1239 lines
42 KiB
Plaintext
1239 lines
42 KiB
Plaintext
#. extracted from desktop/inc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 18:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1558846552.000000\n"
|
|
|
|
#. v2iwK
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:24
|
|
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
|
|
msgid "Copying: "
|
|
msgstr "Kopiere: "
|
|
|
|
#. 2dzDt
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING"
|
|
msgid "Error while adding: "
|
|
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von: "
|
|
|
|
#. CUrtD
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING"
|
|
msgid "Error while removing: "
|
|
msgstr "Fehler beim Entfernen von: "
|
|
|
|
#. XyESz
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
|
|
msgid "Extension has already been added: "
|
|
msgstr "Erweiterung ist bereits vorhanden: "
|
|
|
|
#. cuydq
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
|
|
msgid "There is no such extension deployed: "
|
|
msgstr "Erweiterung ist nicht bekannt: "
|
|
|
|
#. wzGYv
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
|
|
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
|
|
msgstr "Die Quelle der Erweiterung %NAME wird abgeglichen"
|
|
|
|
#. dp8bf
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
|
|
msgid "Enabling: "
|
|
msgstr "Aktiviere: "
|
|
|
|
#. xBysg
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:32
|
|
msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE"
|
|
msgid "Disabling: "
|
|
msgstr "Deaktiviere: "
|
|
|
|
#. HDgpp
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE"
|
|
msgid "Cannot detect media-type: "
|
|
msgstr "Medientyp konnte nicht ermittelt werden: "
|
|
|
|
#. QfGM7
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE"
|
|
msgid "This media-type is not supported: "
|
|
msgstr "Dieser Medientyp wird nicht unterstützt: "
|
|
|
|
#. VHcMc
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:35
|
|
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING"
|
|
msgid "An error occurred while enabling: "
|
|
msgstr "Fehler beim Aktivieren von: "
|
|
|
|
#. BqmAM
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:36
|
|
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING"
|
|
msgid "An error occurred while disabling: "
|
|
msgstr "Fehler beim Deaktivieren von: "
|
|
|
|
#. Avii2
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:38
|
|
msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA"
|
|
msgid "Configuration Schema"
|
|
msgstr "Konfigurationsschema"
|
|
|
|
#. cL9MC
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:39
|
|
msgctxt "RID_STR_CONF_DATA"
|
|
msgid "Configuration Data"
|
|
msgstr "Konfigurationsdaten"
|
|
|
|
#. S8Pj8
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:41
|
|
msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB"
|
|
msgid "Basic Library"
|
|
msgstr "Basic-Bibliothek"
|
|
|
|
#. Tnphj
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:42
|
|
msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB"
|
|
msgid "Dialog Library"
|
|
msgstr "Dialog Bibliothek"
|
|
|
|
#. ThJQm
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:43
|
|
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME"
|
|
msgid "The library name could not be determined."
|
|
msgstr "Bibliotheksname konnte nicht ermittelt werden."
|
|
|
|
#. G6SqW
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:45
|
|
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Erweiterung"
|
|
|
|
#. o6NBi
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:46
|
|
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
|
|
msgid "All supported files"
|
|
msgstr "Alle unterstützten Dateien"
|
|
|
|
#. 5TAZB
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:48
|
|
msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT"
|
|
msgid "UNO Dynamic Library Component"
|
|
msgstr "UNO Dynamic Library Komponente"
|
|
|
|
#. SK5Ay
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:49
|
|
msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT"
|
|
msgid "UNO Java Component"
|
|
msgstr "UNO Java Komponente"
|
|
|
|
#. a7o4C
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:50
|
|
msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT"
|
|
msgid "UNO Python Component"
|
|
msgstr "UNO Python Komponente"
|
|
|
|
#. QyN3F
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:51
|
|
msgctxt "RID_STR_COMPONENTS"
|
|
msgid "UNO Components"
|
|
msgstr "UNO Komponenten"
|
|
|
|
#. G6LCn
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:52
|
|
msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB"
|
|
msgid "UNO RDB Type Library"
|
|
msgstr "UNO RDB Type Bibliothek"
|
|
|
|
#. KcXfh
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:53
|
|
msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB"
|
|
msgid "UNO Java Type Library"
|
|
msgstr "UNO Java Type Bibliothek"
|
|
|
|
#. wBhDU
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:55
|
|
msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB"
|
|
msgid "%MACROLANG Library"
|
|
msgstr "%MACROLANG Bibliothek"
|
|
|
|
#. k2PBJ
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:57
|
|
msgctxt "RID_STR_HELP"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#. wPwGt
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:58
|
|
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR"
|
|
msgid "The extension cannot be installed because:\n"
|
|
msgstr "Die Erweiterung kann aus folgendem Grund nicht installiert werden:\n"
|
|
|
|
#. PBXkt
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:59
|
|
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR"
|
|
msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n"
|
|
msgstr "Die Erweiterung wird nicht installiert, da ein Fehler in den Hilfe-Dateien auftrat:\n"
|
|
|
|
#. u3kcb
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:61
|
|
msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES"
|
|
msgid "Add Extension(s)"
|
|
msgstr "Erweiterung(en) hinzufügen"
|
|
|
|
#. DDxFn
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:62
|
|
msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "~Entfernen"
|
|
|
|
#. s6iho
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:63
|
|
msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE"
|
|
msgid "~Enable"
|
|
msgstr "~Aktivieren"
|
|
|
|
#. CeKUw
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:64
|
|
msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE"
|
|
msgid "~Disable"
|
|
msgstr "~Deaktivieren"
|
|
|
|
#. Z7G4r
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:65
|
|
msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE"
|
|
msgid "~Update..."
