
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
|
||
msgid "Reset De~fault"
|
||
msgstr "Auf S~tandard zurücksetzen"
|
||
|
||
#. oRvm4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_DELETE_TEMPLATE"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Löschen"
|
||
|
||
#. UyfFH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_SFX_RENAME"
|
||
msgid "~Rename"
|
||
msgstr "~Umbenennen"
|
||
|
||
#. Gnhk4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_ACTION_MOVE"
|
||
msgid "~Move"
|
||
msgstr "~Verschieben"
|
||
|
||
#. tWE8a
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EXPORT"
|
||
msgid "E~xport"
|
||
msgstr "E~xportieren"
|
||
|
||
#. aEN5D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
|
||
msgid "Ren~ame Category"
|
||
msgstr "Kat~egorie umbenennen"
|
||
|
||
#. Ys9z4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
|
||
msgid "Enter new template name:"
|
||
msgstr "Namen für neue Vorlage eingeben:"
|
||
|
||
#. TVTsi
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP"
|
||
msgid ""
|
||
"Title: $1\n"
|
||
"Category: $2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Title: $1\n"
|
||
"Kategorie: $2"
|
||
|
||
#. W2X7Y
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
|
||
msgid "Select a Template"
|
||
msgstr "Dokumentvorlage auswählen"
|
||
|
||
#. ihUZ6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION"
|
||
msgid "Automatically saved version"
|
||
msgstr "Automatisch gespeicherte Version"
|
||
|
||
#. EfF2v
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_EXPORTBUTTON"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportieren"
|
||
|
||
#. q7FND
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT"
|
||
msgid "File format:"
|
||
msgstr "Dateiformat:"
|
||
|
||
#. NjNkC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS"
|
||
msgid "The document contains the following potentially sensitive elements:"
|
||
msgstr "Das Dokument enthält die folgenden potenziell sensiblen Elemente:"
|
||
|
||
#. 8tujE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES"
|
||
msgid "Recorded changes"
|
||
msgstr "Aufgezeichnete Änderungen"
|
||
|
||
#. LUUtP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notizen"
|
||
|
||
#. tDmMa
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS"
|
||
msgid "Document versions"
|
||
msgstr "Dokumentversionen"
|
||
|
||
#. CbFjm
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE"
|
||
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
|
||
msgstr "Wenn das Originaldokument nicht überschrieben werden soll, muss die Arbeit unter einem neuen Dateinamen gespeichert werden."
|
||
|
||
#. LHuxN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_TITLE"
|
||
msgid "Non-standard file format"
|
||
msgstr "Nicht standardmäßiges Dateiformat"
|
||
|
||
#. hFJuJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_TEXT"
|
||
msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME (*.%EXTENSION)”."
|
||
msgstr "Dieses Dokument könnte Formatierungen oder Inhalte enthalten, die im derzeit ausgewählten Dateiformat „%FORMATNAME (*.%EXTENSION)\" nicht gespeichert werden können."
|
||
|
||
#. wKVfT
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_QUESTION"
|
||
msgid "Use the default ODF file format (*.%EXTENSION) to be sure that the document is saved correctly."
|
||
msgstr "Das standardmäßige ODF-Dateiformat (*.%EXTENSION) verwenden, um sicherzugehen, dass das Dokument korrekt gespeichert wird."
|
||
|
||
#. JCkAZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_YES"
|
||
msgid "Use %FORMATNAME Format"
|
||
msgstr "%FORMATNAME-Format verwenden"
|
||
|
||
#. Z3aBj
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_No"
|
||
msgid "Use %DEFAULTEXTENSION Format"
|
||
msgstr "%DEFAULTEXTENSION-Format verwenden"
|
||
|
||
#. 7stwX
|
||
#. Used in the title of a shared document.
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_SHARED"
|
||
msgid " (shared)"
|
||
msgstr " (freigegeben)"
|
||
|
||
#. W5PzH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED"
|
||
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||
msgstr "Im Menü unter »Extras ▸ Optionen… ▸ Laden/Speichern ▸ Allgemein« ist die Dokumentformatversion ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) eingestellt. Für das Signieren ist ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) notwendig."
|
||
|
||
#. tqPCH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument muss gespeichert werden, bevor es signiert werden kann. Beim Speichern werden alle vorhandenen Signaturen entfernt.\n"
|
||
"Soll das Dokument gespeichert werden?"
|
||
|
||
#. iFaMb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
|
||
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update the styles of the current document, using the modified template?"
|
||
msgstr "Die Dokumentvorlage '$(ARG1)', auf der dieses Dokument basiert, wurde geändert. Sollen die Formatvorlagen des aktuellen Dokuments mit der geänderten Dokumentvorlage aktualisiert werden?"
|
||
|
||
#. ABmvY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN"
|
||
msgid "~Update Styles"
|
||
msgstr "~Vorlagen übernehmen"
|
||
|
||
#. W4thg
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN"
|
||
msgid "~Keep Old Styles"
|
||
msgstr "Vorlagen ~beibehalten"
|
||
|
||
#. X6MGZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
|
||
msgid "~New Category"
|
||
msgstr "~Neue Kategorie"
|
||
|
||
#. VNfyE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
|
||
msgid "~Delete Category"
|
||
msgstr "Kategorie ~löschen"
|
||
|
||
#. YdoDu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS"
|
||
msgid "$1 templates successfully exported."
|
||
msgstr "$1 Dokumentvorlage erfolgreich exportiert."
|
||
|
||
#. g6iDa
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
|
||
msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?"
|
||
msgstr "$1 kann nicht in die Kategorie \"$2\" verschoben werden. Soll die Dokumentvorlage stattdessen kopiert werden?"
|
||
|
||
#. 9bJN3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
|
||
msgid "Cannot create category: $1"
|
||
msgstr "Die Kategorie $1 lässt sich nicht erstellen"
|
||
|
||
#. YR7aW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
|
||
msgid "Cannot save template: $1"
|
||
msgstr "Die Dokumentvorlage $1 lässt sich nicht speichern"
|
||
|
||
#. iE9UD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
|
||
msgid "Enter new category name:"
|
||
msgstr "Namen der neuen Kategorie eingeben:"
|
||
|
||
#. yxN3P
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE"
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving the following templates to $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Verschieben der folgenden Dokumentvorlagen nach $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
|
||
#. Sh34g
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT"
|
||
msgid ""
|
||
"Error exporting the following templates:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Exportieren der folgenden Dokumentvorlagen:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#. NFsZu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT"
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing the following templates to $1:\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Importieren der folgenden Dokumentvorlagen nach $1:\n"
|
||
"$2"
|
||
|
||
#. g5zLe
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE"
|
||
msgid ""
|
||
"The following templates cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Dokumentvorlagen können nicht gelöscht werden:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#. 89xV6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER"
|
||
msgid ""
|
||
"The following folders cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Ordner können nicht gelöscht werden:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#. buPTz
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_TOOLTIP_ERROR_RENAME_TEMPLATE"
|
||
msgid "There is another template with the name $1 in $2."
|
||
msgstr "Es gibt eine andere Dokumentvorlage mit dem Namen $1 in $2."
|
||
|
||
#. JiTrQ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected category?"
|
||
msgstr "Soll die ausgewählte Kategorie gelöscht werden?"
|
||
|
||
#. C9pLF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
|
||
msgid "A template named $1 already exists in $2. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Eine Dokumentvorlage mit dem Namen $1 existiert bereits in $2. Diese überschreiben?"
|
||
|
||
#. 6MoGu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
|
||
msgstr "Sollen die ausgewählten Dokumentvorlagen gelöscht werden?"
|
||
|
||
#. g63UH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-Hilfe"
|
||
|
||
#. Veb3m
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON"
|
||
msgid "Show Navigation Pane"
|
||
msgstr "Navigationsbereich anzeigen"
|
||
|
||
#. 3LGpr
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF"
|
||
msgid "Hide Navigation Pane"
|
||
msgstr "Navigationsbereich ausschalten"
|
||
|
||
#. g8Vns
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "Startseite"
|
||
|
||
#. YMoQp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Vorherige Seite"
|
||
|
||
#. mGB7r
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Nächste Seite"
|
||
|
||
#. dys7x
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT"
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Drucken…"
|
||
|
||
#. bmCzY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK"
|
||
msgid "Add to Bookmarks..."
|
||
msgstr "Lesezeichen hinzufügen…"
|
||
|
||
#. SGFus
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG"
|
||
msgid "Find on this Page..."
|
||
msgstr "Auf dieser Seite suchen…"
|
||
|
||
#. qvTDZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW"
|
||
msgid "HTML Source"
|
||
msgstr "HTML-Quelltext"
|
||
|
||
#. pHyBm
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE"
|
||
msgid "Select Text"
|
||
msgstr "Text auswählen"
|
||
|
||
#. 5FCCv
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY"
|
||
msgid "~Copy"
|
||
msgstr "~Kopieren"
|
||
|
||
#. TQd3C
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS"
|
||
msgid "No topics found."
|
||
msgstr "Keine Themen gefunden."
|
||
|
||
#. 9D6Ze
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND"
|
||
msgid "The text you entered was not found."
|
||
msgstr "Der eingegebene Text wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#. qLPDs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT"
|
||
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME-Hilfe beim Programmstart ~anzeigen"
|
||
|
||
#. TEgzB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_NONAME"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Unbenannt"
|
||
|
||
#. fs5SN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. 6sRBN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_BYTES"
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "Bytes"
|
||
|
||
#. Z3kKr
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_KB"
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#. VrFxn
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_MB"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#. 9rBAW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_GB"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#. DqwaN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION"
|
||
msgid "Cancel all changes?"
|
||
msgstr "Alle Änderungen verwerfen?"
|
||
|
||
#. cCrDG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND"
|
||
msgid ""
|
||
"Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n"
|
||
"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnen von \"$(ARG1)\" schlug mit dem Fehlercode $(ARG2) und folgender Nachricht fehl: \"$(ARG3)\"\n"
|
||
"Vielleicht wurde kein Webbrowser auf dem System gefunden. In diesem Fall bitte die Desktop-Einstellungen prüfen oder einen Webbrowser (beispielsweise Firefox) am vorgegebenen Ort installieren, wie während der Browser-Installation gefordert."
|
||
|
||
#. QEABe
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_DANGEROUS_TO_OPEN"
|
||
msgid ""
|
||
"It might be dangerous to open \"$(ARG1)\".\n"
|
||
"Do you really want to open it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist möglicherweise gefährlich, \"$(ARG1)\" zu öffnen.\n"
|
||
"Soll es wirklich geöffnet werden?"
|
||
|
||
#. ADqLM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
|
||
msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)."
|
||
msgstr "\"$(ARG1)\" kann nicht an eine externe Anwendung übergeben werden, um sie zu öffnen (beispielsweise weil es keine absolute URL ist oder keine vorhandene Datei kennzeichnet)."
|
||
|
||
#. XDUCY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "STR_GID_INTERN"
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Intern"
|
||
|
||
#. 4g9hU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Anwendung"
|
||
|
||
#. rBzxu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_GID_VIEW"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ansicht"
|
||
|
||
#. NQnym
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumente"
|
||
|
||
#. DbzDd
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_GID_EDIT"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#. HqK5g
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "STR_GID_MACRO"
|
||
msgid "BASIC"
|
||
msgstr "BASIC"
|
||
|
||
#. 3QkTL
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "STR_GID_OPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
#. GFEQ3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "STR_GID_MATH"
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Math"
|
||
|
||
#. rFALW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr "Navigieren"
|
||
|
||
#. w7dmG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "STR_GID_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#. fokQp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "STR_GID_FORMAT"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#. fLTV6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Dokumentvorlagen"
|
||
|
||
#. JAdCZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "STR_GID_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. PSfaP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_GID_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Rahmen"
|
||
|
||
#. 5V4iR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_GID_GRAPHIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#. DzBoB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_GID_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabelle"
|
||
|
||
#. Cmsi4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "STR_GID_ENUMERATION"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Nummerierung"
|
||
|
||
#. CDFSE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "STR_GID_DATA"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Daten"
|
||
|
||
#. CV9Pq
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "STR_GID_SPECIAL"
|
||
msgid "Special Functions"
|
||
msgstr "Sonderfunktionen"
|
||
|
||
#. 5CfQs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_GID_IMAGE"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#. 5wvK9
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "STR_GID_CHART"
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Diagramm"
|
||
|
||
#. pNE8F
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "STR_GID_EXPLORER"
|
||
msgid "Explorer"
|
||
msgstr "Explorer"
|
||
|
||
#. yBawD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "STR_GID_CONNECTOR"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Verbinder"
|
||
|
||
#. 3rGea
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "STR_GID_MODIFY"
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Ändern"
|
||
|
||
#. WcwGs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "STR_GID_DRAWING"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Zeichnung"
|
||
|
||
#. Ajo4w
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_GID_CONTROLS"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Steuerelemente"
|
||
|
||
#. L5coQ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "STR_QUITAPP"
|
||
msgid "E~xit %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME ~beenden"
|
||
|
||
#. k2PBJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "RID_STR_HELP"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#. roDzu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST"
|
||
msgid "The help file for this topic is not installed."
|
||
msgstr "Es ist zu diesem Thema keine Hilfe installiert."
|
||
|
||
#. zjPS7
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT"
|
||
msgid "Exit Quickstarter"
|
||
msgstr "Schnellstarter beenden"
|
||
|
||
#. ecxqC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Schnellstarter"
|
||
|
||
#. G9Gqk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN"
|
||
msgid "Open Document..."
|
||
msgstr "Dokument öffnen…"
|
||
|
||
#. fUMWY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE"
|
||
msgid "Template Manager..."
|
||
msgstr "Dokumentvorlagen verwalten…"
|
||
|
||
#. FzJCj
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH"
|
||
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME beim Systemstart laden"
|
||
|
||
#. hMejq
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:140
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#. CBB6Z
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datei"
|
||
|
||
#. c6wAB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER"
|
||
msgid "Startcenter"
|
||
msgstr "Startcenter"
|
||
|
||
#. Uhn54
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:143
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC"
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendete Dokumente"
|
||
|
||
#. DirQf
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS"
|
||
msgid ""
|
||
"The document %{filename} contains one or more links to external data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to change the document, and update all links\n"
|
||
"to get the most recent data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument %{filename} enthält einen oder mehrere Links zu externen Daten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Soll das Dokument geändert und alle Links aktualisiert werden,\n"
|
||
"um die neuesten Daten zu erhalten?"
|
||
|
||
#. zJGEM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "STR_DDE_ERROR"
|
||
msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available."
|
||
msgstr "DDE Verknüpfung zu %1 für %2 Bereich %3 kann nicht erzeugt werden."
|
||
|
||
#. zECGD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS"
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
|
||
"The stated address will not be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Hyperlink wird aus Sicherheitsgründen nicht ausgeführt.\n"
|
||
"Die angegebene Adresse wird nicht geöffnet."
|
||
|
||
#. vcMzA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE"
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Sicherheitswarnung"
|
||
|
||
#. vVCon
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:148
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE"
|
||
msgid ""
|
||
"Saving will remove all existing signatures.\n"
|
||
"Do you want to continue saving the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Speichern entfernt alle existierenden Signaturen.\n"
|
||
"Soll mit dem Speichern fortgefahren werden?"
|
||
|
||
#. zxeJ7
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:149
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSCRIPTINGSIGNATURE"
|
||
msgid ""
|
||
"Saving with password will remove all existing scripting signatures, and (depending on macro security settings) macros in the document may no longer be runnable.\n"
|
||
"Do you want to continue saving the document with password?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beim Speichern mit Kennwort werden alle vorhandenen Skript-Signaturen entfernt und (je nach Einstellungen der Makrosicherheit) können Makros im Dokument möglicherweise nicht mehr ausgeführt werden.\n"
|
||
"Das Dokument weiterhin mit Kennwort speichern?"
|
||
|
||
#. cGnF9
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument muss gespeichert werden, bevor es signiert werden kann.\n"
|
||
"Soll das Dokument jetzt gespeichert werden?"
|
||
|
||
#. zNVEd
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT"
|
||
msgid ""
|
||
"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies verwirft alle Änderungen seit dem Abmelden vom Server.\n"
|
||
"Fortfahren?"
|
||
|
||
#. QeNqB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "STR_QUERY_REMEMBERSIGNATURE"
|
||
msgid "Do you want to remember that signature for each save?"
|
||
msgstr "Diese Signatur für jeden Speichervorgang merken?"
|
||
|
||
#. NBpa3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "STR_ERROR_NOMATCHINGDEFUALTCERT"
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a matching signing key. The document won't be signed.\n"
|
||
"Please update the signing key in Options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es konnte kein passender Signaturschlüssel gefunden werden. Das Dokument wird nicht signiert.\n"
|
||
"Bitte den Signaturschlüssel in den Optionen aktualisieren."
|
||
|
||
#. jufLD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT"
|
||
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
|
||
msgstr "Dieses Dokument muss im OpenDocument Dokumentformat gespeichert werden, bevor es digital signiert werden kann."
