# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-09 03:04+0000\n" "Last-Translator: 锁琨珑 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1496977449.000000\n" #. i8Y7Z #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "" "Returns the serial number of the date before or after a specified number of " "workdays" msgstr "返回某日期之前/之后相隔指定工作日的日期的值" #. 752Ac #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Start date" msgstr "起始日期" #. VQvrc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The start date" msgstr "开始的日期" #. yAENf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Days" msgstr "天数" #. EPJV2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The number of workdays before or after the start date" msgstr "开始日期之前或之后的工作日的天数。" #. tDjjf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Holidays" msgstr "节假日" #. BeUFA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)" msgstr "一个包含固定假日或其它假日等的日期列表" #. BMD2C #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "" "Returns the number of years (including fractional part) between two dates" msgstr "返回两个日期之间的年数(包含小数部分)。" #. HhQYz #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Start date" msgstr "Start date" #. 7GV4n #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The start date" msgstr "开始日期" #. mEZVs #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "End date" msgstr "End date" #. 3uuGg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The end date" msgstr "结束日期" #. rZ6jE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. FYuwA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation" msgstr "Basis表示计算时所要采用的日计数基准类型" #. HzGC3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "" "Returns the serial number of the date that is a specified number of months " "before or after the start date" msgstr "返回某个开始日期之前或之后几个月对应的日期的序列号" #. 3ceHw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Start date" msgstr "起始日期" #. 7e2EC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "The start date" msgstr "开始的日期" #. uYXaX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Months" msgstr "月数" #. J7uDY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Number of months before or after the start date" msgstr "开始日期之前或之后的月数" #. hxh8D #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "" "Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead." msgstr "" "返回给定的日期对应的日历周数。\n" "保留该函数是为了与旧的Microsoft Excel文档兼容,新的文档中您应当使用WEEKNUM。" #. FRcij #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Date" msgstr "Date" #. T6HMt #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "The date or date serial number" msgstr "日期或者日期序列号" #. FNGFy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Return type" msgstr "Return type" #. EFAsX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)" msgstr "指定每周的第一天是哪一天 (1 = 星期日, 2 = 星期一)" #. TALPy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "" "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain " "number of months before or after the start date" msgstr "计算某一指定开始日期之前或之后几个月的月份最后一天的序列数" #. uk8iG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Start date" msgstr "Start date" #. FqaAT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "The start date" msgstr "开始日期" #. h3ArQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Months" msgstr "Months" #. 8H8JR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Number of months before or after the start date" msgstr "某一指定日期之前或之后的月数" #. EEad9 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "" "Returns the number of workdays between two dates.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead." msgstr "" "返回两个日期之间的工作日天数。\n" "保留该函数是为了与旧的Microsoft Excel文档兼容,新的文档中您应当使用NETWORKDAYS。" #. t7PBi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Start date" msgstr "Start date" #. Czzcp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The start date" msgstr "开始日期" #. GRYzo #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "End date" msgstr "End date" #. cacTJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The end date" msgstr "结束日期" #. tCSgi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Holidays" msgstr "Holidays" #. DGoVo #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)" msgstr "一个包含固定假日或其它假日等的日期列表" #. VSGPy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Returns the value 'true' if the number is even" msgstr "如果数字是偶数,便返回逻辑值 TRUE。" #. CrmYv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Number" msgstr "Number" #. 5Leuj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "The number" msgstr "数字" #. itBzA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Returns the value 'true' if the number is odd" msgstr "如果数字是奇数,就返回逻辑值 TRUE。" #. EjqfP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Number" msgstr "Number" #. iA6wW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "The number" msgstr "数字" #. d3oiC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers" msgstr "返回给定的一组数字的多项式系数" #. vix4j #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Number" msgstr "数字" #. GEFvU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "" "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient" msgstr "用于进行多项式系数计算的数字或数字列表" #. V9LAZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Returns the sum of a power series" msgstr "返回幂级数的总和" #. Euc2V #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "X" msgstr "X" #. cGF2w #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The independent variable of the power series" msgstr "冥级数的独立变量" #. XFTEq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "N" msgstr "N" #. URANx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The initial power to which x is to be raised" msgstr "X 的首项乘幂" #. y9EGF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "M" msgstr "M" #. P549Z #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The increment by which to increase n for each term in the series" msgstr "级数中每一项的乘幂 N 的递增值" #. hF7aX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Coefficients" msgstr "Coefficients" #. QdPXG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "" "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is " "multiplied" msgstr "是一系列与 X 各级乘幂相乘的系数" #. tfE6w #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Returns the integer portion of a division" msgstr "返回一个商的整数部分" #. GyGzc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Numerator" msgstr "Numerator" #. WgEXb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The dividend" msgstr "分子" #. voRgL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Denominator" msgstr "Denominator" #. 2E6cp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The divisor" msgstr "分母" #. vzdob #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Returns a number rounded to a specified multiple" msgstr "返回参数按指定基数舍入后的数值" #. S68Uw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Number" msgstr "Number" #. sDrGj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The number to round off" msgstr "要进行舍入的数值" #. yQDbC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Multiple" msgstr "Multiple" #. ZEA49 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The multiple to which you want to round number" msgstr "要对数值进行舍入的基数" #. TAxqA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi" msgstr "返回某数与 pi 的乘积的平方根" #. Lv7nj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Number" msgstr "Number" #. CeYwQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "The number by which pi is multiplied" msgstr "要与 pi 相乘的数" #. G3e4h #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Returns a random integer between the numbers you specify" msgstr "返回某一数值范围内的一个随机整数" #. F9bnf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Bottom" msgstr "Bottom" #. YnrHL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The smallest integer returned" msgstr "将返回的最小整数" #. WaokD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Top" msgstr "Top" #. Bm3ys #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The largest integer returned" msgstr "将返回的最大整数" #. 8CDCk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "" "Returns the greatest common divisor.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead." msgstr "" "返回最大公约数。\n" "保留该函数是为了与旧的Microsoft Excel文档兼容,新的文档中您应当使用GCD。" #. UX77R #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number" msgstr "数字" #. dmCjF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number or list of numbers" msgstr "数字或数字列表" #. Tj85e #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "" "Returns the least common multiple.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead." msgstr "" "返回最小公倍数。\n" "保留该函数是为了与旧的Microsoft Excel文档兼容,新的文档中您应当使用LCM。" #. QYJfr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number" msgstr "数字" #. gyfZk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number or list of numbers" msgstr "数字或数字列表" #. Z2dmk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "Returns the modified Bessel function In(x)" msgstr "返回修正 Bessel 函数值 In(x)" #. wrVdj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "X" msgstr "X" #. UVbkA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "该函数的参数值" #. DEaxX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "N" msgstr "N" #. gZBCC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Bessel 函数的阶数" #. xnyXW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "Returns the Bessel function Jn(x)" msgstr "返回修正 Bessel 函数值 Jn(x)" #. 5T9Lm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "X" msgstr "X" #. FDK8B #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "函数的参数值" #. oE4GZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "N" msgstr "N" #. EcxmY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Bessel 函数的阶数" #. YfNtp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "Returns the Bessel function Kn(x)" msgstr "返回 Bessel 函数值 Kn(x)" #. DAgBk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "X" msgstr "X" #. J4GEV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "函数的参数值" #. UvXRY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "N" msgstr "N" #. 3gMD3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Bessel 函数的阶数。" #. x97R8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "Returns the Bessel function Yn(x)" msgstr "返回 Bessel 函数 Yn(x)" #. foAUE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "X" msgstr "X" #. Hw5Dt #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "函数的参数值" #. Nz3qK #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "N" msgstr "N" #. E2iyg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Bessel 函数的阶数" #. MAteU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Converts a binary number to an octal number" msgstr "将二进制数转换成八进制数" #. bvibr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number" msgstr "Number" #. 