|
|
msgstr "~Aktualisieren…"
|
|
|
|
#. iFBQd
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:66
|
|
msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES"
|
|
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
|
msgstr "Füge %EXTENSION_NAME hinzu"
|
|
|
|
#. J5KAU
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:67
|
|
msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES"
|
|
msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
|
|
msgstr "Entferne %EXTENSION_NAME"
|
|
|
|
#. A6AzC
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:68
|
|
msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES"
|
|
msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
|
|
msgstr "Aktiviere %EXTENSION_NAME"
|
|
|
|
#. Mh7ag
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:69
|
|
msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES"
|
|
msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
|
|
msgstr "Deaktiviere %EXTENSION_NAME"
|
|
|
|
#. GjgyB
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:70
|
|
msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE"
|
|
msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
|
|
msgstr "Lizenz für %EXTENSION_NAME akzeptieren"
|
|
|
|
#. buqgv
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:71
|
|
msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS"
|
|
msgid "Error: The status of this extension is unknown"
|
|
msgstr "Fehler: Der Status der Erweiterung ist nicht bekannt"
|
|
|
|
#. H6NGb
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:72
|
|
msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#. T9Gqg
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:73
|
|
msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#. AEv5h
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:74
|
|
msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE"
|
|
msgid ""
|
|
"%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%PRODUCTNAME wurde auf eine neue Version aktualisiert. Einige für alle Anwender installierte %PRODUCTNAME-Erweiterungen sind mit dieser Version nicht kompatibel und müssen aktualisiert werden, bevor %PRODUCTNAME gestartet werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Um für alle Anwender installierte Erweiterungen zu aktualisieren, werden Administratorrechte benötigt. Bitte für die Aktualisierung folgender Erweiterungen den Administrator kontaktieren:"
|
|
|
|
#. mQAQ9
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:77
|
|
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES"
|
|
msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:"
|
|
msgstr "Die Erweiterung kann nicht aktiviert werden, da die folgenden Systemvoraussetzungen nicht erfüllt sind:"
|
|
|
|
#. X4uSy
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:78
|
|
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE"
|
|
msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
|
|
msgstr "Die Erweiterung ist deaktiviert, da die Lizenz noch nicht akzeptiert wurde.\n"
|
|
|
|
#. ky6LA
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:79
|
|
msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD"
|
|
msgid "Show license"
|
|
msgstr "Lizenz anzeigen"
|
|
|
|
#. xyCf9
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:80
|
|
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION"
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to install the extension '%NAME'.\n"
|
|
"Click 'OK' to proceed with the installation.\n"
|
|
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Erweiterung \"%NAME\" soll installiert werden.\n"
|
|
"Auf »OK« klicken, um mit der Installation fortzufahren.\n"
|
|
"Auf »Abbrechen« klicken, um die Installation abzubrechen."
|
|
|
|
#. Y4EHy
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:83
|
|
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
|
|
msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
|
|
msgstr "Die Installation von Erweiterungen ist derzeit deaktiviert. Bitte an den Systemadministrator für weitere Informationen wenden."
|
|
|
|
#. JiEFG
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:85
|
|
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
|
|
msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
|
|
msgstr "Das Entfernen von Erweiterungen ist derzeit deaktiviert. Bitte an den Systemadministrator für weitere Informationen wenden."
|
|
|
|
#. LncbY
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:87
|
|
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION"
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to remove the extension '%NAME'.\n"
|
|
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
|
|
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Erweiterung \"%NAME\" soll entfernt werden.\n"
|
|
"Auf »OK« klicken, um die Extension zu entfernen.\n"
|
|
"Auf »Abbrechen« klicken, um das Entfernen abzubrechen."