|
||
|
||
#. ori9u
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED"
|
||
msgid " (Signed)"
|
||
msgstr " (Signiert)"
|
||
|
||
#. kgWZS
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE"
|
||
msgid " (Embedded document)"
|
||
msgstr " (Eingebettetes Dokument)"
|
||
|
||
#. 3nT9T
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:157
|
||
msgctxt "STR_STANDARD"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. FjCuJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:158
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#. BfMd3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:159
|
||
msgctxt "STR_NONE"
|
||
msgid "- None -"
|
||
msgstr "– Keine –"
|
||
|
||
#. XBXvE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:160
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#. 5kUsi
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:161
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICLINK"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#. dUK2G
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alle Dateien"
|
||
|
||
#. E39E2
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:163
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF"
|
||
msgid "PDF files"
|
||
msgstr "PDF-Dateien"
|
||
|
||
#. gCHbP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:164
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
|
||
msgid "Link Image"
|
||
msgstr "Bild verknüpfen"
|
||
|
||
#. u9H7a
|
||
#. i66948 used in project scripting
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG"
|
||
msgid ""
|
||
"An appropriate component method %1\n"
|
||
"could not be found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check spelling of method name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine passende Komponentenmethode %1\n"
|
||
"konnte nicht gefunden werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bitte die Schreibweise des Methodennamens überprüfen."
|
||
|
||
#. 2FLYB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||
msgstr "Bilddatei kann nicht geöffnet werden"
|
||
|
||
#. 6eLsb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be read"
|
||
msgstr "Bilddatei kann nicht gelesen werden"
|
||
|
||
#. HGRsV
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR"
|
||
msgid "Unknown image format"
|
||
msgstr "Unbekanntes Bildformat"
|
||
|
||
#. YJhGK
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR"
|
||
msgid "This version of the image file is not supported"
|
||
msgstr "Die Version der Bilddatei wird nicht unterstützt"
|
||
|
||
#. Sn8KQ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:171
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR"
|
||
msgid "Image filter not found"
|
||
msgstr "Grafikfilter nicht gefunden"
|
||
|
||
#. huEFV
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:172
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR"
|
||
msgid "This is not a text document"
|
||
msgstr "Dies ist kein Textdokument"
|
||
|
||
#. ejBgZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:173
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING"
|
||
msgid ""
|
||
"This action will exit the change recording mode.\n"
|
||
"No information about changes will be recorded from now on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exit change recording mode?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Aktion beendet den Modus „Änderungen aufzeichnen“.\n"
|
||
"Informationen zu Änderungen werden ab sofort nicht mehr aufgezeichnet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aufnahmemodus beenden?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. E2CcY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD"
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Fehlerhaftes Kennwort"
|
||
|
||
#. 7Ezso
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE"
|
||
msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again."
|
||
msgstr "Der OpenPGP-Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig, beschädigt oder die Verschlüsselung schlug fehl. Bitte erneut versuchen."
|
||
|
||
#. DQCUm
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN"
|
||
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
|
||
msgstr "(mindestens $(MINLEN) Zeichen)"
|
||
|
||
#. ZKZnh
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:178
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1"
|
||
msgid "(Minimum 1 character)"
|
||
msgstr "(mindestens 1 Zeichen)"
|
||
|
||
#. B3WoF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:179
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY"
|
||
msgid "(The password can be empty)"
|
||
msgstr "(Das Kennwort kann leer sein.)"
|
||
|
||
#. iBD9D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:180
|
||
msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED"
|
||
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
|
||
msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das dafür benötigte %PRODUCTNAME-Modul ist momentan nicht installiert."
|
||
|
||
#. TXAV5
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:182
|
||
msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
|
||
"Would you like to do this now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der ausgewählte Filter $(FILTER) ist nicht installiert.\n"
|
||
"Dies jetzt nachholen?"
|
||
|
||
#. gQhYY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:183
|
||
msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
|
||
"You can find information about orders on our homepage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der ausgewählte Filter $(FILTER) ist in dieser Edition nicht enthalten.\n"
|
||
"Informationen zu Bestellmöglichkeiten sind auf unserer Homepage zu finden."
|
||
|
||
#. HQg4A
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:185
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE1"
|
||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME!"
|
||
msgstr "Willkommen bei %PRODUCTNAME!"
|
||
|
||
#. DVEkR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:186
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
|
||
msgid "Drop a document here or open an app to create one."
|
||
msgstr "Hier ein Dokument ablegen oder eine Anwendung starten, um eines zu erstellen."
|
||
|
||
#. oTVdA
|
||
#. Translators: Target types in Auto-redaction dialog
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:189
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. eG5qc
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:190
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX"
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Regulärer Ausdruck"
|
||
|
||
#. TaDCG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:191
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF"
|
||
msgid "Predefined"
|
||
msgstr "Vordefiniert"
|
||
|
||
#. BoqhE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:192
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_IMAGE"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#. bDjwW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:193
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#. YgzCk
|
||
#. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:196
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_YES"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#. oZNaM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:197
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_NO"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#. FM3Gf
|
||
#. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:200
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET"
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Zielvorgabe"
|
||
|
||
#. m2i7V
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:201
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS"
|
||
msgid "Load Targets"
|
||
msgstr "Zielvorgaben laden"
|
||
|
||
#. HgrwX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:202
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS"
|
||
msgid "Save Targets"
|
||
msgstr "Zielvorgaben speichern"
|
||
|
||
#. MYMTF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:203
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED"
|
||
msgid "All fields are required"
|
||
msgstr "Alle Felder sind erforderlich"
|
||
|
||
#. rQS6M
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:204
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH"
|
||
msgid "There is already a target with this name"
|
||
msgstr "Es existiert bereits eine Zielvorgabe mit diesem Namen"
|
||
|
||
#. s248s
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:205
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT"
|
||
msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once."
|
||
msgstr "Mehrere Zielvorgaben wurden ausgewählt, es kann aber nur eine Zielvorgabe zurzeit bearbeitet werden."
|
||
|
||
#. BTayC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:206
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE"
|
||
msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?"
|
||
msgstr "Sollen $(TARGETSCOUNT) Zielvorgaben wirklich auf einmal gelöscht werden?"
|
||
|
||
#. qFqDC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:207
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER"
|
||
msgid "Target Set (*.json)"
|
||
msgstr "Zielvorgabe-Set (*.json)"
|
||
|
||
#. EGCo6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:208
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET"
|
||
msgid "Edit Target"
|
||
msgstr "Zielvorgabe bearbeiten"
|
||
|
||
#. ACY9D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:209
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR"
|
||
msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident."
|
||
msgstr "Beim Hinzufügen einer neuen Zielvorgabe ist ein Fehler aufgetreten. Bitte diesen Vorfall melden."
|
||
|
||
#. 6Jog7
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:210
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING"
|
||
msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have %PRODUCTNAME Draw installed and working correctly."
|
||
msgstr "Für die Redigierung wird das Modul Zeichnung benötigt. Bitte sicherstellen, dass %PRODUCTNAME Draw installiert ist und ordnungsgemäß funktioniert."
|
||
|
||
#. AjnAF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:211
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_IMAGE_TARGETS"
|
||
msgid "An 'Image' target already exists, which redacts all the images in the document."
|
||
msgstr "Es ist bereits ein Ziel „Bild“ vorhanden, das alle Bilder im Dokument redigiert."
|
||
|
||
#. FQ9kN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:213
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION"
|
||
msgid "Current version"
|
||
msgstr "Aktuelle Version"
|
||
|
||
#. GFAEM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:214
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportieren"
|
||
|
||
#. 2DBBC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:215
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#. VBKtt
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:216
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT"
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Einfügen"
|
||
|
||
#. DcLFD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:217
|
||
msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES"
|
||
msgid "<All images>"
|
||
msgstr "<Alle Bilder>"
|
||
|
||
#. tPDwc
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:218
|
||
msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY"
|
||
msgid "Save a Copy"
|
||
msgstr "Eine Kopie speichern"
|
||
|
||
#. CrEzt
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:219
|
||
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
|
||
msgid "Compare to Original Document"
|
||
msgstr "Mit Originaldokument vergleichen"
|
||
|
||
#. 4qMCh
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:220
|
||
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
|
||
msgid "Merge with"
|
||
msgstr "Zusammenführen mit"
|
||
|
||
#. cDMBG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:222
|
||
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-Dokument"
|
||
|
||
#. 43QYo
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:223
|
||
msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT"
|
||
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
msgstr " J: %1 M: %2 T: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
|
||
#. jQX7C
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:224
|
||
msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE"
|
||
msgid ""
|
||
"The value entered does not match the specified type.\n"
|
||
"The value will be stored as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der eingegebene Wert entspricht nicht dem festgelegten Typ.\n"
|
||
"Der Wert wird als Text gespeichert."
|
||
|
||
#. cinmA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:226
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE"
|
||
msgid "Style already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Vorlage existiert bereits. Überschreiben?"
|
||
|
||
#. f627N
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:228
|
||
msgctxt "STR_RESET"
|
||
msgid "~Reset"
|
||
msgstr "~Zurücksetzen"
|
||
|
||
#. EXGDb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:229
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME"
|
||
msgid "This name is already in use."
|
||
msgstr "Der Name wird bereits für eine Vorlage verwendet."
|
||
|
||
#. N5aeR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:230
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE"
|
||
msgid "This Style does not exist."
|
||
msgstr "Diese Vorlage existiert nicht."
|
||
|
||
#. CYQwN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:231
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT"
|
||
msgid ""
|
||
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
|
||
"because it would result in a recursive reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Vorlage kann nicht als Basisvorlage verwendet werden,\n"
|
||
"da eine Rekursion entstehen würde."
|
||
|
||
#. ECPSd
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:232
|
||
msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME"
|
||
msgid ""
|
||
"Name already exists as a default Style.\n"
|
||
"Please choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Name ist bereits der einer Standardvorlage.\n"
|
||
"Bitte einen anderen Namen vergeben."
|
||
|
||
#. NWDmA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:233
|
||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED"
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the selected styles is in use in this document.\n"
|
||
"If you will delete it, text or objects using these styles will revert to the parent style.\n"
|
||
"Do you still wish to delete these styles?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine oder mehrere der ausgewählten Vorlagen sind in diesem Dokument in Verwendung.\n"
|
||
"Wenn diese Vorlagen gelöscht werden, wird dem Text oder Objekt die übergeordnete Vorlage zugewiesen.\n"
|
||
"Sollen die ausgewählten Vorlagen gelöscht werden?\n"
|
||
|
||
#. kuD77
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:234
|
||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE"
|
||
msgid "Styles in use: "
|
||
msgstr "Vorlagen in Verwendung: "
|
||
|
||
#. 4JhEW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:235
|
||
msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Navigator"
|
||
|
||
#. HASc5
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:236
|
||
msgctxt "STR_SID_QUICKFIND"
|
||
msgid "Quick Find"
|
||
msgstr "Schnelle Suche"
|
||
|
||
#. Acahp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:237
|
||
msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM"
|
||
msgid "Faulty password confirmation"
|
||
msgstr "Fehlerhafte Bestätigung des Kennwortes"
|
||
|
||
#. 6uv4b
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:238
|
||
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND"
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Senden"
|
||
|
||
#. 9HHQw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:239
|
||
msgctxt "STR_FONT_TABPAGE"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Schriftart"
|
||
|
||
#. 7baC6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:241
|
||
msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT"
|
||
msgid "View Version Comment"
|
||
msgstr "Versionskommentar anzeigen"
|
||
|
||
#. LGiF8
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:242
|
||
msgctxt "STR_NO_NAME_SET"
|
||
msgid "(no name set)"
|
||
msgstr "(kein Name zugewiesen)"
|
||
|
||
#. rZ4Ao
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:244
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL"
|
||
msgid "Hierarchical"
|
||
msgstr "Hierarchisch"
|
||
|
||
#. 4VXDe
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:246
|
||
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
|
||
msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
|
||
msgstr "Soll die Aufzeichnung wirklich abgebrochen werden? Alle bis zu diesem Punkt aufgezeichneten Schritte gehen damit verloren."
|
||
|
||
#. 9MnrK
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:247
|
||
msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING"
|
||
msgid "Cancel Recording"
|
||
msgstr "Aufzeichnung abbrechen"
|
||
|
||
#. m9FCm
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:249
|
||
msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING"
|
||
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
|
||
msgstr "Die Dokumentvorlagen werden jetzt für die erstmalige Verwendung einmal initialisiert."
|
||
|
||
#. F3ym2
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:251
|
||
msgctxt "STR_NODEFPRINTER"
|
||
msgid ""
|
||
"No default printer found.\n"
|
||
"Please choose a printer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keinen Standarddrucker gefunden.\n"
|
||
"Bitte einen Drucker auswählen und noch einmal versuchen."
|
||
|
||
#. a3NTu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:252
|
||
msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start printer.\n"
|
||
"Please check your printer configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Drucker konnte nicht gestartet werden.\n"
|
||
"Bitte die Druckerkonfiguration prüfen."
|
||
|
||
#. acKHX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:253
|
||
msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY"
|
||
msgid "Printer busy"
|
||
msgstr "Drucker bereits in Betrieb"
|
||
|
||
#. hDEUj
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:254
|
||
msgctxt "STR_READONLY"
|
||
msgid " (read-only)"
|
||
msgstr " (Schreibgeschützt)"
|
||
|
||
#. uL87C
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:255
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORI"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Einstellung der Seitenausrichtung wurde geändert.\n"
|
||
"Sollen die geänderten Einstellungen in das Dokument\n"
|
||
"übernommen werden?"
|
||
|
||
#. cxuAH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:256
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size has been modified.\n"
|
||
"Should the new settings be saved\n"
|
||
"in the active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Seitengröße wurde geändert.\n"
|
||
"Sollen die geänderten Einstellungen in das\n"
|
||
"Dokument übernommen werden?"
|
||
|
||
#. 4QJxB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:257
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Einstellung der Seitenausrichtung wurde geändert.\n"
|
||
"Sollen die geänderten Einstellungen in das Dokument\n"
|
||
"übernommen werden?"
|
||
|
||
#. RXbfs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:258
|
||
msgctxt "STR_CANT_CLOSE"
|
||
msgid ""
|
||
"The document cannot be closed because a\n"
|
||
" print job is being carried out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dokument kann zur Zeit nicht geschlossen werden,\n"
|
||
"da noch ein Druckauftrag läuft."
|
||
|
||
#. YGyQP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:259
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your email program settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Versenden der Nachricht. Mögliche Fehler sind ein fehlendes Nutzerkonto oder ein fehlerhaftes Setup.\n"
|
||
"Bitte die Einstellungen von %PRODUCTNAME oder des E-Mail-Programms prüfen."
|
||
|
||
#. 3nzi6
|
||
#. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234"
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:261
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error code is $1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beim Senden der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten. Mögliche Fehler könnten ein fehlender Benutzerzugang oder eine fehlerhafte Einrichtung sein.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der Fehlercode ist $1"
|
||
|
||
#. ZWTDr
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:262
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER"
|
||
msgid "Error sending mail"
|
||
msgstr "Fehler beim Versenden der Nachricht"
|
||
|
||
#. QVS2D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:263
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE"
|
||
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
|
||
msgstr "Das Dokument kann nicht bearbeitet werden, beispielsweise aufgrund fehlender Rechte. Soll stattdessen mit einer Kopie weitergearbeitet werden?"
|
||
|
||
#. ZdGNX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:264
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_LOCKED"
|
||
msgid ""
|
||
"This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n"
|
||
"Do you want to edit a copy of the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Dokument kann nicht bearbeitet werden, da es in einer anderen Sitzung gesperrt ist. %LOCKINFO\n"
|
||
"Soll eine Kopie des Dokuments bearbeitet werden?"
|
||
|
||
#. n3sMB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:265
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE"
|
||
msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing."
|
||
msgstr "Es kann auch versucht werden, die Sperre zu ignorieren und die Datei zur Bearbeitung zu öffnen."
|
||
|
||
#. yaKxR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:266
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN"
|
||
msgid "Open ~Copy"
|
||
msgstr "~Kopie öffnen"
|
||
|
||
#. UYkFP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:267
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN"
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "Öff~nen"
|
||
|
||
#. GcSXH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:268
|
||
msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT"
|
||
msgid " (repaired document)"
|
||
msgstr " (repariertes Dokument)"
|
||
|
||
#. HPqkX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:269
|
||
msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT"
|
||
msgid "This document is not checked out on the server."
|
||
msgstr "Das Dokument wurde nicht vom Server abgemeldet."
|
||
|
||
#. uPc29
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:270
|
||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT"
|
||
msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!"
|
||
msgstr "Helfen Sie uns, %PRODUCTNAME noch besser zu machen!"
|
||
|
||
#. PboiP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:271
|
||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON"
|
||
msgid "Get involved"
|
||
msgstr "Mitmachen"
|
||
|
||
#. 9Hfyw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:272
|
||
msgctxt "STR_DONATE_TEXT"
|
||
msgid "Support the development of %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Die Entwicklung von %PRODUCTNAME unterstützen."
|
||
|
||
#. KzgoD
|
||
#. Translators: text will be abbreviated at >8 characters, eg. "Please D..."
