#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 00\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-09 04:41+0000\n" "Last-Translator: Sutha \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: km-KH\n" "X-POOTLE-MTIME: 1404880862.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "ប៊ូតុង​ដែល​ប្រើ​ញឹកញាប់" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3152952\n" "1\n" "help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "ប៊ូតុង​ដែល​ប្រើ​ញឹកញាប់" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147617\n" "4\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155913\n" "5\n" "help.text" msgid "Clicking Cancel closes a dialog without saving any changes made." msgstr "ការ​ចុច បោះបង់ ​នឹងបិទ​ប្រអប់​ដោយ​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ណា​មួយ​ដែល​បាន​ធ្វើឡើយ ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id2341685\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "បញ្ចប់" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id6909390\n" "help.text" msgid "Applies all changes and closes the wizard." msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​ ហើយ​បិទ​អ្នក​ជំនួយ​ការ ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147477\n" "39\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "របារ​ឧបករណ៍" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3149783\n" "40\n" "help.text" msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing View - Toolbars - (toolbar name)." msgstr "ដោយ​ចុច​ព្រួញ​នៅ​ជាប់នឹង​​រូបតំណាង​មួយ​ចំនួន​ អ្នក​នឹង​បើក​របារ​ឧបករណ៍​មួយ ។ ដើម្បី​ផ្លាស់​ទី​របារ​ឧបករណ៍ ចូរ​អូស​របារ​ចំណង​ជើង ។ ពេល​អ្នក​លែង​ប៊ូតុង​​កណ្តុរ​ភ្លាម​ នោះ​របារ​ឧបករណ៍​នឹង​ស្ថិត​នៅ​ទីតាំង​ថ្មី ។ អូស​របារ​ចំណង​ជើង​ទៅ​ទីតាំង​មួយ​ផ្សេង ឬ​អូស​ទៅ​គែម​បង្អួច ដែល​របារ​ឧបករណ៍​នឹងចត ។ បិទ​របារ​ឧបករណ៍​ដោយ​ចុច​រូប​តំណាង​ បិទ​បង្អួច ។ ដើម្បី​អាច​មើល​ឃើញ​​របារ​ឧបករណ៍​ម្តង​ទៀត​ ចុច មើល​ - របារ​ឧបករណ៍ - (ឈ្មោះ​របារ​ឧបករណ៍) ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3152414\n" "79\n" "help.text" msgid "Spin button" msgstr "ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id1094088\n" "help.text" msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally." msgstr "នៅ​វត្ថុបញ្ជា​សំណុំបែបបទ ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ​គឺ​ជាលក្ខណសម្បត្តិ​នៃវាល​លេខ វាល​រូបិយប័ណ្ណ វាល​កាលបរិច្ឆេទ ឬវាល​ពេលវេលា ។ ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត​លក្ខណសម្បត្តិ \"ប៊ូតុង​បង្កើនបន្ថយ\" វាល​បង្ហាញ​គូ​និមិត្ត​សញ្ញា​ជាមួយ​ការចង្អុល​ព្រួញ​កណ្ដុរ​​បញ្ច្រាសទិស ទាំង​បញ្ឈរ ឬ​ផ្ដេក ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id7493209\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." msgstr "នៅ​ក្នុង Basic IDE ប៊ូតុង​បង្កើនបន្ថយ គឺ​ជា​ឈ្មោះ​ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​វាល​លេខ​ជាមួយគ្នា​នឹង​និមិត្តសញ្ញា​ព្រួញ​ពីរ ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155599\n" "78\n" "help.text" msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." msgstr "អ្នកអាច​វាយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​លេខ​ទៅក្នុង​វាល​​នៅ​ជាប់​នឹង​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ ឬ​ជ្រើស​តម្លៃ​ដែលមាន​និមិត្តសញ្ញា​ព្រួញ​ឡើងលើ ឬ​ព្រួញចុះក្រោម​លើ​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ ។ នៅលើ​ក្ដារចុច អ្នក​អាច​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ព្រួញឡើងលើ និង​ព្រួញចុះក្រោម ដើម្បី​បង្កើន ឬ​បន្ថយ​តម្លៃ ។ អ្នក​អាច​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ទំព័រលើ​(Page Up) និង​ទំព័រ​ក្រោម​(Page Down) ដើម្បី​កំណត់​តម្លៃ​អតិបរមា និង​អប្បបរមា ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150264\n" "38\n" "help.text" msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." msgstr "ប្រសិន​បើ​វាល​នៅជាប់​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ កំណត់​តម្លៃលេខ អ្នកអាច​កំណត់ ឯកតា​រង្វាស់ ឧទាហរណ៍ 1 cm ឬ 5 mm, 12 pt ឬ 2\" ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3154232\n" "76\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "បម្លែង" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3148983\n" "77\n" "help.text" msgid "If you click forward through the dialog, this button is called Next. On the last page the button has the name Convert. The conversion is then performed by clicking the button." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចុច​ទៅ​មុខ​តាម​រយៈ​ប្រអប់ ប៊ូតុង​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា បន្ទាប់ ។ នៅ​លើ​ទំព័រ​ចុង​ក្រោយ ប៊ូតុង​មាន​ឈ្មោះ​ថា បម្លែង ។ បន្ទាប់​មក​ការ​បម្លែង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយការ​ចុច​ប៊ូតុង ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3145129\n" "42\n" "help.text" msgid "Context Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​បរិបទ" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3156553\n" "44\n" "help.text" msgid "To activate the context menu of an object, first click the object with the left mouse button to select it, and then, while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again click the right mouse button. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename]." msgstr "ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​​របស់​វត្ថុ​សកម្ម ដំបូង​ចុច​វត្ថុ​ ដោយ​ប្រើ ឆ្វេង ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ដើម្បីជ្រើស ហើយ​បន្ទាប់​មក ខណៈពេល​ចុច​គ្រាប់ចុច​បញ្ជា(Ctrl) ឬ​ពាក្យ​បញ្ជា និង​គ្រាប់ចុច​ជម្រើស ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ម្ដង​ទៀត ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ។ ម៉ឺនុយ​បរិបទ​មួយ​ចំនួន​អាច​ត្រូវ​បាន​ សូម្បី​តែ​វត្ថុ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ក៏​ដោយ ។ រក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​​​នៅ​កន្លែង​ណាមួយ​នៅ​ក្នុង $[officename] ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3149180\n" "24\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "លុប" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153750\n" "25\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ធាតុ​បន្ទាប់​ពី​ការ​អះអាង ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147557\n" "45\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "លុប" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155338\n" "46\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ធាតុ​ដោយ​មិន​ត្រូវ​ការ ​ការ​អះអាង ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3148620\n" "6\n" "help.text" msgid "Metrics" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ម៉ែត្រ" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145345\n" "7\n" "help.text" msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ចូល​តម្លៃ​ក្នុង​វាល​​បញ្ចូល​ជា​ឯកសារ​រង្វាស់​ផ្សេង​ៗ​គ្នា ។ ឯកតា​លំនាំ​ដើម​គឺ​អ៊ិន្ឈ៍ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បាន​គម្លាត​ដែល​មាន​ប្រវែង​ពិត​ប្រាកដ 1 សម ពេលនោះ​សូម​វាយ \"១ ស.ម.\" ។ ឯកតា​​បន្ថែម​ទៀត​មាន​ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​បរិបទ ឧទាហរណ៍ 12 pt សម្រាប់​គម្លាត ១២ ចំណុច ។ ប្រសិន​បើ​ឯកតា​ថ្មី​មាន​តម្លៃ​មិន​ប្រាកដ​និយម កម្មវិធី​ប្រើ​តម្លៃ​អតិ​បរមា ឬ​អប្ប​បរមា​ដែល​បាន​កំណត់​មុន ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3155535\n" "8\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "បិទ" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3147008\n" "9\n" "help.text" msgid "Closes the dialog and saves all changes." msgstr "បិទ​ប្រអប់ និង​រក្សា​ទុក​រាល់​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147275\n" "57\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "បិទ" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153031\n" "58\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "បិទ​ប្រអប់ ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3156113\n" "16\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "អនុវត្ត" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155341\n" "17\n" "help.text" msgid "Applies the modified or selected values without closing the dialog." msgstr "អនុវត្ត​តម្លៃ​ដែល​បាន​កែប្រែ ឬ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​មិន​បិទ​ប្រអប់ ។​" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3153760\n" "47\n" "help.text" msgid "Shrink / Maximize" msgstr "បង្រួញ / ពង្រីក​អតិ​បរមា" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153087\n" "48\n" "help.text" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "ចុច​រូប​តំណាង បង្រួញ ដើម្បី​បន្ថយ​ប្រអប់​ទៅ​ទំហំ​នៃ​វាល​​បញ្ចូល ។ នោះ​វា​នឹង​ងាយ​ស្រួល​ជាង​ដើម្បី​សម្គាល់​សេចក្តី​យោង​ដែល​​ត្រូវ​ការ​​ក្នុង​សន្លឹក ។ បន្ទាប់​មក​​រូប​តំណាង​នឹង​បម្លែង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​ជា​រូប​តំណាង ពង្រីក​អតិ​បរមា ។ ចុច​វា​ដើម្បី​ស្តារ​ប្រអប់​ទៅ​ទំហំ​ដើម​របស់​វា​វិញ ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155062\n" "49\n" "help.text" msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame." msgstr "ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អប្ប​បរមា​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​ទៅ​ក្នុង​សន្លឹក​ដោយ​ប្រើ​កណ្តុរ ។ នៅ​ពេល​អ្នក​លែង​ប៊ូតុង​កណ្តុរ ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​ស្តារ​ឡើង​វិញ និង​​ជួរ​សេចក្តី​យោង​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​ប្រើ​កណ្តុរ​​កណ្តុរ​ត្រូវ​បាន​បន្លិច​ក្នុង​ឯកសារ​ដោយ​ស៊ុម​ពណ៌​ខៀវ ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3157808\n" "help.text" msgid "Icon " msgstr "រូបតំណាង " #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153321\n" "50\n" "help.text" msgid "Shrink" msgstr "បង្រួញ" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "Icon " msgstr "រូបតំណាង " #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155628\n" "51\n" "help.text" msgid "Maximize" msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3156192\n" "34\n" "help.text" msgid "Preview Field" msgstr "មើលវាល​​ជា​មុន" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154046\n" "35\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន​នៃ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3145609\n" "70\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "បន្ទាប់" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3152473\n" "71\n" "help.text" msgid "Click the Next button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes Create." msgstr "ចុច​ប៊ូតុង បន្ទាប់ និង​អ្នក​ជំនួយការ​ប្រើ​កា​រកំណត់​ប្រអប់​បច្ចុប្បន្ន និង​បន្ត​ទៅ​ជំហានបន្ទាប់ ។ ប្រសិនបើ​​អ្នក​នៅលើជំហាន​​ចុងក្រោយ ប៊ូតុង​នេះ​ក្លាយ​ បង្កើត ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3149670\n" "13\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "ថយ​​ក្រោយ" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145068\n" "14\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the $[officename] default values." msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​នូវ​តម្លៃ​ដែល​បាន​កែប្រែ ជា​តម្លៃ​លំនាំ​ដើម​របស់ $[officename] ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3148755\n" "59\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3149651\n" "60\n" "help.text" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog." msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​នូវ​ភាព​ផ្លាស់ប្តូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ចំពោះ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​កម្មវិធី​ទាំងនោះ​ ពេល​ដែល​ប្រអប់​​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក ។ សំណួរ​អះអាង​មិន​លេចឡើង​ទេ នៅ​ពេល​អ្នក​បិទ​ប្រអប់ ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3143278\n" "18\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150791\n" "19\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​នូវ​តម្លៃ​ដែល​បាន​កែប្រែ ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំ​ដើម ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154331\n" "20\n" "help.text" msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset." msgstr "សំណួរ​អះអាង​មិន​លេច​ឡើង​ទេ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​អះអាង​ប្រអប់​ដោយ​ចុច យល់​ព្រម នោះ​ការ​កំណត់​ទាំងអស់​ក្នុង​ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើង​វិញ ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3145173\n" "10\n" "help.text" msgid "Standard" msgstr "ស្តង់ដារ" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154153\n" "11\n" "help.text" msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​នូវ​តម្លៃ​ដែល​មើល​ឃើញ​ក្នុង​ប្រអប់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​តម្លើង​លំនាំ​ដើម ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154299\n" "12\n" "help.text" msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." msgstr "ការ​អះអាង​មិន​លេច​ឡើង មុន​លំនាំ​ដើម​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147502\n" "72\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "ថយ​​ក្រោយ" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150439\n" "73\n" "help.text" msgid "View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged. This button can only be activated from page two on." msgstr "មើល​ជម្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​ដែល​បាន​ធ្វើ​ក្នុង​ជំហាន​មុន ។ កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​តែ​មិន​ផ្លាស់ប្តូរ ។ ប៊ូតុង​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​​ចាប់​ពី​ទំព័រ​ទី​ ២ ឡើង​ទៅ​ ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147352\n" "52\n" "help.text" msgid "More" msgstr "ច្រើន​ទៀត" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155314\n" "53\n" "help.text" msgid "Click the More button to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog." msgstr "ចុច​ប៊ូតុង ច្រើន​ទៀត ដើម្បី​ពង្រីក​ប្រអប់ ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ជម្រើស​បន្ថែម​ទៀត ។ ចុច​ម្តង​ទៀត​ដើម្បី​ស្តារ​ប្រអប់ ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3161659\n" "41\n" "help.text" msgid "See also the following functions:" msgstr "ជ្រើស​អនុគមន៍​ដូច​ខាងក្រោម​ផង​ដែរ៖" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3147418\n" "55\n" "help.text" msgid "The search supports regular expressions. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr " គិត​ជា" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3163714\n" "56\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns a logical or numerical value." msgstr "ប្រសិនបើ​កំហុស​កើត​ឡើង, អនុគមន៍​​​ត្រឡប់​តក្ក ឬ​តម្លៃ​ជា​លេខ។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154145\n" "54\n" "help.text" msgid "(This command is only accessible through the context menu)." msgstr "(ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​រយៈ ម៉ឺនុយ​បរិបទ)។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3152791\n" "61\n" "help.text" msgid "By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task." msgstr "ដោយ​ចុច​ឧបករណ៍​ទ្វេដង, អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ច្រើន។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ហៅ​ឧបករណ៍​ដោយ​ចុច​តែ​ម្ដង, វា​ត្រឡប់​ទៅ​ជម្រើស​ចុច​ចុង​ក្រោយ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ភារកិច្ច​ទាំងស្រុង។" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id9345377\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control." msgstr "ចុច Shift+F1 និង​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​​ដើម្បី​ស្វែងយល់​បន្ថែម​អំពី​ឧបករណ៍​បញ្ជា។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "សទ្ទានុក្រម​ពាក្យ​អ៊ីនធឺណិត" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3150702\n" "help.text" msgid "Internet glossarycommon terms;Internet glossaryglossaries;Internet termsterminology;Internet glossary" msgstr "សទ្ទានុក្រម​អ៊ីនធឺណិតពាក្យសាមញ្ញ;សទ្ទានុក្រមអ៊ីនធឺណិតសទ្ទានុក្រម;ពាក្យអ៊ីនធឺណិតប្រជុំពាក្យ;សទ្ទានុក្រមអ៊ីនធឺណិត" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3150702\n" "1\n" "help.text" msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "សទ្ទានុក្រម​ពាក្យ​អ៊ីនធឺណិត" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3155577\n" "2\n" "help.text" msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជា​អ្នក​ថ្មី​ចំពោះ​អ៊ីនធឺណិត​ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រទះ​នឹង​ពាក្យ​មិន​ស្គាល់​ដូចជា ៖ កម្មវិធី​រុករក កន្លែង​ចំណាំ អ៊ីមែល គេហ​ទំព័រ ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក និង​ពាក្យ​ផ្សេង​ទៀត​ជា​ច្រើន ។ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ជំហាន​ដំបូង​របស់​អ្នក​កាន់​តែ​ងាយស្រួល សទ្ទានុក្រម​នេះ​នឹង​ពន្យល់​នូវ​ពាក្យ​សំខាន់​ៗ​បន្ថែម​ទៀត ដែល​អ្នក​ប្រហែល​ជា​រកឃើញ​ក្នុង អ៊ីនធឺណិត អ៊ិនត្រាណិត សំបុត្រ និង​ព័ត៌មាន ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153146\n" "36\n" "help.text" msgid "Frames" msgstr "ស៊ុម" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3157909\n" "37\n" "help.text" msgid "Frames are useful for designing the layout of HTML pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in Edit - Object when the frame is selected." msgstr "ស៊ុម​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​រចនា​ប្លង់​របស់​ទំព័រ HTML ។ $[officename] ប្រើ​ស៊ុម​អណ្ដែត​ទៅ​ក្នុង​អ្វី​ដែល​អ្នក​អាច​ដាក់​វត្ថុ ដូច​ជា​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក ភាពយន្ត និង​សម្លេង ។ ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​ស៊ុម​បង្ហាញ​ជម្រើស​សម្រាប់​ស្ដារ ឬ​កែ​សម្រួល​មាតិកា​ស៊ុម ។ ពាក្យ​បញ្ជា​ទាំងនេះ​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​រាយ​ក្នុង កែ​សម្រួល - វត្ថុ ពេល​ស៊ុម​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3147077\n" "43\n" "help.text" msgid "FTP" msgstr "FTP" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147335\n" "44\n" "help.text" msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, HTTP (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." msgstr "FTP មក​ពី​ពាក្យ File Transfer Protocol ដែល​ជា​ពិធីការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ក្នុង​អ៊ីនធឺណិត​តាម​ស្តង់ដារ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ FTP គឺ​ជា​កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​បាន​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ីនធឺណិត ដែល​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បញ្ជូន​ដោយ​មាន​ជំនួយ​ពី FTP ។ ខណៈ​ដែល FTP ទទួល​ខុស​ត្រូវ​ក្នុង​ការ​បញ្ជូន និង​ទាញ​យក​ឯកសារ​អ៊ីនធឺណិត HTTP (Hypertext Transfer Protocol) ផ្តល់​នូវ​ការ​តម្លើង​ការ​ត​ភ្ជាប់ និង​ការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​រវាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ WWW និង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3145609\n" "help.text" msgid "HTML; definition" msgstr "HTML; ការ​កំណត់" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3145609\n" "56\n" "help.text" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3161459\n" "57\n" "help.text" msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from SGML and integrates text, graphics, videos and sound." msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) គឺ​ជា​ភាសា​កូដ​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ សម្រាប់​ឯកសារ WWW ។ វា​ត្រូវ​បាន​ក្លាយ​មក​ពី SGML និង​រួម​បញ្ចូល​ អត្ថបទ​ ក្រាហ្វិក វីដេអូ និងសំឡេង ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154346\n" "58\n" "help.text" msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type Text and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type Text and not with the file type Web pages." msgstr "ប្រសិន​បើអ្នកចង់វាយ​បញ្ចូល​ពាក្យបញ្ជា HTML ដោយផ្ទាល់ ឧទាហរណ៍ នៅពេល​ដែល​ធ្វើ​លំហាត់​ពី​សៀវភៅ HTML ដែលមាន​មួយ ដោយ​ចងចាំថា ទំព័រ HTML ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​សុទ្ធ ។ រក្សាទុក​ឯកសារ​របស់​អ្នក​នៅ​ក្រោម​ប្រភេទ​ឯកសារ អត្ថបទ និង​ផ្ដល់ឲ្យវា​នូវ​កន្ទុយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ .HTML ។ ត្រូវប្រាកដ​ថា មិនមាន​សញ្ញា​ពីរ​នៅលើ​តួអក្សរ ឬ​តួអក្សរ​ពិសេស​ផ្សេងទៀត​នៃ​សំណុំតួអក្សរដែលបាន​ពង្រីក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បើក​ឯកសារ​នេះ​ឡើងវិញ​នៅ​ក្នុង $[officename] និង​កែសម្រួល​កូដ HTML អ្នកត្រូវតែ ផ្ទុកវា​ជាមួយ​ប្រភេទ​ឯកសារ អត្ថបទ ហើយ​មិននៅ​ជាមួយ​ប្រភេទ​ឯកសារ ទំព័រ​បណ្ដាញ ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153960\n" "244\n" "help.text" msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language." msgstr "មាន​សេចក្តី​យោង​ជា​ច្រើន​ក្នុង​អ៊ីនធឺណិត​ ដែល​ផ្តល់​នូវ​ការ​ណែនាំ​ចំពោះ​ភាសា HTML ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3147423\n" "59\n" "help.text" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153379\n" "60\n" "help.text" msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." msgstr "Hypertext Transfer Protocol គឺ​ជា​កំណត់​ត្រា​មួយ​នៃ​ការ​បញ្ជូន​នៃ​ឯកសារ​វើលវ៉ាយវេប​ ​រវាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វើលវ៉ាយវេប (កុំព្យូទ័រ) និង​កម្មវិធី​រុករក (ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ) ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3149290\n" "help.text" msgid "hyperlinks; definition" msgstr "តំណខ្ពស់; និយមន័យ" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3149290\n" "61\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "តំណខ្ពស់" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3145420\n" "62\n" "help.text" msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." msgstr "តំណខ្ពស់​​គឺ​ជា​សេចក្ដីយោង​ឆ្លង ដែល​ត្រូវ​បាន​បន្លិច​ក្នុង​អត្ថបទ​ជា​ពណ៌​ផ្សេង​ៗ​គ្នា ហើយ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ចុច​កណ្តុរ ។ ជាមួយ​នឹង​ជំនួយ​របស់​តំណខ្ពស់ អ្នក​អាន​អាច​លោត​ទៅ​ព័ត៌មាន​ជាក់លាក់​ក្នុង​ឯកសារ ក៏​ដូច​ជា​ទាក់ទង​ទៅ​ព័ត៌មាន​ក្នុង​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156281\n" "63\n" "help.text" msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." msgstr "ក្នុង $[officename] អ្នក​អាច​ផ្តល់​តម្លៃ​តំណខ្ពស់​​ទៅ​ឲ្យ​អត្ថបទ ​ក៏​ដូច​ជា​ក្រាហ្វិក និង​ស៊ុម​អត្ថបទ ​(មើល​រូប​តំណាង​ប្រអប់​តំណ​ខ្ពស់​លើ​របារ ស្តង់ដារ) ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3152805\n" "help.text" msgid "ImageMap; definition" msgstr "ផែនទី​រូបភាព; ការ​កំណត់" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3152805\n" "64\n" "help.text" msgid "ImageMap" msgstr "ផែនទី​រូបភាព" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154685\n" "65\n" "help.text" msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (URL), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the ImageMap Editor." msgstr "​ផែនទី​រូបភាព​ គឺ​ជា​ក្រាហ្វិក ឬ​ស៊ុម​អត្ថបទ​យោង​ដែល​ងាយ​នឹង​រង​ប្រតិកម្ម ។ អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​កំណត់​នៃ​ក្រាហ្វិក ឬ​ស៊ុម​អត្ថបទ​ដើម្បី​ទៅ​កាន់​គោលដៅ​មួយ (URL) ដែល​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ជាមួយ​ផ្ទៃ ។ ​ផ្ទៃ​យោង​ ព្រម​ជាមួយ​នឹង URLs ដែល​បាន​តភ្ជាប់ និង​អត្ថបទ​ត្រូវ​គ្នា​ដែល​បាន​បង្ហាញ នៅ​ពេល​ដាក់​​ព្រួញ​កណ្តុរ​លើ​ផ្ទៃ​ទាំង​នេះ ផ្ទៃ​យោង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ក្នុង កម្មវិធី​និពន្ធ​ផែនទី​រូបភាព ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153178\n" "66\n" "help.text" msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the HTML page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." msgstr "មាន​ផែនទី​រូបភាព​ពីរ​ប្រភេទ​ខុស​គ្នា ។ ផែនទី​រូបភាព​ខាង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ ត្រូវ​បាន​វាយ​តម្លៃ​លើ​កុំព្យូទ័រ​ភ្ញៀវ ដែល​ផ្ទុក​ក្រាហ្វិក​ពី​អ៊ីនធឺណិត​ ខណៈ​ដែល​ផែនទី​រូបភាព​ខាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ត្រូវ​បាន​វាយ​តម្លៃ​លើ​កុំព្យូទ័រ​បម្រើ ដែល​ផ្តល់​នូវ​ទំព័រ HTML នៅ​លើ​អ៊ីនធឺណិត ។ ក្នុង​ការ​វាយ​តម្លៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ការ​ចុច​ផែនទី​រូបភាព​ នឹង​ផ្ញើ​កូអរដោនេ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ទៅម៉ាស៊ីន​បម្រើ ហើយ​កម្មវិធី​នៅ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នឹង​ឆ្លើយតប ។ ក្នុង​ការ​វាយ​តម្លៃ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ការ​ចុច​ចំណុច​ក្តៅ​ដែល​បាន​កំណត់​នៃ​ផែនទី​រូបភាព​​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ URL សកម្ម ​​ទោះ​បី​ជា​វា​ជា​តំណ​អត្ថបទ​ធម្មតា​ក៏​ដោយ ។ URL នឹង​លេច​ឡើង​ក្រោម​ព្រួញ​​កណ្តុរ នៅ​ពេល​ឆ្លង​កាត់​ផែនទី​រូបភាព​ ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3150740\n" "67\n" "help.text" msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." msgstr "ដោយ​សារ​តែ​ផែនទី​រូបភាព​ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​វិធី​ខុស​គ្នា ដូច្នេះ​ពួក​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​​ទ្រង់ទ្រាយខុស​គ្នា ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3146874\n" "68\n" "help.text" msgid "ImageMap Formats" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផែនទី​រូបភាព" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3145153\n" "69\n" "help.text" msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." msgstr "ជា​មូលដ្ឋាន ផែនទី​រូបភាព​ត្រូវ​បាន​បែងចែក​រវាង​អ្វីៗ​ដែល​ត្រូវ​បាន​វិភាគ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (មាន​ន័យ​ថា. អ្នក​ផ្តល់​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក) និង​អ្វីៗ​ដែល​ត្រូវ​បាន​វិភាគ​លើ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ​នៃ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​អាន ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3152881\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMap" msgstr "ផែនទី​រូបភាព​ខាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3152881\n" "70\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMaps" msgstr "ផែនទី​រូបភាព​ខាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153057\n" "71\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:" msgstr "​ផែនទី​រូបភាព​ខាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​លេច​ឡើង​សម្រាប់​អ្នក​អាន​ជា​រូបភាព ឬ​ស៊ុម​លើ​ទំព័រ ។ ចុច​លើ​ផែនទី​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​កណ្តុរ ហើយ​កូអរដោនេ​នៃ​ទីតាំង​ទាក់ទង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ ដោយ​មាន​ជំនួយ​ពី​កម្មវិធី​បន្ថែម នោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំណត់​ជំហាន​បន្ទាប់​ដើម្បី​ធ្វើ ។ មាន​វិធីសាស្ត្រ​មិន​ឆប​គ្នា​ជា​ច្រើន ដើម្បី​កំណត់​ដំណើរ​ការ​នេះ មាន​វិធីសាស្ត្រ​ពីរ​លើស​គេ​គឺ ៖" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147502\n" "72\n" "help.text" msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ W3C (CERN) HTTP (ប្រភេទ​ទ្រង់ទ្រាយ ៖ MAP - CERN)" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154011\n" "73\n" "help.text" msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ NCSA HTTP (ប្រភេទ​ទ្រង់ទ្រាយ ៖ MAP - NCSA)" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149483\n" "74\n" "help.text" msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the File type list in the Save As dialog in the ImageMap Editor. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." msgstr "$[officename] បង្កើត​ ImageMaps សម្រាប់​វិធី​សាស្ត្រ​ទាំងពីរ ។ ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ពី​បញ្ជី ប្រភេទ​ឯកសារ ក្នុង​ប្រអប់ រក្សា​ទុក​ជា ក្នុង កម្មវិធី​និពន្ធ ImageMap ។ ឯកសារ​ផែនទី​ដាច់​ដោយ​ឡែក​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ដែល​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​សួរ​អ្នក​ផ្គត់ផ្គង់ ឬ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ប្រភេទ ImageMaps មួយ​ណា​ដែល​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​របៀប​ចូល​ដំណើរ​ការ​កម្មវិធី​វាយ​តម្លៃ ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3152418\n" "help.text" msgid "Client Side ImageMap" msgstr "ផែនទី​រូបភាព​ខាង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3152418\n" "75\n" "help.text" msgid "Client Side ImageMap" msgstr "ផែនទី​រូបភាព​ខាង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3151290\n" "76\n" "help.text" msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked URL when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." msgstr "ផ្ទៃ​រូបភាព ឬ​ស៊ុម​ដែល​អ្នក​អាន​អាច​ចុច​​ត្រូវ​បាន​ចង្អុរ​បង្ហាញ​​ដោយ​រូបរាងនៃ URL ដែល​បាន​តំណ​នៅពេល​ដែល​កណ្ដុរ​ដាក់​កាត់​ពី​លើ​ផ្ទៃ ។ ImageMap ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ក្រោម​រូបភាព ហើយ​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​តំបន់​ដែល​បាន​យោង ។ គុណ​វិបត្តិ​តែ​មួយ​របស់ Client Side ImageMaps គឺ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ចាស់​មិន​អាច​អាន​ពួកវា​បាន ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ គុណវិបត្តិ​​នឹង​ដោះស្រាយ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​ឲ្យ​ទាន់​ពេលវេលា ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149664\n" "77\n" "help.text" msgid "When saving the ImageMap, select the file type SIP - StarView ImageMap. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click Apply. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in HTML format are inserted directly into the page in HTML code." msgstr "នៅ​ពេល​រក្សា​ទុក​ផែនទី​រូបភាព​ ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ SIP - ផែនទី​រូបភាព StarView ។ នេះ​នឹង​រក្សា​ទុក​ផែនទី​រូបភាព​ ដោយ​ផ្ទាល់​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​អ្នក​អនុវត្ត​ទៅ​គ្រប់​រូបភាព ឬ​ស៊ុម​សកម្ម​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ប្រសិន​បើ​អ្នក​​ចង់​ប្រើ​ផែនទី​រូបភាព​​លើ​រូបភាព ឬ​ស៊ុម​អត្ថបទ​បច្ចុប្បន្ន អ្នក​មិន​បាច់​រក្សា​ទុក​វា​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ពិសេស​ណា​មួយ​ឡើយ ។ បន្ទាប់​ពី​កំណត់​តំបន់ គ្រាន់​តែ​ចុច អនុវត្ត ។ មិន​ចាំបាច់​មាន​អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ ។ ​ផែនទី​រូបភាព​ខាង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ HTML ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ក្នុង​ទំព័រ​ក្នុង​កូដ HTML ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3159125\n" "help.text" msgid "Java; definition" msgstr "Java; ការកំណត់" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3159125\n" "92\n" "help.text" msgid "Java" msgstr "Java" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153188\n" "93\n" "help.text" msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." msgstr "Java គិត​ជា Java Java គិត​ជា Java." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3159153\n" "help.text" msgid "plug-ins; definition" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង; ការកំណត់" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3159153\n" "107\n" "help.text" msgid "Plug-In" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154127\n" "109\n" "help.text" msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins." msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បាន​ផ្តល់​មុខងារ​បន្ថែមនៅក្នុងកម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ​ត្រូវ​បាន​សំដៅ​ថាជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147484\n" "108\n" "help.text" msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:" msgstr "​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ គឺ​ជា​ពាក្យ​ដែល​ប្រើ​ក្នុង​បរិបទ​ជា​ច្រើន ៖" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3168608\n" "172\n" "help.text" msgid "Plug-Ins in $[officename]" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង ​នៅក្នុង $[officename]" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149910\n" "111\n" "help.text" msgid "You will notice in $[officename] that the Formatting Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document." msgstr "អ្នក​នឹង​សម្គាល់​ឃើញ​នៅ​ក្នុង $[officename] ថា​របារ ទ្រង់ទ្រាយ នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ប្រតិបត្តិ​ជាក់លាក់ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បញ្ចូល​រូបមន្ត​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​អត្ថបទ​របស់​អ្នក អ្នក​នឹង​ឃើញ​រូបតំណាង​សម្រាប់​កែសម្រួល​រូបមន្ត តាម​ពិត​គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​រូបតំណាង​ដែល​អ្នក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​រូបមន្ត ។ ក្នុង​ករណី​នេះ យើង​ផ្ដោត​ទៅ​រូបមន្ត​ជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្នុង​ឯកសារ​អត្ថបទ ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3148387\n" "177\n" "help.text" msgid "Using Plug-Ins to extend your programs" msgstr "ការ​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដើម្បី​ពង្រីក​កម្មវិធី​របស់​អ្នក" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156737\n" "114\n" "help.text" msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory." msgstr "ដោយ​និយាយ​ទូទៅ​ កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ គឺ​ជា​កម្មវិធី​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​ជាក់លាក់ ដែល​ផ្តល់​នូវ​មុខងារ​កាន់​តែ​ប្រសើរ ។ ជា​ញឹកញាប់ តម្រង​នាំ​ចូល និង​នាំ​ចេញ​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ជា​ច្រើន ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ ក្នុង​ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149958\n" "115\n" "help.text" msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents." msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ Netscape ដែល​ផលិត​ដោយ Netscape Communication Corporation ក៏​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា​ កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ផង​ដែរ ។ ទាំង​នេះ​ជា​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ ដែល​បាន​យក​ជា​ចម្បង​ពី​វាល​​ពហុ​ព័ត៌មាន ហើយ​ដែល​ទាក់ទាង​ជាមួយ​កម្មវិធី​រុករក​តាម​រយៈ​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​បាន​ធ្វើ​បមាណីយកម្ម ។ កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ទាំង​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ឯកសារ $[officename] ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149420\n" "179\n" "help.text" msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]." msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Netscape មួយ​ចំនួន (៣២ ប៊ីត) ដែល​បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ទទួលស្គាល់​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ $[officename] ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3145647\n" "127\n" "help.text" msgid "Proxy" msgstr "ប្រូកស៊ី" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3148455\n" "128\n" "help.text" msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." msgstr "ប្រូកស៊ី​គឺ​ជា​កុំព្យូទ័រ​​មួយ​​ក្នុង​បណ្តាញ​ដែល​ដើរ​តួ​ជា​ប្រភេទ​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ សម្រាប់​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ។ នៅ​ពេល​អ្នក​ចូល​ដំណើរ​ការ​អ៊ីនធឺណិត​ពី​បណ្តាញ​ក្រុមហ៊ុន​មួយ និង​​ស្នើសុំ​ទំព័រ​បណ្តាញ​ដែល​ត្រូវ​បាន​អាន​រួច​ហើយ​​ដោយ​សហ​សេវិក ប្រូកស៊ី​នឹង​អាច​បង្ហាញ​ទំព័រ​លឿន​ជាង​មុន ដោយ​សារ​តែ​វា​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ​នៅ​ឡើយ ។ ទាំងអស់​នោះ​ត្រូវ​តែ​បាន​ពិនិត្យ​មើល​ក្នុង​ករណី​នេះ គឺ​​ថា​ទំព័រ​ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ប្រូកស៊ី​គឺ​ជា​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត ។ ប្រសិន​បើ​ក្នុង​ករណី​ដែល ទំព័រ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ទាញ​យក​ពី​អ៊ីនធឺណិត​ដែល​យឺត​ជាង ប៉ុន្តែ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ប្រូកស៊ី ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3154729\n" "help.text" msgid "SGML; definition" msgstr "SGML; និយមន័យ" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3154729\n" "229\n" "help.text" msgid "SGML" msgstr "SGML" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147330\n" "230\n" "help.text" msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." msgstr "SGML មក​ពីពាក្យ​ \"Standard Generalized Markup Language\" ។ SGML ត្រូវ​បាន​ផ្អែក​លើ​គំនិត​ដែល​ឯកសារ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​រចនា​សម្ព័ន្ធ ហើយ​ធាតុ​និឃណ្តសាស្ត្រ​ផ្សេង​ទៀត ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ពណ៌នា​ដោយ​គ្មាន​សេចក្តី​យោង​ទៅ របៀប​ដែល​ធាតុ​ទាំង​នេះ​​បែប​នោះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ ការ​បង្ហាញ​ពិត​ប្រាកដ​នៃ​ឯកសារបែប​នោះ​អាច​នឹង​ប្រែប្រួល អាស្រ័យ​លើ​ឧបករណ៍​បង្ហាញ និង​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​រចនាប័ទ្ម ។ ក្នុង​អត្ថបទ​ដែល​មាន​រចនា​សម្ព័ន្ធ SGML មិន​ត្រឹម​តែ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ (ក្នុង DTD = Document Type Definition) ប៉ុន្តែ​ថែម​ទាំង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​រៀង​រហូត​ទៀត​ផង ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3148747\n" "231\n" "help.text" msgid "HTML is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." msgstr "HTML ជា​កម្មវិធី​ដ៏ពិសេស​មួយ​របស់ SGML ។ នេះ​មានន័យ​ថា​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ភាគ​ច្រើន​គាំទ្រ​តែជួរ​ដែល​បាន​កំណត់​របស់ SGML ស្តង់ដារ និង​ប្រព័ន្ធ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ SGML ទាំង​អស់​អាច​បង្កើត​ទំព័រ HTMLដែល​គួរ​ឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍ ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3153950\n" "help.text" msgid "search engines; definition" msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក; ការកំណត់" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153950\n" "138\n" "help.text" msgid "Search Engines" msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3157965\n" "139\n" "help.text" msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​គឺ​ជា​សេវាកម្ម​ក្នុង​អ៊ីនធឺណិត​ ដែល​ផ្អែក​លើ​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​រុករក​ព័ត៌មាន​យ៉ាង​ទូលំ​ទូលាយ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​គន្លឹះ ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3150751\n" "help.text" msgid "tags; definition" msgstr "ស្លាក; និយមន័យ" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3150751\n" "141\n" "help.text" msgid "Tags" msgstr "ស្លាក" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156360\n" "142\n" "help.text" msgid "HTML pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags

at the beginning and

at the end of the title. Some tags only appear on their own such as
for a line break or to link a graphic." msgstr "ទំព័រ HTML មាន​សេចក្ដី​ណែនាំពី​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ច្បាស់លាស់ដែល​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា​ ស្លាក​។ ស្លាកជាពាក្យ​កូដ​ដែល​ព័ទ្ធ​សងខាង​ដោយ​តង្កៀបក្នុង​ភាសា​ពណ៌នា​ឯកសារ HTML ។ ស្លាក​ភាគ​ច្រើន​មាន​អត្ថបទ និង​សេចក្ដីយោង​តំណ​ខ្ពស់រវាង​ការ​បើក និង​បិទ​តដ្កៀប ។ ឧទាហរណ៍ ចំណងជើង​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ដោយ​ស្លាក

នៅ​ខាង​ដើម និង​

នៅ​ខាង​ចុង​នៃ​ចំណងជើង ។ ស្លាក​ខ្លះមាន​តែ​ម្នាក់​ឯង​គត់ ដូចជា
សម្រាប់​ចុះ​បន្ទាត់ ឬ​ ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ក្រាហ្វិក ។" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3153766\n" "help.text" msgid "URL; definition" msgstr "URL; ការកំណត់" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153766\n" "145\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3152931\n" "146\n" "help.text" msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." msgstr "Uniform Resource Locator (URL) បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​នៃ​ឯកសារ ឬ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​លើ​អ៊ីនធឺណិត ។ រចនាសម្ព័ន្ធ​ទូទៅ​នៃ​ URL មួយ​ខុស​គ្នា​អាស្រ័យតាមប្រភេទ និង​ជា​ទូទៅ​ស្ថិត​ក្នុង​ទម្រង់ Service៖//Hostname:Port/Path/Page#Mark ទោះ​យ៉ាង​ណា មិន​មែន​ធាតុ​ទាំងអស់​តែងតែ​ទាមទារ​នោះ​ទេ ។ URL មួយ​អាច​ជាអាសយដ្ឋាន FTP, អាសយដ្ឋាន WWW (HTTP), អាសយដ្ឋាន​ឯកសារ​មួយ ឬ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​មួយ ។" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "ការ​បម្លែង​ឯកសារ​រង្វាស់" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "bm_id3147543\n" "help.text" msgid "measurement units; convertingunits; convertingconverting;metricsmetrics;converting" msgstr "ឯកតា​រង្វាស់; ការ​បម្លែងឯកតា; ការ​បម្លែងការ​បម្លែង; ប្រព័ន្ធ​ម៉ែត្រប្រព័ន្ធ​ម៉ែត្រ; ការ​បម្លែង" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "hd_id3147543\n" "1\n" "help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "ការ​បម្លែង​ឯកសារ​រង្វាស់" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." msgstr "នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​មួយ​ចំនួន អ្នក​អាច​បញ្ចូល​តម្លៃ​រង្វាស់​ខ្នាត​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ចូល ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​គ្រាន់តែ​បញ្ចូល​តម្លៃ​លេខ នោះ​ឯកតា​រង្វាស់​ខ្នាត​គឺ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106A2\n" "help.text" msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate General page as for Writer." msgstr "គិត​ជា ទូទៅ ទូទៅ." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" msgstr "ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ចូល​សម្រាប់​ឯកតា​ប្រវែង អ្នកក៏​អាច​​បន្ថែម​អក្សរ​សង្ខេប​ឯកតា​អាស្រ័យតាម​បញ្ជី​ខាង​ក្រោ˜ ៖" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Unit abbreviation" msgstr "អក្សរ​សង្ខេប​ឯកតា" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Explanation" msgstr "សេចក្តី​ពន្យល់" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "mm" msgstr "មម" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Millimeter" msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106D4\n" "help.text" msgid "cm" msgstr "ស.ម." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106DA\n" "help.text" msgid "Centimeter" msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "in or \"" msgstr "ក្នុង ឬ \"" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Inch" msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "pi" msgstr "PI" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Pica" msgstr "ពីកា" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106FB\n" "help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10701\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "ចំណុច" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10704\n" "help.text" msgid "The following formulas convert the units:" msgstr "រូបមន្ត​ខាង​ក្រោម​បម្លែង​ឯកតា ៖" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1070A\n" "help.text" msgid "1 cm = 10 mm" msgstr "១ ស.ម. = ១០ ម.ម." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "1 inch = 2.54 cm" msgstr "១ អ៊ិន្ឈ៍ = ២.៥៤ ស.ម." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point" msgstr "1 អ៊ិន្ឈ៍= 6 ពីកា = 72 ចុច" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "For example, in a text document, open Format - Paragraph - Indents & Spacing. To indent the current paragraph by one inch, enter 1 in or 1\" into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter 1 cm into the input box." msgstr "ឧទាហរណ៍ ក្នុង​ឯកសារ​អត្ថបទ​មួយ បើក ទ្រង់ទ្រាយ - កថាខណ្ឌ - ចូល​បន្ទាត់ និង​គម្លាត ។ ដើម្បី​ចូល​បន្ទាត់​កថាខណ្ឌ​បច្ចុប្បន្នម្ដង​មួយ​អ៊ីន្ឍ៍ បញ្ចូល​ 1 in ឬ​1\" ទៅប្រអប់ \"ខាង​មុខ​អត្ថបទ\" ។ ដើម្បី​ចូល​បន្ទាត់​កថាខណ្ឌ​ម្ដង​មួយ​ ១ ស.ម.បញ្ចូល ១ ស.ម. ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ចូល ។" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the Page Up or Page Down key." msgstr "ដើម្បី​បញ្ចូល​តម្លៃ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាតអតិបរមា ឬ​អប្បបរមា​រៀង​ៗ​ខ្លួន ចុច​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន ហើយបន្ទាប់​មក​ចុចគ្រាប់ចុច ទំព័រ​លើ (PageUp) ឬ​ទំព័រ​ក្រោម (PageDown) ។" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To access this command..." msgstr "ដើម្បី​ដំណើរ​ការ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ..." #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "hd_id3160447\n" "1\n" "help.text" msgid "To access this command..." msgstr "​​ដើម្បី​ប្រើ​​បញ្ជា​នេះ..." #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147212\n" "47\n" "help.text" msgid "Related Topics" msgstr "ប្រធានបទ​ទាក់ទង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154689\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146067\n" "46\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "ពណ៌​ពុម្ព​អក្សរ" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149893\n" "7\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "ពណ៌​ពុម្ព​អក្សរ" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150693\n" "8\n" "help.text" msgid "Line spacing: 1" msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់ ៖ ១" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154173\n" "9\n" "help.text" msgid "Line spacing: 1.5" msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់ ៖ ១.៥" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150131\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3152824\n" "10\n" "help.text" msgid "Line spacing: 2" msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់ ៖ ២" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145121\n" "11\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "អក្សរ​តូច​លើ" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147077\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151385\n" "12\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "អក្សរ​តូច​ក្រោម" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3152772\n" "15\n" "help.text" msgid "Line Style" msgstr "រចនាប័ទ្ម​​បន្ទាត់" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149290\n" "16\n" "help.text" msgid "Line Color" msgstr "ពណ៌​​បន្ទាត់" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3163044\n" "17\n" "help.text" msgid "Line Width" msgstr "កម្រាស់​បន្ទាត់" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154154\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150650\n" "18\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "​រចនាប័ទ្ម​ផ្ទៃ / ការ​បំពេញ" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3148557\n" "20\n" "help.text" msgid "Align Top" msgstr "តម្រឹម​កំពូល" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149287\n" "21\n" "help.text" msgid "Align Bottom" msgstr "តម្រឹម​បាត" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153097\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150873\n" "22\n" "help.text" msgid "Align Center Vertically" msgstr "តម្រឹម​កណ្តាល​បញ្ឈរ" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147418\n" "27\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "អនុវត្ត" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146147\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3148617\n" "28\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145800\n" "30\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "ឡើង​លើ​​មួយ​កម្រិត" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149412\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154064\n" "48\n" "help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153221\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145646\n" "39\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "ឡើង​លើ​​មួយ​កម្រិត" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151320\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153005\n" "40\n" "help.text" msgid "Create New Folder" msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3156361\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146915\n" "35\n" "help.text" msgid "Go to the previous comment" msgstr "ទៅ​មតិយោបល់​មុន" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151357\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3159184\n" "36\n" "help.text" msgid "Go to the next comment" msgstr "ទៅមតិយោបល់​បន្ទាប់" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3083285\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147339\n" "37\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "បើក​ឯកសារ" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151189\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149109\n" "38\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "រក្សា​ទុក​​ជា" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3152946\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3155336\n" "76\n" "help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "នាំ​ចេញ​ដោយ​ផ្ទាល់​ជា PDF" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General Glossary" msgstr "សទ្ទានុក្រម​ទូទៅ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3154896\n" "help.text" msgid "common terms;glossariesglossaries;common termsterminology;general glossary" msgstr "ពាក្យពាក្យ​ធម្មតា;សទ្ទានុក្រម​ទូទៅសទ្ទានុ​ក្រម;ពាក្យ​ធម្មតា\\ប្រជុំ​ស័ព្ទ​បច្ចេកទេស;សទ្ទានុក្រម​ទូទៅ\\" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154896\n" "1\n" "help.text" msgid "General Glossary" msgstr "សទ្ទានុក្រម​ទូទៅ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154788\n" "2\n" "help.text" msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]." msgstr "សទ្ទានុក្រម​នេះ​រួម​បញ្ចូល​សេចក្តី​ពន្យល់​នៃពាក្យ​សំខាន់​ភាគ​ច្រើន​ខ្លះ​ៗ ដែល​អ្នក​នឹង​ជួប​ប្រទះ​ក្នុង $[officename] ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154873\n" "3\n" "help.text" msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application." msgstr "ប្រើ​សទ្ទានុក្រម​ដើម្បី​ស្វែងរក​ពាក្យ​ដែល​អ្នក​មិន​ស្គាល់​ក្នុង​កម្មវិធី $[officename] ណា​មួយ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3156192\n" "help.text" msgid "ASCII; definition" msgstr "ASCII; ការ​កំណត់" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156192\n" "22\n" "help.text" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3155922\n" "23\n" "help.text" msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code." msgstr "អក្សរ​សង្ខេប​សម្រាប់ American Standard Code for Information Interchange ។ ASCII ជា​សំណុំ​តួ​អក្សរ​សម្រាប់​បង្ហាញ​ពុម្ព​អក្សរ​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ ។ វា​មាន​តួ​អក្សរ ១២៨ រួម​ទាំង​អក្សរ លេខ វណ្ណយុត្ត និង​និមិត្ត​សញ្ញា ។ សំណុំ​តួ​អក្សរ ASCII បន្ថែម​មាន​តួ​អក្សរ ២៥៦ ។ តួ​អក្សរ​នីមួយ​ៗ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​នូវ​លេខ​​តែ​មួយគត់​ ក៏​សំដៅ​លើ​លេខ ASCII ផង​ដែរ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150823\n" "24\n" "help.text" msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion." msgstr "នៅ​ក្នុង​ទំព័រ HTML គឺ​វា​បង្ហាញ​តែ​តួអក្សរ​ពី​សំណុំ​តួអក្សរ ASCII ៧ ប៊ីត​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ តួអក្សរ​ផ្សេងទៀត ដូចជា German umlauts គឺ​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​តាម​វីធី​​នៃ​កូដ​ដាច់​ពី​គ្នា ។ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​តួអក្សរ​កូដ ASCII ៖ តម្រង​នាំចេញ $[officename] នឹង​ធ្វើ​ការ​ទាក់ទង​យ៉ាង​ចាំបាច់ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3151245\n" "25\n" "help.text" msgid "Bézier Object" msgstr "វត្ថុ Bézier" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154924\n" "26\n" "help.text" msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse." msgstr "បាន​អភិវឌ្ឍ​ដោយ​គណិត​វិទូ​ជនជាតិ​បារាំង Pierre Bézier ខ្សែ​កោង Bézier គឺ​ជា​ខ្សែ​កោង​គណិត​វិទ្យា​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី​ក្រាហ្វិក​ដែល​មាន​ពីរ​វិមាត្រ ។ ខ្សែ​កោង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ចំណុច​បួន ៖ ទីតាំង​ចាប់ផ្តើម និង​ទីតាំង​បញ្ចប់ និង​ចំណុច​កណ្តាល​ពីរ​ទៀត ។ វត្ថុ Bézier អាច​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ដោយ​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាំង​នេះ​ដោយ​ប្រើ​កណ្តុរ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3146907\n" "help.text" msgid "CTL;definitioncomplex text layout;definitioncomplex text layout, see CTL" msgstr "CTL;ការ​កំណត់ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគស្មាញ;ការ​កំណត់ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគស្មាញ, មើល CTL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3146907\n" "169\n" "help.text" msgid "Complex Text Layout (CTL)" msgstr "ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគ្រស្មាញ (CTL)" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3156081\n" "166\n" "help.text" msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:" msgstr "ភាសា​ដែល​មាន​ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគ្រស្មាញ អាច​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្លះ ឬ​ទាំងអស់​ក្នុង​ចំណោម​ខាង​ក្រោម ៖" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145116\n" "167\n" "help.text" msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts" msgstr "ភាសា​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាមួយ​តួ​អក្សរ ឬ​ចម្លាក់​ខូង​ដែល​ត្រូវ​បាន​តែង​ដោយ​ផ្នែក​ជា​ច្រើន" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154630\n" "168\n" "help.text" msgid "The text direction is from right to left." msgstr "ទិស​អត្ថបទ​គឺ​ពី​ស្តាំ​ទៅ​ឆ្វេង ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148677\n" "170\n" "help.text" msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." msgstr "បច្ចុប្បន្ន $[officename] គាំទ្រ​ភាសា​ហិណ្ឌូ ថៃ ហេប្រូ និង​អារ៉ាប់​ជា​ភាសា CTL ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3151176\n" "171\n" "help.text" msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr " ភាសា." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_idN108F1\n" "help.text" msgid "Context Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​បរិបទ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3147084\n" "help.text" msgid "DDE; definition" msgstr "DDE; ការ​កំណត់" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147084\n" "29\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145154\n" "30\n" "help.text" msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded." msgstr "DDE មក​ពី​ពាក្យ \"Dynamic Data Exchange\" ដែល​ជា​បុព្វាធិការី​នៃ OLE, \"Object Linking and Embedding\" ។ ជាមួយ DDE វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ត​ភ្ជាប់​តាម​រយៈ​សេចក្តី​យោង​ឯកសារ ប៉ុន្តែ​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កប់​ទេ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154820\n" "79\n" "help.text" msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the Edit - Paste Special dialog. Select the Link option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." msgstr "អ្នក​អាច​បង្កើត​តំណ DDE ដោយ​ប្រើ​បែបបទ​ដូច​ត​ទៅ​នេះ ៖ ជ្រើស​ក្រឡា​ពី​សៀវភៅ​បញ្ជី ​Calc ចម្លង​ពួក​វា​ទៅ​ក្នុង​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ និង​ប្តូរ​ទៅ​សៀវភៅ​បញ្ជី​មួយ​ផ្សេង​ទៀត និង​ជ្រើស​ប្រអប់​ កែសម្រួល - បិទ​ភ្ជាប់​ពិសេស ។ ជ្រើស​ជម្រើស តំណ ដើម្បី​បញ្ចូល​មាតិកា​ជា​តំណ DDE ។ នៅ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​តំណ​សកម្ម តំបន់​ក្រឡា​ដែល​បាន​បញ្ចូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​អាន​ពី​ឯកសារ​ដើម​របស់​វា ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3150439\n" "156\n" "help.text" msgid "Direct and Style Formatting" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់ និង​រចនាប័ទ្ម" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159254\n" "34\n" "help.text" msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​មួយ​ដោយ​មិន​ប្រើ​​រចនាប័ទ្ម​ វា​ត្រូវ​បាន​សំដៅ​លើ​ទ្រង់ទ្រាយ \"ផ្ទាល់\" ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ កែប្រែ​អត្ថបទ ឬ​វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត ដូច​ជា​ស៊ុម ឬ​តារាង​ដោយ​អនុវត្ត​គុណ​លក្ខណៈ​ខុស​ៗ​គ្នា​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ ទ្រង់ទ្រាយ​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទាំងអស់​ត្រូវ​តែ​ធ្វើ​ផ្សេង​គ្នា ។ ម្យ៉ាង​ទៀត រចនាប័ទ្ម​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​អត្ថបទ​ដោយ​ផ្ទាល់​ទេ ប៉ុន្តែ​គួរ​តែ​អនុវត្ត​ក្នុង​បង្អួច​​រចនាប័ទ្ម​ និង​ទ្រង់​ទ្រាយ​បន្ទាប់​មក​ទើប​អនុវត្ត ។ គុណ​សម្បត្តិ​មួយ​គឺ នៅ​ពេល​អ្នក​ប្តូរ​រចនាប័ទ្ម ផ្នែក​ទាំងអស់​នៃ​ឯកសារ​ដែល​រចនាប័ទ្ម​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់ នឹង​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147287\n" "35\n" "help.text" msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Clear Direct Formatting." msgstr "អ្នក​អាច​យក​​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដោយ​ផ្ទាល់​ចេញ ពី​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ដោយ​ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងមូល​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ CommandCtrl+A ហើយ​បន្ទាប់​មក​ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - សម្អាត​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "windows; docking definitiondocking; definition" msgstr "បង្អួច; និយមន័យការ​ចតចត; និយមន័យ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3155132\n" "6\n" "help.text" msgid "Docking" msgstr "ការ​ចត" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154638\n" "7\n" "help.text" msgid "Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows." msgstr " គិត​ជា ការ​​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147233\n" "127\n" "help.text" msgid "To undock and re-dock, holding down the CommandCtrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the CommandCtrl key." msgstr " គិត​ជា ការ​​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3155306\n" "10\n" "help.text" msgid "Docking (AutoHide)" msgstr "ការ​ចត (លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ)" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3155854\n" "115\n" "help.text" msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window." msgstr "លើ​គែម​បង្អួច​ណា​មួយ ដែល​បង្អួច​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ត្រូវ​បាន​ចត អ្នក​នឹង​ឃើញ​ប៊ូតុង​មួយ​ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ហាញ ទ លាក់​បង្អួច ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3143274\n" "161\n" "help.text" msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​​ចុច​ប៊ូតុង​លើ​គែម​បង្អួច​ដើម្បី​បង្ហាញ​បង្អួច បង្អួច​នឹង​នៅ​តែ​អាច​មើល​ឃើញ​ រហូត​ដល់​អ្នក​លាក់​វា​ដោយ​ដៃ​ម្តង​ទៀត (ប្រើ​ប៊ូតុង​ដដែល) ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153093\n" "162\n" "help.text" msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the AutoHide function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." msgstr "បើ​អ្នក​​បង្ហាញ​​បង្អួច​ដោយ​ចុច​ស៊ុម​បង្អួច មិន​មែន​ប៊ូតុង​នោះ អ្នក​​នឹង​​ធ្វើ​​ឲ្យ​​អនុគមន៍ ​លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ សកម្ម ។ អនុគមន៍​លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ហាញ​ជា​បណ្តោះ​អាសន្ន​នូវ​បង្អួច​ដែល​លាក់ ដោយ​ចុច​លើ​គែម​របស់​វា ។ នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​ក្នុ​ងឯកសារ​​ បង្អួច​ចត​​នឹង​លាក់​ម្តង​ទៀត ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3163710\n" "help.text" msgid "formatting; definition" msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ; ការ​កំណត់" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3163710\n" "32\n" "help.text" msgid "Formatting" msgstr "ការ​​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3163821\n" "33\n" "help.text" msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text directly or with Styles provided by $[officename]." msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​សំដៅ​លើ​ប្លង់​នៃ​ចក្ខុ​នៃ​អត្ថបទ ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ដំណើរការ​អត្ថបទ ឬ DTP ។ នេះ​រួម​បញ្ចូល​នូវ​ទ្រង់ទ្រាយ​ទំព័រ ស៊ុម​ទំព័រ ពុម្ព​អក្សរ និង​បែបផែន​ពុម្ព​អក្សរ ​ព្រម​ទាំង​ការ​ចូល​បន្ទាត់ និង​គម្លាត ។ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ ដោយ​ផ្ទាល់ ឬ​ជាមួយ​រចនាប័ទ្ម ដែល​ផ្តល់​ដោយ $[officename] ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3156006\n" "help.text" msgid "IME; definition" msgstr "IME; ការ​កំណត់" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156006\n" "164\n" "help.text" msgid "IME" msgstr "IME" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3157874\n" "165\n" "help.text" msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard." msgstr "IME មក​ពី​ពាក្យ Input Method Editor ។ កម្មវិធី​មួយ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​ស្មុគ្រស្មាញ​ពី​សំណុំ​តួ​អក្សរ​មិន​មែន​លោក​ខាង​លិច ដោយ​ប្រើ​ក្តារ​ចុច​ស្តង់ដារ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3151172\n" "help.text" msgid "JDBC; definition" msgstr "JDBC; ការកំណត់" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3151172\n" "111\n" "help.text" msgid "JDBC" msgstr "JDBC" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148386\n" "112\n" "help.text" msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent." msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ Java Database Connectivity (JDBC) API ដើម្បី​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ពី %PRODUCTNAME ។ កម្មវិធី​បញ្ជា JDBC ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ក្នុង​ភាសា​សរសេរ​កម្មវិធី Java និង​មិន​មែន​ជា​របស់​វេទិកា​ណា​មួយ​ឡើយ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3151282\n" "help.text" msgid "kerning; definition" msgstr "ការ​សម្រួល​ចន្លោះ; ការ​កំណត់" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3151282\n" "36\n" "help.text" msgid "Kerning" msgstr "ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146321\n" "37\n" "help.text" msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text." msgstr "ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ មាន​ន័យ​ថា​ការ​បង្កើន ឬ​បន្ថយ​ទំហំ​គម្លាត​រវាង​គូ​អក្សរ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបរាង​ទាំងមូល​នៃ​អត្ថបទ​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ឡើង ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146078\n" "38\n" "help.text" msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font." msgstr "តារាង​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​មាន​ព័ត៌មាន ដែល​គូ​អក្សរ​ទាមទារ​គម្លាត​បន្ថែម ។ ជា​ទូទៅ តារាង​ទាំង​នេះ​គឺ​ជា​សមាសភាគ​នៃ​ពុម្ព​អក្សរ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3150592\n" "help.text" msgid "links; definition" msgstr "តំណ; និយមន័យ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3150592\n" "55\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "តំណ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150092\n" "56\n" "help.text" msgid "The Links command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា តំណ គឺ​មាន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ កែសម្រួល ។ ពាក្យ​បញ្ជា​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​លុះត្រាតែ​​មាន​យ៉ាង​ហោចណាស់​តំណ​មួយ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។ ឧទាហរណ៍ នៅពេល​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​រូបភាព អ្នក​អាច​បញ្ចូល​រូបភាព​ដោយផ្ទាល់​ទៅក្នុង​ឯកសារ​ក៏​បាន ឬ​បញ្ចូល​រូបភាព​ជា​តំណ​ក៏​បាន ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145730\n" "57\n" "help.text" msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document." msgstr "នៅពេល​ដែល​បាន​បញ្ចូល​រូបភាព​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដោយ​ផ្ទាល់ នោះ​ទំហំ​របស់​ឯកសារ​​នឹង​កើនឡើង​តាម​ទំហំ (យ៉ាង​ហោចណាស់) គិត​ជា​បៃ​របស់​វត្ថុ​នោះ ។ អ្នក​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ និង​បើក​វា​នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​​ផ្សេងទៀត​បាន ហើយ​វត្ថុ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​នឹង​ស្ថិត​ទីតាំង​ដដែល​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3144765\n" "58\n" "help.text" msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​បញ្ចូល​វត្ថុ​ជា​តំណ​មួយ មាន​តែ​សេចក្តី​យោង​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល ។ ទំហំ​នៃ​ឯកសារ​កើន​ឡើង​តែ​ដោយ​សារ​ផ្លូវ និង​សេចក្តី​យោង​ឯកសារ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បើក​ឯកសារ​របស់​អ្នក​លើ​កុំព្យូទ័រ​ផ្សេង​ទៀត ឯកសារ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ត្រូវ​តែ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ទីតាំង​ដូច​គ្នា​ដូច​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​សេចក្តី​យោង ដើម្បី​​មើល​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153334\n" "59\n" "help.text" msgid "Use Edit - Links to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." msgstr "ប្រើ កែសម្រួល - តំណ ដើម្បី​មើល​ថាតើ​ឯកសារ​មួយ​ណា​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ជា​តំណ ។ យើង​អាច​យក​តំណ​ចេញ​បាន​បើ​ត្រូវការ ។ វា​នឹង​បំបាត់​តំណ ហើយ​បញ្ចូល​វត្ថុ​ដោយ​ផ្ទាល់​តែ​ម្ដង ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154512\n" "107\n" "help.text" msgid "Number System" msgstr "ប្រព័ន្ធ​លេខ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3157846\n" "108\n" "help.text" msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)." msgstr "ប្រព័ន្ធ​លេខ គឺ​ត្រូវបាន​កំណត់​ដោយ​ចំនួន​តួអក្សរ​ដែល​មាន​សម្រាប់​តំណាង​​ឲ្យ​លេខ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រព័ន្ធ​ចំនួន​ទសភាគ​គឺ​មាន​មូលដ្ឋាន​​លើ​លេខ​ចំនួន ដប់ (0..9) ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​​គឺ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​លេខ​ចំនួន ពីរ គឺ​លេខ 0 និង​លេខ 1 ចំណែកឯ​ប្រព័ន្ធ​គោល ដប់​ប្រាំ​មួយ​គឺ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​​ចំនួន​តួអក្សរ ១៦ តួ​ (0...9 និង A...F) ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3156358\n" "help.text" msgid "objects; definition" msgstr "វត្ថុ; និយមន័យ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156358\n" "41\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "វត្ថុ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3144748\n" "42\n" "help.text" msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics." msgstr "វត្ថុ​គឺ​ជា​ធាតុ​អេក្រង់​ដែល​មាន​ទិន្នន័យ ។ វា​អាច​សំដៅ​លើ​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី ដូច​ជា​អត្ថបទ ឬ​ក្រាហ្វិក ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153839\n" "43\n" "help.text" msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands." msgstr "វត្ថុ​គឺ​ឯករាជ្យ និង​មិន​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក ។ វត្ថុ​ណា​មួយ​ដែល​មាន​ទិន្នន័យ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​នូវ​ពាក្យ​បញ្ជា​ខ្លះ ។ ឧទាហរណ៍ វត្ថុ​ក្រាហ្វិក​មួយ​មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់ កែសម្រួល​រូបភាព ហើយ​សៀវភៅ​បញ្ជី​មួយ​មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​គណនា ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3152827\n" "help.text" msgid "ODBC; definition" msgstr "ODBC; និយមន័យ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3152827\n" "44\n" "help.text" msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153530\n" "45\n" "help.text" msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]." msgstr "Open Database Connectivity (ODBC) គឺ​ជា​ពិធីការ​មួយ​ដែល​មាន​បទដ្ឋាន​ជាមួយ​កម្មវិធី​ណា​ដែល​អាច​ដំណើរ​ការ​ប្រព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។ ភាសា​សំណួរ​ដែល​បាន​ប្រើ​គឺ Structured Query Language (SQL) ។ ក្នុង $[officename] អ្នក​អាច​កំណត់​សម្រាប់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​នីមួយ​ៗ ថា​តើ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា SQL ដើម្បី​រត់​សំណួរ​ឬ​ទេ ។ ជា​ជំនួស អ្នក​អាច​ប្រើ​ជំនួយ​អន្តរ​សកម្ម ដើម្បី​កំណត់​សំណួរ​របស់​អ្នក​ដោយ​ចុច​កណ្តុរ ហើយ​វា​នឹង​បកប្រែ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​ជា SQL ដោយ $[officename] ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153956\n" "75\n" "help.text" msgid "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. " msgstr "អនុគមន៍ ODBC 32 ប៊ីត​ដែល​​ត្រូវ​ការ​នៅ​ទី​នេះ អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក នៅ​គ្រប់​ពេល​ដោយ​មាន​ជំនួយ​ពី​កម្មវិធី​ដំឡើង​ដែល​គាំទ្រ​ជាមួយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក ។ បន្ទាប់​មក​អ្នក​អាច​កែប្រែ​លក្ខណសម្បត្តិ​តាម​រយៈ​ផ្ទាំង​បញ្ជា​ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3154479\n" "help.text" msgid "OLE; definition" msgstr "OLE; និយមន័យ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154479\n" "46\n" "help.text" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3157840\n" "47\n" "help.text" msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object." msgstr "វត្ថុ ​Object Linking and Embedding (OLE) អាច​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ឯកសារ​គោលដៅ ឬ​ក៏​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កប់​ផង​ដែរ ។ ការ​បង្កប់​នឹង​បញ្ចូល​ច្បាប់​ចម្លង​មួយ​នៃ​វត្ថុ និង​សេចក្តី​លម្អិត​នៃ​កម្មវិធី​ប្រភព​ក្នុង​ឯកសារ​គោលដៅ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កែសម្រួល​វត្ថុ គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ប្រភព​សកម្ម ដោយ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​វត្ថុ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3154507\n" "help.text" msgid "OpenGL; definition" msgstr "OpenGL; និយមន័យ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154507\n" "98\n" "help.text" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146879\n" "99\n" "help.text" msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware." msgstr "OpenGL តំណាង​ឲ្យ​ភាសា​ក្រាហ្វិក​ត្រីមាត្រ ដែល​ត្រូវ​បាន​អភិវឌ្ឍ​ដំបូង​ដោយ SGI (Silicon Graphics Inc) ។ គ្រាម​ភាសា​ពីរ​នៃ​ភាសា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​សាមញ្ញ ៖ ម៉ៃក្រូសូហ្វ OpenGL ត្រូវ​បាន​អភិវឌ្ឍ​សម្រាប់​ប្រើ​ក្នុង វីនដូអិនធី និង Cosmo OpenGL ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ SGI ។ ក្រោយ​មក​ទៀត​វា​តំណាង​ឲ្យ​ភាសា​ក្រាហ្វិក​ឯករាជ្យ សម្រាប់​វេទិកា​ទាំងអស់ និង​ប្រភេទ​កុំព្យូទ័រ​ទាំងអស់ ទោះ​បី​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​គ្មាន​ផ្នែក​រឹង​ក្រាហ្វិក​ត្រីមាត្រ ពិសេស​ក៏​អាច​ប្រើ​បាន​ដែរ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3155764\n" "91\n" "help.text" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148993\n" "92\n" "help.text" msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss." msgstr "Portable Network Graphics (PNG) គឺ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក ។ ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ជាមួយ​នឹង​កត្តា​ការ​បង្ហាប់​ដែល​អាច​ជ្រើស​បាន ហើយ​វា​ផ្ទុយ​ពី​ទ្រង់ទ្រាយ JPG ។ ឯកសារ PNG តែង​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​គ្មាន​បាត់បង់​ឯកសារ​អ្វី​ទាំងអស់ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3083286\n" "103\n" "help.text" msgid "Primary key" msgstr "កូន​សោ​​សំខាន់" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150323\n" "104\n" "help.text" msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in relational databases, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key." msgstr "កូនសោ​​សំខាន់​បម្រើ​ជា​អ្នក​ចង្អុល​បង្ហាញ​តែ​មួយ នៃ​វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។ ការ​ចង្អុល​បង្ហាញ​តែ​មួយ​នៃ​វាល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទំនាក់​ទំនង ដើម្បី​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​តារាង​ផ្សេង​ទៀត ។ ប្រសិន​បើ​សេចក្តី​យោង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ចំពោះ​កូនសោ​​សំខាន់​​ពី​តារាង​ផ្សេង​ទៀត​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា កូនសោ​ក្រៅ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148916\n" "113\n" "help.text" msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field." msgstr "នៅ​ក្នុង $[officename] អ្នក​អាច​កំណត់​កូនសោ​ចម្បង​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​រចនា​របស់​តារាង ដោយ​ជ្រើស​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ទាក់ទង​ពី​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​បឋមកថា​ជួរ​ដេក​សម្រាប់​វាល​​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147359\n" "100\n" "help.text" msgid "Relational Database" msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទំនាក់​ទំនង" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147585\n" "101\n" "help.text" msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables." msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទំនាក់​ទំនង គឺ​ជា​បណ្តុំ​នៃ​វត្ថុ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​រៀបចំ​ជា​សំណុំ​នៃ​តារាង​ពណ៌នា​​ជាផ្លូវ​ការ​ ដែល​ទិន្នន័យ​អាច​ត្រូវ​បាន​ចូល​ដំណើរ​ការ ឬ​ផ្គុំ​ពី តាម​វិធី​ខុស​ៗ​គ្នា​ជា​ច្រើន ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ទទួល​ស្គាល់​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154255\n" "163\n" "help.text" msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database." msgstr "ប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទំនាក់​ទំនង (RDBMS) គឺ​ជា​កម្មវិធី​ដែល​អាច​ឲ្យ​អ្នក​បង្កើត ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព និង​គ្រប់គ្រង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទំនាក់​ទំនង​មួយ ។ RDBMS ចាប់​យក​សេចក្តី​ថ្លែង​ការណ៍ Structured Query Language (SQL) ដែល​​បាន​បញ្ចូល​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ឬ​ដែល​មាន​ក្នុង​កម្មវិធី និង​បង្កើត ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព ឬ​ផ្តល់​នូវ​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទៅ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147535\n" "102\n" "help.text" msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)." msgstr "ឧទាហរណ៍​របស់​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​ទំនាក់ទំនង​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ជាមួយ​នឹង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន អតិថិជន ការ​ទិញ និង​តារាង​វិក្កយបត្រ ។ នៅ​ក្នុង​តារាង​វិក្កបត្រ មិន​មាន​ទិន្នន័យ​អតិថិជន និង​ការ​ទិញ​ពិតប្រាកដ​ទេ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏ដោយ តារាង​មាន​សេចក្ដី​យោង​តាម​តំណ​ដែល​ទាក់ទង ឬ​ទំនាក់ទំនង​ចំពោះ​អតិថិជន និង​វាល​របស់​តារាង​ការ​ទិញ (ឧទាហរណ៍ វាល ID របស់​អតិថិជន​ពី​តារាង​អតិថិជន) ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3147315\n" "help.text" msgid "register-true; definition" msgstr "ចុះឈ្មោះ-ពិត; និយមន័យ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147315\n" "48\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "ចុះ​ឈ្មោះ​-ពិត" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154223\n" "49\n" "help.text" msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height." msgstr "ចុះឈ្មោះ-ពិត គឺ​ជា​ពាក្យ​មុទ្ទវិទ្យា​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព ។ ពាក្យ​នេះ​សំដៅ​លើ​ការ​បោះពុម្ព​មិន​ល្អៀង នៃ​ជួរ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​វាយ​អត្ថបទ​មួយ នៅ​លើ​ផ្នែក​ខាង​មុខ និង​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ទំព័រ​សៀវភៅ ទំព័រ​សារព័ត៌មាន និង​ទំព័រ​ទស្សនាវដ្ដី ។ លក្ខណៈ​ពិសេស ចុះឈ្មោះ-ពិត ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​ទាំង​នេះ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​អាន ដោយ​រារាំង​ស្រមោល​ពណ៌​ប្រផេះ​ពី​ការ​ចាំង​កាត់​ជួរ​អត្ថបទ ។ ពាក្យ ចុះឈ្មោះ-ពិត ក៏​សំដៅ​ផង​ដែរ​លើ​ជួរ​ក្នុង​ជួរ​ឈរ​អត្ថបទ​ដែល​នៅ​ជាប់​គ្នា ដែល​មាន​កម្ពស់​ដូចគ្នា ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145230\n" "50\n" "help.text" msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property." msgstr "នៅ​ពេល​អ្នក​កំណត់​កថា​ខណ្ឌ រចនាប័ទ្ម​កថា​ខណ្ឌ ឬ​រចនាប័ទ្ម​ទំព័រ​ជា​ចុះ​ឈ្មោះ-ពិត បន្ទាត់​គោល​នៃ​តួ​អក្សរ​ដែល​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ​បញ្ឈរ​នៃ​ទំព័រ ដោយ​មិន​គិត​ពី​ទំហំ​អក្សរ ឬ​វត្តមាន​នៃ​ក្រាហ្វិក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​​ការ​កំណត់​សម្រាប់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​នេះ​ជា​លក្ខណសម្បត្តិ​រចនាប័ទ្ម​ទំព័រ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156710\n" "70\n" "help.text" msgid "RTF" msgstr "RTF" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3151186\n" "71\n" "help.text" msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files." msgstr "Rich Text Format (RTF) គឺ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បាន​អភិវឌ្ឍ​សម្រាប់​បម្លាស់ប្តូរ​នៃ​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ លក្ខណៈ​ពិសេស​មួយ​គឺ ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ជា​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ​ដែល​អាច​អាន​បាន ។ តែ​គួរ​ឲ្យ​ស្តាយ ក្នុង​ការ​ប្រៀបធៀប​ទៅ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត វា​នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​ធំ​ដែល​ទាក់ទង​គ្នា ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156372\n" "117\n" "help.text" msgid "Saving Relatively and Absolutely" msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ដោយ​ទំនាក់​ទំនង និង​ពេញលេញ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146919\n" "67\n" "help.text" msgid "In various dialogs (for example, Edit - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." msgstr "ក្នុង​ប្រអប់​ជា​ផ្សេង​ៗ​ (ឧទាហរណ៍ កែសម្រួល - អត្ថបទ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ) អ្នក​អាច​ជ្រើស ថា​តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដោយ​ទំនាក់​ទំនង ឬ​ពេញលេញ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3152946\n" "68\n" "help.text" msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server." msgstr "បើ​អ្នក​ជ្រើស​រក្សា​ទុក​ដោយ​ទំនាក់​ទំនង នោះ​សេចក្តី​​យោង​ទៅ​ក្រាហ្វិក​ដែល​បាន​បង្កប់ ឬ​វត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​មាន​ទំនាក់​ទំនង​ទៅ​នឹង​ទីតាំង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។ ក្នុង​ករណី​នេះ វា​មិន​មាន​បញ្ហា​ដែល​​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថត​ដែល​បាន​យោង​ត្រូវ​បាន​កត់ត្រា​​ ។ ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ដោយ​មិន​គិត​ពី​ទីតាំង ដរាប​ណា​សេចក្តី​យោង​នៅសល់​លើ​ដ្រាយ ឬ​ចំណុះ​ដដែល ។ នេះ​មាន​សារៈ​សំខាន់ បើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​មាន​ចំពោះ​កុំព្យូទ័រ​ផ្សេង​ទៀត ដែល​ប្រហែល​ជា​មាន​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថត ឈ្មោះ​ដ្រាយ ឬ​ចំណុះ​ខុស​គ្នា​ទាំងស្រុង ។ វា​ក៏​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​អានុសាសន៍​ផង​ដែរ ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ដោយ​ទំនាក់​ទំនង បើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថត នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើអ៊ីនធឺណិត ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148927\n" "69\n" "help.text" msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid." msgstr "បើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ពេញលេញ នោះ​សេចក្តី​យោង​ទាំងអស់​ទៅ​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត​ក៏​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​ពេញលេញ​ដែរ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ដ្រាយ ចំណុះ ឬ​ថត​ឫស​រៀង​ៗ​ខ្លួន ។ គុណ​សម្បត្តិ​គឺ​ឯកសារ​ដែល​មាន​សេចក្តី​យោង អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​ផ្សេង​ទៀត ហើយ​សេចក្តី​យោង​នៅ​តែ​ត្រឹមត្រូវ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3152414\n" "help.text" msgid "Spin button" msgstr "ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3149922\n" "help.text" msgid "SQL;definition" msgstr "SQL; និយមន័យ" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3149922\n" "53\n" "help.text" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3152863\n" "54\n" "help.text" msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse." msgstr "Structured Query Language (SQL) គឺ​ជា​ភាសា​មួយ​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​សំណួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។ ក្នុង $[officename] អ្នក​អាច​សរសេរ​សំណួរ​ទាំង​ក្នុង SQL ឬ​ដោយ​អន្តរកម្ម​ជាមួយ​កណ្តុរ ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147552\n" "120\n" "help.text" msgid "SQL Database / SQL Server" msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ SQL / ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SQL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159239\n" "121\n" "help.text" msgid "An SQL database is a database system which offers an SQL interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short." msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ SQL គឺ​ជា​ប្រព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​ផ្តល់​នូវ​ចំណុច​ប្រទាក់ SQL មួយ ។ មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ SQL ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ញឹកញាប់​ក្នុង​បណ្តាញ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​/​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដែល​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ជា​ច្រើន​នឹង​ចូល​ដំណើរ​ការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កណ្តាល (ឧទាហរណ៍ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SQL) ហេតុ​នេះ​ពួក​វា​ក៏​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SQL ឬ​ហៅ​កាត់​ថា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SQL ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159118\n" "122\n" "help.text" msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through ODBC, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]." msgstr "នៅ​ក្នុង $[officename] អ្នក​អាច​រួម​បញ្ចូល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ SQL ខាងក្រៅ ។ ទាំងនេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅលើ​ថាសរឹង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ព្រមទាំង​នៅលើ​បណ្ដាញ​ផងដែរ ។ ការ​ចូល​ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​សម្រេច​តាម ODBC, JDBC, ឬ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង $[officename] ។" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3166423\n" "51\n" "help.text" msgid "Widows and Orphans" msgstr "មេម៉ាយ និង​កំព្រា" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3149448\n" "52\n" "help.text" msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." msgstr "មេម៉ាយ និង​កំព្រា គឺ​ជា​ពាក្យ​មុទ្ទវិទ្យា​ប្រវត្តិ​សាស្ត្រ​ ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​អស់​រយៈ​ពេល​ជាច្រើន​ឆ្នាំ​មក​ហើយ ។ មេម៉ាយ សំដៅ​លើ​ជួរ​ខ្លី​មួយ​នៅ​ចុង​កថាខណ្ឌ ដែល​នៅ​ពេល​បោះពុម្ព លេចឡើង​តែ​ឯង​នៅ​កំពូល​នៃ​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។ កំព្រា គឺ​ផ្ទុយ​ពី​គ្នា គឺ​ជា​បន្ទាត់​ដំបូង​នៃ​កថាខណ្ឌ ដែល​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​តែ​ឯង​នៅ​បាត​នៃ​ទំព័រ​មុន ។ ក្នុង​ឯកសារ​អត្ថបទ $[officename] អ្នក​អាច​រារាំង​កើត​ឡើង​​ទាំង​នេះដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​កថាខណ្ឌ​​ដែល​ចង់​បាន ។ នៅ​ពេល​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ចំនួន​អប្ប​បរមា នៃ​ជួរ​ដែល​ត្រូវ​រក្សា​នៅ​ជាមួយ​ទំព័រ ។" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "របារ​ឧបករណ៍" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "hd_id3155620\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "របារ​ឧបករណ៍" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3152823\n" "4\n" "help.text" msgid "Icon on the Tools bar: " msgstr "រូប​តំណាង​លើ​​របារ​ឧបករណ៍ ៖ " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3152352\n" "5\n" "help.text" msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "រូប​តំណាង​លើ​​របារ​ទ្រង់​ទ្រាយ ៖ " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3151370\n" "7\n" "help.text" msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "រូបតំណាង​នៅ​លើ​របារ​ទ្រង់ទ្រាយ ៖" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3149748\n" "9\n" "help.text" msgid "Icon on the Slide View Bar: " msgstr "រូប​តំណាង​លើ​​របារ​ទិដ្ឋភាព​ស្លាយ៖ " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3156553\n" "10\n" "help.text" msgid "This overview describes the default toolbar configuration for $[officename]." msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​នេះ​ពិពណ៌នា​អំពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​ឧបករណ៍​លំនាំដើម សម្រាប់ $[officename] ។" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3153551\n" "11\n" "help.text" msgid "Asian Language Support" msgstr "ការ​គាំទ្រ​ភាសា​អាស៊ី" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3156326\n" "12\n" "help.text" msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "គិត​ជា ភាសា." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menus" msgstr "ម៉ឺនុយ​បរិបទ" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3160447\n" "1\n" "help.text" msgid "Context Menus" msgstr "ម៉ឺនុយ​បរិបទ" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3148765\n" "45\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "កាត់" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3153383\n" "46\n" "help.text" msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using Paste." msgstr "កាត់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​រក្សា​ទុក​វា​លើ​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។ វត្ថុ​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ឡើង​វិញ​ពី​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ដោយ​ប្រើ បិទ​ភ្ជាប់ ។" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3156069\n" "68\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "បិទ​ភ្ជាប់" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3154896\n" "69\n" "help.text" msgid "Inserts the element that you moved to the clipboard into the document. This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position." msgstr "បញ្ចូល​ធាតុ​ដែល​អ្នក​បាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ ។ ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ហៅ​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ មាតិកា​នៃ​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីតាំង​ទស្សន៍​ទ្រនិច​បច្ចុប្បន្ន ។" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3149948\n" "76\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "បញ្ចូល​" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3147588\n" "77\n" "help.text" msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between Copy and Link. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created." msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​រង​ក្នុង​វិចិត្រសាល​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​រវាង ច្បាប់​ចម្លង និង​តំណ ។ វត្ថុ​វិចិត្រសាល​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​​ទាំង​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ឬ​តំណ​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3146130\n" "78\n" "help.text" msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក បន្ទាប់​ការ​បញ្ចូល​ថ្មី​នឹង​ជំនួស​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3145829\n" "79\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3149180\n" "80\n" "help.text" msgid "Inserts the selected picture as a background graphic. Use the submenu commands Page or Paragraph to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph." msgstr "​បញ្ចូល​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ជា​ក្រាហ្វិក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ម៉ឺនុយ​រង ទំព័រ ឬ​កថាខណ្ឌ ដើម្បី​កំណត់​ថា​តើ​ក្រាហ្វិក​គួរ​គ្រប​ដណ្តប់​ទំព័រ​ទាំងមូល ឬ​តែ​កថាខណ្ឌ​បច្ចុប្បន្ន ។" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3153049\n" "87\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "ចម្លង" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3150774\n" "88\n" "help.text" msgid "Copies the selected element to the clipboard." msgstr "ចម្លង​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3148620\n" "91\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "លុប" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3154317\n" "92\n" "help.text" msgid "Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a security query appears before objects are deleted." msgstr "លុប​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។ បើ​វត្ថុ​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស វត្ថុ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប ។ ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន សំណួរ​សុវត្ថិភាព នឹង​លេច​ឡើង​មុន​​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​លុប ។" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3155941\n" "190\n" "help.text" msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context." msgstr "វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​លុប​ពី​អ្នក​ដឹក​ជញ្ជូន​ទិន្នន័យ ឬ​​ការ​បង្ហាញ​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ អាស្រ័យ​លើ​បរិបទ ។" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3150506\n" "192\n" "help.text" msgid "If you choose Delete while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched." msgstr "បើ​អ្នក​ជ្រើស លុប ក្នុង​វិចិត្រសាល​ ធាតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ពី​វិចិត្រសាល​ប៉ុន្តែ​ឯកសារ​ខ្លួន​វា​នឹង​នៅ​សល់​ដដែល ។" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3150443\n" "136\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "បើក" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3149149\n" "137\n" "help.text" msgid "Use the Open command to open the selected object in a new task." msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា បើក ដើម្បី​បើក​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ភារកិច្ច​ថ្មី​មួយ ។" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3149732\n" "165\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3149797\n" "166\n" "help.text" msgid "Enables a selected object to be renamed. After selecting Rename the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." msgstr "អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស ប្តូរ​ឈ្មោះ ឈ្មោះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស និង​ ​អាច​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ​​ដោយ​​ផ្ទាល់ ។ ប្រើ​គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ​ដើម្បី​កំណត់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅ​ដើម ឬ​ចុង​នៃ​ឈ្មោះ​ដើម្បី​លុប ឬ​បន្ថែម​ទៅ​ផ្នែក​នៃ​ឈ្មោះ ឬ​ដើម្បី​កំណត់​ទីតាំង​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ឡើង​វិញ ។" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3155434\n" "317\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "ធ្វើ​​ឲ្យ​​ទាន់​សម័យ" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3154898\n" "318\n" "help.text" msgid "Updates the view in the window or in the selected object." msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​នូវ​​ទិដ្ឋភាព​ក្នុង​បង្អួច ឬ​ក្នុង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3147573\n" "172\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "មើល​ជា​​​មុន" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3155583\n" "173\n" "help.text" msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view." msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​វិចិត្រសាល​ក្នុង​ទំហំ​អតិ​បរមា ។ ចុច​ការ​មើល​ជា​មុន​ទ្វេដង ដើម្បី​ប្តូរ​ត្រឡប់​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​វិចិត្រសាល​ធម្មតា ។" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3157809\n" "319\n" "help.text" msgid "Create Link" msgstr "បង្កើត​តំណ" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3153716\n" "320\n" "help.text" msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (xxx represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object." msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ប្រសិន​បើ​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។ តំណ​មួយ​ឈ្មោះ \"តំណ​ទៅ​កាន់ xxx\" (xxx តំណាង​ឈ្មោះ​នៃ​វត្ថុ) នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ផ្ទាល់​ក្នុង​ថត​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​ថត​ដែល​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ស្ថិត​នៅ ។" #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ម៉ឺនុយ" #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "hd_id3156045\n" "4\n" "help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ម៉ឺនុយ" #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "par_id3150838\n" "5\n" "help.text" msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object." msgstr "បង្អួច​ដែល​មាន​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើការ​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ម៉ឺនុយ ។ ដូចគ្នា​នេះដែរ​ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ​ក្នុង​ឯកសារ​ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ម៉ឺនុយ ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​វត្ថុ ។" #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "par_id3156027\n" "3\n" "help.text" msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics." msgstr "ម៉ឺនុយ​គឺ​ជា​បរិបទ​ដែល​រស់​រវើក ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ទាំង​នេះ​អាច​មាន​តែ​ចំពោះ​អ្វី​ៗ ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ការងារ​ដែល​កំពុង​អនុវត្ត​បច្ចុប្បន្ន ។ បើ​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ នោះ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ទាំង​នោះ​នឹង​មាន​សម្រាប់​កែសម្រួល​អត្ថបទ ។ បើ​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ក្រាហ្វិក​ក្នុង​ឯកសារ បន្ទាប់​​អ្នក​នឹង​ឃើញ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ទាំងអស់​​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កែសម្រួល​ក្រាហ្វិក ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "អំពី​ការ​នាំ​ចូល និង​ការ​​នាំ​ចេញ​តម្រង" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "bm_id3152952\n" "help.text" msgid "import filtersexport filtersfilters; for import and exportfiles; filters and formatsformats; on opening and savingimporting; HTML and text documentsexporting;HTML and text documentstext documents; importing/exportingHTML documents; importing/exportingUTF-8/UCS2 supportHTML; export character setPostScript; creating filesexporting;to PostScript format" msgstr "នាំចូល​តម្រងនាំចេញ​តម្រងតម្រង; សម្រាប់​នាំចូល និង​នាំចេញឯកសារ; តម្រង និង​ទ្រង់ទ្រាយទ្រង់ទ្រាយ; នៅ​ពេល​បើក និង​រក្សាទុកការ​នាំចូល; HTML និង​ឯកសារ​អត្ថបទការ​នាំចេញ;HTML និង​ឯកសារ​អត្ថបទឯកសារ​អត្ថបទ; ការនាំចូល/នាំចេញឯកសារ HTML; ការនាំចូល/នាំចេញការ​គាំទ្រ UTF-8/UCS2HTML; នាំចេញ​សំណុំ​តួអក្សរPostScript; ការ​បង្កើត​ឯកសារការ​នាំចេញ;ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ PostScript" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3152952\n" "1\n" "help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "អំពី​ការ​នាំ​ចូល និង​ការ​​នាំ​ចេញ​តម្រង" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3143272\n" "2\n" "help.text" msgid "In $[officename], apart from its own XML formats you can also open and save many foreign XML formats." msgstr "ក្រៅ​ពី ទ្រង់ទ្រាយ XML របស់​ខ្លួន​វា ក្នុង $[officename] អ្នក​ក៏​អាច​បើក និង​រក្សា​ទុក​ទ្រង់ទ្រាយ XML ប្លែក​ៗ​ជា​ច្រើន​ទៀត ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3152414\n" "3\n" "help.text" msgid "In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file. There may be cases where you have to select the file type yourself in the Open dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." msgstr "នៅ​ក្នុង​យូនីក ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ខ្លះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទេ ។ ជា​ធម្មតា $[officename] ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​បើក​ឯកសារ​មួយ ។ មាន​ករណី​ខ្លះ ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​ក្នុង​ប្រអប់ បើក ។ ឧទាហរណ៍ បើ​អ្នក​មាន​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មួយ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ ដែល​អ្នក​ចង់​បើក​ជា​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ អ្នក​ត្រូវ​ការ​បញ្ជាក់​​ប្រភេទ​ឯកសារ \"អត្ថបទ CSV\" បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​ឯកសារ ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3148668\n" "238\n" "help.text" msgid "Basic Macros in MS Office Documents" msgstr "ម៉ាក្រូ Basic ក្នុង​ឯកសារ MS Office" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156211\n" "239\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." msgstr " រក្សា​​ទុក លក្ខណសម្បត្តិ គិត​ជា គិត​ជា គិត​ជា គិត​ជា គិត​ជា." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3154232\n" "5\n" "help.text" msgid "Notes regarding external formats and file types" msgstr "ចំណាំ​ចំពោះ​ទ្រង់ទ្រាយ​ខាង​ក្រៅ និង​ប្រភេទ​ឯកសារ" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154230\n" "226\n" "help.text" msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the Open and Save dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require." msgstr "បើ​ទោះ​បី​ជា​ពួក​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង តម្រង​ខ្លះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់ បើក និង​រក្សា​ទុក ។ បើ​អ្នក​ជ្រើស​តម្រង​ទាំង​នោះ សារ​មួយ​នឹង​លេច​ឡើង​ដោយ​មាន​ន័យ​ថា​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ត្រូវការ​អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ដំឡើង​តម្រង ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149999\n" "200\n" "help.text" msgid "If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the Modify option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\"." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង​តម្រង​បន្ថែម ឬ​យក​តម្រង​នីមួយៗ​ចេញ​ពី​ការ​ដំឡើង បិទ %PRODUCTNAME, ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រៀបចំ និង​ជ្រើស​ជម្រើសកែប្រែ ។ បន្ទាប់​មក​អ្នក​នឹង​ឃើញ​ប្រអប់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម ឬ​យក​សមាសភាគ​នីមួយៗ​ចេញ​របស់ %PRODUCTNAME ។ តម្រង​ក្រាហ្វិក​អាច​រក​បាន​នៅ​​ក្នុង \"សមាសភាគ​ជម្រើស\" ។ ​" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3156027\n" "7\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Text Documents" msgstr "ការ​នាំ​ចូល និង​នាំ​ចេញ​ឯកសារ​អត្ថបទ" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145669\n" "8\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported." msgstr "$[officename] Writer អាច​អាន​កំណែ​ជា​ច្រើន​នៃ​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ Microsoft Word ។ អ្នក​ក៏​អាច​រក្សា​ទុក​អត្ថបទ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Word ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា មិន​មែន​អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​ដែល​មាន​ជាមួយ $[officename] Writer អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទេរ​ទៅ MS Word ហើយ​មិន​មែន​អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​អាច​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល​នោះ​ទេ ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150144\n" "233\n" "help.text" msgid "Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure." msgstr "ជា​ធម្មតា ការ​នាំ​ចូល​គ្មាន​បញ្ហា​ទេ ។ ទោះ​បី​ព័ត៌មាន និង​វត្ថុ​បញ្ជា​ដែល​បាន​គូស​បន្ទាត់​ក្រហម ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល (និង​នាំ​ចេញ) ដូច្នេះ $[officename] ទទួល​ស្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បញ្ចូល ឬ​លុប​ក្នុង​ឯកសារ Word ក៏​ដូច​ជា​គុណ​លក្ខណៈ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។ ការ​ដាក់​ពណ៌​ខុស​គ្នា​សម្រាប់​អ្នក​និពន្ធ​នីមួយ​ៗ និង​ពេល​វេលា​នៃ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទាំង​នោះ​ក៏​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល​ផង​ដែរ ។ នៅ​ពេល​ប្រអប់អត្ថបទ​ក្រាហ្វិក​ និង​ស្លាក​​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល​ពី​ពុម្ព គុណ​លក្ខណសម្បត្តិ​ភាគ​ច្រើន​ក៏​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល​ជា​គុណ​លក្ខណៈ​កថាខណ្ឌ និង​គំនូរ​ផ្ទាល់​ផង​ដែរ ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា គុណ​លក្ខណៈ​មួយ​ចំនួន​​អាច​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ កំឡុង​ពេល​នាំ​ចូល​បែបបទ ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149095\n" "10\n" "help.text" msgid "It is also possible to import and export RTF files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through DDE into $[officename] Writer." msgstr "វា​ក៏​​មាន​លទ្ធភាព​ផងដែរ​​ដើម្បី​នាំ​ចូល និង​នាំ​ចេញ​ឯកសារ RTF ។ ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​​ផ្លាស់​ប្តូរ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​​​កាត់តាម​​កម្មវិធី និង​វេទិកា​ជា​ច្រើន ។ ក្នុង​វិធី​នេះ ទ្រង់ទ្រាយ​ជា​ច្រើន​ដែល​អាន​ដោយ​កម្មវិធី​ភាគ​ច្រើន នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទេរ​ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា ។ ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ RTF នៅ​ពេល​អ្នក​បញ្ចូល​ផ្នែក​នៃ​សៀវភៅ​បញ្ជី​មួយ​ពី $[officename] Calc តាម​រយៈ DDE ទៅ​ក្នុង $[officename] Writer ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3151378\n" "237\n" "help.text" msgid "The filter Text Encoded helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." msgstr "តម្រង អត្ថបទ​ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ ជួយ​អ្នក​ដើម្បី​បើក និង​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​អត្ថបទ​ជាមួយ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ​ផ្សេងទៀត​ ។ តម្រង​នឹង​បើក​ប្រអប់​ដែល​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​សំណុំ​តួ​អក្សរ ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំ​ដើម ភាសា និង​ការ​បំបែក​កថា​ខណ្ឌ ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3149763\n" "11\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting in HTML Format" msgstr "ការ​នាំ​ចូល និង​នាំ​ចេញ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ HTML" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150244\n" "198\n" "help.text" msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks." msgstr "ជាមួយ $[officename] Writer អ្នក​អាច​បញ្ចូល​លេខ​យោង និង​លេខ​យោង​ចុង​ក្នុង​ឯកសារ HTML របស់​អ្នក ។ ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចេញ​ជា​ស្លាក​មេតា ។ តួ​អក្សរ​លេខ​យោង និង​លេខ​យោង​ចុង​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចេញ​ជា​តំណខ្ពស់​ ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149800\n" "199\n" "help.text" msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)." msgstr "មតិយោបល់​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បីបញ្ចូល​តួអក្សរ​ដែល​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ HTML ។ ចំណាំ​នីមួយៗ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ \"HTML:...\" និង​បញ្ចប់​ដោយ \">\" ត្រូ​វបាន​ចាត់ទុក​ថា​ជា​កូដ HTML ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាននាំចេញ​ដោយ​គ្មាន​ការ​ផ្ដល់ទាំង​នេះ​ទេ ។ ស្លាក​ជា​ច្រើន​នៅជុំវិញ​អត្ថបទ​អាច​ត្រូវ​បានបញ្ចូល​បន្ទាប់​ពី \"HTML:...\" តួអក្សរ​ដែល​មាន​សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​ត្រូវ​បានបម្លែង​ទៅជា​សំណុំ​តួអក្សរ ANSI ។ មតិយោបល់​ត្រូវ​បានបង្កើត​កំឡុង​ពេល​នាំចូល (ឧទាហរណ៍ សម្រាប់​ស្លាក​មេតា​ដែល​មាន​គ្មាន​បន្ទប់​នៅ​ក្នុង​លក្ខណសម្បត្តិ​ឯកសារ​ ឬ​ស្លាក​ដែល​មិន​ស្គាល់) ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149734\n" "201\n" "help.text" msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed." msgstr "ការ​នាំ​ចូល HTML នៃ $[officename] Writer អាច​អាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​សំណុំ​តួ​អក្សរ UTF-8 ឬ UCS2 ។ តួ​អក្សរ​ទាំងអស់​ដែល​មាន​ក្នុង​សំណុំ​តួ​អក្សរ ANSI ឬ​ក្នុង​សំណុំ​តួ​អក្សរ​របស់​ប្រព័ន្ធ​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149578\n" "240\n" "help.text" msgid "When exporting to HTML, the character set selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." msgstr "HTML គិត​ជា រក្សា​​ទុក HTML គិត​ជា គិត​ជា." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153146\n" "197\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." msgstr "នៅ​ក្នុង %PRODUCTNAME - Preferencesឧបករណ៍ - ជម្រើស - ផ្ទុក/រក្សាទុក - ភាព​ឆប​គ្នា HTML, អ្នក​ជ្រើស Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, ឬ $[officename] សរសេរ​ជា​ជម្រើស​នាំចេញ, លើ​ការ​នាំចេញ​គុណលក្ខណៈ​ពុម្ព​អក្សរ​ទាំងអស់​សំខាន់​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ជា​គុណលក្ខណៈ​ផ្ទាល់ (ឧទាហរណ៍, ពណ៌​អត្ថបទ, ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ, ដិត, ទ្រេត) ជា​រចនាប័ទ្ម CSS1 ។ (CSS សម្រាប់​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម Cascading ។) ការ​នាំចេញ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​យោង​តាម​ស្តង់ដារ​នេះ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154143\n" "130\n" "help.text" msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ \"ពុម្ព​អក្សរ\" ទាក់​ទង​​ទៅ​នឹង Mozilla Firefox នោះ​គឺ ពី​មុខ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​​តម្លៃ​​តាម​ជម្រើស​​សម្រាប់ \"រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ\" (ទ្រេត, គ្មាន), \"font-variant\" (normal, small-caps) និង \"font-weight\" (normal, bold) ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153760\n" "131\n" "help.text" msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist." msgstr "ឧទាហរណ៍ \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" ប្តូរ​ទៅ​ដិត ទ្រេត អក្សរ​ពុម្ព​តូច គ្រួសារ​ពុម្ព​អក្សរ Arial ដែល​មាន​គម្លាត​ទ្វេ ឬ Helvetica បើ​មិន​មាន Arial ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150129\n" "132\n" "help.text" msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off." msgstr "\"Font: 10pt\" ប្តូរ​ជា​ពុម្ព​អក្សរ 10pt ដែល​មិន​ដិត មិន​ទ្រត មិន​មែន​អក្សរ​ពុម្ព​តូច ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3155135\n" "14\n" "help.text" msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." msgstr "ប្រសិន​បើ MS Internet Explorer ឬ $[officename] Writer ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​ជម្រើស​នាំចេញ ទំហំ​របស់​វាល​វត្ថុបញ្ជា និង​រឹម​ខាង​ក្នុង​ត្រូវបាន​នាំចេញ​ជា​រចនាប័ទ្ម (ទ្រង់ទ្រាយ​បោះពុម្ព) ។ លក្ខណសម្បត្តិ​ទំហំ CSS1 ត្រូវ​បាន​ផ្អែក​លើ​តម្លៃ \"ទទឹង\" និង​\"កម្ពស់\"  ។ លក្ខណសម្បត្តិ \"រឹម\" ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​រឹម​ស្មើគ្នា​នៅ​​​លើស្លាយ​ទាំងអស់​របស់​ទំព័រ ។ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​រឹម​ខុសគ្នាៗ លក្ខណសម្បត្តិ \"រឹមឆ្វេង\", \"រឹមស្ដាំ\", \"រឹមកំពូល\" និង​\"រឹមបាត\" ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3148473\n" "15\n" "help.text" msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​ក្រាហ្វិក និង​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទៅ​មាតិកា អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​សម្រាប់​នាំចេញ​ទៅ $[officename] Writer និង MS Internet Explorer ។ បើ​តម្រឹម កំពូល/បាត ឬ ឆ្វេង/ស្ដាំ ត្រូវ​បាន​កំណត់​ផ្សេង​គ្នា ចម្ងាយ​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ក្នុង​ជម្រើស \"STYLE\" សម្រាប់​ស្លាក​ដែល​ដូចគ្នា​ជាមួយ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទំហំ CSS1 \"រឹម​កំពូល\", \"រឹម​បាត\", \"រឹម​ឆ្វេង\" និង \"រឹម​ស្ដាំ\" ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3144510\n" "16\n" "help.text" msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." msgstr "ស៊ុម​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ជាមួយ​ការ​ប្រើ​ផ្នែក​បន្ថែម CSS1 សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​មាន​ទីតាំង​ដាច់ខាត ។ នេះ​អនុវត្ត​​តែ​ចំពោះ​ជម្រើស​នាំចេញ Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, និង $[officename] Writer ។ ស៊ុម​អត្ថបទ​អាច​ត្រូវ​បាន​លៃ​តម្រូវ​ជា​ក្រាហ្វិក កម្មវិធី​ជំនួយ និង​ស៊ុម​អណ្ដែត ប៉ុន្តែ​ស៊ុម​ដែល​តភ្ជាប់​ជាមួយ​តួ​អក្សរ​មិន​អាច​ធ្វើ​បាន​ឡើយ ។​" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3147530\n" "46\n" "help.text" msgid "Text frames are exported as \"\" or \"
\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"\"." msgstr "ស៊ុម​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចេញ​ជា​ស្លាក \"\" ឬ​\"
\" បើ​ពួក​វា​មិន​មាន​ជួរ​ឈរ ។ បើ​ពួក​វា​ពិត​ជា​មាន​ជួរ​ឈរ នោះ​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចេញ​ជា \"\" ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153896\n" "202\n" "help.text" msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View. The number of exported decimal places depends on the unit." msgstr "គិត​ជា HTML HTML ទូទៅ." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154935\n" "203\n" "help.text" msgid "Measurement Unit" msgstr "ឯកតា​រង្វាស់" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154226\n" "204\n" "help.text" msgid "Measurement Unit Name in CSS1" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​រង្វាស់​ក្នុង CSS1" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3151106\n" "205\n" "help.text" msgid "Maximum Number of Decimal Places" msgstr "ចំនួន​អប្ប​បរមា​នៃ​ខ្ទង់​ទសភាគ" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154071\n" "206\n" "help.text" msgid "Millimeter" msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149290\n" "207\n" "help.text" msgid "mm" msgstr "មម" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3152920\n" "208\n" "help.text" msgid "2" msgstr "២" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156293\n" "209\n" "help.text" msgid "Centimeter" msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154819\n" "210\n" "help.text" msgid "cm" msgstr "ស.ម." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3147228\n" "211\n" "help.text" msgid "2" msgstr "២" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154329\n" "212\n" "help.text" msgid "Inch" msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150740\n" "213\n" "help.text" msgid "in" msgstr "គិត​ជា" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3157320\n" "214\n" "help.text" msgid "2" msgstr "២" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156422\n" "215\n" "help.text" msgid "Pica" msgstr "ពីកា" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3144760\n" "216\n" "help.text" msgid "pc" msgstr "pc" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145322\n" "217\n" "help.text" msgid "2" msgstr "២" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3155131\n" "218\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "ចំណុច" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3147288\n" "219\n" "help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145364\n" "220\n" "help.text" msgid "1" msgstr "១" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149262\n" "70\n" "help.text" msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." msgstr "គិត​ជា រក្សា​​ទុក HTML គិត​ជា HTML HTML ឆ្វេង ​ស្តាំ." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3145750\n" "223\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Numbering" msgstr "ការ​នាំ​ចូល និង​នាំ​ចេញ​លេខ​រៀង" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145591\n" "224\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
    and
      tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." msgstr "គិត​ជា រក្សា​​ទុក HTML គិត​ជា
          ." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153573\n" "225\n" "help.text" msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported." msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់​ខាង​ឆ្វេង​កថាខណ្ឌ​ក្នុង​លេខរៀង ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​លក្ខណសម្បត្តិ CSS1 \"margin-left\" ។ ការ​ចូល​បន្ទាត់​បន្ទាត់​ទី​មួយ​ត្រូវ​បាន​មិន​​​អើពើ​ក្នុង​លេខរៀង និង​មិន​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចេញ​ទេ ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3148556\n" "235\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files" msgstr "ការ​នាំ​ចូល និង​នាំ​ចេញ​ឯកសារ​សៀវភៅ​បញ្ជី" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153365\n" "236\n" "help.text" msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import." msgstr "$[officename] នាំ​ចូល និង​នាំ​ចេញ​​សេចក្តី​​​យោង​ទៅ​ភាគ​ដែល​បាន​លុប ឧទាហរណ៍ ដូចជា ជួរ​ឈរ​ដែល​បាន​យោង ។ រូបមន្ត​ទាំងមូល​អាច​ត្រូវ​បាន​មើល កំឡុង​ពេល​ដំណើរ​ការ​នាំ​ចេញ ហើយ​សេចក្តី​យោង​ដែល​បាន​លុប​មាន​ការ​ចង្អុល​បង្ហាញ (#REF!) ទៅ​សេចក្តី​យោង ។ #REF! នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ត្រូវ​គ្នា សម្រាប់​សេចក្តី​យោង​កំឡុង​ពេល​នាំ​ចូល ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3150228\n" "103\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Graphics Files" msgstr "ការ​នាំ​ចូល និង​នាំ​ចេញ​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3152578\n" "104\n" "help.text" msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress." msgstr "ដូច​ជាមួយ​ឯកសារ HTML ដែរ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​ប្រើ​តម្រង​មួយ​ដោយ​មាន ឬ​គ្មាន​ធាតុ ($[officename] Impress) ក្នុង​ឈ្មោះ​ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក $[officename] ។ បើ​គ្មាន ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក​ជា​ឯកសារ $[officename] Draw ។ ផ្សេង​ពី​នោះ ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​កំណែ​កម្មវិធី​ចាស់ ដែល​ឥឡូវ​ត្រូវ​បាន​បើក​ក្នុង $[officename] Impress ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3144441\n" "106\n" "help.text" msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. If a different printer is used the preview will be printed. When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file." msgstr "នៅ​ពេល​អ្នក​នាំ​ចូល​ឯកសារ EPS ការ​មើល​ជា​មុន​នៃ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ឯកសារ ។ បើ​មិន​មាន​ការ​មើល​ជា​មុន កន្លែង​ដាក់​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង​ទំហំ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ឯកសារ ។ នៅ​ក្នុង​យូនីក និង​ម៉ៃក្រូសូហ្វវីនដូ អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល ដោយ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព PostScript ។ បើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ផ្សេង​ទៀត​ត្រូវ​បាន​ប្រើ នោះ​ការ​មើល​ជា​មុន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ។ នៅ​ពេល​នាំ​ចេញ​ក្រាហ្វិក EPS ការ​មើល​ជា​មុន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត និង​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ TIFF ឬ EPSI ។ បើ​ក្រាហ្វិក EPS រួម​ជាមួយ​ក្រាហ្វិក​ផ្សេង​ទៀត​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ EPS បន្ទាប់​មក​​ឯកសារ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កប់​ដោយ​មិន​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុង​ឯកសារ​ថ្មី ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3146120\n" "222\n" "help.text" msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax." msgstr "TIFFs ច្រើន​ទំព័រ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត នៅ​ពេល​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល ឬ​នាំ​ចេញ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ TIFF ។ ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​បាន​យក​បាន​មក​វិញ​ជា​សំណុំ​នៃ​រូបភាព​ដាច់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា​ក្នុង​ឯកសារ​តែ​មួយ ឧទាហរណ៍ ទំព័រ​ទូរសារ​ដាច់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3159153\n" "109\n" "help.text" msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through File - Export. See Graphics Export Options for more information." msgstr "ជម្រើស $[officename] Draw និង​ $[officename] Impress ​អាច​ត្រូវ​បាន​ចូល​ដំណើរការ​តាម ឯកសារ - នាំចេញ ។ មើល ជម្រើស​នាំចេញ​ក្រាហ្វិក សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3153213\n" "228\n" "help.text" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156444\n" "229\n" "help.text" msgid "To export a document or graphic in PostScript format:" msgstr "ដើម្បី​នាំ​ចេញ​ឯកសារ ឬ​ក្រាហ្វិក​មួយ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ PostScript ៖" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3163714\n" "230\n" "help.text" msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver." msgstr "បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​ធ្វើ​ដូច្នេះ សូម​ដំឡើង​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព PostScript ដូច​ជា​កម្មវិធី​បញ្ជា Apple LaserWriter ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153142\n" "231\n" "help.text" msgid "Print the document with the File - Print menu command." msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​ជាមួយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ម៉ឺនុយ ឯកសារ - បោះពុម្ព ។" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154149\n" "242\n" "help.text" msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the Print to file check box. A PostScript file will be created." msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព PostScript ក្នុង​ប្រអប់ និង​គូស​​ធីក បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ ។ ឯកសារ PostScript មួយ​នឹង​ត្រូវ​​បាន​បង្កើត ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML File Formats" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ XML" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "bm_id3154408\n" "help.text" msgid "exporting; XML files XML file formats extensions; file formats suffixes in file formats document types in $[officename] file formats; changing $[officename] defaults defaults;file