|
|
|
|
#. fiYMH
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:90
|
|
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION"
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
|
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
|
|
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vergewissern, dass keine anderen Anwender mit der gleichen %PRODUCTNAME-Installation arbeiten, während gemeinsam genutzte Erweiterungen in einer Mehrbenutzerumgebung geändert werden.\n"
|
|
"Auf »OK« klicken, um die Erweiterung zu entfernen.\n"
|
|
"Auf »Abbrechen« klicken, um das Entfernen abzubrechen."
|
|
|
|
#. bQ675
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:94
|
|
msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION"
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
|
"Click 'OK' to enable the extension.\n"
|
|
"Click 'Cancel' to stop enabling the extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vergewissern, dass keine anderen Anwender mit der gleichen %PRODUCTNAME-Installation arbeiten, während gemeinsam genutzte Erweiterungen in einer Mehrbenutzerumgebung geändert werden.\n"
|
|
"Auf »OK« klicken, um die Erweiterung zu aktivieren.\n"
|
|
"Auf »Abbrechen« klicken, um die Aktivierung abzubrechen."
|
|
|
|
#. zEGzE
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:98
|
|
msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION"
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
|
"Click 'OK' to disable the extension.\n"
|
|
"Click 'Cancel' to stop disabling the extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vergewissern, dass keine anderen Anwender mit der gleichen %PRODUCTNAME-Installation arbeiten, während gemeinsam genutzte Erweiterungen in einer Mehrbenutzerumgebung geändert werden.\n"
|
|
"Auf »OK« klicken, um die Erweiterung zu deaktivieren.\n"
|
|
"Auf »Abbrechen« klicken, um die Deaktivierung abzubrechen."
|
|
|
|
#. bfdYH
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:102
|
|
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM"
|
|
msgid "The extension '%Name' does not work on this computer."
|
|
msgstr "Die Erweiterung '%Name' ist auf diesem Computer nicht lauffähig."
|
|
|
|
#. cGEv7
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:104
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING"
|
|
msgid "Installing extensions..."
|
|
msgstr "Installieren der Erweiterungen…"
|
|
|
|
#. TP9Jx
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:105
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED"
|
|
msgid "Installation finished"
|
|
msgstr "Installation beendet"
|
|
|
|
#. vga5X
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:106
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS"
|
|
msgid "No errors."
|
|
msgstr "Es sind keine Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
#. GtBF5
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:107
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD"
|
|
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
|
|
msgstr "Ein Fehler ist während des Herunterladens der Erweiterung %NAME aufgetreten. "
|
|
|
|
#. 8wV4e
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:108
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED"
|
|
msgid "The error message is: "
|
|
msgstr "Die Fehlermeldung ist: "
|
|
|
|
#. vAP5D
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:109
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION"
|
|
msgid "Error while installing extension %NAME. "
|
|
msgstr "Ein Fehler ist während der Installation der Erweiterung %NAME aufgetreten. "
|
|
|
|
#. DNwGS
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:110
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED"
|
|
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
|
|
msgstr "Die Lizenzvereinbarung für Erweiterung %NAME wurde abgelehnt. "
|
|
|
|
#. q4fDv
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:111
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL"
|
|
msgid "The extension will not be installed."
|
|
msgstr "Die Erweiterung wird nicht installiert."
|
|
|
|
#. 2yEGV
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:113
|
|
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#. kGwZa
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:114
|
|
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN"
|
|
msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION"
|
|
msgstr "Die Erweiterung benötigt mindestens OpenOffice.org Referenzversion %VERSION"
|
|
|
|
#. rcfFe
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:115
|
|
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX"
|
|
msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION"
|
|
msgstr "Die Erweiterung unterstützt nicht OpenOffice.org Referenzversionen größer als %VERSION"
|
|
|
|
#. 776kM
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:116
|
|
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN"
|
|
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION"
|
|
msgstr "Die Erweiterung benötigt mindestens %PRODUCTNAME Version %VERSION"
|
|
|
|
#. P4pgb
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:117
|
|
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MAX"
|
|
msgid "Extension does not support %PRODUCTNAME versions greater than %VERSION"
|
|
msgstr "Die Erweiterung unterstützt keine %PRODUCTNAME-Version größer als %VERSION"
|
|
|
|
#. dNBtG
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:119
|
|
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS"
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
|
"The newer version $DEPLOYED is already installed.\n"
|
|
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
|
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Version $NEW der Erweiterung \"$NAME\" soll installiert werden.\n"
|
|
"Die neuere Version $DEPLOYED ist bereits installiert.\n"
|
|
"Auf »OK« klicken, um die bereits installierte Version zu ersetzen.\n"
|
|
"Auf »Abbrechen« klicken, um die Installation abzubrechen."