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:274
|
||
msgctxt "STR_DONATE_BUTTON"
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Spenden"
|
||
|
||
#. CDnBA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:275
|
||
msgctxt "STR_CREDITS_BUTTON"
|
||
msgid "~Credits"
|
||
msgstr "Beiträge"
|
||
|
||
#. N4YJU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:276
|
||
msgctxt "STR_WHATSNEW_TEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to learn what's new?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstmaliger Start der Version %PRODUCTVERSION von %PRODUCTNAME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Neuerungen kennenlernen?"
|
||
|
||
#. NdSAJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:277
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_TEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"You are running %PRODUCTNAME for the first time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please take a moment to personalize your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstmaliger Start von %PRODUCTNAME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um die Einstellungen zu personalisieren."
|
||
|
||
#. wVtBB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:278
|
||
msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON"
|
||
msgid "~Release Notes"
|
||
msgstr "~Versionshinweise"
|
||
|
||
#. Fu9L3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:279
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_APPLY"
|
||
msgid "~Apply"
|
||
msgstr "Ü~bernehmen"
|
||
|
||
#. ZzmGc
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:280
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_CLOSE"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Schließen"
|
||
|
||
#. ZZZhH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:281
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_NEXT"
|
||
msgid "~Next"
|
||
msgstr "~Weiter"
|
||
|
||
#. c7NPT
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:283
|
||
msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT"
|
||
msgid "This document is open in read-only mode."
|
||
msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt geöffnet."
|
||
|
||
#. KyyFk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:284
|
||
msgctxt "STR_READONLY_PDF"
|
||
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
|
||
msgstr "Diese PDF-Datei ist schreibgeschützt geöffnet, um das Signieren der bestehenden Datei zu ermöglichen."
|
||
|
||
#. MENvD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:285
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT"
|
||
msgid "The classification label of this document is %1."
|
||
msgstr "Die Klassifizierungs-Beschriftung dieses Dokuments ist %1."
|
||
|
||
#. 3B3ij
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:286
|
||
msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED"
|
||
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
|
||
msgstr "Das Dokument muss klassifiziert sein, bevor die Zwischenablage eingefügt werden kann."
|
||
|
||
#. BYcYH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:287
|
||
msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW"
|
||
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
|
||
msgstr "Dieses Dokument hat eine niedrigere Klassifizierungsebene als die Zwischenablage."
|
||
|
||
#. EJPzh
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:288
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Ebene"
|
||
|
||
#. itVew
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:289
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
|
||
msgid "National Security:"
|
||
msgstr "Nationale Sicherheit:"
|
||
|
||
#. ZBXbG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:290
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
|
||
msgid "Export Control:"
|
||
msgstr "Exportkontrolle:"
|
||
|
||
#. QAnvx
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:291
|
||
msgctxt "STR_CHECKOUT"
|
||
msgid "Check Out"
|
||
msgstr "Ausleihe"
|
||
|
||
#. PwPNw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:292
|
||
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "Dokument bearbeiten"
|
||
|
||
#. FCeC5
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:293
|
||
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
|
||
msgid "Sign Document"
|
||
msgstr "Dokument signieren"
|
||
|
||
#. MEfTq
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:294
|
||
msgctxt "STR_READONLY_FINISH_SIGN"
|
||
msgid "Finish Signing"
|
||
msgstr "Signierung beenden"
|
||
|
||
#. pkWmU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:295
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Dieses Dokument hat eine ungültige Signatur."
|
||
|
||
#. Vd3CU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:296
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Die Signatur ist gültig, aber das Dokument wurde geändert"
|
||
|
||
#. 2HNfx
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:297
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
|
||
msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Mindestens eine Signatur weist Probleme auf: Das Zertifikat konnte nicht bestätigt werden."
|
||
|
||
#. tjCmr
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:298
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
|
||
msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Mindestens eine Signatur weist Probleme auf: Das Dokument ist nur teilweise signiert."
|
||
|
||
#. mU6ot
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:299
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK"
|
||
msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Das Zertifikat kann nicht verifiziert werden, sodass das Dokument nur teilweise signiert ist."
|
||
|
||
#. FKDbE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:300
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Dieses Dokument ist digital signiert und die Signatur ist gültig."
|
||
|
||
#. rMGka
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:301
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
|
||
msgid "Show Signatures"
|
||
msgstr "Signaturen anzeigen"
|
||
|
||
#. fkzJb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:302
|
||
msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON"
|
||
msgid "Show Toolbar"
|
||
msgstr "Symbolleiste einblenden"
|
||
|
||
#. 68ZqS
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:303
|
||
msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON_HIDE"
|
||
msgid "Hide Toolbar"
|
||
msgstr "Symbolleiste ausblenden"
|
||
|
||
#. BzVAA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:304
|
||
msgctxt "STR_HYPHENATION_BUTTON"
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Mehr erfahren"
|
||
|
||
#. BSyb4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:305
|
||
msgctxt "STR_REFRESH_MASTER_PASSWORD"
|
||
msgid "The master password is stored in an outdated format, you should refresh it"
|
||
msgstr "Das Master-Kennwort ist in einem veralteten Format gespeichert, es sollte aktualisiert werden"
|
||
|
||
#. ysChU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:306
|
||
msgctxt "STR_REFRESH_PASSWORD"
|
||
msgid "Refresh Password"
|
||
msgstr "Kennwort aktualisieren"
|
||
|
||
#. vf46C
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:307
|
||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_TITLE"
|
||
msgid "Macros disabled"
|
||
msgstr "Makros deaktiviert"
|
||
|
||
#. zkERU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:308
|
||
msgctxt "STR_CONTAINS_MACROS"
|
||
msgid "Macros in this document are disabled due to the Macro Security settings."
|
||
msgstr "Makros sind in diesem Dokument aufgrund der Makrosicherheitseinstellungen deaktiviert."
|
||
|
||
#. XbFQD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:309
|
||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED"
|
||
msgid "Macros are disabled due to the Macro Security settings."
|
||
msgstr "Makros sind aufgrund der Makrosicherheitseinstellungen deaktiviert."
|
||
|
||
#. AZRwF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:310
|
||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_SIGNATURE_INVALID"
|
||
msgid "Macros are signed, but at least one signature has problems."
|
||
msgstr "Makros sind signiert, aber mindestens eine Signatur weist Probleme auf."
|
||
|
||
#. DRiDD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:311
|
||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_CONTENT_UNSIGNED"
|
||
msgid "Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed."
|
||
msgstr "Makros sind signiert, aber das Dokument (das Dokumentereignisse enthält) ist nicht signiert."
|
||
|
||
#. BSkEp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:312
|
||
msgctxt "STR_MACROS"
|
||
msgid "Show Macros"
|
||
msgstr "Makros anzeigen"
|
||
|
||
#. EMwTw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:313
|
||
msgctxt "STR_MACROS"
|
||
msgid "Show Security Options"
|
||
msgstr "Sicherheitsoptionen anzeigen"
|
||
|
||
#. mBmGc
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:314
|
||
msgctxt "STR_EVENTS"
|
||
msgid "Show Events"
|
||
msgstr "Ereignisse anzeigen"
|
||
|
||
#. kej8D
|
||
#. Translators: default Impress template names
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:317
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
|
||
msgid "Grey Elegant"
|
||
msgstr "Grau elegant"
|
||
|
||
#. FkuLG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:318
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
|
||
msgid "Beehive"
|
||
msgstr "Bienenkorb"
|
||
|
||
#. uwaPH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:319
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
|
||
msgid "Blue Curve"
|
||
msgstr "Blauer Verlauf"
|
||
|
||
#. hHRDz
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:320
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
|
||
msgid "Blueprint Plans"
|
||
msgstr "Blaupausenpläne"
|
||
|
||
#. MAnPU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:321
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
|
||
msgid "Candy"
|
||
msgstr "Bonbon"
|
||
|
||
#. jEiAn
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:322
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
|
||
msgid "Yellow Idea"
|
||
msgstr "Gelbe Idee"
|
||
|
||
#. QDNuB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:323
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
|
||
msgid "DNA"
|
||
msgstr "DNA"
|
||
|
||
#. XBrCi
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:324
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8"
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Fokus"
|
||
|
||
#. GADdA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:325
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
|
||
msgid "Forestbird"
|
||
msgstr "Wald"
|
||
|
||
#. TT8G5
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:326
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
|
||
msgid "Freshes"
|
||
msgstr "Frisch"
|
||
|
||
#. C5N9D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:327
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11"
|
||
msgid "Inspiration"
|
||
msgstr "Inspiration"
|
||
|
||
#. fCKG9
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:328
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12"
|
||
msgid "Lights"
|
||
msgstr "Lichter"
|
||
|
||
#. pcLWs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:329
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
|
||
msgid "Growing Liberty"
|
||
msgstr "Wachsende Freiheit"
|
||
|
||
#. xo2gC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:330
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
|
||
msgid "Metropolis"
|
||
msgstr "Metropolis"
|
||
|
||
#. FFDBk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:331
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15"
|
||
msgid "Midnightblue"
|
||
msgstr "Nachtblau"
|
||
|
||
#. yiCzk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:332
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16"
|
||
msgid "Nature Illustration"
|
||
msgstr "Natur"
|
||
|
||
#. cCZzC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:333
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17"
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Stift"
|
||
|
||
#. Ji4Cw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:334
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18"
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Klavier"
|
||
|
||
#. mrbiq
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:335
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19"
|
||
msgid "Portfolio"
|
||
msgstr "Portfolio"
|
||
|
||
#. ysBGy
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:336
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Fortschritt"
|
||
|
||
#. gtPt9
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:337
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21"
|
||
msgid "Sunset"
|
||
msgstr "Sonnenuntergang"
|
||
|
||
#. 73Y2e
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:338
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22"
|
||
msgid "Vintage"
|
||
msgstr "Traditionell"
|
||
|
||
#. MSY8y
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:339
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23"
|
||
msgid "Vivid"
|
||
msgstr "Lebendig"
|
||
|
||
#. QDZBz
|
||
#. Translators: default Writer template names
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:341
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24"
|
||
msgid "CV"
|
||
msgstr "CV"
|
||
|
||
#. Koe3V
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:342
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Resümee"
|
||
|
||
#. hCpfD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:343
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. d7Hyk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:344
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27"
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr "Modern"
|
||
|
||
#. CVJEC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:345
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28"
|
||
msgid "Modern business letter sans-serif"
|
||
msgstr "Moderner Geschäftsbrief, serifenlos"
|
||
|
||
#. 95GeB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:346
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29"
|
||
msgid "Modern business letter serif"
|
||
msgstr "Moderner Geschäftsbrief, mit Serifen"
|
||
|
||
#. XdU49
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:347
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30"
|
||
msgid "Businesscard with logo"
|
||
msgstr "Visitenkarte, mit Logo"
|
||
|
||
#. UAmSj
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:348
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Einfach"
|
||
|
||
#. W7NVH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:349
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32"
|
||
msgid "BPMN"
|
||
msgstr "BPMN"
|
||
|
||
#. PUBoR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:350
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME33"
|
||
msgid "Simplified Chinese Normal"
|
||
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch, normal"
|
||
|
||
#. eBJ96
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:351
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME34"
|
||
msgid "Japanese Normal"
|
||
msgstr "Japanisch, normal"
|
||
|
||
#. ZaGGB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:353
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#. JReRY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:354
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Alle löschen"
|
||
|
||
#. yC8Gs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:356
|
||
msgctxt "STR_PASSWORD_LEN"
|
||
msgid "Password length"
|
||
msgstr "Kennwortlänge"
|
||
|
||
#. FKFmJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:357
|
||
msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING"
|
||
msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes."
|
||
msgstr "Das eingegebene Kennwort verursacht Kompatibilitätsprobleme. Bitte ein Kennwort eingeben, dass kürzer als 52 Bytes oder länger als 55 Bytes ist."
|
||
|
||
#. jBQFN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:359
|
||
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
|
||
msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}"
|
||
msgstr "[%{key}+Klick], um folgenden Hyperlink zu öffnen: %{link}"
|
||
|
||
#. jC3AK
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:360
|
||
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
|
||
msgid "Click to open hyperlink: %{link}"
|
||
msgstr "Klicken, um den Hyperlink zu öffnen: %{link}"
|
||
|
||
#. eFJMp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:362
|
||
msgctxt "STR_STYLEUSEDBY"
|
||
msgid "(used by: %STYLELIST)"
|
||
msgstr "(verwendet von: %STYLELIST)"
|
||
|
||
#. 6UgqW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:364
|
||
msgctxt "STR_DOCUMENT"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Textdokument"
|
||
|
||
#. XDGTb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:365
|
||
msgctxt "STR_SPREADSHEET"
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Tabellendokument"
|
||
|
||
#. 3UZXB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:366
|
||
msgctxt "STR_PRESENTATION"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Präsentation"
|
||
|
||
#. noN5s
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:367
|
||
msgctxt "STR_DRAWING"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Zeichnung"
|
||
|
||
#. QpuFo
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:368
|
||
msgctxt "STR_RECENT"
|
||
msgid "Recently used"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendet"
|
||
|
||
#. EcAjb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:369
|
||
msgctxt "STR_NORECENT"
|
||
msgid "No recent characters"
|
||
msgstr "Keine zuletzt verwendeteten Zeichen"
|
||
|
||
#. tfjbD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:371
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_ALL_DEFAULT_TEMPLATES"
|
||
msgid "Reset All De~fault Templates"
|
||
msgstr "Alle Dokumentvorlagen auf Standard zurücksetzen"
|
||
|
||
#. GWuDE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:372
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_WRITER_TEMPLATE"
|
||
msgid "Reset De~fault Text Document"
|
||
msgstr "Textdokumentvorlage auf Standard zurücksetzen"
|
||
|
||
#. j5eV8
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:373
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_CALC_TEMPLATE"
|
||
msgid "Reset De~fault Spreadsheet"
|
||
msgstr "Tabellendokumentvorlage auf Standard zurücksetzen"
|
||
|
||
#. mWp3t
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:374
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_IMPRESS_TEMPLATE"
|
||
msgid "Reset De~fault Presentation"
|
||
msgstr "Präsentationsdokumentvorlage auf Standard zurücksetzen"
|
||
|
||
#. wfExB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:375
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_DRAW_TEMPLATE"
|
||
msgid "Reset De~fault Drawing"
|
||
msgstr "Zeichnungsdokumentvorlage auf Standard zurücksetzen"
|
||
|
||
#. BFaGA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:376
|
||
msgctxt "STR_ACTION_IMPORT"
|
||
msgid "~Import"
|
||
msgstr "~Importieren…"
|
||
|
||
#. 8Cwfk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:377
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EXTENSIONS"
|
||
msgid "E~xtensions"
|
||
msgstr "Erweiterungen…"
|
||
|
||
#. idGvM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:378
|
||
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_TEMPLATE"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Umbenennen"
|
||
|
||
#. EyjE3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:379
|
||
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_CATEGORY"
|
||
msgid "Rename Category"
|
||
msgstr "Kategorie umbenennen"
|
||
|
||
#. T79Eb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:380
|
||
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_NEW_CATEGORY"
|
||
msgid "New Category"
|
||
msgstr "Neue Kategorie…"
|
||
|
||
#. fCRA7
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:382
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||
msgstr "UNO-Objektinspektor"
|
||
|
||
#. Pt2nX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||
msgstr "Nicht verfügbare Dokumente löschen"
|
||
|
||
#. ZXj32
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||
msgid "This action is irreversible."
|
||
msgstr "Diese Aktion ist unumkehrbar."
|
||
|
||
#. V2fFQ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||
msgstr "Alle nicht verfügbaren Dokumente löschen?"