7VHBt #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "将要转换的二进制数 (当作文本)" #. aiZYA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Places" msgstr "Places" #. LiNBV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "使用的字符数" #. tCfLU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Converts a binary number to a decimal number" msgstr "将二进制数转换成十进制数" #. YFu9X #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Number" msgstr "Number" #. zhTSU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "将要转换的二进制数 (当作文本)" #. XcDzV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number" msgstr "将二进制数转换成十六进制数" #. o38Dx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number" msgstr "Number" #. 4hFHM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "将要转换的二进制数 (当作文本)" #. nFANG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Places" msgstr "Places" #. 6udAp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number of places used." msgstr "使用的字符数" #. EtCmv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Converts an octal number to a binary number" msgstr "将八进制数转换成二进制数" #. 5S4TQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number" msgstr "Number" #. 5w4EQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "将要转换的八进制数 (当作文本)" #. 6eEgp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Places" msgstr "Places" #. kCW4V #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "使用的字符数" #. R3opZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Converts an octal number to a decimal number" msgstr "将八进制数转换成十进制数" #. 7LLcF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Number" msgstr "Number" #. zLrSk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "将要转换的八进制数 (当作文本)" #. QWNdb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number" msgstr "将八进制数转换成十六进制数" #. FEYjF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number" msgstr "Number" #. 4x496 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "将要转换的八进制数 (当作文本)" #. E2jxw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Places" msgstr "Places" #. hQBE9 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number of places used" msgstr "使用的字符数" #. FfLh5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Converts a decimal number to a binary number" msgstr "将十进制数转换成二进制数" #. 8TwGb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number" msgstr "Number" #. P2TDB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "The decimal integer to be converted" msgstr "十进制数字" #. 7fcK2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Places" msgstr "Places" #. 28ABT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "使用的字符数" #. ShBEB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number" msgstr "将十进制数转换成十六进制数" #. GDJ7U #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number" msgstr "Number" #. 5n8FE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "The decimal integer to be converted" msgstr "十进制数字" #. HzGAB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Places" msgstr "Places" #. NCx7B #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number of places used" msgstr "使用的字符数" #. XN2PP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Converts a decimal number into an octal number" msgstr "将十进制数传换成八进制数" #. BkhvW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number" msgstr "Number" #. mkJD7 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "The decimal number" msgstr "十进制数字" #. CxrmD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Places" msgstr "Places" #. BLtWE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "使用的字符数" #. EJqJe #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number" msgstr "将十六进制数转换成二进制数" #. r3SbQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number" msgstr "Number" #. bma9X #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "将要转换的十六进制数 (当作文本)" #. sFqYp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Places" msgstr "Places" #. gtR6H #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "使用的字符数" #. evWFP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number" msgstr "将十六进制转换成十进制数" #. trsUF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Number" msgstr "Number" #. foYtA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "将要转换的十六进制数 (当作文本)" #. ECeRP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number" msgstr "将十六进制数转换成八进制数" #. oBk4D #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number" msgstr "Number" #. BEXPZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "将要转换的十六进制数 (当作文本)" #. nPXDu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Places" msgstr "Places" #. xZoiU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "使用的字符数" #. 3du2b #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Tests whether two values are equal" msgstr "检查两个值是否相同" #. EzTEV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 1" msgstr "Number 1" #. o2jAx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The first number" msgstr "第一个数值" #. H7EGL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 2" msgstr "Number 2" #. 24Q6Q #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The second number" msgstr "第二个数值" #. JgDaH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Returns the error function" msgstr "返回高斯误差函数" #. AqPn8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Lower limit" msgstr "Lower limit" #. 7ZXpf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The lower limit for integration" msgstr "积分的下限" #. kSACS #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Upper limit" msgstr "Upper limit" #. kJDCG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The upper limit for integration" msgstr "积分的上限" #. Hm6dS #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Returns the complementary error function" msgstr "返回余ERF的补余误差函数" #. MoEZ6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Lower limit" msgstr "Lower limit" #. anWFy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "The lower limit for integration" msgstr "积分的下限" #. kPBDD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value" msgstr "检查数值是否大于阈值" #. CNrHg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Number" msgstr "Number" #. TDJRQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The value to test against step" msgstr "要针对Step进行测试的值" #. 5GLDB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Step" msgstr "Step" #. ckg2G #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The threshold value" msgstr "阀值" #. pe6EW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Returns the double factorial of Number" msgstr "返回数字的双阶乘" #. tSqpm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Number" msgstr "Number" #. djbUr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "The number" msgstr "数字" #. 5GCGm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number" msgstr "返回某一复数的绝对值(模)" #. t7bWP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. 7FEET #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "The complex number" msgstr "复数" #. FoFmC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number" msgstr "返回某一复数的虚系数" #. AvgqA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. 3LSzF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "The complex number" msgstr "复数" #. LwSGN #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Returns a complex number raised to a real power" msgstr "返回某一复数的整数次冥" #. vH6oX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. wEvDA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "The complex number" msgstr "复数" #. kbWwG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Number" msgstr "Number" #. DKopE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Power to which the complex number is raised" msgstr "用于计算的复数的冥数值" #. vUGR8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians" msgstr "返回某一参数以弧度表示的角度数值" #. 2EAYh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. CDHUJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "A complex number" msgstr "复数" #. fXVKF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Returns the cosine of a complex number" msgstr "返回某一复数的余弦值。" #. CW6Qc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. BpCdA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "A complex number" msgstr "复数" #. 2oYBg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Returns the quotient of two complex numbers" msgstr "返回两个复数的商" #. zXFg7 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Numerator" msgstr "Numerator" #. GwcS8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The dividend" msgstr "分子" #. C4vA8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Denominator" msgstr "Denominator" #. puYEd #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The divisor" msgstr "分母" #. c8BXn #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number" msgstr "返回某一复数的指数形式" #. BjMVL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. dXrMr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "The complex number" msgstr "复数" #. zpS4y #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Returns the complex conjugate of a complex number" msgstr "返回某一复数的共轭复数" #. Rhfrg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. C33bu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "The complex number" msgstr "复数" #. 