|
|
|
|
#. TmQCx
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:123
|
|
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES"
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
|
"The newer version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
|
|
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
|
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Version $NEW der Erweiterung \"$NAME\" soll installiert werden.\n"
|
|
"Die neuere Version $DEPLOYED, \"$OLDNAME\", ist bereits installiert.\n"
|
|
"Auf »OK« klicken, um die bereits installierte Version zu ersetzen.\n"
|
|
"Auf »Abbrechen« klicken, um die Installation abzubrechen."
|
|
|
|
#. AMTBi
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:127
|
|
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL"
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
|
"That version is already installed.\n"
|
|
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
|
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Version $NEW der Erweiterung \"$NAME\" soll installiert werden.\n"
|
|
"Diese Version ist bereits installiert.\n"
|
|
"Auf »OK« klicken, um die bereits installierte Version zu ersetzen.\n"
|
|
"Auf »Abbrechen« klicken, um die Installation abzubrechen."
|
|
|
|
#. 5TDnT
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:131
|
|
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES"
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
|
"That version, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
|
|
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
|
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Version $NEW der Erweiterung \"$NAME\" soll installiert werden.\n"
|
|
"Die Version mit Namen \"$OLDNAME\" ist bereits installiert.\n"
|
|
"Auf »OK« klicken, um die bereits installierte Version zu ersetzen.\n"
|
|
"Auf »Abbrechen« klicken, um die Installation abzubrechen."
|
|
|
|
#. 9wcAB
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:135
|
|
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER"
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
|
"The older version $DEPLOYED is already installed.\n"
|
|
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
|
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Version $NEW der Erweiterung \"$NAME\" soll installiert werden.\n"
|
|
"Die ältere Version $DEPLOYED ist bereits installiert.\n"
|
|
"Auf »OK« klicken, um die bereits installierte Version zu ersetzen.\n"
|
|
"Auf »Abbrechen« klicken, um die Installation abzubrechen."
|
|
|
|
#. 2WQJk
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:139
|
|
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES"
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
|
|
"The older version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
|
|
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
|
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Version $NEW der Erweiterung \"$NAME\" soll installiert werden.\n"
|
|
"Die ältere Version $DEPLOYED, \"$OLDNAME\", ist bereits installiert.\n"
|
|
"Auf »OK« klicken, um die bereits installierte Version zu ersetzen.\n"
|
|
"Auf »Abbrechen« klicken, um die Installation abzubrechen."
|
|
|
|
#. J2X2b
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:144
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE"
|
|
msgid "No new updates are available."
|
|
msgstr "Es sind keine neuen Aktualisierungen verfügbar."
|
|
|
|
#. y7gVg
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:145
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
|
|
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
|
|
msgstr "Es sind keine installierbaren Aktualisierungen verfügbar. Um ignorierte oder deaktivierte Aktualisierungen anzuzeigen, \"Alle Aktualisierungen anzeigen\" markieren."
|
|
|
|
#. rq2Co
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:146
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
|
|
msgid "An error occurred:"
|
|
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
|
|
|
|
#. 77Hco
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:147
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR"
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler."
|
|
|
|
#. 7xdom
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:148
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION"
|
|
msgid "No more details are available for this update."
|
|
msgstr "Für dieses Aktualisierungen sind keine weiteren Informationen verfügbar."
|
|
|
|
#. NECjC
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:149
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL"
|
|
msgid "The extension cannot be updated because:"
|
|
msgstr "Die Erweiterung kann aus folgendem Grund nicht aktualisiert werden:"
|
|
|
|
#. BstEF
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:150
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY"
|
|
msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
|
|
msgstr "Die benötigte %PRODUCTNAME-Version stimmt nicht überein:"
|
|
|
|
#. fz5C3
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:151
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER"
|
|
msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %VERSION ist installiert"
|
|
|
|
#. ofeoD
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:152
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED"
|
|
msgid "browser based update"
|
|
msgstr "Browser-basierte Aktualisierung"
|
|
|
|
#. 4NJkE
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:153
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#. JRSnS
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:154
|
|
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE"
|
|
msgid "This update will be ignored.\n"
|
|
msgstr "Diese Aktualisierung wird ausgelassen.\n"
|
|
|
|
#. Ea8Mi
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:156
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START"
|
|
msgid "The application cannot be started. "
|
|
msgstr "Die Anwendung kann nicht gestartet werden. "
|
|
|
|
#. STFHr
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:157
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING"
|
|
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
|
|
msgstr "Der Konfigurationspfad \"$1\" wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
#. bGWux
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:158
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID"
|
|
msgid "The installation path is invalid."
|
|
msgstr "Der Installationspfad ist ungültig."
|
|
|
|
#. kdZLA
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:159
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL"
|
|
msgid "An internal error occurred."