|
||
|
||
#. wH3TZ
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "H_inzufügen"
|
||
|
||
#. S9dsC
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "A_nwenden"
|
||
|
||
#. TMo6G
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Abbrechen"
|
||
|
||
#. MRCkv
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Schließen"
|
||
|
||
#. nvx5t
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Löschen"
|
||
|
||
#. YspCj
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Bearbeiten"
|
||
|
||
#. imQxr
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hilfe"
|
||
|
||
#. RbjyB
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Neu"
|
||
|
||
#. dx2yy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Nein"
|
||
|
||
#. M9DsL
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#. VtJS9
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Entfernen"
|
||
|
||
#. C69Fy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Zurücksetzen"
|
||
|
||
#. mgpxh
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Ja"
|
||
|
||
#. F5rSU
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Checked by"
|
||
msgstr "Geprüft von"
|
||
|
||
#. BCYGG
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#. nSrT3
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Date completed"
|
||
msgstr "Abgeschlossen am"
|
||
|
||
#. HEaEC
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Abteilung"
|
||
|
||
#. TxAux
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Destinations"
|
||
msgstr "Ziele"
|
||
|
||
#. f3nqh
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Disposition"
|
||
msgstr "Struktur"
|
||
|
||
#. uznMD
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "Geschäftsbereich"
|
||
|
||
#. 6DuFF
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Document number"
|
||
msgstr "Dokumentnummer"
|
||
|
||
#. XXKuP
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Herausgeber"
|
||
|
||
#. hRRmF
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#. xNvDx
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Forward to"
|
||
msgstr "Weiterleiten an"
|
||
|
||
#. xwv85
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppe"
|
||
|
||
#. u59Qp
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#. Ltq9H
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprache"
|
||
|
||
#. bv3HC
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Mailstop"
|
||
msgstr "Keine Mitteilungen"
|
||
|
||
#. AFGi2
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Matter"
|
||
msgstr "Angelegenheit"
|
||
|
||
#. wGAD6
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Büro"
|
||
|
||
#. ZqphY
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Eigentümer"
|
||
|
||
#. mK8Th
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#. zFeHt
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Herausgeber"
|
||
|
||
#. pF2eJ
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Purpose"
|
||
msgstr "Verwendung"
|
||
|
||
#. GTPFZ
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Received from"
|
||
msgstr "Erhalten von"
|
||
|
||
#. dvGyQ
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Recorded by"
|
||
msgstr "Aufgezeichnet von"
|
||
|
||
#. GjVXD
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Recorded date"
|
||
msgstr "Aufzeichnungsdatum"
|
||
|
||
#. o5oXa
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Verweis"
|
||
|
||
#. ex26g
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Quelle"
|
||
|
||
#. 4HSZB
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. U3RdC
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Telephone number"
|
||
msgstr "Telefonnummer"
|
||
|
||
#. Geeuu
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:57
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Typist"
|
||
msgstr "Erfasser"
|
||
|
||
#. xxHtR
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:58
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. CxTQY
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. MMGFi
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "DateTime"
|
||
msgstr "DatumZeit"
|
||
|
||
#. GvJMH
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:75
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. GyrbX
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:76
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Dauer"
|
||
|
||
#. CxZ4Z
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:77
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Zahl"
|
||
|
||
#. CDgvL
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:78
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Yes or no"
|
||
msgstr "Ja oder nein"
|
||
|
||
#. WzBG6
|
||
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
|
||
#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:83
|
||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
|
||
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
|
||
msgstr "Speichert den vollen Namen des Anwenders mit der Datei. Der Name kann unter »Extras ▸ Optionen… ▸ %PRODUCTNAME ▸ Anwenderdaten« bearbeitet werden."
|
||
|
||
#. AxhLy
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "Meine Dokumentvorlagen"
|
||
|
||
#. 5aNp8
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:30
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Formatvorlagen"
|
||
|
||
#. t5QK9
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:31
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Business Correspondence"
|
||
msgstr "Geschäftliche Korrespondenz"
|
||
|
||
#. Y79e8
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:32
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Other Business Documents"
|
||
msgstr "Sonstige geschäftliche Dokumente"
|
||
|
||
#. 2RCC9
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:33
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Personal Correspondence and Documents"
|
||
msgstr "Private Korrespondenz und Dokumente"
|
||
|
||
#. tSQLA
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:34
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Präsentationen"
|
||
|
||
#. Fi5fa
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:35
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Zeichnungen"
|
||
|
||
#. uw5RC
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:36
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "Lokalisierung"
|
||
|
||
#. Wg9Je
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:15
|
||
msgctxt "STR_TEXT_PORTION"
|
||
msgid "Text Portion %1"
|
||
msgstr "Textteil %1"
|
||
|
||
#. 5ZXbE
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:16
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Paragraph %1"
|
||
msgstr "Absatz %1"
|
||
|
||
#. DJi4i
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:17
|
||
msgctxt "STR_SHAPE"
|
||
msgid "Shape %1"
|
||
msgstr "Form %1"
|
||
|
||
#. Ucjjh
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:18
|
||
msgctxt "STR_PAGE"
|
||
msgid "Page %1"
|
||
msgstr "Seite %1"
|
||
|
||
#. j9DL6
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:19
|
||
msgctxt "STR_SLIDE"
|
||
msgid "Slide %1"
|
||
msgstr "Folie %1"
|
||
|
||
#. YQqL8
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:20
|
||
msgctxt "STR_MASTER_SLIDE"
|
||
msgid "Master Slide %1"
|
||
msgstr "Masterfolie %1"
|
||
|
||
#. CEfNy
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:21
|
||
msgctxt "STR_SHEET"
|
||
msgid "Sheet %1"
|
||
msgstr "Tabelle %1"
|
||
|
||
#. BaABx
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:23
|
||
msgctxt "STR_SHAPES_NODE"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Formen"
|
||
|
||
#. n4VWE
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:24
|
||
msgctxt "STR_CHARTS_ENTRY"
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Diagramme"
|
||
|
||
#. 5GWcX
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_PIVOT_TABLES_ENTRY"
|
||
msgid "Pivot Tables"
|
||
msgstr "Pivot-Tabellen"
|
||
|
||
#. BBLBQ
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_DOCUMENT_ENTRY"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#. 4dNGV
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_SHEETS_ENTRY"
|
||
msgid "Sheets"
|
||
msgstr "Tabellen"
|
||
|
||
#. RLwRi
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_STYLES_ENTRY"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Vorlagen"
|
||
|
||
#. P4RF4
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_SLIDES_ENTRY"
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Folien"
|
||
|
||
#. 4bJSH
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_MASTER_SLIDES_ENTRY"
|
||
msgid "Master Slides"
|
||
msgstr "Masterfolien"
|
||
|
||
#. LRq2A
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_PAGES_ENTRY"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Seiten"
|
||
|
||
#. 946kV
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPHS_ENTRY"
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "Absätze"
|
||
|
||
#. JG2qz
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_TABLES_ENTRY"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabellen"
|
||
|
||
#. HzFoW
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_FRAMES_ENTRY"
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Rahmen"
|
||
|
||
#. ekGEm
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_GRAPHIC_OBJECTS_ENTRY"
|
||
msgid "Graphic Objects"
|
||
msgstr "Grafische Objekte"
|
||
|
||
#. cVWmY
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_EMBEDDED_OBJECTS_ENTRY"
|
||
msgid "Embedded Objects"
|
||
msgstr "Eingebettete Objekte"
|
||
|
||
#. xfnkV
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_ANY_VALUE_TRUE"
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Wahr"
|
||
|
||
#. 2WxdA
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_ANY_VALUE_FALSE"
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Falsch"
|
||
|
||
#. RBC8w
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_ANY_VALUE_NULL"
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Null"
|
||
|
||
#. As494
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_CLASS_UNKNOWN"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#. gAY69
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_OBJECT"
|
||
msgid "object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#. HFgBW
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_STRUCT"
|
||
msgid "struct"
|
||
msgstr "Struktur"
|
||
|
||
#. 7DCri
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_ENUM"
|
||
msgid "enum"
|
||
msgstr "Aufzählung"
|
||
|
||
#. aEuJR
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_SEQUENCE"
|
||
msgid "sequence"
|
||
msgstr "Reihenfolge"
|
||
|
||
#. xXMdD
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_NAMED_CONTAINER"
|
||
msgid "name container"
|
||
msgstr "Namenscontainer"
|
||
|
||
#. QLZbz
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_INDEX_CONTAINER"
|
||
msgid "index container"
|
||
msgstr "Indexcontainer"
|
||
|
||
#. LLsJf
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_ENUMERATION"
|
||
msgid "enumeration"
|
||
msgstr "Aufzählung"
|
||
|
||
#. aNuA9
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN"
|
||
msgid "[in]"
|
||
msgstr "[rein]"
|
||
|
||
#. W3AEx
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_OUT"
|
||
msgid "[out]"
|
||
msgstr "[raus]"
|
||
|
||
#. ENF6w
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN_AND_OUT"
|
||
msgid "[in&out]"
|
||
msgstr "[rein&raus]"
|
||
|
||
#. rw6AB
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_IS_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "attribute"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
#. BwCGg
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_GET"
|
||
msgid "get"
|
||
msgstr "bekommen"
|
||
|
||
#. MissY
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_SET"
|
||
msgid "set"
|
||
msgstr "setzen"
|
||
|
||
#. Nhmiv
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEVOID"
|
||
msgid "may be void"
|
||
msgstr "eventuell richtig"
|
||
|
||
#. zECkD
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_READONLY"
|
||
msgid "read-only"
|
||
msgstr "schreibgeschützt"
|
||
|
||
#. BtQDx
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_WRITEONLY"
|
||
msgid "write-only"
|
||
msgstr "bearbeitbar"
|
||
|
||
#. dBQEu
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_REMOVABLE"
|
||
msgid "removeable"
|
||
msgstr "löschbar"
|
||
|
||
#. jRo8t
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_BOUND"
|
||
msgid "bound"
|
||
msgstr "gebunden"
|
||
|
||
#. rBqTG
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_CONSTRAINED"
|
||
msgid "constrained"
|
||
msgstr "eingeschränkt"
|
||
|
||
#. XLnBt
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_TRANSIENT"
|
||
msgid "transient"
|
||
msgstr "vorübergehend"
|
||
|
||
#. BK7Zk
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEAMBIGUOUS"
|
||
msgid "may be ambiguous"
|
||
msgstr "eventuell mehrdeutig"
|
||
|
||
#. BDEqD
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEDEFAULT"
|
||
msgid "may be default"
|
||
msgstr "eventuell Standard"
|
||
|
||
#. TGQhd
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_SEQUENCE"
|
||
msgid "<Sequence [%1]>"
|
||
msgstr "<Folge [%1]>"
|
||
|
||
#. KZ5M4
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_OBJECT"
|
||
msgid "<Object@%1>"
|
||
msgstr "<Objekt@%1>"
|
||
|
||
#. xKaJy
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_STRUCT"
|
||
msgid "<Struct>"
|
||
msgstr "<Struktur>"
|
||
|
||
#. AxfFu
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8
|
||
msgctxt "addtargetdialog|AddTargetDialog"
|
||
msgid "Add Target"
|
||
msgstr "Zielvorgabe hinzufügen"
|
||
|
||
#. JC8Vd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:86
|
||
msgctxt "addtargetdialog|label_name"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#. LXpbz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:117
|
||
msgctxt "addtargetdialog|label_type"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#. Sy2A7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:132
|
||
msgctxt "addtargetdialog|label_content"
|
||
msgid "Content:"
|
||
msgstr "Inhalt:"
|
||
|
||
#. e5sY6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:166
|
||
msgctxt "addtargetdialog|type"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. dGQqg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:167
|
||
msgctxt "addtargetdialog|type"
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Regulärer Ausdruck"
|
||
|
||
#. wgzA4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:168
|
||
msgctxt "addtargetdialog|type"
|
||
msgid "Predefined"
|
||
msgstr "Vordefiniert"
|
||
|
||
#. kzodF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169
|
||
msgctxt "addtargetdialog|type"
|
||
msgid "All Images"
|
||
msgstr "Alle Bilder"
|
||
|
||
#. nGjTR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:184
|
||
msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef"
|
||
msgid "Content:"
|
||
msgstr "Inhalt:"
|
||
|
||
#. 7uQgC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:202
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "Credit card numbers"
|
||
msgstr "Kreditkartennummern"
|
||
|
||
#. jze4C
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:203
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "Email addresses"
|
||
msgstr "E-Mail-Adressen"
|
||
|
||
#. wDQAu
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "IP addresses"
|
||
msgstr "IP-Adressen"
|
||
|
||
#. CpoEL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "Dates (Numerical)"
|
||
msgstr "Daten (numerisch)"
|
||
|
||
#. 3Nz2x
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "National Insurance Number (UK)"
|
||
msgstr "Versicherungsnummer (UK)"
|
||
|
||
#. jSAay
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "Social Security Number (US)"
|
||
msgstr "Sozialversicherungsnummer (US)"
|
||
|
||
#. kdZJN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:232
|
||
msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
|
||
|
||
#. G2u3B
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:247
|
||
msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords"
|
||
msgid "Whole words only"
|
||
msgstr "Nur ganze Wörter"
|
||
|
||
#. GVVQ6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:24
|
||
msgctxt "autoredactdialog|AutoRedactDialog"
|
||
msgid "Automatic Redaction"
|
||
msgstr "Automatische Redigierung"
|
||
|
||
#. QCidi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:122
|
||
msgctxt "autoredactdialog|target"
|
||
msgid "Target Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#. szYkX
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:135
|
||
msgctxt "autoredactdialog|description"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. udcn4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:148
|
||
msgctxt "autoredactdialog|target"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Inhalt"
|
||
|
||
#. BBuAc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:161
|
||
msgctxt "autoredactdialog|target"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
|
||
|
||
#. obHtC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:174
|
||
msgctxt "autoredactdialog|target"
|
||
msgid "Whole words"
|
||
msgstr "Ganze Wörter"
|
||
|
||
#. 4MVdG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:202
|
||
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
|
||
msgid "_Redaction Targets"
|
||
msgstr "~Redigierungs-Zielvorgaben"
|
||
|
||
#. E4GWo
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:222
|
||
msgctxt "autoredactdialog|btnLoadTargets"
|
||
msgid "Load Targets"
|
||
msgstr "Zielvorgaben laden…"
|
||
|
||
#. tpbYA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:235
|
||
msgctxt "autoredactdialog|btnSaveTargets"
|
||
msgid "Save Targets"
|
||
msgstr "Zielvorgaben speichern…"
|
||
|
||
#. TQg85
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:261
|
||
msgctxt "autoredactdialog|add"
|
||
msgid "Add Target"
|
||
msgstr "Zielvorgabe hinzufügen…"
|
||
|
||
#. 4TvHR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:274
|
||
msgctxt "autoredactdialog|edit"
|
||
msgid "Edit Target"
|
||
msgstr "Zielvorgabe bearbeiten…"
|
||
|
||
#. knEqb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:287
|
||
msgctxt "autoredactdialog|delete"
|
||
msgid "Delete Target"
|
||
msgstr "Zielvorgabe löschen"
|
||
|
||
#. iLkdK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog"
|
||
msgid "Add to Bookmarks"
|
||
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
|
||
|
||
#. U6BGv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:80
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|alttitle"
|
||
msgid "Rename Bookmark"
|
||
msgstr "Lesezeichen umbenennen"
|
||
|
||
#. Fq2rD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:99
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|label2"
|
||
msgid "Bookmark:"
|
||
msgstr "Lesezeichen:"
|
||
|
||
#. 3A3VL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|display"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Anzeigen"
|
||
|
||
#. VDDCt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "_Umbenennen…"
|
||
|
||
#. fCQ9n
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#. WGFBK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:20
|
||
msgctxt "charmapcontrol|label1"
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoriten"
|
||
|
||
#. HAe2e
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:261
|
||
msgctxt "charmapcontrol|label2"
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendet"
|
||
|
||
#. BQwCQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:514
|
||
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
|
||
msgid "More Characters…"
|
||
msgstr "Weitere Zeichen…"
|
||
|
||
#. i2ZhQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12
|
||
msgctxt "charviewmenu|clearchar"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#. bKHTP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20
|
||
msgctxt "charviewmenu|clearallchar"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Alle löschen"
|
||
|
||
#. Y8jYN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8
|
||
msgctxt "checkin|CheckinDialog"
|
||
msgid "Check-In"
|
||
msgstr "Anmelden"
|
||
|
||
#. ABZKD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:87
|
||
msgctxt "checkin|MajorVersion"
|
||
msgid "New major version"
|
||
msgstr "Neue Hauptversion"
|
||
|
||
#. PYDWP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:103
|
||
msgctxt "checkin|label2"
|
||
msgid "Version comment:"
|
||
msgstr "Versionskommentar:"
|
||
|
||
#. CEnTA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:44
|
||
msgctxt "cmisline|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Art"
|
||
|
||
#. g2yBR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:59
|
||
msgctxt "cmisline|yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#. BWGuL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:73
|
||
msgctxt "cmisline|no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#. kDKBB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/commandpopup.ui:35
|
||
msgctxt "commandpopup|entry"
|
||
msgid "Search command"
|
||
msgstr "Befehl suchen"
|
||
|
||
#. w2G7M
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:15
|
||
msgctxt "custominfopage|add"
|
||
msgid "Add _Property"
|
||
msgstr "Ei_genschaft hinzufügen"
|
||
|
||
#. 85KDm
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23
|
||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|add"
|
||
msgid "Click to add a new row to the Properties list."
|
||
msgstr "Klicken, um der Liste der Eigenschaften eine weitere Zeile hinzuzufügen."
|
||
|
||
#. aB3bA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42
|
||
msgctxt "custominfopage|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#. Ja2JC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:55
|
||
msgctxt "custominfopage|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Art"
|
||
|
||
#. WxjS6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:68
|
||
msgctxt "custominfopage|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#. kSFdB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:116
|
||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties"
|
||
msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats."
|
||
msgstr "Die gewünschten Informationen eingeben. Für jede Zeile kann Name, Typ und Inhalt angepasst und Zeilen hinzugefügt oder gelöscht werden. Die Einträge werden in anderen Dateiformaten als Metadaten gespeichert."
|
||
|
||
#. au5jH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138
|
||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage"
|
||
msgid "Allows you to assign custom information fields to your document."
|
||
msgstr "Ermöglicht das Hinzufügen benutzerdefinierter Informationsfelder zum Dokument."