76HWX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Returns the natural logarithm of a complex number" msgstr "返回某一复数的自然对数" #. v5omm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. Fj3gK #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "The complex number" msgstr "复数" #. CCnei #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number" msgstr "返回某一复数以10为底的对数" #. oRbBa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. NxEuG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "The complex number" msgstr "复数" #. y7ZvT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number" msgstr "返回某一复数以2为底的对数" #. JZEGR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. GBNLB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "The complex number" msgstr "复数" #. HtXJg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Returns the product of several complex numbers" msgstr "返回多个复数的乘积" #. S7WBE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Complex number" msgstr "复数" #. Mz6JE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "The first complex number" msgstr "第一个复数" #. bCw5M #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Another complex number" msgstr "另一个复数" #. k6ACv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Returns the real coefficient of a complex number" msgstr "返回某一复数的实系数" #. eSUVX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. EQfzC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "The complex number" msgstr "复数" #. PtH6G #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Returns the sine of a complex number" msgstr "返回某一复数的正弦值" #. vMezD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. tUQLg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "The complex number" msgstr "复数" #. KZGXx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Returns the difference of two complex numbers" msgstr "返回两个复数的差" #. EgNWw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 1" msgstr "复数 1" #. HabY5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 2" msgstr "复数 2" #. DPs4S #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Returns the square root of a complex number" msgstr "返回某一复数的平方根" #. 325Y7 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. K7zAa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "The complex number" msgstr "复数" #. iQuss #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Returns the sum of complex numbers" msgstr "返回复数的和" #. 3eJSZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. BbudP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "The complex number" msgstr "复数" #. FeLCW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Returns the tangent of a complex number" msgstr "返回某一复数的正切值" #. Ye9GC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. sFDp2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "A complex number" msgstr "复数" #. AecAA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Returns the secant of a complex number" msgstr "返回某一复数的正割值" #. nmFni #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. 4Z6HL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "A complex number" msgstr "复数" #. X2WPM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Returns the cosecant of a complex number" msgstr "返回某一复数的余割值" #. KtbXF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. RCDTn #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "A complex number" msgstr "复数" #. BfVSw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Returns the cotangent of a complex number" msgstr "返回某一复数的余切值" #. Q6tzq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. gRdSa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "A complex number" msgstr "复数" #. gq4MA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number" msgstr "返回某一复数的双曲正弦值" #. eJcAN #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. Ft4eA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "A complex number" msgstr "复数" #. KwmcE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number" msgstr "返回某一复数的双曲余弦值" #. DGBPW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. 3BT8u #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "A complex number" msgstr "复数" #. RKED5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number" msgstr "返回某一复数的双曲正割值" #. EiqrC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. tfsdn #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "A complex number" msgstr "复数" #. EcuuE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number" msgstr "返回某一复数的双曲余割值" #. VQBR2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Complex number" msgstr "Complex number" #. 7PCdM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "A complex number" msgstr "复数" #. JeHgP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number" msgstr "将实系数和虚系数转换成复数形式" #. sorkj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Real num" msgstr "Real num" #. DQTvR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The real coefficient" msgstr "实数" #. EbZiq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "I num" msgstr "I num" #. inbAf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The imaginary coefficient" msgstr "虚数" #. zyS3R #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #. C2DAm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The suffix" msgstr "后缀" #. Q8Dfa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Converts a number from one measurement system to another" msgstr "将一个数字从一个度量制转换成另一个度量制" #. 5ub7S #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Number" msgstr "Number" #. McwQs #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "The number" msgstr "数字" #. 3C7JC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "From unit" msgstr "From unit" #. CmzfS #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for number" msgstr "转换前的度量单位" #. yD9BY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "To unit" msgstr "To unit" #. JK6n8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for the result" msgstr "转换后的度量单位" #. nwrei #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "" "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting " "period" msgstr "计算一个会计期间内按比例分配的线性折旧额" #. KMGE5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost" msgstr "Cost" #. TSz5q #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost of the asset" msgstr "资产的成本" #. K4iBE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date purchased" msgstr "Date purchased" #. hVLrr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Purchase date of the asset" msgstr "资产的购入日期" #. dTETC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "First period" msgstr "First period" #. n2TqV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date the first period ends" msgstr "首个期间的结束日期" #. Qs5FJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage" msgstr "Salvage" #. 6E8rp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage value of an asset at the end of its life" msgstr "资产使用年限结束时的残值" #. iSMYD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Period" msgstr "Period" #. kAhDP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The period" msgstr "期间" #. NnX74 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. oBich #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The rate of depreciation" msgstr "折旧率" #. 3Tb5d #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. xrJmg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The year basis to be used" msgstr "要使用的年天数的基准" #. RPk6n #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "" "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting " "period" msgstr "计算一个会计期间内按比例分摊的线性折旧额" #. LM4Go #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost" msgstr "Cost" #. AwpGy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost of the asset" msgstr "资产的成本" #. YRBJC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Date purchased" msgstr "Date purchased" #. FEgBE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Purchase date of the asset" msgstr "资产的购入日期" #. 9q35F #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "First period" msgstr "First period" #. 2WbBi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The date the first period ends" msgstr "首个期间的结束日期" #. d59Fr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Salvage" msgstr "Salvage" #. YquuG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The salvage value of an asset at the end of its life" msgstr "资产在年限终了时的残值" #. GUVE4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Period" msgstr "Period" #. SRXzm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The period" msgstr "期间" #. RnbPk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. 3MHfk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The rate of depreciation" msgstr "折旧率" #. JnU3C #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. FAoRu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The year basis to be used" msgstr "要使用的年天数的基准" #. GZ5N8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "" "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest" msgstr "返回定期付息证券的应计利息" #. DBFoH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue" msgstr "Issue" #. NTS7t #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue date of the security" msgstr "证券的发行日期" #. BGxp9 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest" msgstr "First interest" #. ra6A6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest date of the security" msgstr "证券的首次付息日期" #. kCCar #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. CCpX2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. 2G47b #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. BQFF6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The rate" msgstr "利率" #. nfFmP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Par" msgstr "Par" #. rbCba #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The par value" msgstr "面值" #. ThEA4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. 9JTGV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The frequency" msgstr "利息支付的频率" #. 6k2Ea #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. odtHJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. koDEa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "" "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity" msgstr "返回到期付息证券的应计利息" #. D9wUf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Issue" msgstr "Issue" #. sVV6p #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The issue date" msgstr "发行日期" #. 7R8Fd #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. Secv3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. zbDB9 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. x7rGj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The rate" msgstr "利率" #. BYdgX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Par" msgstr "Par" #. GsfKv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The par value" msgstr "面值" #. LibLC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. kF8Ym #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. SBxKB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security" msgstr "返回证券到期收回的金额" #. yQweh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. mGFLC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. Ejgs9 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. V8hKG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The maturity" msgstr "到期日" #. rJDKB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Investment" msgstr "Investment" #. nAyhe #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The investment" msgstr "投资额" #. d3Ceh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Discount" msgstr "Discount" #. 6nBDa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The discount" msgstr "贴现率" #. qv2SP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. n8V8f #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. JrFCf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Returns the discount rate for a security" msgstr "返回证券的贴现率" #. 26fuA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. 7gsU4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. YEz3g #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. cgpKH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The maturity" msgstr "到期日" #. j2zHH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Price" msgstr "Price" #. 4zcZA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The price" msgstr "价格" #. DJGW2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Redemption" msgstr "Redemption" #. rUAFp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The redemption value" msgstr "清偿价值" #. RxWGA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. fyFYH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. qPWFW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "" "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest " "payments" msgstr "返回定期付息证券的年麦考利存续期限 (Macaulay duration)" #. Kt5tm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. RRTqq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. QEEF3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. QqQL6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. YSFqn #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Coupon" msgstr "Coupon" #. xjUZ4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The coupon rate" msgstr "票面利率" #. 52ySi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Yield" msgstr "Yield" #. sFCVY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The yield" msgstr "有价证券的年收益率" #. jBqRb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. qRUS5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The frequency" msgstr "年付息的次数。" #. J2f3W #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. XFz2k #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. bmGm3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Returns the effective annual interest rate" msgstr "返回实际年利率" #. Lygto #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Nominal rate" msgstr "Nominal rate" #. hfb8Z #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The nominal rate" msgstr "名义利率" #. VADwy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Npery" msgstr "Npery" #. 3Fa93 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The periods" msgstr "周期" #. FwHAA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "" "Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods" msgstr "计算某一贷款在两个周期之间要累计偿还的本金数额。" #. bfnAz #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. BuDuA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The rate" msgstr "利率" #. xDD2q #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Nper" msgstr "Nper" #. xBgxt #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Number of payment periods" msgstr "支付周期数" #. vFVKh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Pv" msgstr "Pv" #. gWQHA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The present value" msgstr "现值" #. DSGKT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Start period" msgstr "Start period" #. ip82j #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The start period" msgstr "首期" #. sbi6m #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "End period" msgstr "End period" #. esNY3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The end period" msgstr "末期" #. KEC6m #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Type" msgstr "Type" #. XSN2Q #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The type of maturity" msgstr "到期类型" #. tSmGu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods" msgstr "计算在两个周期之间累计要支付的利息额。" #. nP89T #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. LDvLE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The rate" msgstr "利率" #. VVyzG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Nper" msgstr "Nper" #. W3kbJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Number of payment periods" msgstr "支付周期数。" #. R4qXD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Pv" msgstr "Pv" #. bkBtb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The present value" msgstr "现值" #. CTrUQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Start period" msgstr "Start period" #. GvCBp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The start period" msgstr "首期" #. AvDEi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "End period" msgstr "End period" #. 5UJw6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The end period" msgstr "末期" #. 5wT5C #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Type" msgstr "Type" #. Z9PdB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The type of maturity" msgstr "到期类型" #. fRjMA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "" "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays " "periodic interest" msgstr "返回每面值为100货币单位的定期付息证券的价格" #. EdQCg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. aHUcW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. S2Pom #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. Cr9qy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. BhmGj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. 2G3n8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The rate" msgstr "利率" #. KSvXC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Yield" msgstr "Yield" #. bCqEv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The yield" msgstr "有价证券的年收益率" #. 7pvEy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Redemption" msgstr "Redemption" #. Dsfq5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The redemption value" msgstr "偿还价格" #. TGCam #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. hrTCp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The frequency" msgstr "年付息的次数。" #. 6Sg8R #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. oCXpa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. 9r4fb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "" "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security" msgstr "返回每面值为100货币单位的已贴现证券的价格" #. XbMsC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. uDBkT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. mxC2p #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. o4quv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. FEqEB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Discount" msgstr "Discount" #. DiCgM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The discount" msgstr "贴现率" #. qnsY4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Redemption" msgstr "Redemption" #. AeFr3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The redemption value" msgstr "偿还价格" #. 4qnEM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. 5RLtD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. pChTS #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "" "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays " "interest at maturity" msgstr "返回每面值为100货币单位的到期付息证券的价格" #. S3BLo #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. XZRFA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. Uta4a #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. WLHJv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. 6Wdjy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Issue" msgstr "Issue" #. vaGeW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The issue date" msgstr "有价证券的发行日期" #. m95iX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. 4nq3N #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The rate" msgstr "利率" #. ANfdE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Yield" msgstr "Yield" #. Vs9zb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The yield" msgstr "有价证券的年收益率" #. DNyAz #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. ysLUw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. A64aD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "" "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par " "value of 100 currency units" msgstr "返回每面值为100货币单位证券的麦考利修正存续期限 (Macaulay modified duration)" #. yHbSa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. 4EoD7 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. sxNmM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. bXwmZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. myoEr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Coupon" msgstr "Coupon" #. dnGTH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The coupon rate" msgstr "票面利率" #. trhNE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Yield" msgstr "Yield" #. 7J37r #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The yield" msgstr "有价证券的年收益率" #. FNZtq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. DNJCc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The frequency" msgstr "年付息次数" #. YrwxK #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. LJAWe #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. i2GCb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Returns the annual nominal interest rate" msgstr "返回名义年利率" #. nExDZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Effective rate" msgstr "Effective rate" #. gBj7Q #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The effective interest rate" msgstr "实际利率" #. s2F7k #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Npery" msgstr "Npery" #. RZBYZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The periods" msgstr "周期" #. 8zZCF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "" "Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction" msgstr "将某一用小数表示的价格转换成混合式的分数表示的价格。" #. dkRns #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Decimal dollar" msgstr "Decimal dollar" #. EPxfe #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The decimal number" msgstr "十进制数字" #. MZ5nW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Fraction" msgstr "Fraction" #. FFDgq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The divisor" msgstr "分母" #. 