|
|
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
|
|
|
|
#. yGBza
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:160
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT"
|
|
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
|
|
msgstr "Die Konfigurationsdatei \"$1\" ist beschädigt."
|
|
|
|
#. CP9Qk
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:161
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING"
|
|
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
|
|
msgstr "Die Konfigurationsdatei \"$1\" wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
#. maapb
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:162
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT"
|
|
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
|
|
msgstr "Die Konfigurationsdatei \"$1\" unterstützt nicht diese Version."
|
|
|
|
#. q2F59
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:163
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING"
|
|
msgid "The user interface language cannot be determined."
|
|
msgstr "Die Sprache der Benutzeroberfläche kann nicht bestimmt werden."
|
|
|
|
#. UTKHa
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:164
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED"
|
|
msgid "User installation could not be completed. "
|
|
msgstr "Die benutzerdefinierte Installation konnte nicht abgeschlossen werden. "
|
|
|
|
#. dgxZP
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:165
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE"
|
|
msgid "The configuration service is not available."
|
|
msgstr "Der Konfigurationsdienst ist nicht verfügbar."
|
|
|
|
#. BYShb
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:166
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_2NDOFFICE_WITHCAT"
|
|
msgid "There is already another %PRODUCTNAME instance running. Please close all %PRODUCTNAME processes before running with the '--cat' or '--script-cat' option."
|
|
msgstr "Es läuft bereits eine weitere Instanz von %PRODUCTNAME. Bitte alle Prozesse von %PRODUCTNAME schließen, bevor es mit der Option \"--cat\" oder \"--script-cat\" ausgeführt wird."
|
|
|
|
#. wbj4W
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:167
|
|
msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY"
|
|
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
|
|
msgstr "Um die Installation zu reparieren, die Setup-Anwendung von CD aus oder aus dem Verzeichnis, in dem sich die Installationspakete befinden, starten."
|
|
|
|
#. d3or5
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:168
|
|
msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL"
|
|
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
|
|
msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist beim Zugriff auf die zentrale Konfiguration aufgetreten. "
|
|
|
|
#. zBSDM
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:169
|
|
msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME muss leider nach einer Installation oder Aktualisierung manuell neu gestartet werden."
|
|
|
|
#. NBTfi
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:170
|
|
msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED"
|
|
msgid ""
|
|
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
|
|
"Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine andere Instanz von %PRODUCTNAME greift auf die persönlichen Einstellungen zu oder hat diese nicht wieder freigegeben.\n"
|
|
"Der gleichzeitige Zugriff kann zu Inkonsistenzen in den persönlichen Einstellungen führen. Vor dem Fortfahren sicherstellen, dass %PRODUCTNAME auf dem Host '$h' vom Anwender '$u' beendet wird.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wirklich fortfahren?"
|
|
|
|
#. EB6Yf
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:171
|
|
msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
|
|
#. GiCJZ
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:172
|
|
msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED"
|
|
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
|
|
msgstr "Das Drucken ist deaktiviert. Es können keine Dokumente gedruckt werden."
|
|
|
|
#. VxBTE
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:173
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE"
|
|
msgid "The path manager is not available.\n"
|
|
msgstr "Die Pfadverwaltung ist nicht verfügbar.\n"
|
|
|
|
#. Cy4Wz
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:174
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE"
|
|
msgid ""
|
|
"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die %PRODUCTNAME-Benutzerinstallation konnte nicht abgeschlossen werden, da nicht genügend freier Speicherplatz zur Verfügung steht. Bitte mehr freien Speicher im folgenden Pfad zur Verfügung stellen und %PRODUCTNAME neu starten:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. 2o5XG
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:175
|
|
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS"
|
|
msgid ""
|
|
"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die %PRODUCTNAME-Benutzerinstallation konnte aufgrund fehlender Zugriffsrechte nicht durchgeführt werden. Bitte sicherstellen, dass Zugriffsrechte für den folgenden Pfad vorliegen und %PRODUCTNAME neu starten:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. uigQN
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:177
|
|
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1"
|
|
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
|
|
msgstr "Software-Lizenzvereinbarung für Erweiterung $NAME:"
|
|
|
|
#. DEkAo
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:178
|
|
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
|
|
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
|
|
msgstr "Den gesamten obigen Lizenzvertrag lesen. Diesen Lizenzvertrag mittels Eingabe von \"Ja\" auf der Konsole akzeptieren und abschließend [Eingabetaste] drücken. \"Nein\" eingeben, um die Installation der Erweiterung abzubrechen."
|
|
|
|
#. wANiC
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:182
|
|
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
|
|
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
|
|
msgstr "[\"Ja\" oder \"Nein\" eingeben]:"
|
|
|
|
#. wEFn2
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:183
|
|
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4"
|
|
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
|
|
msgstr "Die Eingabe war nicht korrekt. Bitte entweder \"Ja\" oder \"Nein\" eingeben:"
|
|
|
|
#. A9CdG
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:184
|
|
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES"
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr "JA"
|
|
|
|
#. HLETc
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:185
|
|
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "J"
|
|
|
|
#. SQ6jd
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:186
|
|
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO"
|
|
msgid "NO"
|
|
msgstr "NEIN"
|
|
|
|
#. 6LgGA
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:187
|
|
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#. aCY73
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:188
|
|
msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
|
|
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
|
|
msgstr "unopkg kann nicht gestartet werden. Die Lock-Datei zeigt an, dass unopkg bereits gestartet ist. Sollte das nicht zutreffen, kann die Lock-Datei gelöscht werden:"
|
|
|
|
#. MLhHo
|
|
#: desktop/inc/strings.hrc:190
|
|
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
|
|
msgid "ERROR: "
|
|
msgstr "FEHLER: "
|
|
|
|
#. wH3TZ
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "H_inzufügen"
|
|
|
|
#. S9dsC
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "A_nwenden"
|
|
|
|
#. TMo6G
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Abbrechen"
|
|
|
|
#. MRCkv
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Schließen"
|
|
|
|
#. nvx5t
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Löschen"
|
|
|
|
#. YspCj
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Bearbeiten"
|
|
|
|
#. imQxr
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hilfe"
|
|
|
|
#. RbjyB
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Neu"
|
|
|
|
#. dx2yy
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_No"
|
|
msgstr "_Nein"
|
|
|
|
#. M9DsL
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
#. VtJS9
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Entfernen"
|
|
|
|
#. C69Fy
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Zurücksetzen"
|
|
|
|
#. mgpxh
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Yes"
|
|
msgstr "_Ja"
|
|
|
|
#. Qcv5A
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18
|
|
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
|
|
msgid "System dependencies check"
|
|
msgstr "Überprüfung der Systemvoraussetzungen"
|
|
|
|
#. JNnsh
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73
|
|
msgctxt "dependenciesdialog|label1"
|
|
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
|
|
msgstr "Die Erweiterung kann nicht installiert werden, da die folgenden Systemvoraussetzungen nicht erfüllt sind:"
|
|
|
|
#. dKqR8
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8
|
|
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Erweiterungen"
|
|
|
|
#. gjCkd
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:81
|
|
msgctxt "extensionmanager|shared"
|
|
msgid "Installed for all users"
|
|
msgstr "Systemweite Installation"
|
|
|
|
#. pnXoG
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:90
|
|
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
|
|
msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
|
|
msgstr "Für alle Anwender dieses Computers verfügbare Erweiterungen herausfiltern."
|
|
|
|
#. zhqZT
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:101
|
|
msgctxt "extensionmanager|user"
|
|
msgid "Installed for current user"
|
|
msgstr "Benutzerinstallation"
|
|
|
|
#. QbHCi
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:110
|
|
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
|
|
msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
|
|
msgstr "Nur für den aktuell eingeloggten Anwender verfügbare Erweiterungen herausfiltern."
|
|
|
|
#. 6wBVk
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:121
|
|
msgctxt "extensionmanager|bundled"
|
|
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "Mit %PRODUCTNAME ausgeliefert"
|
|
|
|
#. nF4rD
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:130
|
|
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled"
|
|
msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here."
|
|
msgstr "Mitgelieferte Erweiterungen werden vom Systemadministrator über die betriebssystemspezifischen Installationspakete installiert. Diese können nicht manuell installiert, aktualisiert oder entfernt werden."
|
|
|
|
#. T8BGR
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:145
|
|
msgctxt "extensionmanager|label1"
|
|
msgid "Display Extensions"
|
|
msgstr "Erweiterungen anzeigen"
|
|
|
|
#. WREKY
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:163
|
|
msgctxt "extensionmanager|search"
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Suchen…"
|
|
|
|
#. BAVdg
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:192
|
|
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
|
|
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
|
|
msgstr "Die zu entfernende, zu aktivierende oder zu deaktivierende Erweiterung auswählen. Für einige Erweiterungen ist ein Dialog „Optionen“ verfügbar."
|
|
|
|
#. DLME5
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:214
|
|
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Optionen…"
|
|
|
|
#. DbuQS
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221
|
|
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
|
|
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
|
|
msgstr "Eine installierte Erweiterung wählen und klicken, um den Dialog „Optionen“ für die Erweiterungen zu öffnen."
|
|
|
|
#. ieiF4
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:233
|
|
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
|
|
msgid "Check for _Updates"
|
|
msgstr "A_uf Aktualisierungen prüfen…"
|
|
|
|
#. rirpA
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:240
|
|
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
|
|
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
|
|
msgstr "Klicken, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur ausgewählte Erweiterungen auf Aktualisierungen zu prüfen, zum Öffnen des Kontextmenüs mit der rechten Maustaste auf diese klicken und dann »Aktualisieren…« wählen. Die Prüfung auf verfügbare Aktualisierungen wird unmittelbar gestartet."