formats in $[officename] file formats;OpenDocument/XML OpenDocument file formats ODF file formats" msgstr "ការ​នាំចេញ; ឯកសារ XML ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ XML ផ្នែក​បន្ថែម; ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ បច្ច័យ​នៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ប្រភេទ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង $[officename] ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ; កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម​របស់ $[officename] លំនាំដើម;ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង $[officename] ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ;OpenDocument/XML ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ OpenDocument ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ODF​" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3154408\n" "2\n" "help.text" msgid "XML File Formats" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ XML" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3148919\n" "3\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format." msgstr "តាម​លំនាំ​ដើម​ $[officename] ផ្ទុក និង​រក្សា​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់​ទ្រាយ​​ឯកសារ​ OpenDocument ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10725\n" "help.text" msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: wikipedia.org/wiki/OpenDocument." msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ OpenDocument (ODF) គឺ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ស្តង់ដារ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធីជា​ច្រើន ។ អ្នក​អាច​រក​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​នៅ​ក្នុង​តំបន់បណ្ដាញ Wikipedia ៖wikipedia.org/wiki/OpenDocument ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3156324\n" "4\n" "help.text" msgid "OpenDocument file format names" msgstr "បើក​ឯកសារ​ឈ្មោះ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3154926\n" "5\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses the following file formats:" msgstr "%PRODUCTNAME ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដូច​ខាងក្រោម៖" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3157898\n" "6\n" "help.text" msgid "Document format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3149549\n" "7\n" "help.text" msgid "File extension" msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "ODF Text" msgstr "អត្ថបទ ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "*.odt" msgstr "*.odt" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "ODF Text Template" msgstr "ពុម្ពអត្ថបទ ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "*.ott" msgstr "*.ott" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "ODF Master Document" msgstr "ឯកសារ​មេ ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "*.odm" msgstr "*.odm" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10783\n" "help.text" msgid "HTML Document" msgstr "ឯកសារ HTML" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10788\n" "help.text" msgid "*.html" msgstr "*.html" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "HTML Document Template" msgstr "ពុម្ព​ឯកសារ​ HTML" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10793\n" "help.text" msgid "*.oth" msgstr "*.oth" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10799\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet" msgstr "ODF Spreadsheet" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1079E\n" "help.text" msgid "*.ods" msgstr "*.ods" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107A4\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet Template" msgstr "ពុម្ព ODF Spreadsheet" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "*.ots" msgstr "*.ots" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "ODF Drawing" msgstr "ODF Drawing" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107B4\n" "help.text" msgid "*.odg" msgstr "*.odg" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107BA\n" "help.text" msgid "ODF Drawing Template" msgstr "ពុម្ព ODF Drawing" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "*.otg" msgstr "*.otg" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "ODF Presentation" msgstr "ODF Presentation" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107CA\n" "help.text" msgid "*.odp" msgstr "*.odp" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107D0\n" "help.text" msgid "ODF Presentation Template" msgstr "ពុម្ព ODF Presentation" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107D5\n" "help.text" msgid "*.otp" msgstr "*.otp" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107DB\n" "help.text" msgid "ODF Formula" msgstr "ODF Formula" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107E0\n" "help.text" msgid "*.odf" msgstr "*.odf" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1085B\n" "help.text" msgid "ODF Database" msgstr "ODF Database" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10860\n" "help.text" msgid "*.odb" msgstr "*.odb" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id9756157\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Extension" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ %PRODUCTNAME" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id2089907\n" "help.text" msgid "*.oxt" msgstr "*.oxt" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1088F\n" "help.text" msgid "The HTML format is not an OpenDocument format." msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​ HTML មិន​មែន​ជា​ទ្រង់​ទ្រាយ OpenDocument ទេ ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id4818872\n" "help.text" msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use." msgstr "ODF Chart ជា​ឈ្មោះ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់គំនូសតាង​ដែលនៅ​តែឯង ។ ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​មាន​កន្ទុយ​ឯកសារ *.odc ដែល​មិនត្រូវប្រើ​ក្នុង​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​ទេ ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107E3\n" "help.text" msgid "Evolution of the OpenDocument format" msgstr "ការ​វិវឌ្ឍ​របស់​ទ្រង់ទ្រាយ OpenDocument" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811525257\n" "help.text" msgid "The OpenDocument format evolves over time." msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ OpenDocument ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​កា​រលើស​ម៉ោង ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565671\n" "help.text" msgid "ODF version" msgstr "កំណែ ODF" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530375\n" "help.text" msgid "Date of standard approval by OASIS" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​របស់​ស្តង់ដារ​បា​ន​អនុម័ត​ដោយ OASIS" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530491\n" "help.text" msgid "First supporting version of the software" msgstr "ការ​គាំទ្រ​កំណែ​ដំបូងរបស់​កម្មវិធី" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565662\n" "help.text" msgid "ODF 1.0" msgstr "ODF 1.0" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530487\n" "help.text" msgid "2005-05-01" msgstr "២០០៥-០៥-០១" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530455\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7" msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 ឬ StarOffice 7" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565787\n" "help.text" msgid "ODF 1.1" msgstr "ODF 1.1" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530479\n" "help.text" msgid "2007-02-02" msgstr "២០០៧-០២-០២" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530467\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4" msgstr "OpenOffice.org 2.2 ឬ StarOffice 8 Update 4" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565762\n" "help.text" msgid "ODF 1.2" msgstr "ODF 1.2" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530440\n" "help.text" msgid "2011-09-30" msgstr "2011-09-30" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530471\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" msgstr "បើក" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id1001200912381153\n" "help.text" msgid "ODF 1.2 (Extended)" msgstr "ODF 1.2 (បានពង្រីក)" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id100120091238112\n" "help.text" msgid "-" msgstr "-" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id1001200912381174\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2" msgstr "២" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811525591\n" "help.text" msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose Tools - Options - Load/Save - General and select the ODF format version." msgstr " រក្សា​​ទុក ទូទៅ." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the File type listbox." msgstr "ប្រសិនបើ​​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ ជា​មួយ​អ្នក​ប្រើ​ដេល​នៅ​តែ​ប្រើ OpenOffice.org 1 ឬ StarOffice 7 រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដោយ​ប្រើ​​តម្រង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​​រៀងខ្លួន​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី ប្រភេទ​ឯកសារ ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3146907\n" "1\n" "help.text" msgid "If you want to define another file format as the default, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General to find alternative file formats for each $[officename] document type." msgstr " រក្សា​​ទុក ទូទៅ." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3150398\n" "28\n" "help.text" msgid "XML file structure" msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ XML" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3149649\n" "29\n" "help.text" msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:" msgstr "ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ OpenDocument ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​ប័ណ្ណសារ​បង្ហាប់​​ដែល​មាន​ឯកសារ​ XML ។ ដើម្បី​មើល​ឯកសារ​ XML ទាំង​នេះ អ្នក​អាច​បើក​ឯកសារ​ OpenDocument ដោយ​កម្មវិធី​ពន្លា ។ ឯកសារ និង​ថត​ខាង​ក្រោម​មាន​ឯកសារ OpenDocument ៖" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3153178\n" "30\n" "help.text" msgid "The text content of the document is located in content.xml." msgstr "មាតិកា​អត្ថបទ​នៃ​ឯកសារ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង content.xml ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3154068\n" "31\n" "help.text" msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Expert Config tab page you can activate the use of indentations and line breaks by setting the property /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting to true." msgstr "តាម​លំនាំដើម, content.xml ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ដោយ​គ្មាន​ធាតុ​ដែល​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ជា​ការ​ចូល​បន្ទាត់ ឬ​ការ​ចុះ​បន្ទាត់ កម្រិត​ពេលវេលា​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​រក្សាទុក និង​បើក​ឯកសារ។ នៅ​លើ ចំណូលចិត្ត %PRODUCTNAME ឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - Expert Config ទំព័រ​ផ្ទាំង​ដែល​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​​ការ​ប្រើ​ការ​ចូល​បន្ទាត់ និង​ការ​ចុះ​បន្ទាត់​ដោយ​ការ​កំណត់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting ឲ្យ​ពិតប្រាកដ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3145152\n" "32\n" "help.text" msgid "The file meta.xml contains the meta information of the document, which you can enter under File - Properties." msgstr "ឯកសារ meta.xml មាន​ព័ត៌មាន​មេតា​នៃ​ឯកសារ ដែល​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​នៅ​ក្រោម ឯកសារ - លក្ខណសម្បត្តិ ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150740\n" "33\n" "help.text" msgid "If you save a document with a password, meta.xml will not be encrypted." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​រក្សាទុក​ឯកសារ​ដោយ​មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់ meta.xml នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​កូដ ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150391\n" "34\n" "help.text" msgid "The file settings.xml contains further information about the settings for this document." msgstr "ឯកសារ settings.xml មាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​អំពី​ការ​កំណត់ សម្រាប់​ឯកសារ​នេះ ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150447\n" "35\n" "help.text" msgid "In styles.xml, you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window." msgstr "ក្នុង styles.xml អ្នក​​​ឃើញ​រចនាប័ទ្ម​​ ដែល​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ឯកសារ ដែល​អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​ក្នុង​បង្អួច​រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3153353\n" "36\n" "help.text" msgid "The meta-inf/manifest.xml file describes the structure of the XML file." msgstr "ឯកសារ meta-inf/manifest.xml ពណ៌នា​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៃ​ឯកសារ XML ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3153368\n" "37\n" "help.text" msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format." msgstr "ឯកសារ និង​ថត​បន្ថែម ​អាច​មាននៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ខ្ជប់ ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3154299\n" "38\n" "help.text" msgid "Definition of the XML formats" msgstr "ការ​កំណត់​​របស់​​ទ្រង់ទ្រាយ XML" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10AAD\n" "help.text" msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." msgstr "គំនូរបំព្រួញ​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​ OpenDocument អាច​រក​បាន​លើ​តំបន់​បណ្តាញ www.oasis-open.org ។" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10AC5\n" "help.text" msgid "Document Converter Wizard" msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​បម្លែង​ឯកសារ\\" #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "See also..." msgstr "មើល​ផង​ដែរ ..." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "hd_id3147527\n" "1\n" "help.text" msgid "See also... " msgstr "មើល​ផង​ដែរ ..." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3143206\n" "71\n" "help.text" msgid "Tools Menu - Scenarios" msgstr "ម៉ឺនុយ ឧបករណ៍ - ឆាក" #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3156069\n" "83\n" "help.text" msgid "On the help page for $[officename] general you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop." msgstr "នៅ​លើ​ទំព័រ​ជំនួយ​សម្រាប់ $[officename] ទូទៅ អ្នក​អាច​​ឃើញ​សេចក្តី​ណែនាំ​ដែល​អាច​អនុវត្ត​បាន​ទៅ​គ្រប់​ម៉ូឌុល ដូច​ជា​ធ្វើការ​ជាមួយ​បង្អួច និង​ម៉ឺនុយ ប្តូរ $[officename] តាម​បំណង ប្រភព​ទិន្នន័យ វិចិត្រ​សាល និង​អូស ហើយ​ទម្លាក់ ។" #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3149662\n" "84\n" "help.text" msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បាន​ជំនួយ​ជាមួយ​ម៉ឺឌុល​ផ្សេង​ទៀត ប្តូរ​ទៅ​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​នោះ​ជាមួយ​ប្រអប់​បន្សំ នៅ​​ក្នុង​ផ្ទៃ​​ការ​រុករក ។" #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3154408\n" "85\n" "help.text" msgid "The availability of this function depends on your X Window Manager. " msgstr "អនុគមន៍​នេះ​អាច​​ប្រើ​បាន​អាស្រ័យ​លើ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង X Window របស់​អ្នក ។" #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents." msgstr "អនុញ្ញាត​ឥ្យ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​រូបតំណាង​នៅ​ទ្រនិច​កណ្ដុរ និង​មាតិកា​ជំនួយ​ផ្សេងៗ​ទៀត ។" #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer." msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​សេចក្ដី​ពណ៌នា​សង្ខេប​នៃ​ម៉ឺនុយ និង​រូបតំណាង​នៅទ្រនិច​កណ្ដុរ ។" #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id6200750\n" "help.text" msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in Tools - Customize - Keyboard, or in your desktop system." msgstr "គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវ​កាត់​មួយ​ចំនួន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ គ្រាប់​ចុច​ដែល​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ផ្ទៃ​តុ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន %PRODUCTNAME ។ ព្យាយាម​ផ្ដល់​គ្រាប់​ចុច​ផ្សេងៗ​ផង​ដែរ​សម្រាប់ %PRODUCTNAME នៅ​ក្នុងឧបករណ៍ - ផ្លាស់ប្ដូរ​តាម​បំណង - ក្ដារ​ចុច ឬ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "ជម្រើស​នាំចេញ​ក្រាហ្វិក" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3150127\n" "help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "ជម្រើស​នាំចេញ​ក្រាហ្វិក" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "Defines graphics export options." msgstr "កំណត់​ជម្រើស​នាំចេញ​ក្រាហ្វិក ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id1\n" "help.text" msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options." msgstr "នៅ​ពេល​​អ្នក​នាំចេញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ទៅកាន់​ឯកសារ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ ។ ចំពោះ​ការ​បើក​​​ប្រអប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ជា​ច្រើន​ដែល​អ្នក​អាច​រៀបចំ​ជម្រើស​នាំចេញ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id2\n" "help.text" msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM." msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ខាងក្រោម​មិន​​បង្ហាញ​​ប្រអប់​ជម្រើស​ឡើយ ៖ PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3\n" "help.text" msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image." msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត​បង្ហាញ​ប្រអប់​ជម្រើស​ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ទទឹង និង​កម្ពស់​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ​បាន ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id4\n" "help.text" msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text." msgstr "អាស្រ័យ​ទៅ​តាម​ប្រភេទ​ឯកសារ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ជម្រើស​មួយ​ចំនួន ។ ចុច​ប្ដូរ (Shift)+F1 ហើយ​ដាក់​លើ​ដើម្បី​ជំនួយ​អត្ថបទ​បន្ថែម ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id388\n" "help.text" msgid "Specifies the measurement units." msgstr "បញ្ជាក់​ឯកតា​រង្វាស់ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3151330\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "ទទឹង" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Specifies the width." msgstr "បញ្ជាក់​ទទឹង ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "កម្ពស់" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Specifies the height." msgstr "បញ្ជាក់​កម្ពស់" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3150944\n" "help.text" msgid "Resolution" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." msgstr "បញ្ចូល​គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព ។ ជ្រើស​ឯកតា​​រង្វាស់​ពី​ប្រអប់​បញ្ជី ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3143534\n" "help.text" msgid "More options" msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id10\n" "help.text" msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality." msgstr "ចំពោះ​ឯកសារ JPEG ដែល​អ្នក​អាច​​កំណត់​ជម្រៅ​ពណ៌​ និង​គុណភាព ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id435923952\n" "help.text" msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." msgstr "ជ្រើស​ជម្រៅ​ពណ៌​ពី​​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ៨​​​ ប៊ីត ឬ​ពណ៌​ធម្មជាតិ​ ២៤ ប៊ីត ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id355152952\n" "help.text" msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image." msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាប់​សម្រាប់​ការ​នាំចេញ។ A ការ​បង្ហាប់​ខ្ពស់ បាន​តូច ប៉ុន្តែ​យឺត​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id355152953\n" "help.text" msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size" msgstr "កំណត់​គុណភាព​សម្រាប់​នាំចេញ។ ជ្រើស​ពី​គុណភាព​ទាប (ទំហំ​ឯកសារ​តូច) ទៅ​គុណភាព​ខ្ពស់ (ទំហំ​ឯកសារ​ធំ)" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id11\n" "help.text" msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding." msgstr "ចំណេះ​ឯកសារ BMP ដែល​​អ្នក​អាច​កំណត់​ការ​បង្ហាប់ និង​​ការ​អ៊ិនកូដ RLE ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id312346798\n" "help.text" msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics." msgstr "អនុវត្ត RLE (ដំណើរការ​ការ​អ៊ិនកូដ​ប្រវែង) ទៅកាន់​ក្រាហ្វិក BMP ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id12\n" "help.text" msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding." msgstr "ចំពោះ​ឯកសារ PBM, PGM, និង PPM អ្នក​អាច​កំណត់​ការ​អ៊ិនកូដ​បាន ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id344441\n" "help.text" msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file." msgstr "នាំ​ចេញ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​គោល​ពីរ ។ ឯកសារ​លទ្ធផល​គឺ​តូច​ជាង​ឯកសារ​អត្ថបទ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3555783\n" "help.text" msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file." msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ ASCII ។ ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ​គឺ​ធំជាង​ឯកសារ​​គោលពីរ ។​" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id13\n" "help.text" msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode." msgstr "ចំពោះ​ឯកសារ PNG ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​​ការ​បង្ហាប់ និង​របៀប​ត្របាញ់ ។​" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id35674840\n" "help.text" msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode." msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​របៀប​ត្របាញ់ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id14\n" "help.text" msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode." msgstr "ចំពោះ​ឯកសារ GIF ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ភាព​ថ្លា និង​របៀប​ត្របាញ់ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id31456456938\n" "help.text" msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture." msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ ត្រូវ​រក្សាទុក​ផ្ទៃខាងក្រោយ​នៃ​រូបភាព​ជា​ភាព​ថ្លា​​ឬ​អត់​។ តែ​វត្ថុ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​មើល​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​រូបភាព GIF ។ ប្រើ Replacer ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌​ថ្លា​ក្នុង​រូបភាព ។ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id15\n" "help.text" msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version." msgstr "ចំពោះ​ឯកសារ EPS ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​មើល​​ជា​មុន ទ្រង់ទ្រាយ​ពណ៌ ការ​បង្ហាប់ និង​កំណែ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3147779948\n" "help.text" msgid "You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview." msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បោះពុម្ព​ឯកសារ EPS ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព PostScript ។ ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ផ្សេង​ទៀត​នឹង​បោះពុម្ព​តែ​ការ​មើល​ជា​មុន​ដែល​បាន​បង្កប់​ប៉ុណ្ណោះ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993155271\n" "help.text" msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." msgstr "បញ្ជាក់​​ថា​តើ​រូបភាព​មើល​ជា​មុន​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ TIFF រួម​ជាមួយ​ឯកសារ PostScript ពិត​ប្រាកដ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993144740\n" "30\n" "help.text" msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ក្រាហ្វិក​ទិដ្ឋភាព​មួយ​ពណ៌​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ EPSI ត្រូវ​បាន​នាំ​ចេញ​ព្រម​ជាមួយ​ឯកសារ PostScript ។ ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​មាន​តែ​តួ​អក្សរ​ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន​ពី​កូដ ASCII 7 ប៊ីត ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993150935\n" "12\n" "help.text" msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2." msgstr "ការ​បង្ហាប់​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ​នៅ​កម្រិត​នេះ ។ ជ្រើស​ជម្រើស​កម្រិត​ ១ ប្រសិនបើ​​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ PostScript របស់​អ្នក​មិន​ផ្ដល់​សមត្ថភាព​កម្រិត​ ២ ទេ​នោះ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993159201\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics." msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​កម្រិត​ ២ ប្រសិនបើ​​ឧបករណ៍​​ទិន្នផល​របស់​អ្នក​គាំទ្រ bitmaps ដែល​បាន​ដាក់​ពណ៌ ក្រាហ្វិក​ក្ដារ និង​ក្រាហ្វិក​ដែល​បាន​បង្ហាប់ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id319947250\n" "18\n" "help.text" msgid "Exports the file in color." msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ពណ៌ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993147088\n" "20\n" "help.text" msgid "Exports the file in grayscale tones." msgstr "នាំចេញ​​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​សំឡេង​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id399153683\n" "24\n" "help.text" msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm." msgstr "ការ​បង្ហាប់ LZW គឺ​ជា​ការ​បង្ហាប់​​នៃ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​តូចជាង​ដោយ​ប្រើ​តារាង​​​ដែល​ផ្អែក​លើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id319952780\n" "26\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not wish to use compression." msgstr "បញ្ជាក់​ថា​អ្នក​មិន​ចង់​ប្រើ​ការ​បង្ហាប់​ឡើយ ។" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3147250\n" "help.text" msgid "See Import and Export Filter Information for more information about filters." msgstr "មើល ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​នាំ​ចូល និង​នាំ​ចេញ​តម្រង សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​តម្រង ។" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "hd_id3155354\n" "1\n" "help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "par_id3150620\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected." msgstr "កំណត់​ជម្រើស​សម្រាប់​នាំ​ចូល​/​នាំ​ចេញ ។ ប្រអប់​ទាំង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ត្រូវ​គ្នា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "hd_id3149000\n" "2\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "សំណុំ​​តួ​អក្សរ" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "par_id3152790\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the character set from the options used for import/export." msgstr "ជ្រើស​សំណុំ​តួ​អក្សរ​ពី​ជម្រើស ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​នាំ​ចូល​/​នាំ​ចេញ ។" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "par_id3152942\n" "3\n" "help.text" msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: Information about Import and Export Filters." msgstr "សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​តម្រង សូម​មើល​ប្រធាន​បទ ៖ ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​នាំ​ចូល និង​នាំ​ចេញ​តម្រង ។" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export text files" msgstr "ការ​នាំ​ចេញ​​ឯកសារ​អត្ថបទ​" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3153116\n" "1\n" "help.text" msgid "Export text files" msgstr "ការ​នាំ​ចេញ​​ឯកសារ​អត្ថបទ​" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3150379\n" "7\n" "help.text" msgid "The Export text files dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the Edit filter settings check box is marked in the Save As dialog." msgstr "ប្រអប់ នាំ​ចេញ​ឯកសារ​អត្ថបទ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​នាំ​ចេញ សម្រាប់​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ ប្រអប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ប្រសិនបើ​អ្នក​រក្សា​ទុក​ទិន្នន័យ​សៀវភៅ​បញ្ជី​ជា​ប្រភេទ​ឯកសារ \"អត្ថបទ CSV\" និង​បើ​ប្រអប់​ធីក កែសម្រួល​ការ​កំណត់​តម្រង ត្រូវ​បាន​ធីក​​ក្នុង​ប្រអប់ រក្សា​ទុក​ជា ។" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3155577\n" "2\n" "help.text" msgid "Field options" msgstr "ជម្រើស​វាល​" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3152427\n" "8\n" "help.text" msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export." msgstr "កំណត់​អ្នក​ខណ្ឌ​ចែកវាល​ អ្នក​ខណ្ឌ​ចែក​អត្ថបទ និង​សំណុំ​តួ​អក្សរ ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​នាំ​ចេញ​អត្ថបទ ។" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3152876\n" "5\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "សំណុំ​​តួ​អក្សរ" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3154689\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies the character set for text export." msgstr "បញ្ជាក់​​សំណុំ​តួ​អក្សរ សម្រាប់​នាំ​ចេញ​អត្ថបទ ។" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3145138\n" "3\n" "help.text" msgid "Field delimiter" msgstr "អ្នក​កំណត់​ព្រំដែនវាល​" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3150838\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." msgstr "ជ្រើស ឬ​បញ្ចូល​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​វាល​ ដែល​បំបែក​វាល​​ទិន្នន័យ ។" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3154682\n" "4\n" "help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​អត្ថបទ" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3154863\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." msgstr "ជ្រើស ឬ​បញ្ចូល​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​អត្ថបទ ដែល​ព័ទ្ធ​ជុំ​វិញ​គ្រប់​វាល​​ទិន្នន័យ ។" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id783149793\n" "help.text" msgid "Quote all text cells" msgstr "ដកស្រង់​គ្រប់​ក្រឡា​អត្ថបទ​ទាំងអស់" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3152778363\n" "help.text" msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." msgstr "នាំចេញ​គ្រប់​ក្រឡា​អត្ថបទ​ទាំងអស់​ការ​ទាញ និង​ការ​អូស​​តួអក្សរ​​​សម្រង់ ដូច​កំណត់​នៅ ក្នុង​ប្រអប់​សញ្ញា​កំណត់​ព្រំដែន ។ ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​គូស​ធីក​ទេ​នោះ ក្រឡា​អត្ថបទ​នេះ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ត្រូវ​បាន​ដកស្រង់​មាន​តួអក្សរ​​សញ្ញា​កំណត់​ព្រំ​ដែន​វាល ។" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id7145298\n" "help.text" msgid "Save cell content as shown" msgstr "រក្សាទុក​មាតិកា​ក្រឡា​ឲ្យ​នៅ​បង្ហាញ" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id5719779\n" "help.text" msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." msgstr " គិត​ជា" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3541062\n" "help.text" msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore." msgstr "ដោយ​យោង​លើ​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ ការ​រក្សាទុក​មាតិកា​ក្រឡា​ដូចដែលបាន​បង្ហាញ អាច​សរសេរ​តម្លៃ​ដែលមិនអាចបកប្រែ​ការ​នាំចូល​ជា​តម្លៃ​លេខ ។" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3149793\n" "12\n" "help.text" msgid "Fixed column width" msgstr "ទទឹង​ជួរ​ឈរ​ថេរ" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3152363\n" "13\n" "help.text" msgid "Exports all data fields with a fixed width." msgstr "នាំ​ចេញ​​វាល​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់ ដែល​មាន​ទទឹង​ថេរ ។" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3149283\n" "14\n" "help.text" msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column." msgstr "ទទឹង​របស់​​វាល​​ទិន្នន័យ​ក្នុង​ឯកសារ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​នាំ​ចេញ ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​ទទឹង​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ជួរ​ឈរ​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ។" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3154116\n" "15\n" "help.text" msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell." msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចេញ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ ដូច​ដែល​បាន​ឃើញ​ក្នុង​ក្រឡា ។" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3156414\n" "16\n" "help.text" msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string." msgstr "ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​វែង​ជាង​​ទទឹង​ជួរ​ឈរ​ថេរ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចេញ​ជា​ខ្សែ​អក្សរ ### ។" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3150178\n" "17\n" "help.text" msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end." msgstr "ប្រសិន​បើ​ខ្សែ​អត្ថបទ​វែង​ជាង​ទទឹង​ជួរ​ឈរ​ថេរ វា​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី​នៅ​ខាង​ចុង ។" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3148548\n" "18\n" "help.text" msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks." msgstr "ការ​តម្រឹម​ឆ្វេង កណ្តាល និង​ស្តាំ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ក្លែង​ដោយ​ចន្លោះ​ដែល​បាន​បញ្ចូល ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Import" msgstr "ការ​នាំ​ចូល​អត្ថបទ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3150960\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Import" msgstr "ការ​នាំ​ចូល​អត្ថបទ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149987\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the import options for delimited data." msgstr "កំណត់​ជម្រើស​នាំ​ចូល​សម្រាប់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​កំណត់​ព្រំដែន ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3147588\n" "45\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "នាំ​ចូល" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3154788\n" "9\n" "help.text" msgid "Character Set" msgstr "សំណុំ​តួ​អក្សរ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149495\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." msgstr "បញ្ជាក់​​សំណុំ​តួ​អក្សរ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id315478899\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "ភាសា" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314949588\n" "help.text" msgid "Determines how the number strings are imported." msgstr "ការ​កំណត់​របៀប​ខ្សែ​អក្សរ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​នាំចូល ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314949587\n" "help.text" msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers." msgstr "ប្រសិនបើ​ភាសា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​លំនាំដើម (សម្រាប់​ការ​នាំចូល CSV ) ឬ​ស្វ័យប្រវត្តិ (សម្រាប់​ការ​នាំចូល HTML ) Calc នឹង​ប្រើ​ការ​កំណត់​ភាសា​​សកល ។ ប្រសិនបើ​ភាសា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​ភាសា​ជាក់លាក់ ភាសា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ នៅ​ពេល​នាំចូល​​លេខ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314949586\n" "help.text" msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option Use 'English (USA)' locale for numbers. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored." msgstr "នៅ​ពេល​នាំចូល​ឯកសារ HTML ជម្រើស​ភាសា​អាច​ប៉ះទង្គិច​ជា​មួយ​ជម្រើស HTML សកល ប្រើ​ 'អង់គ្លេស (USA)' មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​លេខ ។ ជម្រើស HTML សកល​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​ នៅ​ពេល​តែ​ជម្រើស​ភាសា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ភាសា​ជាក់លាក់​នៅ​ក្នុង​​ប្រអប់​ជម្រើស​នាំចូល HTML ជម្រើស​ HTML សកល​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3154894\n" "47\n" "help.text" msgid "From Row" msgstr "ពី​ជួរ​ដេក" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150247\n" "48\n" "help.text" msgid "Specifies the row where you want to start the import. The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog." msgstr "បញ្ជាក់​ជួរ​ដេក ដែល​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្តើម​នាំ​ចូល ។ ជួរ​ដេក​អាច​មើល​ឃើញ​ក្នុង​បង្អួច​មើល​ជា​មុន​នៅ​ខាង​ក្រោម​នៃ​ប្រអប់ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3149999\n" "3\n" "help.text" msgid "Separator Options" msgstr "ជម្រើស​អ្នក​​​បំបែក" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149640\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters." msgstr "បញ្ជាក់​​ថា​តើ​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក ​ប្រើ​អ្នក​ខណ្ឌ​ចែក ឬ​ទទឹង​ថេរ​ជា​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3156553\n" "7\n" "help.text" msgid "Fixed width" msgstr "ទទឹង​ថេរ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150710\n" "8\n" "help.text" msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns. Click on the ruler in the preview window to set the width." msgstr "បំបែក​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ទទឹង​ថេរ (តួ​អក្សរ​មាន​ចំនួន​ស្មើ​គ្នា) ទៅ​ជា​ជួរ​ឈរ ។ ចុច​លើ​បន្ទាត់​ក្នុង​បង្អួច​មើល​ជា​មុន ដើម្បី​កំណត់​ទទឹង ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3156560\n" "5\n" "help.text" msgid "Separated by" msgstr "បាន​បំបែក​ដោយ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3145136\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the separator used in your data." msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ខណ្ឌ​ចែក​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3147250\n" "49\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "ថេប" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147576\n" "50\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by tabs into columns." msgstr "បំបែក​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​កំណត់​ព្រំដែន​ដោយ​ថេប ទៅ​ជា​ជួរ​ឈរ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3154317\n" "51\n" "help.text" msgid "Semicolon" msgstr "សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀស" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3157863\n" "52\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." msgstr "បំបែក​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​កំណត់​ព្រំដែន​ដោយ​សញ្ញា​​ចំណុច​ក្បៀស ទៅ​ជា​ជួរ​ឈរ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3145313\n" "53\n" "help.text" msgid "Comma" msgstr "សញ្ញា​​ក្បៀស" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150693\n" "54\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by commas into columns." msgstr "បំបែក​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​កំណត់​ព្រំដែន​ដោយ​សញ្ញា​​ក្បៀស ទៅ​ជា​ជួរ​ឈរ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3163802\n" "55\n" "help.text" msgid "Space" msgstr "ចន្លោះ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153663\n" "56\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by spaces into columns." msgstr "បំបែក​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​កំណត់​ព្រំដែន​ដោយ​ដក​ឃ្លា ទៅ​ជា​ជួរ​ឈរ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3147335\n" "57\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "ផ្សេងៗ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156329\n" "58\n" "help.text" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr "បំបែក​ទិន្នន័យ​ទៅ​ជា​ជួរ​ឈរ ដោយ​ប្រើ​អ្នក​ខណ្ឌ​ចែក​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់​ ។ ចំណាំ ៖ អ្នក​ខណ្ឌ​ចែក​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ក៏​ត្រូវ​តែ​មាន​ផង​ដែរ​ក្នុង​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3150978\n" "59\n" "help.text" msgid "Merge delimiters" msgstr "លាយ​បញ្ចូល​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153827\n" "60\n" "help.text" msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." msgstr "ផ្សំ​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​​ត​គ្នា និង​យក​វាល​ទិន្នន័យ​ទទេ​ចេញ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3155341\n" "15\n" "help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​អត្ថបទ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156326\n" "16\n" "help.text" msgid "Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box." msgstr "ជ្រើស​តួ​អក្សរ​ដើម្បី​កំណត់​ព្រំដែន​ទិន្នន័យ​អត្ថបទ ។ អ្នក​ក៏​អាច​បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id315538811\n" "help.text" msgid "Other options" msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id315366511\n" "help.text" msgid "Sets some other import options." msgstr "កំណត់​ជម្រើស​នាំចូល​ផ្សេង​មួយ​ចំនួន​ទៀត ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id314847411\n" "help.text" msgid "Quoted fields as text" msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ដកស្រង់​ជា​អត្ថបទ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995711\n" "help.text" msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." msgstr "នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក​ វាល ឬ​ក្រឡា​​តម្លៃ​​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ដកស្រង់​នៅ​ក្នុង​ភាព​ពេញលេញ​របស់​ពួកគេ (តួអក្សរ​ដំបូង និង​ចុង​ក្រោយ​នៃ​តម្លៃ​ស្មើ​សញ្ញា​កំណត់​ព្រំដែន​អត្ថបទ) ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល​ជា​អត្ថបទ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id314847422\n" "help.text" msgid "Detect special numbers" msgstr "រក​ឃើញ​លេខ​ពិសេស" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995722\n" "help.text" msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." msgstr "នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក Calc នឹង​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​គ្រប់​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ​ទាំងអស់ រួម​នឹង​លេខ​ពិសេស​ដូច​ជា​កាលបរិច្ឆេទ ពេលវេលា និង​ការ​កំណត់​នៃ​វិទ្យាសាស្ត្រ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995723\n" "help.text" msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers." msgstr "អានុភាព​ភាសា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដូចជា​លេខ​ពិសេស​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ ព្រោះថា​​ភាសា​ខុស​គ្នា និង​ភាសា​តំបន់​មាន​ការ​សន្មត​ខុស​គ្នា​ជា​ច្រើន​​ដូច​ជា​លេខ​ពិសេស ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995724\n" "help.text" msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region." msgstr "នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បិទ Calc នឹង​រក​ឃើញ ហើយ​បម្លែង​តែ​​ចំនួន​ទសភាគ​​ប៉ុណ្ណោះ ។ រួម​នឹង​លេខ​ដែល​បាន​​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​នៃ​វិទ្យាសាស្ត្រ នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល​ជា​អត្ថបទ ។ ខ្សែ​អក្សរ​ចំនួន​ទសភាគ​​អាច​មាន​ជា​តួ​លេខ ០-៩ សញ្ញា​ក្បៀស និង​សញ្ញា​បំបែក​រាប់ពាន់ ។ សញ្ញា​ក្បៀស និង​សញ្ញា​បំបែក​រាប់ពាន់​​អាច​ប្រែប្រួល​ជា​មួយ​នឹង​​តំបន់ និង​ភាសា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3155388\n" "61\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "វាល" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153665\n" "62\n" "help.text" msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns." msgstr "បង្ហាញ​របៀប​ដែល​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​នឹង​មើល​ឃើញ នៅ​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ទៅ​ជា​ជួរ​ឈរ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3148474\n" "63\n" "help.text" msgid "Column type" msgstr "ប្រភេទ​ជួរ​ឈរ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995725\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data. You can select one of the following options:" msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ឈរ​មួយ​ក្នុង​បង្អួច​មើល​ជា​មុន រួច​ជ្រើស​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ជម្រើស​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ខាង​ក្រោម ៖" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3152945\n" "25\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3145121\n" "26\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "អនុគមន៍" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149763\n" "27\n" "help.text" msgid "Standard" msgstr "ស្តង់ដារ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3155923\n" "28\n" "help.text" msgid "$[officename] determines the type." msgstr "$[officename] កំណត់​ប្រភេទ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3152472\n" "29\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3148946\n" "30\n" "help.text" msgid "Imported data are treated as text." msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​អត្ថបទ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147265\n" "31\n" "help.text" msgid "Date (DMY)" msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (DMY)" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156434\n" "32\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column." msgstr "អនុវត្ត​ទ្រង់ទ្រាយ​កាល​បរិច្ឆេទ (ថ្ងៃ ខែ ឆ្នាំ) ទៅ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល​ក្នុង​ជួរ​ឈរ​មួយ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3148740\n" "33\n" "help.text" msgid "Date (MDY)" msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (MDY)" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149688\n" "34\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column." msgstr "អនុវត្ត​ទ្រង់ទ្រាយ​កាល​បរិច្ឆេទ (ខែ ថ្ងៃ ឆ្នាំ) ទៅ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល​ក្នុង​ជួរ​ឈរ​មួយ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150230\n" "35\n" "help.text" msgid "Date (YMD)" msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (YMD)" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153207\n" "36\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column." msgstr "អនុវត្ត​ទ្រង់ទ្រាយ​កាល​បរិច្ឆេទ (ឆ្នាំ ខែ ថ្ងៃ) ទៅ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល​ក្នុង​ជួរ​ឈរ​មួយ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3148981\n" "65\n" "help.text" msgid "US English" msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153178\n" "66\n" "help.text" msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the Standard format is applied." msgstr "ដោយ​មិន​គិត​ពី​ភាសា​ប្រព័ន្ធ លេខ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្នុងអង់គ្លេស សហរដ្ឋ​អាមេរិក​ ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក និង​រួម​បញ្ចូល ។ ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទេ ។ បើ​គ្មាន​ធាតុ ​អង់គ្លេស សហរដ្ឋ​អាមេរិក​ទ្រង់ទ្រាយ ស្តង់ដារ ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3154329\n" "37\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "លាក់" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3154946\n" "38\n" "help.text" msgid "The data in the column are not imported." msgstr "ទិន្នន័យ​ក្នុង​ជួរ​ឈរ​មិន​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល​ទេ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149767\n" "75\n" "help.text" msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:" msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​កាល​បរិច្ឆេទ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម (DMY), (MDY) ឬ​(YMD) ហើយ​អ្នក​បញ្ចូល​លេខ​ដោយ​គ្មាន​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​កាល​បរិច្ឆេទ លេខ​ត្រូវ​បាន​បក​ប្រែ​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150650\n" "76\n" "help.text" msgid "Number of characters" msgstr "ចំនួន​តួ​អក្សរ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150495\n" "77\n" "help.text" msgid "Date format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​​​កាល​បរិច្ឆេទ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156212\n" "78\n" "help.text" msgid "6" msgstr "៦" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153056\n" "79\n" "help.text" msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order." msgstr "តួ​អក្សរ​ពីរ​សម្រាប់​ថ្ងៃ ពីរ​សម្រាប់​ខែ និង​ពីរ​សម្រាប់​ឆ្នាំ​តាម​លំដាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147352\n" "80\n" "help.text" msgid "8" msgstr "៨" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153768\n" "81\n" "help.text" msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order." msgstr "តួ​អក្សរ​បួន​សម្រាប់​ឆ្នាំ ពីរ​សម្រាប់​ខែ និង​ពីរ​សម្រាប់​ថ្ងៃ​តាម​លំដាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147295\n" "82\n" "help.text" msgid "5 or 7" msgstr "5 ឬ 7" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3151168\n" "83\n" "help.text" msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day." msgstr "ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​តួ​អក្សរ​ចំនួន ៦ ឬ ៨ ដែរ ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​ដំបូង​នៃ​លំដាប់​មាន​តួ​អក្សរ​មួយ​នៅ​សល់ ។ នេះ​នឹង​បន្ថែម​លេខ​សូន្យ​ពី​មុខ​ខែ និង​ថ្ងៃ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153143\n" "44\n" "help.text" msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​រួម​បញ្ចូល​លេខ​សូន្យ​ពី​មុខ​ក្នុង​ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​នាំ​ចូល ឧទាហរណ៍​ក្នុង​លេខ​ទូរស័ព្ទ អនុវត្ត​ទ្រង់ទ្រាយ \"អត្ថបទ\" ទៅ​ជួរ​ឈរ ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3149287\n" "39\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "មើល​ជា​​​មុន" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147377\n" "40\n" "help.text" msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a Column type. When you select a Column type, the column heading displays the applied format." msgstr "បង្ហាញ​ពី​របៀប​ដែល​អត្ថបទ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល​នឹង​មើល​ឃើញ បន្ទាប់​ពី​វា​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ទៅ​ជា​ជួរ​ឈរ ។ ដើម្បី​អនុវត្ត​ទ្រង់ទ្រាយ​មួយ​ទៅ​ជួរ​ឈរ​មួយ នៅ​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល ចុច​ជួរ​ឈរ​មួយ និង​ជ្រើស ប្រភេទ​ជួរ​ឈរ ។ នៅ​ពេល​អ្នក​ជ្រើស ប្រភេទ​ជួរ​ឈរ ក្បាល​ជួរ​ឈរ​នឹង​បង្ហាញ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​អនុវត្ត ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150105\n" "64\n" "help.text" msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ទទឹង​ថេរ​ដើម្បី​បំបែក​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ជួរ​ឈរ ចុច​ក្នុង​បន្ទាត់​ដើម្បី​កំណត់​ព្រំដែន​ទទឹង ។" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3155746\n" "74\n" "help.text" msgid "Navigating Without the Mouse" msgstr "ការ​រុករក​ដោយ​មិន​ប្រើ​កណ្តុរ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3146120\n" "43\n" "help.text" msgid "For more information, see Information about Import and Export Filters." msgstr "សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​នាំ​ចូល និង​នាំ​ចេញ​តម្រង ។" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "​ព្រមាន​ជម្រើស​បោះពុម្ព" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3145759\n" "1\n" "help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "​ព្រមាន​ជម្រើស​បោះពុម្ព" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3152352\n" "2\n" "help.text" msgid "The Warning Print Options dialog appears when the page setup does not match the defined print range. This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format." msgstr "ប្រអប់ ព្រមាន​ជម្រើស​បោះពុម្ព លេច​ឡើង​នៅ​ពេល​ការ​រៀបចំ​ទំព័រ​មិន​ផ្គូផ្គង​ជួរ​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​កំណត់ ។ ឧទាហរណ៍ ក្នុង​ករណី​បើ​អ្នក​គូរ​ចតុកោណ​កែង​ដែល​ធំ​ជាង​ទ្រង់ទ្រាយ​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន ។" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3150620\n" "3\n" "help.text" msgid "Print options" msgstr "ជម្រើស​​បោះពុម្ព" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3156324\n" "5\n" "help.text" msgid "Fit page to print range" msgstr "សម​ទំព័រ​ទៅ​នឹង​ជួរ​បោះពុម្ព" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3158405\n" "7\n" "help.text" msgid "If you select the Fit page to print range option, the Warning Print Options dialog will not appear in subsequent print runs of this document." msgstr "បើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស សម​ទំព័រ​ទៅ​នឹង​ជួរ​បោះពុម្ព ប្រអប់ ព្រមាន​ជម្រើស​បោះពុម្ព នឹង​មិន​លេច​ឡើង​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​ក្រោយ​ៗ​ទៀត​នៃ​ឯកសារ​នេះ​ទេ ។" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3156553\n" "8\n" "help.text" msgid "Print on multiple pages" msgstr "បោះពុម្ព​លើ​ទំព័រ​ច្រើន" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3154823\n" "9\n" "help.text" msgid "Specifies whether to distribute the printout on multiple pages. The print range will be printed on multiple pages." msgstr " បញ្ជាក់​​ថា​តើ​ត្រវ​ចែកចាយ​សន្លឹក​បោះពុម្ព​លើ​ទំព័រ​ច្រើន ។ ជួរ​បោះពុម្ព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​លើ​ទំព័រ​ច្រើន ។" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3147010\n" "10\n" "help.text" msgid "Trim" msgstr "កាត់​តម្រឹម" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3151111\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing." msgstr "បញ្ជាក់​​ថា​អ្វី​ៗ​ដែល​នៅ​ផុត​ពី​ជួរ​បោះពុម្ព​អតិ​បរមា នឹង​ត្រូវ​បាន​កាត់​ចេញ និង​មិន​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព ។" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ជម្រើស​តម្រង ASCII" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3146856\n" "1\n" "help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ជម្រើស​តម្រង ASCII" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3153070\n" "2\n" "help.text" msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តើ​ជម្រើស​មួយ​ណា​ដូច​ជា ពុម្ព​អក្សរ​មូលដ្ឋាន ភាសា សំណុំ​តួ​អក្សរ ឬ​ការ​បំបែក​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល ឬ​នាំ​ចេញ​ជាមួយ​ឯកសារ​អត្ថបទ​​មួយ​ ។ ប្រអប់​នឹង​លេច​ឡើង​នៅ​ពេល​អ្នក​ផ្ទុក​ឯកសារ ASCII ជាមួយ​តម្រង \"អត្ថបទ​ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ\" ឬ​នៅ​ពេល​អ្នក​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​លើក​ដំបូង​ ឬ​នៅ​ពេល​អ្នក \"រក្សា​ទុក​ជា\" ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ទៀត ។" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3159217\n" "3\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3155577\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined." msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​សម្រាប់​នាំ​ចូល ឬ​នាំ​ចេញ​ឯកសារ​របស់​អ្នក ។ នៅ​ពេល​នាំ​ចេញ មាន​តែ​សំណុំ​តួ​អក្សរ និង​ការ​បំបែក​ទំព័រ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3146959\n" "5\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "សំណុំ​​តួ​អក្សរ" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3143206\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." msgstr "បញ្ជាក់​​សំណុំ​តួ​អក្សរ​នៃ​ឯកសារ សម្រាប់​នាំ​ចេញ ឬ​នាំ​ចូល" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3154926\n" "7\n" "help.text" msgid "Default fonts" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំ​ដើម" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3151262\n" "8\n" "help.text" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." msgstr "ដោយ​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម អ្នក​បញ្ជាក់​ថា​អត្ថបទ គួរតែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ពុម្ព​អក្សរ​ជាក់លាក់ ។ ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​តែ​នៅពេល​ដែល​នាំចូល​ប៉ុណ្ណោះ ។" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3154894\n" "9\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "ភាសា" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3153323\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." msgstr "បញ្ជាក់​​ភាសា​របស់​អត្ថបទ ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​បាន​កំណត់ ។ ការ​កំណត់​នេះ​អាច​មាន​តែ​នៅ​ពេល​នាំ​ចូល​ប៉ុណ្ណោះ ។" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3147143\n" "11\n" "help.text" msgid "Paragraph break" msgstr "ចុះ​បន្ទាត់​កថា​ខណ្ឌ" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3143281\n" "12\n" "help.text" msgid "Defines the type of paragraph break for a text line." msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​ចុះ​បន្ទាត់ សម្រាប់​ជួរ​អត្ថបទ ។" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3150935\n" "13\n" "help.text" msgid "CR & LF" msgstr "CR & LF" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3145829\n" "14\n" "help.text" msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." msgstr "បង្កើត \"ចូល​បន្ទាត់​ថ្មី\" និង​\"ចុះ​បន្ទាត់\" ។ ជម្រើស​នេះ​ជា​លំនាំដើម ។" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3153551\n" "15\n" "help.text" msgid "CR" msgstr "CR" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3156042\n" "16\n" "help.text" msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ \"ចូល​បន្ទាត់​ថ្មី\" ជា​ការ​បំបែក​កថាខណ្ឌ ។" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3150713\n" "17\n" "help.text" msgid "LF" msgstr "LF" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3145090\n" "18\n" "help.text" msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." msgstr "បង្កើត​ \"ចុះ​បន្ទាត់\" ជា​ការ​បំបែក​កថាខណ្ឌ ។" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ ឯកសារ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "hd_id3149976\n" "1\n" "help.text" msgid "File Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ ឯកសារ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id389416\n" "help.text" msgid "Choose File - Preview in Web Browser" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - មើល​មុន​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154812\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose File - New" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - ថ្មី" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153070\n" "186\n" "help.text" msgid "New icon on the Standard Bar (the icon shows the type of the new document)" msgstr "រូប​តំណាងថ្មី លើ​របារ​ ស្តង់ដារ (ឯកសារ​បង្ហាញ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី)" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150127\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154232\n" "199\n" "help.text" msgid "New" msgstr "ថ្មី" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154894\n" "179\n" "help.text" msgid "Key CommandCtrl+N" msgstr "គ្រាប់ចុច Commandបញ្ជា(Ctrl)+N" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3157898\n" "82\n" "help.text" msgid "Menu File - New- Templates." msgstr "ម៉ឺនុយ ឯកសារ - ថ្មី- ពុម្ព ។" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149140\n" "187\n" "help.text" msgid "Key Shift+CommandCtrl+N" msgstr "គ្រាប់ចុច​ប្ដូរ (Shift)+Commandបញ្ជា(Ctrl)+N" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149798\n" "160\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - ថ្មី - ស្លាក" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147226\n" "161\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Labels tab" msgstr " ថ្មី" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154522\n" "162\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Format tab" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - ថ្មី - ស្លាក - ផ្ទាំង ទ្រង់ទ្រាយ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154983\n" "163\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Format tab" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - ថ្មី - នាម​ប័ណ្ណ - ផ្ទាំង ទ្រង់ទ្រាយ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3157958\n" "164\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Options tab" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - ថ្មី - ស្លាក - ផ្ទាំង ជម្រើស" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153311\n" "165\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Options tab" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - ថ្មី - នាម​ប័ណ្ណ - ផ្ទាំង ជម្រើស" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152780\n" "166\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - ថ្មី - នាម​ប័ណ្ណ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156346\n" "167\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Medium tab" msgstr " ថ្មី" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152824\n" "168\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Business cards tab" msgstr " ថ្មី" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149819\n" "169\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Private tab" msgstr " ថ្មី" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154897\n" "170\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Business tab" msgstr " ថ្មី" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146137\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose File - Open" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - បើក" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152944\n" "83\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+O" msgstr "Commandបញ្ជា(Ctrl)+O" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155341\n" "8\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "លើ​របារ​ ស្តង់ដារ ចុច" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156003\n" "9\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "បើក​ឯកសារ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155388\n" "174\n" "help.text" msgid "Menu File - Open, File type Text Encoded selected" msgstr "ម៉ឺនុយ ឯកសារ - បើក ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ អត្ថបទ​ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154174\n" "175\n" "help.text" msgid "Menu File - Save As, File type Text Encoded selected" msgstr "ម៉ឺនុយ ឯកសារ - រក្សា​ទុក​ជា ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ អត្ថបទ​ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145609\n" "109\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149245\n" "110\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - សំបុត្រ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154758\n" "111\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Page design" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - សំបុត្រ - រចនា​ទំព័រ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152360\n" "112\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Letterhead layout" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - សំបុត្រ - ប្លង់​ក្បាល​សំបុត្រ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3159413\n" "113\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Printed items" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - សំបុត្រ - ធាតុ​ដែល​បាន​បោះពុម្ព" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152771\n" "114\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Recipient and sender" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - ឧបករណ៍ - សំបុត្រ - អ្នក​ទទួល និង​អ្នក​ផ្ញើ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153524\n" "115\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Footer" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - សំបុត្រ - បាតកថា" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154224\n" "116\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Name and Location" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - អក្សរ - ឈ្មោះ និង​ទីតាំង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3144760\n" "120\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - ទូរសារ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147085\n" "121\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Page Design" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - ទូរសារ - រចនា​ទំព័រ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151042\n" "209\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Items to include" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - ទូរសារ - ធាតុ​ត្រូវ​រួម​បញ្ចូល" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154330\n" "122\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Sender and Recipient" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - ទូរសារ - អ្នក​ផ្ញើ និង​អ្នក​ទទួល" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150651\n" "123\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Footer" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - ទូរសារ - បាតកថា" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154685\n" "124\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Name and location" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - ទូរសារ - ឈ្មោះ និង​ទីតាំង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153190\n" "131\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - របៀប​វារៈ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155860\n" "132\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Page Design" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - របៀបវារៈ - រចនា​ទំព័រ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146906\n" "133\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - General Attributes" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - របៀបវារៈ - General Attributes" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152578\n" "134\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - របៀបវារៈ - ក្បាល" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155368\n" "135\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Names" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - របៀប​វារៈ - ឈ្មោះ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146923\n" "205\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Topics" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - របៀប​វារៈ - ប្រធាន​បទ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149066\n" "136\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Title and Location" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - របៀប​វារៈ - ចំណង​ជើង និង​ទីតាំង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149288\n" "102\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - ការ​បង្ហាញ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146986\n" "103\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 1" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - ការ​បង្ហាញ - ទំព័រ ១" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154919\n" "104\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 2" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - ការ​បង្ហាញ - ទំព័រ ២" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151351\n" "105\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 3" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - ការ​បង្ហាញ - ទំព័រ ៣" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147317\n" "106\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 4" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - ការ​បង្ហាញ - ទំព័រ ៤" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145592\n" "107\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 5" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - ការ​បង្ហាញ - ទំព័រ ៥" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10C46\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Form in a database file window." msgstr " សំណុំ​បែបបទ គិត​ជា" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10C5F\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Report in a database file window." msgstr " គិត​ជា" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10C24\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Web Page" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ​ - ទំព័រ​បណ្តាញ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154064\n" "143\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame." msgstr " ដាក់​ជា​ក្រុម" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152807\n" "144\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1" msgstr " ដាក់​ជា​ក្រុម" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150571\n" "148\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2" msgstr " ដាក់​ជា​ក្រុម" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145251\n" "145\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3" msgstr " ដាក់​ជា​ក្រុម" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156109\n" "146\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection." msgstr " ដាក់​ជា​ក្រុម" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3159347\n" "147\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards" msgstr " ដាក់​ជា​ក្រុម" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153417\n" "150\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150715\n" "151\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154274\n" "149\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146912\n" "171\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Euro Converter" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - កម្មវិធី​បម្លែង​​អឺរ៉ូ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152962\n" "198\n" "help.text" msgid "Menu File - Wizards - Address Data Source" msgstr "ម៉ឺនុយ ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយ​ការ - ប្រភព​ទិន្នន័យ​អាសយដ្ឋាន" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145206\n" "191\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ ប្រភព​ទិន្នន័យ​អាសយដ្ឋាន - កំណត់​បន្ថែម" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154756\n" "192\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Select table" msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ប្រភព​ទិន្នន័យ​អាសយដ្ឋាន - ជ្រើស​តារាង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153924\n" "193\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards- Data source title" msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ប្រភព​ទិន្នន័យ​អាសយដ្ឋាន- ចំណង​ជើង​ប្រភព​ទិន្នន័យ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148995\n" "194\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ប្រភព​ទិន្នន័យ​អាសយដ្ឋាន - ការ​ផ្តល់​តម្លៃ​ក្រឡា​ទទឹង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147338\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose File - Close" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - បិទ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156717\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose File - Save" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - រក្សា​ទុក" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147533\n" "84\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+S" msgstr "Commandបញ្ជា(Ctrl)+S" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148930\n" "11\n" "help.text" msgid "On Standard or Table Data Bar, click" msgstr "លើ​របារ​ស្តង់ដារ ឬ​របារ​ទិន្នន័យ​តារាង ចុច" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156712\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149109\n" "12\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "រក្សា​​ទុក" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10F11\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10F2E\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "រក្សា​ទុក​​ជា" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150300\n" "99\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically" msgstr " HTML" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153387\n" "137\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 1 of the wizard" msgstr " HTML" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154021\n" "138\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 2 of the wizard" msgstr " HTML" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147246\n" "159\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 3 of the wizard" msgstr " HTML" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145131\n" "140\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 4 of the wizard" msgstr " HTML" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150235\n" "141\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 5 of the wizard" msgstr " HTML" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145762\n" "142\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 6 of the wizard" msgstr " HTML" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, select a graphics file type, dialog opens automatically" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - នាំចេញ, ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក ប្រអប់​នឹង​បើក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154901\n" "58\n" "help.text" msgid "Choose File - Save All" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - រក្សា​ទុក​ទាំងអស់" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152479\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose File - Save As" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - រក្សា​ទុក​ជា" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148392\n" "60\n" "help.text" msgid "Choose File - Reload" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - ផ្ទុក​ឡើង​វិញ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3166425\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150381\n" "62\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab" msgstr " លក្ខណសម្បត្តិ ទូទៅ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11163\n" "help.text" msgid "Choose File - Digital Signatures" msgstr "ជ្រើស​ ឯកសារ - ហត្ថលេខា​​ជា​លេខ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11168\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature" msgstr "ជ្រើស​ ឧបករណ៍ - ម៉ាក្រូ - ហត្ថលេខា​​ជា​លេខ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11156\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button" msgstr "ជ្រើសផ្ទាំង​ ឯកសារ - លក្ខណសម្បត្តិ - ទូទៅ ចុច​ប៊ូតុង ហត្ថលេខា​ជា​លេខ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN1117E\n" "help.text" msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar." msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​វាល​ហត្ថលេខា​លើ​របារ​ស្ថានភាព ។" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11173\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button, then click Add button" msgstr " លក្ខណសម្បត្តិ ទូទៅ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150662\n" "63\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Description tab" msgstr " លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153792\n" "64\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Custom Properties tab" msgstr " លក្ខណសម្បត្តិ លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153701\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Statistics tab" msgstr " លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id315370199\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Security tab" msgstr " លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149570\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Internet tab" msgstr " លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154930\n" "69\n" "help.text" msgid "Menu File - Print Preview" msgstr "" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11366\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11384\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3163722\n" "70\n" "help.text" msgid "Choose File - Printer Settings" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155529\n" "17\n" "help.text" msgid "Menu File - Send" msgstr "ម៉ឺនុយ ឯកសារ - ផ្ញើ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145386\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - E-mail Document" msgstr "" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN113AB\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN113C8\n" "help.text" msgid "E-mail Document" msgstr "" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145269\n" "222\n" "help.text" msgid "Choose File - Export" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - នាំ​ចេញ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3166421\n" "219\n" "help.text" msgid "Choose File - Export as PDF" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - នាំ​ចេញ​ជា PDF" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155763\n" "220\n" "help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "នាំ​ចេញ​ដោយ​ផ្ទាល់​ជា PDF" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145410\n" "210\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - E-mail as PDF" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - ផ្ញើ - ឯកសារ​ជា​អ៊ីមែល" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3159160\n" "74\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Create Master Document" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - ផ្ញើ - បង្កើត​ឯកសារ​មេ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149951\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose File - Print" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - បោះពុម្ព" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155259\n" "85\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+P" msgstr "Commandបញ្ជា(Ctrl)+P" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153830\n" "3\n" "help.text" msgid "On Standard Bar, click" msgstr "លើ​របារ​ស្តង់ដារ ចុច​" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151268\n" "4\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដោយ​ផ្ទាល់" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153581\n" "5\n" "help.text" msgid "On the Print PreviewBar of a text document, click" msgstr "" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151239\n" "6\n" "help.text" msgid "Print Page Preview" msgstr "មើល​ទំព័រ​មុន​បោះពុម្ព" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155869\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose File - Exit" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - ចេញ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152382\n" "86\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Q" msgstr "Commandបញ្ជា(Ctrl)+Q" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149328\n" "75\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Master Document" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - ថ្មី - ឯកសារ​មេ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145827\n" "76\n" "help.text" msgid "Choose File - Open - select under \"File type\": \"Text CSV\"" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - បើក - ជ្រើស នៅក្រោម \"ប្រភេទ​ឯកសារ\" ៖ \"Text CSV\"" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id6071352\n" "help.text" msgid "Choose Data - Text to Columns (Calc)" msgstr "ជ្រើស ទិន្នន័យ - អត្ថបទ​ជា​ជួរ​ឈរ (Calc)" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148608\n" "81\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - នាចេញ បរ្សិនបើ EPS ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ជា​ប្រភេទ​ឯកសារ ប្រអប់នឹង​បើក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150107\n" "87\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - នាំចេញ ប្រសិនបើ PBM, PPM ឬ PGM ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ជា​ប្រភេទ​ឯកសារ ប្រអប់​នឹង​បើក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145305\n" "96\n" "help.text" msgid "Choose File - Versions" msgstr "ជ្រើស ឯកសារ - កំណែ" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ កែ​សម្រួល" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "hd_id3147273\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ កែ​សម្រួល" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3085157\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Undo" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - មិន​ធ្វើ​វិញ" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145160\n" "564\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Z" msgstr "Commandបញ្ជា(Ctrl)+Z" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154094\n" "3\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar or Table Data bar, click" msgstr "លើ​របារ​ ស្តង់ដារ ឬ​របារ​ទិន្នន័យ​តារាង ចុច" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148563\n" "4\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145068\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Redo" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - ធ្វើ​វិញ" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153897\n" "6\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "លើ​របារ​ ស្តង់ដារ ចុច" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3151211\n" "7\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "ធ្វើ​វិញ" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154365\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Repeat" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - ធ្វើ​ម្តង​ទៀត" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149765\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Cut" msgstr "ជ្រើស​ កែ​សម្រួល​ - កាត់​" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3144762\n" "565\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+X" msgstr "Commandបញ្ជា(Ctrl)+X" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148744\n" "10\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "លើ​របារ​ ស្តង់ដារ ចុច" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154153\n" "11\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "កាត់" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150742\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Copy" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - ចម្លង" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148923\n" "566\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+C" msgstr "Commandបញ្ជា(Ctrl)+C" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159254\n" "13\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "លើ​របារ​ ស្តង់ដារ ចុច" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150685\n" "14\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "ចម្លង" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159153\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - បិទ​ភ្ជាប់" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155860\n" "567\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+V" msgstr "Commandបញ្ជា(Ctrl)+V" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159083\n" "16\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "លើ​របារ​ ស្តង់ដារ ចុច" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154471\n" "17\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "បិទ​ភ្ជាប់" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3152791\n" "532\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - បិទ​ភ្ជាប់​ពិសេស" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148555\n" "533\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Select All" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - ជ្រើស​ទាំងអស់" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3152417\n" "568\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+A" msgstr "Commandបញ្ជា(Ctrl)+A" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153139\n" "575\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145251\n" "555\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes" msgstr "" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153336\n" "556\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Record Changes" msgstr "" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150594\n" "557\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Show ChangesChoose Edit - Track Changes - Show Changes" msgstr "" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153845\n" "558\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage Changes" msgstr "" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148587\n" "559\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage Changes - List tab" msgstr "" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150396\n" "574\n" "help.text" msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes. AutoCorrect dialog appears, click Edit Changes button, see List tab page" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - កែដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ - អនុវត្ត និង​កែសម្រួល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ ប្រអប់​កែដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង ចុច​ប៊ូតុង កែសម្រួល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ សូម​មើល​ទំព័រ​ផ្ទាំង បញ្ជី" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153878\n" "560\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage Changes - Filter tab " msgstr "" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3151281\n" "561\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Merge Document" msgstr "" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153224\n" "562\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Compare Document" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - ប្រៀបធៀប​ឯកសារ" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148773\n" "563\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Comment on Change" msgstr "" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149488\n" "571\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage Changes - List tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose Edit Comment" msgstr "" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156297\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - រក & ជំនួស" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154503\n" "569\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+H" msgstr "Commandបញ្ជា(Ctrl)+Z" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155083\n" "456\n" "help.text" msgid "On Standard bar, click" msgstr "លើ​របារ​ស្តង់ដារ​ ចុច" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3144748\n" "50\n" "help.text" msgid "Find & Replace" msgstr "រក និង​ជំនួស" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156357\n" "552\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Attributes" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - រក & ជំនួស - គុណ​លក្ខណៈ" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153840\n" "553\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format button " msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - រក & ជំនួស - ប៊ូតុង