3coz6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "" "Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal" msgstr "将某一按分数表示的价格转换成小数表示的价格。" #. fGVwR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fractional dollar" msgstr "Fractional dollar" #. do6jV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The number as a fraction" msgstr "按分数表示的数值" #. dcYmK #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fraction" msgstr "Fraction" #. tXcaR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The divisor" msgstr "分母" #. v2tUE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest" msgstr "计算某一定期付息的有价证券的收益率。" #. eqfJR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. EfCej #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. SiQRq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. uBx9d #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. hcZ2b #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. 2x2Q4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The rate" msgstr "利率" #. P6zx6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Price" msgstr "Price" #. yCG2s #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The price" msgstr "实际价格" #. xcG8F #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Redemption" msgstr "Redemption" #. MA5gf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The redemption value" msgstr "偿还价格" #. 6iNQX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. 8z8PK #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The frequency" msgstr "年付息的次数。" #. mtWy3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. Bndzx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. gh6Ef #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Returns the annual yield for a discounted security" msgstr "返回已贴现证券的年收益率" #. KDky8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. PTuHA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. LDWxU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. atuPr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. AgQVB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Price" msgstr "Price" #. 3JJnW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The price" msgstr "实际价格" #. CFASG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Redemption" msgstr "Redemption" #. FRLpH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The redemption value" msgstr "偿还价格" #. ZBtUE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. eZvoV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. HH8bA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity" msgstr "计算某一到期付息的有价证券的年收益率。" #. 9tqFL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. UCGbx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. CGPeM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. wfMuX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. 6FaMu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Issue" msgstr "Issue" #. uPRAB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The issue date" msgstr "有价证券的发行日期" #. zAwED #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. c23fh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The rate" msgstr "利率" #. UCJU4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Price" msgstr "Price" #. rn9Ng #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The price" msgstr "实际价格" #. DfvV5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. GCePb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. AYWCF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill" msgstr "返回国库券的债券等值收益率" #. Y8EED #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. wyZD8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. jQEBF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. s72dY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. HfaRk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Discount" msgstr "Discount" #. C57ZA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The discount rate" msgstr "贴现率" #. F62mg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill" msgstr "返回面值为100货币单位的国库券的价格" #. XT9YH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. 9oYEm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. YZMPq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. ckYgn #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. zEx9A #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Discount" msgstr "Discount" #. FNtHE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The discount rate" msgstr "贴现率" #. 77jzy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Returns the yield for a treasury bill" msgstr "返回国库券的收益率" #. PwuoY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. nGGCY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. YGJqm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. 4zABS #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. 5eSCG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Price" msgstr "Price" #. VkHpw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The price" msgstr "实际价格" #. EqFnk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "" "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period" msgstr "返回每面值为 $100 且首期付息日不固定证券的价格" #. iWwx7 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. 76Zwh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. FCAtj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. tYZZt #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. uBtHy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Issue" msgstr "Issue" #. RBg5M #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The issue date" msgstr "有价证券的发行日期" #. Eq4nW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "First coupon" msgstr "First coupon" #. qPv58 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The first coupon date" msgstr "首次付息日" #. e6HE5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. h6Gu6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The rate" msgstr "利率" #. gkvEE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Yield" msgstr "Yield" #. 5EvGf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The yield" msgstr "有价证券的年收益率" #. UsRTH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Redemption" msgstr "Redemption" #. ZzgKB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The redemption value" msgstr "偿还价格" #. DAKmU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. BNhiF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The frequency" msgstr "年付息的次数。" #. kkghz #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. JEgfs #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. z5Eww #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd first period" msgstr "计算某一首期付息日不固定的有价证券的收益率。" #. 9rFfq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. tyFut #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. FtBAo #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. DEBJg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. EAihU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Issue" msgstr "Issue" #. Vi83F #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The issue date" msgstr "有价证券的发行日期" #. W6oCi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "First coupon" msgstr "First coupon" #. B8LJA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The first coupon date" msgstr "首次付息日" #. Az44N #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. hnFB2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The rate" msgstr "利率" #. cHzGL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Price" msgstr "Price" #. CE5La #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The price" msgstr "实际价格" #. LXekY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Redemption" msgstr "Redemption" #. hi8zV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The redemption value" msgstr "偿还价格" #. apH6n #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. UWAyT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The frequency" msgstr "年付息的次数。" #. 5aWHP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. vkSMh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. iBp3t #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "" "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period" msgstr "返回每面值为 $100 且末期付息日不固定证券的价格" #. AsioE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. EX8ig #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. rRQsG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. gCGUZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. JFwHq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Last interest" msgstr "Last interest" #. R4Q2a #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The last interest date" msgstr "有价证券的结算日期。" #. aZ3YY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. KB2rU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The rate" msgstr "利率" #. GDUzx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Yield" msgstr "Yield" #. avZVs #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The yield" msgstr "有价证券的年收益率" #. MWCc6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Redemption" msgstr "Redemption" #. hzzyo #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The redemption value" msgstr "偿还价格" #. Sr3Rp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. ENFos #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The frequency" msgstr "年付息的次数。" #. DDiUc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. nvo2f #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. DZoFd #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd last period" msgstr "计算某一末期付息不固定的有价证券的收益率。" #. jX4YX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. jRgpu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. rgPDC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. 8sSPm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. ipMJJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Last interest" msgstr "Last interest" #. Dj2hq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The last interest date" msgstr "有价证券的结算日期。" #. EUGax #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. KS3CY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The rate" msgstr "利率" #. CpQMi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Price" msgstr "Price" #. xXRpv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The price" msgstr "实际价格" #. VrTsn #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Redemption" msgstr "Redemption" #. ZibYN #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The redemption value" msgstr "偿还价格" #. 5QDbS #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. vWmtG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The frequency" msgstr "年付息的次数。" #. XAtLq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. ALuqu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. DTKfi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "" "Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments" msgstr "计算某一不定期的现金流的内部收益率。" #. NQwoD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Values" msgstr "Values" #. 