|
|
|
|
#. GehiB
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:253
|
|
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "Hin_zufügen…"
|
|
|
|
#. MuigK
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:262
|
|
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
|
|
msgid "Click Add to add an extension."
|
|
msgstr "Auf »Hinzufügen« klicken, um eine Erweiterungen hinzuzufügen."
|
|
|
|
#. wNCAw
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:275
|
|
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Entfernen"
|
|
|
|
#. AGoX7
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:282
|
|
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
|
|
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
|
|
msgstr "Die zu entfernende Erweiterung auswählen und auf »Entfernen« klicken."
|
|
|
|
#. qHMdq
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:295
|
|
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
|
|
msgid "_Enable"
|
|
msgstr "_Aktivieren"
|
|
|
|
#. vz3Ti
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:325
|
|
msgctxt "extensionmanager|progressft"
|
|
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
|
msgstr "%EXTENSION_NAME hinzufügen"
|
|
|
|
#. A33SB
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:360
|
|
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
|
|
msgid "Get more extensions online..."
|
|
msgstr "Weitere Erweiterungen aus dem Internet herunterladen"
|
|
|
|
#. FBvRd
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:368
|
|
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
|
|
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
|
|
msgstr "Eine Sammlung von Erweiterungen findet sich im Netz."
|
|
|
|
#. LFF2R
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:400
|
|
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
|
|
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions."
|
|
msgstr "Mit der Erweiterungsverwaltung können Erweiterungen hinzugefügt, entfernt, deaktiviert, aktiviert und aktualisiert werden."
|
|
|
|
#. EGwkP
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
|
|
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
|
|
msgid "For whom do you want to install the extension?"
|
|
msgstr "Für wen soll die Erweiterung installiert werden?"
|
|
|
|
#. bFbLc
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13
|
|
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
|
|
msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
|
|
msgstr "Sicherstellen, dass keine anderen Anwender mit der gleichen Installation von %PRODUCTNAME arbeiten, während eine Erweiterung für alle Anwender in einer Mehrbenutzerumgebung installiert wird."
|
|
|
|
#. urmUy
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24
|
|
msgctxt "installforalldialog|no"
|
|
msgid "_For all users"
|
|
msgstr "_Für alle Anwender"
|
|
|
|
#. nPnM4
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38
|
|
msgctxt "installforalldialog|yes"
|
|
msgid "_Only for me"
|
|
msgstr "_Nur für mich"
|
|
|
|
#. feAcg
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
|
|
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
|
|
msgid "Extension Software License Agreement"
|
|
msgstr "Lizenzvertrag für Erweiterungssoftware"
|
|
|
|
#. Q6dKY
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:24
|
|
msgctxt "licensedialog|accept"
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Akzeptieren"
|
|
|
|
#. zXBFv
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39
|
|
msgctxt "licensedialog|decline"
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Ablehnen"
|
|
|
|
#. rvo9y
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:70
|
|
msgctxt "licensedialog|head"
|
|
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
|
|
msgstr "Die folgenden Schritte ausführen, um mit der Installation der Erweiterung fortzufahren:"
|
|
|
|
#. tEDSx
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:92
|
|
msgctxt "licensedialog|label2"
|
|
msgid "1."
|
|
msgstr "1."
|
|
|
|
#. NyS5E
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105
|
|
msgctxt "licensedialog|label3"
|
|
msgid "2."
|
|
msgstr "2."
|
|
|
|
#. 5h4GZ
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:143
|
|
msgctxt "licensedialog|label4"
|
|
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
|
|
msgstr "Den gesamten Lizenzvertrag lesen. Die Bildlaufleiste oder die Schaltfläche 'Blättern' in diesem Dialog verwenden, um den gesamten Text sichtbar zu machen."
|
|
|
|
#. oyoCK
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:160
|
|
msgctxt "licensedialog|label5"
|
|
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
|
|
msgstr "Den Lizenzvertrag der Erweiterung mit einem Klick auf „Akzeptieren“ annehmen."
|
|
|
|
#. ydBcE
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:173
|
|
msgctxt "licensedialog|down"
|
|
msgid "_Scroll Down"
|
|
msgstr "_Blättern"
|
|
|
|
#. qquCs
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8
|
|
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
|
|
msgid "Extension Software License Agreement"
|
|
msgstr "Lizenzvertrag für Erweiterungssoftware"
|
|
|
|
#. x4PCF
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:76
|
|
msgctxt "showlicensedialog|extended_tip|ShowLicenseDialog"
|
|
msgid "Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension."