|
||
|
||
#. a9n4d
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:101
|
||
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_HELP_DECK"
|
||
msgid "Help about this sidebar deck"
|
||
msgstr "Hilfe zu diesem Seitenleistenbereich"
|
||
|
||
#. fiTDC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:107
|
||
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_HELP_DECK"
|
||
msgid "Sidebar Deck Help"
|
||
msgstr "Hilfe zur Seitenleiste"
|
||
|
||
#. VHwZA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:119 sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:124
|
||
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK"
|
||
msgid "Close Sidebar Deck"
|
||
msgstr "Seitenleiste schließen"
|
||
|
||
#. pxEPn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:29
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Titel:"
|
||
|
||
#. HqzQo
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:43
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label28"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "Th_ema:"
|
||
|
||
#. gEGPn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:57
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label29"
|
||
msgid "_Keywords:"
|
||
msgstr "_Schlüsselwörter:"
|
||
|
||
#. FXZzx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:72
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label31"
|
||
msgid "Co_ntributor:"
|
||
msgstr "_Mitwirkende(r):"
|
||
|
||
#. eKsAC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:87
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label32"
|
||
msgid "Co_verage:"
|
||
msgstr "Z_usammenfassung:"
|
||
|
||
#. Wtpt7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:102
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label37"
|
||
msgid "_Identifier:"
|
||
msgstr "Ke_nnung:"
|
||
|
||
#. 73G3F
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:117
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label39"
|
||
msgid "_Publisher:"
|
||
msgstr "Heraus_geber(in):"
|
||
|
||
#. Axu5g
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:132
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label40"
|
||
msgid "R_elation:"
|
||
msgstr "_Beziehung:"
|
||
|
||
#. AGDpc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:147
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label41"
|
||
msgid "Ri_ghts:"
|
||
msgstr "_Rechte:"
|
||
|
||
#. eK4rF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:162
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label42"
|
||
msgid "So_urce:"
|
||
msgstr "_Quelle:"
|
||
|
||
#. RFBPC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:177
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label45"
|
||
msgid "T_ype:"
|
||
msgstr "T_yp:"
|
||
|
||
#. Nayo4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:192
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label30"
|
||
msgid "_Comments:"
|
||
msgstr "_Kommentare:"
|
||
|
||
#. qw238
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:210
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title"
|
||
msgid "Enter a title for the document."
|
||
msgstr "Einen Titel für das Dokument eingeben. Dabei kann sich der Titel vom Dateinamen unterscheiden."
|
||
|
||
#. rvZHi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:227
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject"
|
||
msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents."
|
||
msgstr "Ein Thema für das Dokument eingeben. Ein solches Thema kann zur thematischen Gruppierung von Dokumenten genutzt werden."
|
||
|
||
#. FoxGh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:244
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords"
|
||
msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
|
||
msgstr "Die zur Indizierung des Dokumentinhalts gewünschten Schlüsselwörter eingeben. Die einzelnen Schlüsselwörter werden durch Kommata getrennt. Ein Schlüsselwort darf Leerzeichen und Semikola enthalten."
|
||
|
||
#. 64GNQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:261
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|contributor"
|
||
msgid "Enter the names of the people, organizations, or other entities that have made contributions to the document."
|
||
msgstr "Die Namen der Personen, Organisationen oder anderen Einrichtungen eingeben, die zum Dokument beigetragen haben."
|
||
|
||
#. ECAfA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:278
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|coverage"
|
||
msgid "Enter the time, place, or jurisdiction that the document is relevant to."
|
||
msgstr "Die Zeit, den Ort oder die Gerichtsbarkeit eingeben, für die das Dokument relevant ist."
|
||
|
||
#. EGix4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:295
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|identifier"
|
||
msgid "Enter a unique and unambiguous identifier for the document."
|
||
msgstr "Eine eindeutige und einmalige Kennung für das Dokument eingeben."
|
||
|
||
#. FQphA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:312
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|publisher"
|
||
msgid "Enter the name of the entity that is making the document available."
|
||
msgstr "Den Namen der juristische Person eingeben, die das Dokument zur Verfügung stellt."
|
||
|
||
#. n8gwE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:329
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|relation"
|
||
msgid "Enter information about a resource related to the document."
|
||
msgstr "Informationen zu einer sich auf das Dokument beziehenden Ressource eingeben."
|
||
|
||
#. ZiijJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:346
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|rights"
|
||
msgid "Enter information about intellectual property rights associated with the document."
|
||
msgstr "Informationen zu den mit dem Dokument verbundenen geistigen Eigentumsrechten eingeben."
|
||
|
||
#. Nze95
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:363
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|source"
|
||
msgid "Enter information about other resources from which the document is derived."
|
||
msgstr "Informationen zu anderen Ressourcen eingeben, aus denen das Dokument stammt."
|
||
|
||
#. UEyYw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:380
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|type"
|
||
msgid "Enter information about the category or format of the document."
|
||
msgstr "Informationen zur Kategorie oder zum Format des Dokuments eingeben."
|
||
|
||
#. bo2q7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:406
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments"
|
||
msgid "Enter comments to help identify the document."
|
||
msgstr "Kommentare eingeben, um das Dokument leichter identifizieren zu können."
|
||
|
||
#. sGW3Z
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:419
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage"
|
||
msgid "Contains descriptive information about the document."
|
||
msgstr "Enthält beschreibende Informationen über das Dokument."
|
||
|
||
#. tC2rt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:116
|
||
msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle-tooltip"
|
||
msgid "Current Selection In Document"
|
||
msgstr "Aktuelle Auswahl im Dokument"
|
||
|
||
#. Po2S3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:117
|
||
msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle"
|
||
msgid "Current Selection"
|
||
msgstr "Aktuelle Auswahl"
|
||
|
||
#. eB6NR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:128
|
||
msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button-tooltip"
|
||
msgid "Refresh Document Model Tree View"
|
||
msgstr "Die Baumansicht des Dokumentenmodells aktualisieren"
|
||
|
||
#. FD2yt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:129
|
||
msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
#. qVgcX
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:175
|
||
msgctxt "developmenttool|object"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#. x6GLB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:223
|
||
msgctxt "developmenttool|tooltip-back"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zurück"
|
||
|
||
#. SinPk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:224
|
||
msgctxt "developmenttool|back"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zurück"
|
||
|
||
#. 4CBb3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:236
|
||
msgctxt "developmenttool|tooltip-inspect"
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "Prüfen"
|
||
|
||
#. vCciB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:237
|
||
msgctxt "developmenttool|inspect"
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "Prüfen"
|
||
|
||
#. nFMXe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:249
|
||
msgctxt "developmenttool|tooltip-refresh"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
#. CFuvW
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:250
|
||
msgctxt "developmenttool|refresh"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
#. 6gFmn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:273
|
||
msgctxt "developmenttool|classname"
|
||
msgid "Class name:"
|
||
msgstr "Klassenname:"
|
||
|
||
#. a9j7f
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:338
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:387
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:445
|
||
msgctxt "developmenttool|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#. VFqAa
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:358
|
||
msgctxt "developmenttool|interfaces"
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "Schnittstellen"
|
||
|
||
#. iCdWe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:410
|
||
msgctxt "developmenttool|services"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Dienste"
|
||
|
||
#. H7pYE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:460
|
||
msgctxt "developmenttool|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#. Jjkqh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:474
|
||
msgctxt "developmenttool|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. zpXuY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:488
|
||
msgctxt "developmenttool|info"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#. AUktw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:539
|
||
msgctxt "developmenttool|properties"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften"
|
||
|
||
#. wGJtn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:569
|
||
msgctxt "developmenttool|method"
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Methode"
|
||
|
||
#. EnGfg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:584
|
||
msgctxt "developmenttool|returntype"
|
||
msgid "Return Type"
|
||
msgstr "Rückgabetyp"
|
||
|
||
#. AKnSa
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:598
|
||
msgctxt "developmenttool|parameters"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#. tmttq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:612
|
||
msgctxt "developmenttool|implementation_class"
|
||
msgid "Implementation Class"
|
||
msgstr "Implementierungsklasse"
|
||
|
||
#. Q2CBK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:634
|
||
msgctxt "developmenttool|methods"
|
||
msgid "Methods"
|
||
msgstr "Methoden"
|
||
|
||
#. 68CBk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/devtoolsmenu.ui:12
|
||
msgctxt "devtoolsmenu|inspect"
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "Prüfen"
|
||
|
||
#. zjFgn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:28
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
|
||
msgid "_Embed fonts in the document"
|
||
msgstr "Schriftarten ins Dokument _einbetten"
|
||
|
||
#. FzuRv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:36
|
||
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts"
|
||
msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems."
|
||
msgstr "Aktivieren, um die verwendeten Schriftarten in die Dokumentdatei einzubetten und die Portabilität zwischen verschiedenen Computersystemen zu gewährleisten."
|
||
|
||
#. 6rfon
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:48
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
|
||
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
|
||
msgstr "_Nur in Dokumenten verwendete Schriftarten einbetten"
|
||
|
||
#. V8E5f
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:67
|
||
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
|
||
msgid "Font Embedding"
|
||
msgstr "Schriftarten einbetten"
|
||
|
||
#. Gip6V
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:95
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts"
|
||
msgid "_Latin fonts"
|
||
msgstr "_Lateinische Schriftarten"
|
||
|
||
#. nFM92
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:110
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts"
|
||
msgid "_Asian fonts"
|
||
msgstr "Asiatische _Schriftarten"
|
||
|
||
#. nSg9b
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:125
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts"
|
||
msgid "_Complex fonts"
|
||
msgstr "_Komplexe Schriftarten"
|
||
|
||
#. EFytK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:144
|
||
msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel"
|
||
msgid "Font scripts to embed"
|
||
msgstr "Einzubettende Schriftarten"
|
||
|
||
#. izc2Y
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:158
|
||
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage"
|
||
msgid "Embed document fonts in the current file."
|
||
msgstr "Bettet Dokumentenschriftarten in die aktuelle Datei ein."
|
||
|
||
#. CCxGn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:19
|
||
msgctxt "documentinfopage|label13"
|
||
msgid "_Created:"
|
||
msgstr "_Erstellt:"
|
||
|
||
#. EZKmF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:33
|
||
msgctxt "documentinfopage|label14"
|
||
msgid "_Modified:"
|
||
msgstr "_Geändert:"
|
||
|
||
#. 4GLKx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:47
|
||
msgctxt "documentinfopage|label15"
|
||
msgid "_Digitally signed:"
|
||
msgstr "_Digital signiert:"
|
||
|
||
#. gJwUC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:61
|
||
msgctxt "documentinfopage|label16"
|
||
msgid "Last pri_nted:"
|
||
msgstr "_Zuletzt gedruckt:"
|
||
|
||
#. drz3P
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:75
|
||
msgctxt "documentinfopage|label17"
|
||
msgid "Total _editing time:"
|
||
msgstr "Gesamte _Bearbeitungszeit:"
|
||
|
||
#. MEzSr
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:89
|
||
msgctxt "documentinfopage|label18"
|
||
msgid "Re_vision number:"
|
||
msgstr "Datei_version:"
|
||
|
||
#. BgTqU
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131
|
||
msgctxt "documentinfopage|showsigned"
|
||
msgid "Multiply signed document"
|
||
msgstr "Mehrfach signiertes Dokument"
|
||
|
||
#. sGFJQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183
|
||
msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
|
||
msgid "_Apply user data"
|
||
msgstr "A_nwenderdaten verwenden"
|
||
|
||
#. JFxmP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:197
|
||
msgctxt "documentinfopage|reset"
|
||
msgid "Reset Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften zurücksetzen"
|
||
|
||
#. HrN2U
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:204
|
||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset"
|
||
msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted."
|
||
msgstr "Setzt die Bearbeitungszeit auf Null, das Erstellungsdatum auf das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit sowie die Versionsnummer auf 1. Datum und Uhrzeit der letzten Änderung und des letzten Drucks werden gelöscht."
|
||
|
||
#. qeWvU
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215
|
||
msgctxt "documentinfopage|signature"
|
||
msgid "Di_gital Signatures..."
|
||
msgstr "Digitale Signat_uren…"
|
||
|
||
#. rEEgJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:234
|
||
msgctxt "documentinfopage|label11"
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Größe:"
|
||
|
||
#. WNFYB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:247
|
||
msgctxt "documentinfopage|showsize"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "unbekannt"
|
||
|
||
#. EgtLE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:262
|
||
msgctxt "documentinfopage|label8"
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "_Adresse:"
|
||
|
||
#. 9xhwo
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:276
|
||
msgctxt "documentinfopage|label7"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Typ:"
|
||
|
||
#. ZLmAo
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:299
|
||
msgctxt "documentinfopage|changepass"
|
||
msgid "Change _Password"
|
||
msgstr "_Kennwort ändern…"
|
||
|
||
#. oqAZE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:317
|
||
msgctxt "documentinfopage|templateft"
|
||
msgid "Template:"
|
||
msgstr "Dokumentvorlage:"
|
||
|
||
#. 5pXPV
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:366
|
||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
|
||
msgid "Displays the file name."
|
||
msgstr "Zeigt den Dateinamen an."
|
||
|
||
#. LCDUj
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:383
|
||
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
|
||
msgid "Save preview image with this document"
|
||
msgstr "Vorschaubild mit diesem Dokument speichern"
|
||
|
||
#. 6bF5w
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:402
|
||
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-dpi-checkbutton"
|
||
msgid "Preferred resolution for images:"
|
||
msgstr "Bevorzugte Auflösung für Bilder:"
|
||
|
||
#. pukYD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:452
|
||
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-ppi-unit"
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr "ppi"
|
||
|
||
#. FbxTB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:468
|
||
msgctxt "documentinfopage|btnShowLocation"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#. VWjRu
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:512
|
||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
|
||
msgid "Contains basic information about the current file."
|
||
msgstr "Enthält allgemeine Angaben zur aktuellen Datei."
|
||
|
||
#. scgsx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
|
||
msgid "Properties of “%1”"
|
||
msgstr "Eigenschaften von „%1“"
|
||
|
||
#. 42uNG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "Confirm editing of document"
|
||
msgstr "Bearbeiten des Dokuments bestätigen"
|
||
|
||
#. bdEZG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to edit the document?"
|
||
msgstr "Soll das Dokument wirklich bearbeitet werden?"
|
||
|
||
#. AMrnx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version."
|
||
msgstr "Die Originaldatei kann ohne das Dokuments zu bearbeiten signiert werden. Bestehende Signaturen im Dokument gehen beim Speichern einer bearbeiteten Version verloren."
|
||
|
||
#. wRps5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|edit"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "Dokument bearbeiten"
|
||
|
||
#. oWdm6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|cancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#. hrgcD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43
|
||
msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog"
|
||
msgid "Edit Duration"
|
||
msgstr "Dauer bearbeiten"
|
||
|
||
#. 66AnB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:132
|
||
msgctxt "editdurationdialog|negative"
|
||
msgid "_Negative"
|
||
msgstr "_Negativ"
|
||
|
||
#. LeAmz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:149
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label1"
|
||
msgid "_Years:"
|
||
msgstr "_Jahre:"
|
||
|
||
#. kFDdM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:163
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label"
|
||
msgid "_Months:"
|
||
msgstr "_Monate:"
|
||
|
||
#. CHLhB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:177
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label3"
|
||
msgid "_Days:"
|
||
msgstr "_Tage:"
|
||
|
||
#. 2w5Dd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:191
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label4"
|
||
msgid "H_ours:"
|
||
msgstr "_Stunden:"
|
||
|
||
#. TtWAW
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:205
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label5"
|
||
msgid "Min_utes:"
|
||
msgstr "Mi_nuten:"
|
||
|
||
#. TieWF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:219
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label6"
|
||
msgid "_Seconds:"
|
||
msgstr "Se_kunden:"
|
||
|
||
#. GxEZZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:233
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label7"
|
||
msgid "Millise_conds:"
|
||
msgstr "M_illisekunden:"
|
||
|
||
#. FLFW8
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:340
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label2"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Dauer"
|
||
|
||
#. 9cAb5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "No email configuration"
|
||
msgstr "Keine E-Mail-Konfiguration"
|
||
|
||
#. cFct7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working email configuration."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME konnte keine funktionierende E-Mail-Konfiguration finden."
|
||
|
||
#. xQi7X
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your email client."
|
||
msgstr "Dieses Dokument stattdessen lokal speichern und es im E-Mail-Programm als Anhang hinzufügen."
|
||
|
||
#. DVQUS
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:7
|
||
msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
|
||
msgid "Record Macro"
|
||
msgstr "Makro aufzeichnen"
|
||
|
||
#. Fa63R
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:32
|
||
msgctxt "helpbookmarkpage|label1"
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_Lesezeichen"
|
||
|
||
#. kZqGE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:83
|
||
msgctxt "helpbookmarkpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Anzeigen"
|
||
|
||
#. S7ppr
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:53
|
||
msgctxt "helpcontrol|contents"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Kommentare"
|
||
|
||
#. vxPLh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:78
|
||
msgctxt "helpcontrol|index"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#. HdGQi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:104
|
||
msgctxt "helpcontrol|find"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Suchen"
|
||
|
||
#. 7fapN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:130
|
||
msgctxt "helpcontrol|bookmarks"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Lesezeichen"
|
||
|
||
#. UQL8A
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:30
|
||
msgctxt "helpindexpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Anzeigen"
|
||
|
||
#. 4MkAM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:116
|
||
msgctxt "helpindexpage|label1"
|
||
msgid "_Search Term"
|
||
msgstr "Suchbegriff"
|
||
|
||
#. wKLbH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-Hilfe ist nicht installiert"
|
||
|
||
#. JBdnz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer."