43s42 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The values" msgstr "是和付款时间相应的一系列现金流。" #. nEjNY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Dates" msgstr "Dates" #. T8Cgb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The dates" msgstr "是和现金流对应的付款时间。" #. vgfoR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Guess" msgstr "Guess" #. bwH8A #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The guess" msgstr "是一个和 XIRR 函数计算结果最接近的猜测值。" #. umfBr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments" msgstr "返回非定期现金流的净现值" #. BjrcH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Rate" msgstr "Rate" #. 5kCmJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The rate" msgstr "利率" #. KBxE5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Values" msgstr "Values" #. HjdY8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The values" msgstr "是和付款时间相应的一系列现金流。" #. DFXQE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Dates" msgstr "Dates" #. WcoB9 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The dates" msgstr "是和现金流对应的付款时间。" #. iA7PV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Returns the interest rate for a fully invested security" msgstr "计算某一项完全投资的有价证券的利率。" #. QSbCe #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. AKaKd #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. rxPUy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. Zhgii #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. KYJxC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Investment" msgstr "Investment" #. FRKeF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The investment" msgstr "有价证券的投资额" #. DwCEw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Redemption" msgstr "Redemption" #. 7xDcc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The redemption value" msgstr "偿还价格" #. GRAqN #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. NcGeu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. aqna7 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Returns the first coupon date after the settlement date" msgstr "返回证券结算日后的下一个付息日" #. bMgbM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. hNzBw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. YwN3F #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. QgyqZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. 4kfKL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. sTEGC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The frequency" msgstr "年付息的次数。" #. erfuq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. HpL82 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. xUc5u #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "" "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement " "date" msgstr "返回证券包含结算日在内的付息期的天数" #. EEKAN #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. yDhqa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. DFuYG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. HUSS4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. k9BFq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. FNC2C #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The frequency" msgstr "年付息的次数。" #. kLBFE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. YDwAe #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. MVE6E #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "" "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date" msgstr "返回证券结算日至下一个付息日的天数" #. 658AF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. aFCv6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. oD5EE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. AAZAF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. QWSfa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. BqJcZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The frequency" msgstr "年付息的次数。" #. PdsBs #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. BSHmm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. qYaB6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "" "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the " "settlement date" msgstr "返回证券从结算日开始至付息日的天数" #. 27AAB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. bHLcV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. v7tF8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. QADAB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. ZHGGZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. QpvLy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The frequency" msgstr "年付息的次数。" #. Twk6G #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. mDrBv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. aCBKW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date" msgstr "返回证券结算日前的最后一个付息日期" #. 6vJVp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. Q7Wbc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. 5Yh9i #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. CF4QT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. bMH2E #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. CYukW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The frequency" msgstr "年付息的次数。" #. GR5uD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. wRSRG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. RVPya #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "" "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity " "dates" msgstr "返回证券从结算日起至到期日期的付息次数" #. RFtMC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Settlement" msgstr "Settlement" #. 5QUEA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The settlement" msgstr "结算日期" #. W9xqG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Maturity" msgstr "Maturity" #. 4PEWh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The maturity" msgstr "到期日期" #. t9cVU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. DTAQB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The frequency" msgstr "年付息的次数。" #. mfc9J #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Basis" msgstr "Basis" #. gDPws #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The basis" msgstr "日计数基准类型" #. bJemX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "" "Returns the future value of the initial principal after a series of compound" " interest rates are applied" msgstr "计算一系列复利各不相同的本金的未来值。" #. yj5Bt #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Principal" msgstr "Principal" #. mc5HE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The principal" msgstr "本金" #. iqeP5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Schedule" msgstr "Schedule" #. JDWWT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The schedule" msgstr "投资期间的利息" #. 6ijkz #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday" msgid "WORKDAY" msgstr "WORKDAY" #. AfWsA #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yearfrac" msgid "YEARFRAC" msgstr "YEARFRAC" #. RVnvf #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Edate" msgid "EDATE" msgstr "EDATE" #. PbFwe #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Weeknum" msgid "WEEKNUM" msgstr "WEEKNUM" #. 3QYmb #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Eomonth" msgid "EOMONTH" msgstr "EOMONTH" #. 6Gdze #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Networkdays" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "NETWORKDAYS" #. DBAVH #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amordegrc" msgid "AMORDEGRC" msgstr "AMORDEGRC" #. BiHTo #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amorlinc" msgid "AMORLINC" msgstr "AMORLINC" #. DhBxE #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrint" msgid "ACCRINT" msgstr "ACCRINT" #. mwXCA #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrintm" msgid "ACCRINTM" msgstr "ACCRINTM" #. PzgsR #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Received" msgid "RECEIVED" msgstr "RECEIVED" #. EnPnX #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Disc" msgid "DISC" msgstr "DISC" #. AJG3L #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Duration" msgid "DURATION" msgstr "DURATION" #. CxHZa #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Effect" msgid "EFFECT" msgstr "EFFECT" #. UFAq3 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumprinc" msgid "CUMPRINC" msgstr "CUMPRINC" #. uD4Vz #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumipmt" msgid "CUMIPMT" msgstr "CUMIPMT" #. eK9A4 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Price" msgid "PRICE" msgstr "PRICE" #. 84H8U #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricedisc" msgid "PRICEDISC" msgstr "PRICEDISC" #. SwPPC #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricemat" msgid "PRICEMAT" msgstr "PRICEMAT" #. 9gM6A #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mduration" msgid "MDURATION" msgstr "MDURATION" #. qJ6pm #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Nominal" msgid "NOMINAL" msgstr "NOMINAL" #. UuQZn #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarfr" msgid "DOLLARFR" msgstr "DOLLARFR" #. HC3sJ #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarde" msgid "DOLLARDE" msgstr "DOLLARDE" #. avnCE #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yield" msgid "YIELD" msgstr "YIELD" #. rDqBC #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yielddisc" msgid "YIELDDISC" msgstr "YIELDDISC" #. s8YNp #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yieldmat" msgid "YIELDMAT" msgstr "YIELDMAT" #. jrsqc #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbilleq" msgid "TBILLEQ" msgstr "TBILLEQ" #. 3nkLF #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillprice" msgid "TBILLPRICE" msgstr "TBILLPRICE" #. 9Hqcq #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillyield" msgid "TBILLYIELD" msgstr "TBILLYIELD" #. j3fbB #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfprice" msgid "ODDFPRICE" msgstr "ODDFPRICE" #. ZMFvE #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfyield" msgid "ODDFYIELD" msgstr "ODDFYIELD" #. uZWVW #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlprice" msgid "ODDLPRICE" msgstr "ODDLPRICE" #. fxNpT #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlyield" msgid "ODDLYIELD" msgstr "ODDLYIELD" #. GwWGa #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xirr" msgid "XIRR" msgstr "XIRR" #. FFtJx #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xnpv" msgid "XNPV" msgstr "XNPV" #. 