|
|
msgstr "Die Lizenz lesen. Falls nötig auf die Schaltfläche »Blättern« klicken, um weiter zu blättern. Auf »Akzeptieren« klicken, um mit der Installation der Erweiterung fortzufahren."
|
|
|
|
#. GX3k2
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:24
|
|
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
|
|
msgid "Extension Update"
|
|
msgstr "Erweiterungsaktualisierung"
|
|
|
|
#. DmHy5
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:55
|
|
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
|
|
msgid "_Install"
|
|
msgstr "_Installieren"
|
|
|
|
#. 3bJwo
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122
|
|
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
|
|
msgid "_Available extension updates"
|
|
msgstr "_Verfügbare Erweiterungsaktualisierungen:"
|
|
|
|
#. 3mtLC
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:135
|
|
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
|
|
msgid "Checking..."
|
|
msgstr "Suche läuft…"
|
|
|
|
#. WkYgi
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:219
|
|
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
|
|
msgid "_Show all updates"
|
|
msgstr "_Zeige alle Aktualisierungen"
|
|
|
|
#. ihAhY
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:228
|
|
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL"
|
|
msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages."
|
|
msgstr "In der Voreinstellung werden in diesem Dialog nur die herunterladbaren Erweiterungen angezeigt. Das Markierfeld „Alle Updates anzeigen“ aktivieren, um weitere Erweiterungen und Fehlermeldungen angezeigt zu bekommen."
|
|
|
|
#. BriDD
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:257
|
|
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
#. 7DTtA
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:276
|
|
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
|
|
msgid "Publisher:"
|
|
msgstr "Herausgeber:"
|
|
|
|
#. iaD89
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:287
|
|
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
|
|
msgid "button"
|
|
msgstr "Schaltfläche"
|
|
|
|
#. kgLHP
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:303
|
|
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
|
|
msgid "What is new:"
|
|
msgstr "Was ist neu:"
|
|
|
|
#. JqHGH
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:314
|
|
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
|
|
msgid "Release notes"
|
|
msgstr "Versionshinweise"
|
|
|
|
#. UEHCd
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:352
|
|
msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS"
|
|
msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check."
|
|
msgstr "Während auf Aktualisierungen geprüft wird, wird eine Fortschrittsanzeige angezeigt. Warten, bis Meldungen in diesem Dialog angezeigt werden, oder auf »Abbrechen« klicken, um die Prüfung auf Aktualisierungen abzubrechen."
|
|
|
|
#. c5FG9
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:386
|
|
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
|
|
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
|
msgstr "Auf die Schaltfläche »Auf Aktualisierungen prüfen« in der Erweiterungsverwaltung klicken, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur für eine ausgewählte Erweiterung nach einer Online-Aktualisierung zu suchen, mit der rechten Maustaste klicken und dann im Kontextmenü »Aktualisieren« wählen."
|
|
|
|
#. YEhMN
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
|
|
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
|
|
msgid "Download and Installation"
|
|
msgstr "Herunterladen und Installieren"
|
|
|
|
#. t9MoN
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:87
|
|
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
|
|
msgid "Downloading extensions..."
|
|
msgstr "Erweiterungen herunterladen…"
|
|
|
|
#. 3AFnH
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:125
|
|
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Ergebnis"
|
|
|
|
#. vg6DP
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
|
|
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
|
|
msgid "Click the Check for Updates button in the Extensions dialog to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
|
msgstr "Im Dialog „Erweiterungsverwaltung“ auf die Schaltfläche »Auf Aktualisierungen prüfen…« klicken, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur für die ausgewählte Erweiterung nach Online-Aktualisierungen zu suchen, mit der rechten Maustaste klicken, um das Kontextmenü zu öffnen, und dann »Aktualisieren…« wählen."
|
|
|
|
#. Kfhc4
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8
|
|
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
|
|
msgid "Extension Update Required"
|
|
msgstr "Erweiterungsaktualisierung notwendig"
|
|
|
|
#. bp47k
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:27
|
|
msgctxt "updaterequireddialog|check"
|
|
msgid "Check for _Updates..."
|
|
msgstr "Auf Akt_ualisierungen prüfen…"
|
|
|
|
#. 9S2f3
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:43
|
|
msgctxt "updaterequireddialog|disable"
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr "Alle deaktivieren"
|
|
|
|
#. VYnoR
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:102
|
|
msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME wurde auf eine neue Version aktualisiert. Einige installierte %PRODUCTNAME-Erweiterungen sind mit dieser Version nicht kompatibel und müssen aktualisiert werden, bevor sie verwendet werden können."
|
|
|
|
#. FXDEw
|
|
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:153
|
|
msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
|
|
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
|
msgstr "%EXTENSION_NAME hinzufügen"
|