|
||
msgstr "Für die aktuelle UI-Sprache ($UILOCALE) ist die Offline-Hilfe für %PRODUCTNAME nicht auf Ihren Computer installiert."
|
||
|
||
#. DxMPr
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version."
|
||
msgstr "Diese entweder von unserer Webseite beziehungsweise aus den Archiven Ihres Systems installieren oder eine Online-Version lesen."
|
||
|
||
#. AaeBL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23
|
||
msgctxt "helpmanual|website"
|
||
msgid "Read Help Online"
|
||
msgstr "Hilfe online lesen"
|
||
|
||
#. 8ADMP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:68
|
||
msgctxt "helpmanual|builtin"
|
||
msgid "Learn more about installing the built-in help"
|
||
msgstr "Mehr Informationen über das Installieren der eingebauten Hilfe"
|
||
|
||
#. B2Wzh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:84
|
||
msgctxt "helpmanual|hidedialog"
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen"
|
||
|
||
#. 8FjCk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:30
|
||
msgctxt "helpsearchpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Anzeigen"
|
||
|
||
#. JDsn3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:46
|
||
msgctxt "helpsearchpage|label1"
|
||
msgid "_Search term"
|
||
msgstr "_Suchbegriff"
|
||
|
||
#. VRVyq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:122
|
||
msgctxt "helpsearchpage|find"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Suchen"
|
||
|
||
#. ZiE8A
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:141
|
||
msgctxt "helpsearchpage|completewords"
|
||
msgid "_Complete words only"
|
||
msgstr "_Nur ganze Wörter"
|
||
|
||
#. vzqdb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:155
|
||
msgctxt "helpsearchpage|headings"
|
||
msgid "Find in _headings only"
|
||
msgstr "Nur in _Titeln suchen"
|
||
|
||
#. JDZho
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:69
|
||
msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Vorherige Seite"
|
||
|
||
#. Gv3uP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:80
|
||
msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Nächste Seite"
|
||
|
||
#. uaBtK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:91
|
||
msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "Erste Seite"
|
||
|
||
#. TizVY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:112
|
||
msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Seite drucken"
|
||
|
||
#. 7wgqt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:123
|
||
msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text"
|
||
msgid "Add to Bookmarks"
|
||
msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
|
||
|
||
#. qPF9A
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:134
|
||
msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text"
|
||
msgid "Find on this Page"
|
||
msgstr "Auf dieser Seite suchen"
|
||
|
||
#. VnXxR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65
|
||
msgctxt "infobar|close|tooltip_text"
|
||
msgid "Close Infobar"
|
||
msgstr "Infoleiste schließen"
|
||
|
||
#. DpXCY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:87
|
||
msgctxt "inputdialog|label"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Höhe:"
|
||
|
||
#. HwHjx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
|
||
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
|
||
msgid "Licensing and Legal information"
|
||
msgstr "Lizenzhinweis und rechtliche Informationen"
|
||
|
||
#. yLwba
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25
|
||
msgctxt "licensedialog|show"
|
||
msgid "_Show License"
|
||
msgstr "_Lizenz anzeigen"
|
||
|
||
#. XB6Mn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
|
||
msgctxt "licensedialog|label"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright © 2000–2026 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME wird unter den Bedingungen der Mozilla Public License, v. 2.0, zur Verfügung gestellt. Eine Kopie der MPL ist unter http://mozilla.org/MPL/2.0/ erhältlich.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zusätzliche Copyright-Hinweise und Lizenzbedingungen für Code von Dritten, die für Teile der Software gelten, sind in der Datei LICENSE.html enthalten; Lizenz anzeigen wählen, um genaue Details auf Englisch zu sehen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alle erwähnten Marken und eingetragenen Warenzeichen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Urheberrecht © 2000–2026 LibreOffice-Mitwirkende. Alle Rechte vorbehalten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dieses Produkt wurde von %OOOVENDOR erstellt, basierend auf OpenOffice.org, welches das Urheberrecht 2000, 2011 von Oracle und/oder seinen Partnern hat. %OOOVENDOR erkennt alle Mitglieder der Gemeinschaft an, weitere Einzelheiten sind unter http://www.libreoffice.org/ zu finden."
|
||
|
||
#. VuM2m
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:89
|
||
msgctxt "linefragment|date"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. 8gPai
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:140
|
||
msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#. x4Fjd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:176
|
||
msgctxt "linefragment|yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#. mJFyB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:191
|
||
msgctxt "linefragment|no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#. QuVoN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:226
|
||
msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
|
||
msgid "Remove Property"
|
||
msgstr "Eigenschaft entfernen"
|
||
|
||
#. muk9B
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
|
||
msgctxt "linkeditdialog|title"
|
||
msgid "Modify DDE Link"
|
||
msgstr "DDE-Link ändern"
|
||
|
||
#. CZn3G
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:99
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label2"
|
||
msgid "_Application:"
|
||
msgstr "_Anwendung:"
|
||
|
||
#. GZsEX
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:113
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label3"
|
||
msgid "_File:"
|
||
msgstr "_Datei:"
|
||
|
||
#. 6Fx6h
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:127
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label4"
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "_Bereich:"
|
||
|
||
#. AzB2M
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:145
|
||
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app"
|
||
msgid "Lists the application that last saved the source file. The office suite applications have the server name soffice."
|
||
msgstr "Listet die Anwendung auf, welche die Quelldatei zuletzt gespeichert hat. Die Anwendungen der Office-Suite haben den Servernamen \"soffice\"."
|
||
|
||
#. cj9do
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:163
|
||
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file"
|
||
msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://."
|
||
msgstr "Pfad zur Quelldatei. Relative Pfadangaben müssen durch eine vollständige URI angegeben werden, beispielsweise file://."
|
||
|
||
#. cMPNq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:181
|
||
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category"
|
||
msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here."
|
||
msgstr "Listet den Abschnitt auf, auf welchen, oder das Objekt, auf welches die Verknüpfung in der Quelldatei verweist. Bei Bedarf kann ein neuer Abschnitt oder ein neues Objekt eingegeben werden."
|
||
|
||
#. hiapi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:196
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label1"
|
||
msgid "Modify Link"
|
||
msgstr "Verknüpfung ändern"
|
||
|
||
#. ba2Tn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#. MkW3E
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:40
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
|
||
msgid "From File..."
|
||
msgstr "Aus Datei…"
|
||
|
||
#. jSrBT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:44
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy styles from selected external document to current document."
|
||
msgstr "Vorlagen aus dem ausgewählten externen Dokument in das aktuelle Dokument kopieren."
|
||
|
||
#. GE236
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile"
|
||
msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open."
|
||
msgstr "Die Datei suchen, in der die zu ladenden Vorlagen enthalten sind, dann auf »OK« klicken."
|
||
|
||
#. YCguC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:165
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories"
|
||
msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list."
|
||
msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Kategorien für Dokumentvorlagen an. Auf eine Kategorie klicken, um deren Inhalt in der Liste „Vorlagen“ anzuzeigen."
|
||
|
||
#. PZS7L
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:176
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorien"
|
||
|
||
#. hkGaT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:230
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates"
|
||
msgid "Lists the available templates for the selected category."
|
||
msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Dokumentvorlagen in der ausgewählten Kategorie an."
|
||
|
||
#. LAAM3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:241
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label2|tooltip_text"
|
||
msgid "Templates in the selected category"
|
||
msgstr "Dokumentvorlagen der ausgewählten Kategorie"
|
||
|
||
#. hryGV
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:242
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Dokumentvorlagen"
|
||
|
||
#. rFENe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:264
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
|
||
msgid "_Paragraph and Character"
|
||
msgstr "_Absatz und Zeichen"
|
||
|
||
#. jCAuA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:268
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|text|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy paragraph and character styles to current document."
|
||
msgstr "Absatz- und Zeichenvorlagen in das aktuelle Dokument kopieren."
|
||
|
||
#. VLWfZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text"
|
||
msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document."
|
||
msgstr "Lädt die Absatz- und Zeichenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument."
|
||
|
||
#. d2q55
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
|
||
msgid "_Frame"
|
||
msgstr "_Rahmen"
|
||
|
||
#. HSCZj
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:288
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|frame|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy frame styles to current document."
|
||
msgstr "Rahmenvorlagen in das aktuelle Dokument kopieren."
|
||
|
||
#. 4ZF6u
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame"
|
||
msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document."
|
||
msgstr "Lädt die Rahmenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument."
|
||
|
||
#. vFZLz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:304
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
|
||
msgid "Pa_ge"
|
||
msgstr "_Seiten"
|
||
|
||
#. hdRo6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:308
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|pages|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy page styles to current document."
|
||
msgstr "Seitenvorlagen in das aktuelle Dokument kopieren."
|
||
|
||
#. o2C8c
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:313
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages"
|
||
msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document."
|
||
msgstr "Lädt die Seitenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument."
|
||
|
||
#. 2xgCH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:324
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
|
||
msgid "_List"
|
||
msgstr "_Listen"
|
||
|
||
#. VZxbf
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:328
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy list styles to current document."
|
||
msgstr "Listenvorlagen in das aktuelle Dokument kopieren."
|
||
|
||
#. PAsEB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:333
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering"
|
||
msgid "Loads the list styles from the selected document into the current document."
|
||
msgstr "Lädt die Listenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument."
|
||
|
||
#. VWzsG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:344
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "Ü_berschreiben"
|
||
|
||
#. cr86W
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:348
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite|tooltip_text"
|
||
msgid "Overwrite styles with same name"
|
||
msgstr "Vorlagen mit gleichem Namen überschreiben"
|
||
|
||
#. A9ogA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:353
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite"
|
||
msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading."
|
||
msgstr "Ersetzt bei Namensgleichheit die Vorlagen des aktuellen Dokuments durch die in das Dokument geladenen Vorlagen."
|
||
|
||
#. 7ru2R
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:376
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
|
||
msgid "Load Styles from Template"
|
||
msgstr "Formatvorlagen aus Dokumentvorlage laden"
|
||
|
||
#. X5Pi5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:413
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "Vor_schau"
|
||
|
||
#. hR7cK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:419
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander"
|
||
msgid "Shows or hides a preview of a selected template."
|
||
msgstr "Zeigt oder verbirgt die Vorschau einer ausgewählten Vorlage."
|
||
|
||
#. CRcca
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:446
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog"
|
||
msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document."
|
||
msgstr "Importiert Formatvorlagen aus einem anderen Dokument oder einer Dokumentvorlage in das aktuelle Dokument."
|
||
|
||
#. EAhup
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:33
|
||
msgctxt "managestylepage|nameft"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Name:"
|
||
|
||
#. VroAG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:47
|
||
msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
|
||
msgid "Ne_xt style:"
|
||
msgstr "_Folgevorlage:"
|
||
|
||
#. mJYgm
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:61
|
||
msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
|
||
msgid "Inherit from:"
|
||
msgstr "Basierend auf:"
|
||
|
||
#. 9pGL9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:75
|
||
msgctxt "managestylepage|categoryft"
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "_Bereich:"
|
||
|
||
#. aCzKF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:93
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|nextstyle"
|
||
msgid "Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to an empty paragraph that is created when you press Enter at the end of an existing paragraph. For page styles, the next style is applied when a new page is created."
|
||
msgstr "Eine vorhandene Formatvorlage auswählen, die der aktuellen Vorlage im Dokument folgen soll. Bei Absatzvorlagen wird die Folgevorlage auf einen leeren Absatz angewendet, der erstellt wird, wenn am Ende eines vorhandenen Absatzes [Eingabetaste] gedrückt wird. Bei Seitenvorlagen wird die Folgevorlage angewendet, wenn eine neue Seite erstellt wird."
|
||
|
||
#. MMhJQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:104
|
||
msgctxt "managestylepage|editstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Vorlage bearbeiten…"
|
||
|
||
#. TyuDG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:110
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|editstyle"
|
||
msgid "Edit the properties of the next style."
|
||
msgstr "Die Eigenschaften der Folgevorlage bearbeiten."
|
||
|
||
#. FS9sk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|linkedwith"
|
||
msgid "Select an existing style (or - None -) to provide its definitions to the current style. Use the other tabs to modify the inherited style."
|
||
msgstr "Eine vorhandene Formatvorlage (oder \"- Keine -\") auswählen, um deren Definitionen der aktuellen Formatvorlage hinzuzufügen. Die anderen Register können verwendet werden, um die übernommene Formatvorlage zu ändern."
|
||
|
||
#. 7XGEs
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:138
|
||
msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Vorlage bearbeiten…"
|
||
|
||
#. aGs9D
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:144
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|editlinkstyle"
|
||
msgid "Edit the properties of the parent style."
|
||
msgstr "Die Eigenschaften der übergeordneten Vorlage bearbeiten."
|
||
|
||
#. CXjeA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:161
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|category"
|
||
msgid "Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list."
|
||
msgstr "Zeigt die Kategorie der aktuellen Formatvorlage an. Wird eine neue Formatvorlage erstellt oder geändert, sollte „Benutzerdefinierte Vorlagen“ in der Liste ausgewählt sein."
|
||
|
||
#. cFCws
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:172
|
||
msgctxt "managestylepage|autoupdate"
|
||
msgid "_Automatic update from document"
|
||
msgstr "_Automatisch vom Dokument aktualisieren"
|
||
|
||
#. TZByH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:176
|
||
msgctxt "managestylepage|autoupdate|tooltip_text"
|
||
msgid "Any paragraph formatting changes in the document to a paragraph with this style are applied automatically to modify the paragraph style."
|
||
msgstr "Alle Änderungen an der Absatzformatierung im Dokument eines Absatzes mit dieser Vorlage werden automatisch auf diese Absatzvorlage angewendet."
|
||
|
||
#. 2AHAQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:181
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|autoupdate"
|
||
msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated."
|
||
msgstr "Aktualisiert die Absatzvorlage, wenn eine direkte Formatierung auf einen Absatz im Dokument angewendet wird, der diese Vorlage verwendet. Die Formatierung aller Absätze, die diese Absatzvorlage verwenden, wird automatisch aktualisiert."
|
||
|
||
#. s49RT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:201
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|name"
|
||
msgid "Enter a name for the style."
|
||
msgstr "Einen Namen für die Formatvorlage eingeben."
|
||
|
||
#. oTXJz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:228
|
||
msgctxt "managestylepage|label1"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Formatvorlage"
|
||
|
||
#. NXG9o
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:266
|
||
msgctxt "managestylepage|label2"
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Enthält"
|
||
|
||
#. WJunC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16
|
||
msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
|
||
msgid "New Style from Selection"
|
||
msgstr "Neue Formatvorlage aus Auswahl"
|
||
|
||
#. 2XkTt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:137
|
||
msgctxt "newstyle|styles-atkobject"
|
||
msgid "Custom styles for selected category"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlagen für ausgewählte Kategorie"
|
||
|
||
#. UEGSg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:157
|
||
msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
|
||
msgid "Style name"
|
||
msgstr "Vorlagenname"
|
||
|
||
#. bjN3T
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:170
|
||
msgctxt "newstyle|categorylabel"
|
||
msgid "Custom styles for current document"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlagen für das aktuelle Dokument"
|
||
|
||
#. 6mnDS
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:188
|
||
msgctxt "newstyle|label1"
|
||
msgid "Enter new style name:"
|
||
msgstr "Neuen Formatvorlagennamen eingeben:"
|
||
|
||
#. R6zJz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:74
|
||
msgctxt "notebookbar|label9"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datei"
|
||
|
||
#. QAUXF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:35
|
||
msgctxt "optprintpage|printer"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "Dr_ucker"
|
||
|
||
#. PUG9y
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:44
|
||
msgctxt "extended_tip|printer"
|
||
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
|
||
msgstr "Legt fest, ob die Druckereinstellungen für direktes Drucken oder die Ausgabe in eine Datei gelten."
|
||
|
||
#. Eyv8g
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:55
|
||
msgctxt "optprintpage|file"
|
||
msgid "Print to _file"
|
||
msgstr "_In Datei drucken"
|
||
|
||
#. TMHvE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:64
|
||
msgctxt "extended_tip|file"
|
||
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
|
||
msgstr "Legt fest, ob die Druckereinstellungen für direktes Drucken oder die Ausgabe in eine Datei gelten."
|
||
|
||
#. C8jvp
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79
|
||
msgctxt "optprintpage|label4"
|
||
msgid "Settings for"
|
||
msgstr "Einstellungen für"
|
||
|
||
#. 2T5Af
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:109
|
||
msgctxt "optprintpage|papersize"
|
||
msgid "P_aper size"
|
||
msgstr "Papier_größe"
|
||
|
||
#. yj4DA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:117
|
||
msgctxt "extended_tip|papersize"
|
||
msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document."
|
||
msgstr "Aktivieren, wenn zum Drucken des aktuellen Dokuments eine bestimmte Papiergröße erforderlich ist."
|
||
|
||
#. stDFq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:128
|
||
msgctxt "optprintpage|paperorient"
|
||
msgid "Pap_er orientation"
|
||
msgstr "_Papierausrichtung"
|
||
|
||
#. FdFNk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:136
|
||
msgctxt "extended_tip|paperorient"
|
||
msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document."