2B9f5 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Intrate" msgid "INTRATE" msgstr "INTRATE" #. 3GuwG #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupncd" msgid "COUPNCD" msgstr "COUPNCD" #. QeAEY #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdays" msgid "COUPDAYS" msgstr "COUPDAYS" #. Lq4dr #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaysnc" msgid "COUPDAYSNC" msgstr "COUPDAYSNC" #. qtDUP #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaybs" msgid "COUPDAYBS" msgstr "COUPDAYBS" #. FAwmX #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Couppcd" msgid "COUPPCD" msgstr "COUPPCD" #. 6Xh9e #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupnum" msgid "COUPNUM" msgstr "COUPNUM" #. bLz5m #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Fvschedule" msgid "FVSCHEDULE" msgstr "FVSCHEDULE" #. fUGco #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Iseven" msgid "ISEVEN" msgstr "ISEVEN" #. FBUvG #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Isodd" msgid "ISODD" msgstr "ISODD" #. hFNy7 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gcd" msgid "GCD" msgstr "GCD" #. TCtJN #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Lcm" msgid "LCM" msgstr "LCM" #. erEG4 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Multinomial" msgid "MULTINOMIAL" msgstr "MULTINOMIAL" #. CE7MF #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Seriessum" msgid "SERIESSUM" msgstr "SERIESSUM" #. uYhca #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Quotient" msgid "QUOTIENT" msgstr "QUOTIENT" #. 9ckWv #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mround" msgid "MROUND" msgstr "MROUND" #. QG9wZ #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Sqrtpi" msgid "SQRTPI" msgstr "SQRTPI" #. PdYhv #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Randbetween" msgid "RANDBETWEEN" msgstr "RANDBETWEEN" #. EWZAR #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besseli" msgid "BESSELI" msgstr "BESSELI" #. CjTjy #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselj" msgid "BESSELJ" msgstr "BESSELJ" #. Z3VFR #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselk" msgid "BESSELK" msgstr "BESSELK" #. rekfF #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bessely" msgid "BESSELY" msgstr "BESSELY" #. pNT4R #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Dec" msgid "BIN2DEC" msgstr "BIN2DEC" #. F8YRr #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Hex" msgid "BIN2HEX" msgstr "BIN2HEX" #. Eazmz #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Oct" msgid "BIN2OCT" msgstr "BIN2OCT" #. tu3oD #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Delta" msgid "DELTA" msgstr "DELTA" #. xZ9JA #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Bin" msgid "DEC2BIN" msgstr "DEC2BIN" #. WpHqM #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Hex" msgid "DEC2HEX" msgstr "DEC2HEX" #. vKjMV #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Oct" msgid "DEC2OCT" msgstr "DEC2OCT" #. BTvQw #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erf" msgid "ERF" msgstr "ERF" #. LBssK #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erfc" msgid "ERFC" msgstr "ERFC" #. BF4hQ #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gestep" msgid "GESTEP" msgstr "GESTEP" #. WpRkG #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Bin" msgid "HEX2BIN" msgstr "HEX2BIN" #. Pv82t #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Dec" msgid "HEX2DEC" msgstr "HEX2DEC" #. Y9YjX #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Oct" msgid "HEX2OCT" msgstr "HEX2OCT" #. ZBD5F #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imabs" msgid "IMABS" msgstr "IMABS" #. BAByk #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imaginary" msgid "IMAGINARY" msgstr "IMAGINARY" #. 2uNWF #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Impower" msgid "IMPOWER" msgstr "IMPOWER" #. rYyTW #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imargument" msgid "IMARGUMENT" msgstr "IMARGUMENT" #. mqoCG #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcos" msgid "IMCOS" msgstr "IMCOS" #. Gg6SX #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imdiv" msgid "IMDIV" msgstr "IMDIV" #. awcit #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imexp" msgid "IMEXP" msgstr "IMEXP" #. 4Bwdp #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imconjugate" msgid "IMCONJUGATE" msgstr "IMCONJUGATE" #. M6eFM #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imln" msgid "IMLN" msgstr "IMLN" #. fqZYW #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog10" msgid "IMLOG10" msgstr "IMLOG10" #. WHtaY #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog2" msgid "IMLOG2" msgstr "IMLOG2" #. TVDb3 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Improduct" msgid "IMPRODUCT" msgstr "IMPRODUCT" #. sjBzU #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imreal" msgid "IMREAL" msgstr "IMREAL" #. 5er6D #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsin" msgid "IMSIN" msgstr "IMSIN" #. UjErA #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsub" msgid "IMSUB" msgstr "IMSUB" #. tWMXp #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsum" msgid "IMSUM" msgstr "IMSUM" #. eeACY #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsqrt" msgid "IMSQRT" msgstr "IMSQRT" #. F8G2A #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imtan" msgid "IMTAN" msgstr "IMTAN" #. LAvtq #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsec" msgid "IMSEC" msgstr "IMSEC" #. z2LA2 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsc" msgid "IMCSC" msgstr "IMCSC" #. QMh3f #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcot" msgid "IMCOT" msgstr "IMCOT" #. dDt5m #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsinh" msgid "IMSINH" msgstr "IMSINH" #. AbhV7 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcosh" msgid "IMCOSH" msgstr "IMCOSH" #. uAUF5 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsech" msgid "IMSECH" msgstr "IMSECH" #. U5b99 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsch" msgid "IMCSCH" msgstr "IMCSCH" #. CF5gh #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Complex" msgid "COMPLEX" msgstr "COMPLEX" #. TT4GS #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Bin" msgid "OCT2BIN" msgstr "OCT2BIN" #. JdMvF #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Dec" msgid "OCT2DEC" msgstr "OCT2DEC" #. uiNSk #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Hex" msgid "OCT2HEX" msgstr "OCT2HEX" #. UoAt5 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Convert" msgid "CONVERT" msgstr "CONVERT" #. sNrDC #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Factdouble" msgid "FACTDOUBLE" msgstr "FACTDOUBLE" #. GpdwB #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Pricing of a barrier option" msgstr "障碍期权的定价" #. G9CqA #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "spot" msgstr "spot" #. griJk #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Price/value of the underlying asset" msgstr "资产的价格/价值" #. kdEJ9 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "vol" msgstr "vol" #. mkRVX #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "标的资产的年波幅" #. rj3my #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "r" msgstr "r" #. 5ycmU #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Interest rate (continuously compounded)" msgstr "利率 (连续复利)" #. k7WX6 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "rf" msgstr "rf" #. PKubC #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" msgstr "国外利率 (连续复利)" #. X7tiE #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "T" msgstr "T" #. EDrkw #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Time to maturity of the option in years" msgstr "距期权到期日的时间,以年为单位" #. 8XwjD #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "strike" msgstr "strike" #. M2EPW #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Strike level of the option" msgstr "期权的行权水平" #. PHSND #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "barrier_low" msgstr "barrier_low" #. yDAAU #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "障碍下限 (设为 0 则无下限)" #. qZ7BT #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "barrier_up" msgstr "barrier_up" #. BucTp #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "障碍上限 (设为 0 则无上限)" #. bBuCG #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "rebate" msgstr "rebate" #. vUB3C #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit" msgstr "若触及障碍,到期日所付出的金额" #. dPfG2 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "put/call" msgstr "put/call" #. 4LDhv #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all" msgstr "用于定义期权是(p)ut还是(c)all的字符串" #. FzQLf #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "knock in/out" msgstr "knock in/out" #. RquEA #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut" msgstr "用于定义期权是触碰生效 (i),或是触碰失效 (o) 形式的字符串" #. mNNwJ #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "barrier_type" msgstr "barrier_type" #. adNji #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "" "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at " "the (e)nd/maturity" msgstr "用于定义该障碍是要连续观察 (c),或是只在结尾/到期日 (e) 观察的字符串" #. bMmAA #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "greek" msgstr "greek" #. bawL6 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "" "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option " "price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of " "the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga," " v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" msgstr "" "可选参数。若留空,则该函数直接返回期权价格;若设定,则返回输入参数之一的价格敏感度 (Greeks) 。可选的参数值有:(d)elta, " "(g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" #. nggAA #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Pricing of a touch/no-touch option" msgstr "触碰/不触碰期权定价" #. G4FoH #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "spot" msgstr "spot" #. k45Ku #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Price/value of the underlying asset" msgstr "标的资产的价格/价值" #. bxicn #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "vol" msgstr "vol" #. XzXoA #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "标的资产的年波幅" #. vFcRp #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "r" msgstr "r" #. a2VQD #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Interest rate (continuously compounded)" msgstr "利率 (连续复利)" #. NphFs #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "rf" msgstr "rf" #. nDCzr #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" msgstr "国外利率 (连续复利)" #. TsCN5 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "T" msgstr "T" #. rfjRD #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Time to maturity of the option in years" msgstr "期权距到期日的时间,单位为年" #. iRUEL #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "barrier_low" msgstr "barrier_low" #. zmuoi #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "障碍下限 (设为 0 则无下限)" #. PACi3 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "barrier_up" msgstr "barrier_up" #. o525W #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "障碍上限 (设为 0 则无上限)" #. WSDbG #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "foreign/domestic" msgstr "foreign/domestic" #. 7R46A #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "" "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or" " nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)" msgstr "用以定义期权是要采用本国货币 (d) (现金或无),或是采用外国货币 (f) (资产或无) 付款的字符串。" #. UBbza #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "knock in/out" msgstr "knock in/out" #. A8faz #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "" "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut " "(no-touch)" msgstr "定义期权是触碰生效 (触碰) (i) ,或是触碰失效 (不触碰) (o) 形式的字符串" #. 5EdZP #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "barrier_type" msgstr "barrier_type" #. mAcT6 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "" "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at " "the (e)nd/maturity" msgstr "用于定义障碍是要连续观察 (c),或是只在结尾/到期日 (e)观察的字符串" #. DQHSE #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "greek" msgstr "greek" #. EPFrM #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "" "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option " "price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of " "the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga," " v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" msgstr "" "可选参数。若留空,则该函数直接返回期权价格;若设定,则返回输入参数之一的价格敏感度 (Greeks) 。可选的参数值有:(d)elta, " "(g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f) " #. sPkFe #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "" "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + " "vol dW" msgstr "资产触及障碍的概率,并假设其遵循 dS/S = mu dt + vol dW" #. qzeHP #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "spot" msgstr "spot" #. hBkLM #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Price/value S of the underlying asset" msgstr "标的资产的价格/价值 S" #. EMAZ3 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "vol" msgstr "vol" #. 74JKC #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "标的资产的年波幅" #. 86Zqn #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "drift" msgstr "drift" #. qsmwN #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW" msgstr "dS/S = mu dt + vol dW 中的参数 mu" #. BxesB #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "T" msgstr "T" #. uzAtG #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Time to maturity" msgstr "距到期日的时间" #. CJBBH #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "barrier_low" msgstr "barrier_low" #. CfPbF #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "障碍下限 (设为 0 则无下限)" #. 9cRwz #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "barrier_up" msgstr "barrier_up" #. xLZJL #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "障碍上限 (设为 0 则无上限)" #. EGDE8 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "" "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier " "levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional " "parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in " "[strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a " "put will be returned)" msgstr "" "资产在到期日结束时落在两个障碍水平之间的概率,并假设其遵循 dS/S = mu dt + vol dW (若已指定最后两个可选参数(strike, " "put/call),则返回 S_T 在 [strike, upper barrier] 中call的几率,以及 S_T 在 [lower " "barrier, strike] 中put的几率)" #. hCYDy #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "spot" msgstr "spot" #. WsfBx #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Price/value of the asset" msgstr "资产的价格/价值" #. MPbAe #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "vol" msgstr "vol" #. LS34G #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Annual volatility of the asset" msgstr "资产的年波幅" #. oscBj #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "drift" msgstr "drift" #. b9uKH #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW" msgstr "dS/S = mu dt + vol dW 中的参数 mu" #. EAhiT #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "T" msgstr "T" #. EbYRY #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Time to maturity in years" msgstr "距离到期日的时间,单位为年" #. CD9Zf #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "barrier_low" msgstr "barrier_low" #. AMhM4 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "障碍下限 (设为 0 则无下限) " #. AnqpW #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "barrier_up" msgstr "barrier_up" #. XeFcH #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "障碍上限 (设为 0 则无上限) " #. h5bwM #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "put/call" msgstr "put/call" #. 25asq #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator" msgstr "可选的 put (p) / call (c) 指标" #. bUudC #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "strike" msgstr "strike" #. DyhDw #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Optional strike level" msgstr "可选的行权水平" #. 8xTrH #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier" msgid "OPT_BARRIER" msgstr "OPT_BARRIER" #. 5xNGn #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch" msgid "OPT_TOUCH" msgstr "OPT_TOUCH" #. pnGGe #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit" msgid "OPT_PROB_HIT" msgstr "OPT_PROB_HIT" #. s75E5 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney" msgid "OPT_PROB_INMONEY" msgstr "OPT_PROB_INMONEY" #. VGRBw #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Calculates the number of weeks in a specific period" msgstr "计算某一时段内所包含的周数。" #. GzBRZ #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Start date" msgstr "起始日" #. cP4gN #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "First day of the period" msgstr "时段的第一天" #. CbDGV #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "End date" msgstr "结束日" #. NJwqc #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Last day of the period" msgstr "时段的最后一天" #. J6GA2 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Type" msgstr "类型" #. TaWZM #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "" "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar " "weeks." msgstr "计算类型:类型=0 表示该时段内包含的周数,类型=1 表示周的序列数。" #. MhuHk #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Determines the number of months in a specific period." msgstr "计算指定时期内所包含的月数。" #. CWPgV #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Start date" msgstr "起始日" #. joP95 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "First day of the period." msgstr "该时期内的第一天。" #. MPAeA #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "End date" msgstr "结束日" #. GRW2z #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Last day of the period." msgstr "该时期内的最后一天。" #. FG6Yn #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Type" msgstr "类型" #. Rui9R #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "" "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar " "months." msgstr "计算类型:类型=0 表示该时期内所包含的月数,类型=1 表示月序列数。" #. GdYZ5 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Calculates the number of years in a specific period." msgstr "计算某个时期内所包含的年数。" #. Ep8if #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Start date" msgstr "起始日" #. 86b9L #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "First day of the period" msgstr "时期内的第一天" #. LMX7Q #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "End date" msgstr "结束日" #. mcrms #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Last day of the period" msgstr "时期的最后一天" #. erjJb #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Type" msgstr "类型" #. V2Af2 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "" "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar " "years." msgstr "计算类型:类型=0 表示所包含的年数,类型=1 表示日历年。" #. s8rqv #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "" "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)." msgstr "若该日期是闰年中的一天,则返回 1 (TRUE);否则返回 0 (FALSE)。" #. mgbkL #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Date" msgstr "日期" #. 3MCbg #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "某一年份中的任意一天" #. 3NAxZ #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "" "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs" msgstr "返回指定的日期所在月份的天数。" #. cCoZL #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Date" msgstr "日期" #. BdBqM #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Any day in the desired month" msgstr "某一月份中的任意一天" #. CJAFG #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "" "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs." msgstr "返回指定日期所在年份的天数。" #. HUPEP #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Date" msgstr "日期" #. pKgJp #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "某一年份中的任意一天" #. i22CF #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "" "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs" msgstr "返回指定的日期所在年份含有的周数" #. dKBwR #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Date" msgstr "日期" #. hULbr #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "某一年份中的任意一天" #. U4M9a #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm" msgstr "通过 ROT13 算法加密或者解密一个文本" #. dZ8dq #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Text" msgstr "文本" #. jhFkb #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Text to be encrypted or text already encrypted" msgstr "需要加密的文本,或者已经加密的文本" #. Hb9ck #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks" msgid "WEEKS" msgstr "WEEKS" #. jCkdR #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths" msgid "MONTHS" msgstr "MONTHS" #. rqGRw #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears" msgid "YEARS" msgstr "YEARS" #. rUFQG #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear" msgid "ISLEAPYEAR" msgstr "ISLEAPYEAR" #. GFwc8 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth" msgid "DAYSINMONTH" msgstr "DAYSINMONTH" #. JAngX #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear" msgid "DAYSINYEAR" msgstr "DAYSINYEAR" #. t2xw6 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear" msgid "WEEKSINYEAR" msgstr "WEEKSINYEAR" #. 38V94 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13" msgid "ROT13" msgstr "ROT13"