|
||
msgstr "Aktivieren, falls für den Ausdruck des aktuellen Dokuments eine bestimmte Papierausrichtung benötigt wird."
|
||
|
||
#. L6rtF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147
|
||
msgctxt "optprintpage|trans"
|
||
msgid "_Transparency"
|
||
msgstr "_Transparenz"
|
||
|
||
#. F6nF9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:155
|
||
msgctxt "extended_tip|trans"
|
||
msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document."
|
||
msgstr "Aktivieren, um stets eine Warnung über transparente Objekte im aktuellen Dokument zu erhalten."
|
||
|
||
#. C5jZN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:209
|
||
msgctxt "optprintpage|label2"
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Warnungen"
|
||
|
||
#. PJFLE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:237
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegrad"
|
||
msgid "Reduce _gradient"
|
||
msgstr "Farb_verlauf reduzieren"
|
||
|
||
#. GC8dk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:245
|
||
msgctxt "extended_tip|reducegrad"
|
||
msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality."
|
||
msgstr "Wenn aktiviert, werden Farbverläufe mit reduzierter Qualität gedruckt."
|
||
|
||
#. skDME
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:269
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
|
||
msgid "Gradient _stripes:"
|
||
msgstr "Farbverlaufs_streifen:"
|
||
|
||
#. k8zh7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:278
|
||
msgctxt "extended_tip|reducegradstripes"
|
||
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
|
||
msgstr "Legt die maximale Anzahl zu druckender Farbverlaufssteifen fest."
|
||
|
||
#. 5HCxT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:296
|
||
msgctxt "extended_tip|reducegradstep"
|
||
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
|
||
msgstr "Legt die maximale Anzahl zu druckender Farbverlaufssteifen fest."
|
||
|
||
#. W8LE7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:313
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
|
||
msgid "Intermediate _color"
|
||
msgstr "Zwischen_farbe"
|
||
|
||
#. TUbxx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:322
|
||
msgctxt "extended_tip|reducegradcolor"
|
||
msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color."
|
||
msgstr "Legt fest, dass Farbverläufe nur als Zwischenfarben gedruckt werden."
|
||
|
||
#. myMLR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:369
|
||
msgctxt "optprintpage|label1"
|
||
msgid "Reduce Gradient"
|
||
msgstr "Farbverlauf reduzieren"
|
||
|
||
#. abbre
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:377
|
||
msgctxt "extended_tip|frame2"
|
||
msgid "Defines which warnings appear before printing begins."
|
||
msgstr "Legt die Drucker-Warnungen fest, die angezeigt werden sollen, bevor der Druck beginnt."
|
||
|
||
#. ySmQe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:402
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
|
||
msgid "Reduce _bitmaps"
|
||
msgstr "_Bitmaps reduzieren"
|
||
|
||
#. nNjfk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:410
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmap"
|
||
msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased."
|
||
msgstr "Legt fest, dass Bitmaps mit verringerter Qualität gedruckt werden. Die Auflösung kann nur verringert und nicht erhöht werden."
|
||
|
||
#. qF2KM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:428
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
|
||
msgid "N_ormal print quality"
|
||
msgstr "_Normale Druckqualität"
|
||
|
||
#. i5T3j
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:437
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal"
|
||
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
|
||
msgstr "Hohe Druckqualität entspricht einer Auflösung von 300 dpi. Normale Druckqualität entspricht einer Auflösung von 200 dpi. "
|
||
|
||
#. EZGK5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:454
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
|
||
msgid "Reso_lution:"
|
||
msgstr "A_uflösung:"
|
||
|
||
#. q3aJL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:463
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol"
|
||
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
|
||
msgstr "Legt die maximale Druckqualität in dpi fest. Die Auflösung kann nur verringert und nicht erhöht werden."
|
||
|
||
#. 6ALtE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:477
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "72 DPI"
|
||
msgstr "72 dpi"
|
||
|
||
#. FgpJ3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:478
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "96 DPI"
|
||
msgstr "96 dpi"
|
||
|
||
#. d7BqR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:479
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "150 DPI (Fax)"
|
||
msgstr "150 dpi (Fax)"
|
||
|
||
#. 46imh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:480
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "200 DPI (default)"
|
||
msgstr "200 dpi (Voreinstellung)"
|
||
|
||
#. AsLSp
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:481
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "300 DPI"
|
||
msgstr "300 dpi"
|
||
|
||
#. qZJg5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:482
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "600 DPI"
|
||
msgstr "600 dpi"
|
||
|
||
#. 8KFUc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:486
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
|
||
msgstr "Legt die maximale Druckqualität in dpi fest. Die Auflösung kann nur verringert und nicht erhöht werden."
|
||
|
||
#. YXTXc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:503
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
|
||
msgid "_High print quality"
|
||
msgstr "Hohe Druck_qualität"
|
||
|
||
#. BdCpv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:512
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal"
|
||
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
|
||
msgstr "Hohe Druckqualität entspricht einer Auflösung von 300 dpi. Normale Druckqualität entspricht einer Auflösung von 200 dpi. "
|
||
|
||
#. YxX2s
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:559
|
||
msgctxt "optprintpage|label1"
|
||
msgid "Reduce Bitmaps"
|
||
msgstr "Bitmaps reduzieren"
|
||
|
||
#. 5qQBR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:587
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetrans"
|
||
msgid "_Reduce transparency"
|
||
msgstr "Transparenz redu_zieren"
|
||
|
||
#. yDstT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:595
|
||
msgctxt "extended_tip|reducetrans"
|
||
msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
|
||
msgstr "Wenn aktiviert, werden transparente Objekte (abhängig von der Wahl in den folgenden beiden Optionsfeldern) wie normale, nicht transparente Objekte gedruckt."
|
||
|
||
#. B4C76
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:613
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
|
||
msgid "Auto_matically"
|
||
msgstr "Auto_matisch"
|
||
|
||
#. ehRjn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622
|
||
msgctxt "extended_tip|reducetransauto"
|
||
msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page."
|
||
msgstr "Legt fest, dass die Transparenz nur gedruckt wird, falls der transparente Bereich weniger als ein Viertel der ganzen Seite verdeckt."
|
||
|
||
#. K7P4C
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:633
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
|
||
msgid "_No transparency"
|
||
msgstr "_Keine Transparenz"
|
||
|
||
#. ZuLVY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:642
|
||
msgctxt "extended_tip|reducetransnone"
|
||
msgid "With this option transparency is never printed."
|
||
msgstr "Mit dieser Option wird Transparenz nie gedruckt."
|
||
|
||
#. B5Cpd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:689
|
||
msgctxt "optprintpage|label1"
|
||
msgid "Reduce Transparency"
|
||
msgstr "Transparenz reduzieren"
|
||
|
||
#. wm7C7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:717
|
||
msgctxt "optprintpage|converttogray"
|
||
msgid "Con_vert colors to grayscale"
|
||
msgstr "Farben in Graustufen um_wandeln"
|
||
|
||
#. UNSqH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:725
|
||
msgctxt "extended_tip|converttogray"
|
||
msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale."
|
||
msgstr "Legt fest, dass alle Farben in Graustufen gedruckt werden."
|
||
|
||
#. CrFLq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:736
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
|
||
msgid "Include transparent objects"
|
||
msgstr "Transparente Objekte einbeziehen"
|
||
|
||
#. FFAFJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:744
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans"
|
||
msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects."
|
||
msgstr "Wenn aktiviert, gilt die Verringerung der Druckqualität für Bitmaps auch für die transparenten Bereiche von Objekten."
|
||
|
||
#. bWPko
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:785
|
||
msgctxt "optprintpage|label4"
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Standards"
|
||
|
||
#. mMKbc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:807
|
||
msgctxt "extended_tip|OptPrintPage"
|
||
msgid "Specifies the print setting options."
|
||
msgstr "Legt die Druckereinstellungen und Druckoptionen fest."
|
||
|
||
#. NEo7g
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:74 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:79
|
||
msgctxt "panel|SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Weitere Optionen"
|
||
|
||
#. QrtGb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:28
|
||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "Kennwort eingeben"
|
||
|
||
#. gATKy
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:122
|
||
msgctxt "password|userft"
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Anwender:"
|
||
|
||
#. FRqiZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:136
|
||
msgctxt "password|pass1ft"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Kennwort:"
|
||
|
||
#. HE8mc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:149
|
||
msgctxt "password|confirm1ft"
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Bestätigen:"
|
||
|
||
#. EFJRk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:210
|
||
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Kennwort"
|
||
|
||
#. yVorz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:211
|
||
msgctxt "password|extended_tip|pass1ed"
|
||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||
msgstr "Ein Kennwort eingeben. Ein Kennwort unterscheidet zwischen Groß- und Kleinschreibung."
|
||
|
||
#. Y8R6K
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:229
|
||
msgctxt "password|togglebt1-atkobject"
|
||
msgid "Show characters"
|
||
msgstr "Zeichen anzeigen"
|
||
|
||
#. U8HV4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt1"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Zeichen von Kennwörtern anzeigen oder verstecken"
|
||
|
||
#. kEcVk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:262
|
||
msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
|
||
msgid "Re-enter the password."
|
||
msgstr "Das Kennwort erneut eingeben."
|
||
|
||
#. JBr3g
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:280
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt2"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Zeichen von Kennwörtern anzeigen oder verstecken"
|
||
|
||
#. JBCUB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:308
|
||
msgctxt "password|label1"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Kennwort"
|
||
|
||
#. zDBUt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:340
|
||
msgctxt "password|pass2ft"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Kennwort:"
|
||
|
||
#. 8RcEw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:353
|
||
msgctxt "password|confirm2ft"
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Bestätigen:"
|
||
|
||
#. EkHiq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:401
|
||
msgctxt "password|extended_tip|pass2ed"
|
||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||
msgstr "Ein Kennwort eingeben. Ein Kennwort unterscheidet zwischen Groß- und Kleinschreibung."
|
||
|
||
#. FFPUB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:419
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt3"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Zeichen von Kennwörtern anzeigen oder verstecken"
|
||
|
||
#. c4nGS
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:451
|
||
msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
|
||
msgid "Re-enter the password."
|
||
msgstr "Das Kennwort erneut eingeben."
|
||
|
||
#. Di72F
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:469
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt4"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Zeichen von Kennwörtern anzeigen oder verstecken"
|
||
|
||
#. mCxpj
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:497
|
||
msgctxt "password|label2"
|
||
msgid "Second Password"
|
||
msgstr "Zweites Kennwort"
|
||
|
||
#. WJCdh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:535
|
||
msgctxt "password|onlyascii|tooltip_text"
|
||
msgid "Characters in the Unicode 'Basic Latin' block (also known as ASCII) including the letters A-Z, a-z, numbers 0-9 and the most common punctuation marks."
|
||
msgstr "Zeichen im Unicode-Block „Lateinisch“ (auch als ASCII bekannt), einschließlich der Buchstaben A–Z, a–z, der Zahlen 0–9 und der gebräuchlichsten Satzzeichen."
|
||
|
||
#. LKoDN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:537
|
||
msgctxt "password|onlyascii"
|
||
msgid "Only Unicode 'Basic Latin' characters can be entered"
|
||
msgstr "Nur Satzzeichen aus dem Unicode-Block „Lateinisch“ können eingegeben werden"
|
||
|
||
#. AFsUP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
|
||
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
|
||
msgid "Printer Options"
|
||
msgstr "Druckeroptionen"
|
||
|
||
#. oAzTR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Save Document?"
|
||
msgstr "Dokument speichern?"
|
||
|
||
#. wFiA8
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
|
||
msgstr "Änderungen am Dokument „$(DOC)“ vor dem Schließen speichern?"
|
||
|
||
#. 7mtVz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
|
||
msgstr "Die Änderungen gehen verloren, wenn sie nicht gespeichert werden."
|
||
|
||
#. sQCdE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25
|
||
msgctxt "querysavedialog|discard"
|
||
msgid "Do_n’t Save"
|
||
msgstr "_Nicht speichern"
|
||
|
||
#. dzVqL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:56
|
||
msgctxt "querysavedialog|save"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Speichern"
|
||
|
||
#. 6WbvE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
|
||
msgid "Enter Safe Mode"
|
||
msgstr "Abgesicherten Modus starten"
|
||
|
||
#. esgus
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|label"
|
||
msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
|
||
msgstr "Soll %PRODUCTNAME wirklich im abgesicherten Modus neu gestartet werden?"
|
||
|
||
#. DpN8R
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:40
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|restart"
|
||
msgid "_Restart"
|
||
msgstr "_Neu starten"
|
||
|
||
#. ejCo9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:16
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
|
||
msgid "Save As Template"
|
||
msgstr "Als Dokumentvorlage speichern"
|
||
|
||
#. NyFdH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:104
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
|
||
msgid "Enter a name for the template."
|
||
msgstr "Einen Namen für die Dokumentvorlage eingeben."
|
||
|
||
#. Gjb3A
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:105
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
|
||
msgid "Enter Template _Name:"
|
||
msgstr "Vorlagenname eingeben:"
|
||
|
||
#. Xo6BH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:128
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry"
|
||
msgid "Enter a name for the template."
|
||
msgstr "Einen Namen für die Dokumentvorlage eingeben."
|
||
|
||
#. 4ANkg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:156
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
|
||
msgid "Save template in selected category."
|
||
msgstr "Vorlage in ausgewählter Kategorie speichern."
|
||
|
||
#. GLDum
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:157
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
|
||
msgid "Select Template _Category:"
|
||
msgstr "Vorlagenkategorie auswählen:"
|
||
|
||
#. JBPKb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:205
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb"
|
||
msgid "Select a category in which to save the new template."
|
||
msgstr "Eine Kategorie wählen, unter der die neue Dokumentvorlage gespeichert werden soll."
|
||
|
||
#. wpZGc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:225
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
|
||
msgid "_Set as default template"
|
||
msgstr "Dokumentvorlage als Standard setzen"
|
||
|
||
#. syB4y
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:233
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb"
|
||
msgid "The new template will be used as the default template."
|
||
msgstr "Die neue Dokumentvorlage wird als standardmäßige Dokumentvorlage verwendet."
|
||
|
||
#. gH8PB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:258
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog"
|
||
msgid "Saves the current document as a template."
|
||
msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als Dokumentvorlage ab."
|
||
|
||
#. 9tSnA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8
|
||
msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
|
||
msgid "Find on this Page"
|
||
msgstr "Auf dieser Seite suchen"
|
||
|
||
#. LAKYg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:23
|
||
msgctxt "searchdialog|search"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Suchen"
|
||
|
||
#. G5Qc9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:96
|
||
msgctxt "searchdialog|label1"
|
||
msgid "_Search for:"
|
||
msgstr "S_uchen nach:"
|
||
|
||
#. TY5bL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:122
|
||
msgctxt "searchdialog|matchcase"
|
||
msgid "Ma_tch case"
|
||
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
|
||
|
||
#. B2ksn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:136
|
||
msgctxt "searchdialog|wholewords"
|
||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||
msgstr "Nur ganze _Wörter"
|
||
|
||
#. ycWSx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:150
|
||
msgctxt "searchdialog|backwards"
|
||
msgid "Bac_kwards"
|
||
msgstr "_Rückwärts"
|
||
|
||
#. C7fSt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:164
|
||
msgctxt "searchdialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap _around"
|
||
msgstr "Suche am _Dokumentanfang fortsetzen"
|
||
|
||
#. onEmh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:22
|
||
msgctxt "securityinfopage|readonly"
|
||
msgid "_Open file read-only"
|
||
msgstr "Datei schreibgeschützt ö_ffnen"
|
||
|
||
#. HCEUE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly"
|
||
msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only."
|
||
msgstr "Aktivieren, damit dieses Dokument im schreibgeschützten Modus geöffnet werden kann."
|
||
|
||
#. GvCw9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:42
|
||
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
|
||
msgid "Record _changes"
|
||
msgstr "Ä_nderungen aufzeichnen"
|
||
|
||
#. pNhop
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges"
|
||
msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record."
|
||
msgstr "Aktivieren, um das Aufzeichnen von Änderungen zu aktivieren. Dies ist identisch mit »Bearbeiten – Änderungen verfolgen – Aufzeichnen«."
|
||
|
||
#. Nv8rA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:66
|
||
msgctxt "securityinfopage|protect"
|
||
msgid "Protect..."
|
||
msgstr "Schützen…"
|
||
|
||
#. 6T6ZP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:72
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect"
|
||
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
|
||
msgstr "Schützt den Status der Aufzeichnung von Änderungen mit einem Kennwort. Wenn die Aufzeichnung von Änderungen für das aktuelle Dokument geschützt ist, lautet die Beschriftung der Schaltfläche »Schutz aufheben«. Auf »Schutz aufheben« klicken und das richtige Kennwort eingeben, um den Schutz zu deaktivieren."
|
||
|
||
#. jgWP4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:84
|
||
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
|
||
msgid "_Unprotect..."
|
||
msgstr "Schutz auf_heben…"
|
||
|
||
#. UEdGx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:91
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect"
|
||
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
|
||
msgstr "Schützt den Status der Aufzeichnung von Änderungen mit einem Kennwort. Wenn die Aufzeichnung von Änderungen für das aktuelle Dokument geschützt ist, lautet die Beschriftung der Schaltfläche »Schutz aufheben«. Auf »Schutz aufheben« klicken und das richtige Kennwort eingeben, um den Schutz zu deaktivieren."
|
||
|
||
#. JNezG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:113
|
||
msgctxt "securityinfopage|label47"
|
||
msgid "File Sharing Options"
|
||
msgstr "Optionen für Dateifreigabe"
|
||
|
||
#. VXrJ5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:121
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage"
|
||
msgid "Sets password options for the current document."
|
||
msgstr "Setzt die Kennwortoptionen für das aktuelle Dokument."
|
||
|
||
#. EDC9x
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:17
|
||
msgctxt "startcenter|clear_all"
|
||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||
msgstr "Verlauf (Dokumente) leeren"
|
||
|
||
#. zmWnH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:24
|
||
msgctxt "startcenter|clear_unavailable"
|
||
msgid "Clear Unavailable Files"
|
||
msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen"
|
||
|
||
#. isnw8
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:119
|
||
msgctxt "startcenter|open_all"
|
||
msgid "_Open File"
|
||
msgstr "Datei ö_ffnen"
|
||
|
||
#. 6zjop
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:140
|
||
msgctxt "startcenter|open_remote"
|
||
msgid "Remote File_s"
|
||
msgstr "D_ateien auf Server"
|
||
|
||
#. ZUnZ9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:173
|
||
msgctxt "startcenter|open_recent"
|
||
msgid "_Recent Documents"
|
||
msgstr "_Zuletzt verwendete Dokumente"
|
||
|
||
#. BnkvG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:193
|
||
msgctxt "startcenter|templates_all"
|
||
msgid "T_emplates"
|
||
msgstr "Dokument_vorlagen"
|
||
|
||
#. JEkqY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:230
|
||
msgctxt "startcenter|create_label"
|
||
msgid "Create:"
|
||
msgstr "Erstellen:"
|
||
|
||
#. SY4iY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:241
|
||
msgctxt "startcenter|writer_all"
|
||
msgid "_Writer Document"
|
||
msgstr "_Writer Textdokument"
|
||
|
||
#. Bvz5c
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:261
|
||
msgctxt "startcenter|calc_all"
|
||
msgid "_Calc Spreadsheet"
|
||
msgstr "_Calc Tabellendokument"
|
||
|
||
#. RxGP6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:281
|
||
msgctxt "startcenter|impress_all"
|
||
msgid "_Impress Presentation"
|
||
msgstr "_Impress Präsentation"
|
||
|
||
#. 7fE2M
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:301
|
||
msgctxt "startcenter|draw_all"
|
||
msgid "_Draw Drawing"
|
||
msgstr "D_raw Zeichnung"
|
||
|
||
#. 7wn8r
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:321
|
||
msgctxt "startcenter|math_all"
|
||
msgid "_Math Formula"
|
||
msgstr "_Math Formel"
|
||
|
||
#. nnwDC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:341
|
||
msgctxt "startcenter|database_all"
|
||
msgid "_Base Database"
|
||
msgstr "_Base Datenbank"
|
||
|
||
#. ZEDmn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:363
|
||
msgctxt "startcenter|althelplabel"
|
||
msgid "He_lp"
|
||
msgstr "Hi_lfe"
|
||
|
||
#. oqVes
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:433
|
||
msgctxt "startcenter|extensions"
|
||
msgid "E_xtensions"
|
||
msgstr "_Extensions"
|
||
|
||
#. rDw4E
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:506
|
||
msgctxt "startcenter|label1"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Anwendung"
|
||
|
||
#. UiDMp
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:526
|
||
msgctxt "startcenter|all_recent_label"
|
||
msgid "Recent Files List"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendete Dokumente"
|
||
|
||
#. kho2B
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:539
|
||
msgctxt "startcenter|local_view_label"
|
||
msgid "Templates List"
|
||
msgstr "Vorlagenliste"
|
||
|
||
#. FcFBB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:564
|
||
msgctxt "startcenter|filter_label"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filter:"
|
||
|
||
#. KyntM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:581
|
||
msgctxt "startcenter|filter_none"
|
||
msgid "All Documents"
|
||
msgstr "Alle Dokumente"
|
||
|
||
#. fAxHB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:582
|
||
msgctxt "startcenter|filter_writer"
|
||
msgid "Text Documents"
|
||
msgstr "Textdokumente"
|
||
|
||
#. zdYmN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:583
|
||
msgctxt "startcenter|filter_calc"
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Tabellendokumente"
|
||
|
||
#. DZVJB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:584
|
||
msgctxt "startcenter|filter_impress"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Präsentationen"
|
||
|
||
#. 67F9T
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:585
|
||
msgctxt "startcenter|filter_draw"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Zeichnungen"
|
||
|
||
#. ZCQZB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:602
|
||
msgctxt "startcenter|mbActions|tool_tip"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Aktionen"
|
||
|
||
#. UHrAZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|new"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Neu…"
|
||
|
||
#. tPJX8
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
|
||
msgid "Edit Style..."
|
||
msgstr "Vorlage bearbeiten…"
|
||
|
||
#. TPTqm
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ausblenden"
|
||
|
||
#. mrCMd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|show"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Anzeigen"
|
||
|
||
#. 7bAyD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#. N4BGe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:24
|
||
msgctxt "tabbar|locktaskpanel"
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Andocken"
|
||
|
||
#. GNBR3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:33
|
||
msgctxt "tabbar|unlocktaskpanel"
|
||
msgid "Undock"
|
||
msgstr "Abdocken"
|
||
|
||
#. jXux4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:42
|
||
msgctxt "tabbar|hidesidebar"
|
||
msgid "Close Sidebar"
|
||
msgstr "Seitenleiste schließen"
|
||
|
||
#. hEmHk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:50
|
||
msgctxt "tabbar|customization"
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr "Anpassung"
|
||
|
||
#. DBWZf
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:84
|
||
msgctxt "tabbar|menubutton|tool_tip"
|
||
msgid "Sidebar Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen der Seitenleiste"
|
||
|
||
#. XBaqU
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr "Kategorie auswählen"
|
||
|
||
#. HXfot
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:105
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
|
||
msgid "Select from Existing Category"
|
||
msgstr "Aus bestehender Kategorie auswählen:"
|
||
|
||
#. 7eShP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:175
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|create_label"
|
||
msgid "or Create a New Category"
|
||
msgstr "oder eine neue Kategorie erstellen:"
|
||
|
||
#. eUWTy
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:44
|
||
msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Dokumentvorlagen"
|
||
|
||
#. rhuYP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:76
|
||
msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
|
||
msgid "Show this dialog at startup"
|
||
msgstr "Diesen Dialog beim Programmstart anzeigen"
|
||
|
||
#. 32zsB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:143
|
||
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suchen"
|
||
|
||
#. sGZMC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147
|
||
msgctxt "templatedlg|search_filter"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Suchen…"
|
||
|
||
#. NF9wE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:164
|
||
msgctxt "templatedlg|label1"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter:"
|
||
|
||
#. fXVNY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:181
|
||
msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
|
||
msgid "Filter by Application"
|
||
msgstr "Nach Anwendung filtern"
|
||
|
||
#. tqVhJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:183
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "All Applications"
|
||
msgstr "Alle Anwendungen"
|
||
|
||
#. pD6pU
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:184
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Text Documents"
|
||
msgstr "Textdokumente"
|
||
|
||
#. eECt7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:185
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Tabellendokumente"
|
||
|
||
#. ajLbV
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:186
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Präsentationen"
|
||
|
||
#. LfUzB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:187
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Zeichnungen"
|
||
|
||
#. t7zE7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:201
|
||
msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
|
||
msgid "Filter by Category"
|
||
msgstr "Nach Kategorie filtern"
|
||
|
||
#. 93CGw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:203
|
||
msgctxt "templatedlg|folderlist"
|
||
msgid "All Categories"
|
||
msgstr "Alle Kategorien"
|
||
|
||
#. DF5YC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:225
|
||
msgctxt "templatedlg|action_menu|label"
|
||
msgid "_Manage"
|
||
msgstr "_Verwalten"
|
||
|
||
#. LUs2m
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:239
|
||
msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu"
|
||
msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager."
|
||
msgstr "Enthält Befehle zum Erstellen, Umbenennen und Löschen von Kategorien, zum Zurücksetzen von standardmäßigen Dokumentvorlagen und zum Aktualisieren der Vorlagenverwaltung."
|
||
|
||
#. ewTL3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:352
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn1"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#. 7EJRA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:369
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn2"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
#. AC27i
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:384
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn3"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Anwendung"
|
||
|
||
#. eSaBw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:399
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn4"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Geändert"
|
||
|
||
#. pNzYA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:414
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn5"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#. j39jM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:440
|
||
msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
|
||
msgid "Template List"
|
||
msgstr "Vorlagenliste"
|
||
|
||
#. yEhgP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:459
|
||
msgctxt "templatedlg|thumbnail_view_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Thumbnail View"
|
||
msgstr "Miniaturansicht"
|
||
|
||
#. j76ke
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:476
|
||
msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Listenansicht"
|
||
|
||
#. pm89q
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:124
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
|
||
msgid "Fill Format Mode"
|
||
msgstr "Gießkannenmodus"
|
||
|
||
#. YHTHB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:129
|
||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|watercan"
|
||
msgid "Fill Format Mode"
|
||
msgstr "Gießkannenmodus"
|
||
|
||
#. jfeoE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:130
|
||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|watercan"
|
||
msgid "Applies the selected style to the object or text that you select in the document. "
|
||
msgstr "Wendet die ausgewählte Formatvorlage auf das markierte Objekt oder den markierten Text an. "
|
||
|
||
#. GLRFT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:142
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
|
||
msgid "New Style from Selection"
|
||
msgstr "Neue Formatvorlage aus Auswahl…"
|
||
|
||
#. qvBEu
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:147
|
||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|new"
|
||
msgid "New Style from Selection"
|
||
msgstr "Neue Formatvorlage aus Auswahl"
|
||
|
||
#. tAdD9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:159
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION"
|
||
msgid "Styles actions"
|
||
msgstr "Formatvorlagen-Aktionen"
|
||
|
||
#. 5ZAqh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:164
|
||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|newmenu"
|
||
msgid "Styles actions"
|
||
msgstr "Formatvorlagen-Aktionen"
|
||
|
||
#. Xk5tD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:176
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
|
||
msgid "Update Style"
|
||
msgstr "Formatvorlage aktualisieren"
|
||
|
||
#. 7NfdA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:181
|
||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|update"
|
||
msgid "Update Style"
|
||
msgstr "Formatvorlage aktualisieren"
|
||
|
||
#. FHud7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:211
|
||
msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX"
|
||
msgid "Show previews"
|
||
msgstr "Vorschauen anzeigen"
|
||
|
||
#. BkCZH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:219
|
||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|showpreview"
|
||
msgid "Display the style names as examples of their formatting. "
|
||
msgstr "Die Vorlagennamen beispielhaft in ihrer Formatierung anzeigen. "
|
||
|
||
#. gPd9u
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:231
|
||
msgctxt "commontemplate|STR_SPOTLIGHT_CHECKBOX"
|
||
msgid "Spotlight"
|
||
msgstr "Hervorhebung"
|
||
|
||
#. Frjk2
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:238
|
||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|spotlightstyles"
|
||
msgid "Displays a color and a unique number code for each applied paragraph or character style in the document. "
|
||
msgstr "Zeigt für jede im Dokument angewendete Absatz- oder Zeichenvorlage eine Farbe und einen eindeutigen Nummerncode an. "
|
||
|
||
#. qu6Fz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:261
|
||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|filter"
|
||
msgid "Select a filter for the list of styles."
|
||
msgstr "Einen Filter für die Liste der Formatvorlagen festlegen."
|
||
|
||
#. irBvi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:315 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:372
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST"
|
||
msgid "Style List"
|
||
msgstr "Liste mit Formatvorlagen"
|
||
|
||
#. p9AWW
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog"
|
||
msgid "Insert Version Comment"
|
||
msgstr "Versionskommentar eingeben"
|
||
|
||
#. CPwta
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
|
||
msgid "Date and time: "
|
||
msgstr "Datum und Uhrzeit: "
|
||
|
||
#. 2mDfC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|author"
|
||
msgid "Saved by: "
|
||
msgstr "Gespeichert von: "
|
||
|
||
#. T5AY5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:162
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog"
|
||
msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment."
|
||
msgstr "Einen Kommentar zu einer neu zu speichernden Version eingeben. Wenn dieser Dialog über die Schaltfläche »Anzeigen« aufgerufen wurde, lässt sich der Kommentar nicht bearbeiten."
|
||
|
||
#. oBSSb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:47
|
||
msgctxt "versionscmis|compare"
|
||
msgid "_Compare"
|
||
msgstr "_Vergleichen"
|
||
|
||
#. WyDoB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:61
|
||
msgctxt "versionscmis|show"
|
||
msgid "_Show..."
|
||
msgstr "_Anzeigen…"
|
||
|
||
#. A8Eqt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:89
|
||
msgctxt "versionscmis|open"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "Ö_ffnen"
|
||
|
||
#. gRBJa
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:173
|
||
msgctxt "versionscmis|datetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Datum und Uhrzeit"
|
||
|
||
#. 3VLw3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:186
|
||
msgctxt "versionscmis|savedby"
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "Gespeichert von"
|
||
|
||
#. FzBeT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:199
|
||
msgctxt "versionscmis|comments"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentare"
|
||
|
||
#. c2cVg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:222
|
||
msgctxt "versionscmis|label2"
|
||
msgid "Existing Versions"
|
||
msgstr "Vorhandene Versionen"
|
||
|
||
#. A4BT2
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:33
|
||
msgctxt "versionsofdialog|cmis"
|
||
msgid "CMIS"
|
||
msgstr "CMIS"
|
||
|
||
#. EqmYX
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:53
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the selected version."
|
||
msgstr "Löscht die ausgewählte Version."
|
||
|
||
#. erGHD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:65
|
||
msgctxt "versionsofdialog|compare"
|
||
msgid "_Compare"
|
||
msgstr "_Vergleichen"
|
||
|
||
#. TKEzJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:72
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare"
|
||
msgid "Compare the changes that were made in each version."
|
||
msgstr "Die zwischen den Versionen vorgenommenen Änderungen vergleichen."
|
||
|
||
#. UkbhC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:84
|
||
msgctxt "versionsofdialog|show"
|
||
msgid "_Show..."
|
||
msgstr "An_zeigen…"
|
||
|
||
#. 4SD7F
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:91
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show"
|
||
msgid "Displays the entire comment for the selected version."
|
||
msgstr "Zeigt den gesamten Kommentar für die ausgewählte Version an."
|
||
|
||
#. E8yNH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:119
|
||
msgctxt "versionsofdialog|open"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "Ö_ffnen"
|
||
|
||
#. ASJac
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:126
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open"
|
||
msgid "Opens the selected version in a read-only window."
|
||
msgstr "Öffnet die ausgewählte Version in schreibgeschützter Form in einem neuen Fenster."
|
||
|
||
#. qKnKv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:184
|
||
msgctxt "versionsofdialog|save"
|
||
msgid "Save _New Version"
|
||
msgstr "_Neue Version speichern"
|
||
|
||
#. gTR6x
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:191
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save"
|
||
msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version."
|
||
msgstr "Speichert den aktuellen Zustand des Dokuments als eine neue Version. Es steht Ihnen außerdem frei, vor dem Speichern der neuen Version im Dialog Versionskommentar eingeben einen Kommentar einzugeben."
|
||
|
||
#. aCeEr
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:202
|
||
msgctxt "versionsofdialog|always"
|
||
msgid "_Always save a new version on closing"
|
||
msgstr "_Beim Schließen immer eine neue Version speichern"
|
||
|
||
#. JxFDN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:210
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
|
||
msgid "If you have made changes to your document then a new version is automatically saved when you close the document."
|
||
msgstr "Wenn Änderungen am Dokument vorgenommen wurden, wird beim Schließen des Dokuments automatisch eine neue Version gespeichert."
|
||
|
||
#. vuHjH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:225
|
||
msgctxt "versionsofdialog|label1"
|
||
msgid "New Versions"
|
||
msgstr "Neue Versionen"
|
||
|
||
#. nDGNv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:278
|
||
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Datum und Uhrzeit"
|
||
|
||
#. MBoBZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:291
|
||
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "Gespeichert von"
|
||
|
||
#. kqEcm
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:304
|
||
msgctxt "versionsofdialog|comments"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentare"
|
||
|
||
#. GLD85
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions"
|
||
msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments."
|
||
msgstr "Listet die vorhandenen Versionen des aktuellen Dokuments, das Datum und die Uhrzeit der Erstellung sowie den Autor und etwaige Kommentare auf."
|
||
|
||
#. EbijK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:332
|
||
msgctxt "versionsofdialog|label2"
|
||
msgid "Existing Versions"
|
||
msgstr "Vorhandene Versionen"
|
||
|
||
#. 5BdCA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:364
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog"
|
||
msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions."
|
||
msgstr "Speichert und verwaltet verschiedene Versionen des aktuellen Dokuments in derselben Datei. Ältere Versionen können geöffnet, gelöscht oder verglichen werden."
|