ទ្រង់ទ្រាយ" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3146971\n" "554\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Similarity search check box and ... button." msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - រក & ជំនួស - ប្រអប់​ធីក ស្វែងរក​ភាព​ស្រដៀង​គ្នា និង​ប៊ូតុង ... ។" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153709\n" "572\n" "help.text" msgid "On the Table Data Bar, click Find icon - Similarity search check box - ... button (database table view)" msgstr "លើ​របារ​ ទិន្នន័យ​តារាង​ ចុច​រូបតំណាង ស្វែង​រក - ធីកប្រអប់​ស្វែង​រក​ស្រដៀង​គ្នា​ ​- ប៊ូតុង​... (ទិដ្ឋភាព​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ)" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150749\n" "573\n" "help.text" msgid "On Form Design Bar, click Record Search - Similarity search check box - ... button (form view)" msgstr "លើ​របារ​ រចនា​សំណុំ​បែបបទ​ ចុច​ ស្វែង​រកកំណត់​ត្រា - ធីកប្រអប់​ស្វែង​រក​ស្រដៀង​គ្នា​ ​- ប៊ូតុង​... (ទិដ្ឋភាព​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ)" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3152960\n" "534\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator" msgstr "ជ្រើស មើល - កម្មវិធី​រុករក" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3163824\n" "535\n" "help.text" msgid "On Standard Bar, click" msgstr "លើ​របារ​ ស្តង់ដារ ចុច" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159183\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3147359\n" "536\n" "help.text" msgid "Navigator On/Off" msgstr "បិទ​/​បើក កម្មវិធី​រុករក" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3147338\n" "576\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Bibliography Database" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​គន្ថ​និទ្ទេស" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149281\n" "538\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Links" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - តំណ" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159339\n" "551\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Links - Modify Link (DDE links only) " msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - តំណ - កែប្រែ​តំណ (បាន​តែ​តំណ DDE)" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148927\n" "543\n" "help.text" msgid "Select a frame, then choose Edit - Object - Properties" msgstr "ជ្រើស​ស៊ុម បន្ទាប់​មក​ជ្រើស កែ​សម្រួល - វត្ថុ - លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156315\n" "577\n" "help.text" msgid "Open context menu of selected frame - choose Properties" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ស៊ុម​ដែល​បាន​ជ្រើស - ជ្រើស លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3151251\n" "545\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Plug-in" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156091\n" "546\n" "help.text" msgid "Choose Edit - ImageMap (also in context menu of selected object) " msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - ផែនទី​រូបភាព (ក៏​មាន​ផង​ដែរ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស)" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155936\n" "550\n" "help.text" msgid "Choose Edit - ImageMap, then select a section of the ImageMap and click Properties - Description" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - ផែនទី​រូបភាព បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ភាគ​នៃ​ផែនទី​រូបភាព​ និង​​ចុច លក្ខណសម្បត្តិ - ពិពណ៌នា" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149259\n" "547\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - វត្ថុ" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154966\n" "548\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Edit, also in the context menu of selected object " msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - វត្ថុ - កែ​សម្រួល ក៏​មាន​ផង​ដែរ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149565\n" "549\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Open" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - វត្ថុ - បើក" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ មើល" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "hd_id3156304\n" "1\n" "help.text" msgid "View Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ មើល" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146936\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose View - Zoom" msgstr "ជ្រើស មើល - កែវ​ពង្រីក" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149962\n" "24\n" "help.text" msgid "Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad " msgstr "ពង្រីក​ផង​ដែរ​ដោយ​ប្រើ (+) (-) (×) និង (÷) លើ​បន្ទះ​លេខ ពង្រីក​ផង​ដែរ​ដោយ​ប្រើ (+) (-) (×) និង (÷) លើ​បន្ទះ​លេខ " #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152895\n" "13\n" "help.text" msgid "Double-click or right-click the field on the Status Bar" msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង ឬ​ចុច​ខាង​ស្ដាំលើ​វាល​លើ​របារ ស្ថានភាព" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3156183\n" "36\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars" msgstr "ជ្រើស មើល - របារ​ឧបករណ៍" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3166445\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Standard" msgstr "ជ្រើស​ មើល - របារ​ឧបករណ៍ - ស្តង់ដារ" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153748\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Tools" msgstr "ជ្រើស មើល - របារ​ឧបករណ៍ - ឧបករណ៍" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154317\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose View - Status Bar" msgstr "ជ្រើស មើល - របារ​ស្ថានភាព" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152780\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Color Bar" msgstr "ជ្រើស មើល - របារ​ឧបករណ៍ - របារ​ពណ៌" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3156113\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose View - Input Method Status" msgstr "ជ្រើស មើល - ស្ថានភាព​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3157909\n" "32\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Internet" msgstr "ចុច​រូបតំណាង តំណខ្ពស់ នៅលើ​របារ ស្តង់ដារ ចុច អ៊ិនធឺណិត" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146806\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Hyperlink" msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល - តំណខ្ពស់" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153717\n" "38\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Mail & News" msgstr "ចុចរូបតំណាង តំណខ្ពស់ នៅលើរបារ ស្តង់ដារ ចុច សំបុត្រ & ព័ត៌មាន" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149415\n" "34\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Document" msgstr "ចុច​រូបតំណាង តំណ​ខ្ពស់ នៅ​លើ​របារ ស្តង់ដារ ចុច ឯកសារ" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3150129\n" "35\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click New Document" msgstr "ចុច​រូបតំណាងតំណខ្ពស់ នៅ​លើ​របារ ស្តង់ដារ ចុច ឯកសារ​ថ្មី" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3159269\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose View - Full Screen" msgstr "ជ្រើស មើល - ពេញ​អេក្រង់" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149578\n" "25\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+J" msgstr "ប្ដូរ(Shift)+Commandបញ្ជា(Ctrl)+J" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូប​តំណាង" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153627\n" "44\n" "help.text" msgid "Full Screen On/Off (in Print Preview)" msgstr "" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3147559\n" "8\n" "help.text" msgid "If a text document or spreadsheet is open:" msgstr "ប្រសិន​បើ​ឯកសារ​អត្ថបទ ឬ​សៀវភៅ​បញ្ជី​មួយ​ត្រូវ​បាន​បើក ៖" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3145069\n" "31\n" "help.text" msgid "Menu View - Data Sources" msgstr "ម៉ឺនុយ មើល - ប្រភព​ទិន្នន័យ" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149046\n" "28\n" "help.text" msgid "F4 key" msgstr "គ្រាប់​ចុច F4" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូប​តំណាង" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146908\n" "39\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "ប្រភព​ទិន្នន័យ" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154140\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose View - HTML Source" msgstr "ជ្រើស មើល - ប្រភព HTML" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154947\n" "23\n" "help.text" msgid "Open context menu in an HTML document" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​ក្នុង​ឯកសារ HTML មួយ" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152935\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3144448\n" "11\n" "help.text" msgid "HTML Source" msgstr "ប្រភព​ HTML" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN1091B\n" "help.text" msgid "Choose View - Grid (Impress or Draw) " msgstr "ជ្រើស មើល - ក្រឡា​ចត្រង្គ (Impress ឬ Draw)" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN1092E\n" "help.text" msgid "Choose View - Snap Lines (Impress or Draw) " msgstr "ជ្រើស មើល - បន្ទាត់​ខ្ទាស់ (Impress ឬ Draw) " #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ បញ្ចូល" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "hd_id3156324\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ បញ្ចូល" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153808\n" "28\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Comment" msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល - មតិយោបល់" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155619\n" "71\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Scan" msgstr "" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150502\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Scan - Select Source" msgstr "" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155934\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Scan - Request" msgstr "" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3143281\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Special Character" msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល - តួ​អក្សរ​ពិសេស" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149525\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់​ទ្រាយ - ចំណុច​ និង​លេខរៀង - ប្ដូរ​តាម​បំណង ប៊ូតុង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3152372\n" "55\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់​ទ្រាយ - ចំណុច​ និង​លេខរៀង - ប្ដូរ​តាម​បំណង - តួអក្សរ ប៊ូតុង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3156560\n" "36\n" "help.text" msgid "On the Standard or the Insert toolbar, click" msgstr "" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149751\n" "37\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN107CD\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Audio or Video" msgstr "" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN1085D\n" "help.text" msgid "Audio or Video" msgstr "" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3147242\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object" msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល - វត្ថុ" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3152996\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - OLE Object" msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល - វត្ថុ - វត្ថុ OLE" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3146806\n" "7\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍ បញ្ចូល ចុច" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូប​តំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3145417\n" "8\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "វត្ថុ OLE" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153087\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Plug-in" msgstr "ជ្រើស​ បញ្ចូល - វត្ថុ - កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149785\n" "10\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍ បញ្ចូល ហើយ​ចុច" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូប​តំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3148474\n" "11\n" "help.text" msgid "Plug-in" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​​ខាង​ក្នុង​" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153880\n" "53\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Audio" msgstr "" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3143278\n" "54\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Video" msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល - វត្ថុ - ភាពយន្ត" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150393\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Formula" msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល - វត្ថុ - រូបមន្ត" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153056\n" "16\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍ បញ្ចូល ហើយ​ចុច" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3148559\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូប​តំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155858\n" "17\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "រូបមន្ត" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153144\n" "38\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ប្រភេទ​គំនូសតាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3147578\n" "39\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart " msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល - វត្ថុ - គំនូសតាង " #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154011\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ប្រភេទ​គំនូសតាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153573\n" "41\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល - វត្ថុ - គំនូសតាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3159179\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ប្រភេទ​គំនូសតាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3159196\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល - វត្ថុ - គំនូសតាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149664\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល - វត្ថុ - គំនូសតាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154921\n" "19\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍ បញ្ចូល ហើយ​ចុច" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3156005\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូប​តំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3145749\n" "20\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "គំនូសតាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155513\n" "44\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image - From File" msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល - រូបភាព - ពី​ឯកសារ" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155308\n" "45\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍ បញ្ចូល ចុច" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3145594\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូប​តំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149960\n" "46\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "ពី​ឯកសារ" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150037\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Floating Frame" msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល - ស៊ុម​អណ្តែត" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3083281\n" "26\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍ បញ្ចូល ហើយ​ចុច" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3168607\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3148588\n" "27\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "ស៊ុម​អណ្តែត​" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150396\n" "47\n" "help.text" msgid "Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file" msgstr "បើក​ឯកសារ​ប្រភេទ​ដែល​មិន​ស្គាល់​​នៅ​ក្នុង %PRODUCTNAME ដែល​គ្មាន​ឯកសារ​អត្ថបទ" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10DDC\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10DD1\n" "help.text" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "វិចិត្រសាល​សិល្បៈអក្សរ" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10EA9\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10ED8\n" "help.text" msgid "Basic Shapes" msgstr "រាង​មូលដ្ឋាន" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10EEE\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F1D\n" "help.text" msgid "Symbol Shapes" msgstr "រាង​និមិត្ត​សញ្ញា​" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F33\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F62\n" "help.text" msgid "Block Arrows" msgstr "ព្រួញ​បណ្តុំ" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F78\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10FA7\n" "help.text" msgid "Flowcharts" msgstr "ដ្យាក្រាម" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10FBD\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10FEC\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "ប៉ឺត​ប៉ោង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN11002\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN11031\n" "help.text" msgid "Stars" msgstr "ផ្កាយ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ ឧបករណ៍" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "hd_id3160447\n" "1\n" "help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ ឧបករណ៍" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146765\n" "123\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Gallery or on Standard Bar, click" msgstr "ជ្រើស​ ឧបករណ៍ - វិចិត្រសាល ឬ​លើ​របារ ស្តង់ដារ ចុច" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153551\n" "127\n" "help.text" msgid "Gallery" msgstr "វិចិត្រសាល" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146957\n" "130\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Gallery or click the Gallery icon on the Standard Bar - New Theme button - Files tab" msgstr " វិចិត្រសាល វិចិត្រសាល ស្តង់ដារ ថ្មី" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166411\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ និង​វេយ្យាករណ៍" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148538\n" "69\n" "help.text" msgid "F7 key" msgstr "គ្រាប់​ចុច F7" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155628\n" "3\n" "help.text" msgid "On Standard bar, click" msgstr "លើរបារ ស្តង់ដារ ចុច" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157809\n" "4\n" "help.text" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ និង​វេយ្យាករណ៍" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156326\n" "164\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr " ភាសា" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10705\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr " ភាសា" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled) - Edit terms button" msgstr " ភាសា" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155419\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ និង​វេយ្យាករណ៍" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150771\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar, then click Options" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ និង​វេយ្យាករណ៍ បន្ទាប់​មក​ចុចជម្រើស" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151338\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Thesaurus" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ភាសា - កម្រងវេវចនសព្ទ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149884\n" "70\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F7" msgstr "Commandបញ្ជា(Ctrl)+F7" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153320\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Color Replacer ($[officename] Draw and $[officename] Impress)" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ឧបករណ៍​ជំនួស​ពណ៌ ($[officename] Draw និង $[officename] Impress)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Media Player" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - Media Player" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151385\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, or press OptionAlt+F11 (if not assigned by your system)" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ម៉ាក្រូ - រៀបចំ​ម៉ាក្រូ - %PRODUCTNAME Basic ឬ​ចុច Optionជំនួស(Alt)+F11 (ប្រសិនបើ​មិនបានកំណត់​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149456\n" "155\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Record Macro" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ម៉ាក្រូ - កត់ត្រា​ម៉ាក្រូ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150398\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, click the Organizer button, click the Libraries tab, and then click the Password button" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ម៉ាក្រូ - រៀបចំ​ម៉ាក្រូ - %PRODUCTNAME Basic ចុច​ប៊ូតុង អ្នក​រៀបចំ ចុច​ផ្ទាំង បណ្ណាល័យ ហើយ​បន្ទាប់មក​ចុច​ប៊ូតុង ពាក្យ​សម្ងាត់ " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10843\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Extension Manager" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ផ្នែក​បន្ថែម" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Extension Manager, click Updates button" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ផ្នែក​បន្ថែម ចុច​ប៊ូតុង ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151106\n" "161\n" "help.text" msgid "Choose Tools - XML Filter Settings" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - កំណត់​តម្រង XML" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153778\n" "162\n" "help.text" msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click New or Edit" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ការ​កំណត់​តម្រង XML បន្ទាប់​មក​ចុច ថ្មី ឬ​ កែសម្រួល" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148979\n" "163\n" "help.text" msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click Test XSLTs" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ការ​កំណត់​តម្រង XML បន្ទាប់​មក​ចុច សាកល្បង XSLTs" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148672\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ប្តូរ​តាម​បំណង" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147230\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ប្ដូរ​តាមបំណង - ផ្ទាំង ម៉ឺនុយ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN108E9\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click New" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ប្តូរ​តាម​បំណង - ផ្ទាំង ម៉ឺនុយ ចុច ថ្មី" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10919\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click Menu - Move" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ប្តូរ​តាម​បំណង - ផ្ទាំង ម៉ឺនុយ ចុច ម៉ឺនុយ - ផ្លាស់ទី" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145171\n" "129\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Keyboard tab (a document must be opened)" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ប្ដូរ​តាមបំណង - ផ្ទាំង ក្ដារចុច(ឯកសារ​ត្រូវ​តែ​បានបើក)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153968\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Toolbars tab" msgstr " របារ​ឧបករណ៍" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3144432\n" "22\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Events tab" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ប្ដូ​រតាម​បំណង - ផ្ទាំង ព្រឹត្តិការណ៍ " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157895\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ជម្រើស កែស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153768\n" "51\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Options tab" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង ឧបករណ៍ - កែ​ជម្រើស​ស្វ័យប្រវត្តិ - ជម្រើស tab" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id1978514\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Smart Tags tab" msgstr " ស្លាក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155368\n" "52\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Replace tab" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ជម្រើស​ កែស្វ័យ​ប្រវត្តិ - ផ្ទាំង ជំនួស" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155860\n" "53\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Exceptions tab" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ជម្រើស​កែស្វ័យ​ប្រវត្តិ - ផ្ទាំង ករណីលើកលែង " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153094\n" "58\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Localized Options tab" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ជម្រើស​កែស្វ័យប្រវត្តិ - ផ្ទាំង ជម្រើស​ដែលបាន​ធ្វើ​មូលដ្ឋានីយកម្ម " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153945\n" "114\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Word Completion tab" msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ - ជម្រើស​កែស្វ័យប្រវត្តិ - ផ្ទាំង ការបំពេញ​ពាក្យ " #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151352\n" "80\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - %PRODUCTNAME Calc - មើល" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154127\n" "88\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - មើល" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149664\n" "93\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General" msgstr " ទូទៅ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145112\n" "125\n" "help.text" msgid "Path selection button in various wizards" msgstr "ប៊ូតុង​ជម្រើស​ផ្លូវ​ក្នុង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ផ្សេង​ៗ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153953\n" "126\n" "help.text" msgid "Click Edit button for a few entries under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "ចុច​ប៊ូតុង កែសម្រួល សម្រាប់​ធាតុ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្រោម %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - ផ្លូវ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147295\n" "23\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156006\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename]" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename]" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155308\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - ទិន្នន័យ​អ្នក​ប្រើ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155312\n" "136\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General" msgstr " ទូទៅ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150032\n" "147\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Memory" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - អង្គចងចាំ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159153\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - មើល" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166413\n" "137\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Print" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - បោះពុម្ព" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147330\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - ផ្លូវ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150036\n" "54\n" "help.text" msgid "Choose Edit - AutoText - Path" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - អត្ថបទ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ - ផ្លូវ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154696\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - ពណ៌" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149581\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Colors tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ផ្ទៃ - ផ្ទាំង ពណ៌" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149270\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors - Edit" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបកណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - ពណ៌ - កែសម្រួល" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145729\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Colors tab - Edit button" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ផ្ទៃ - ផ្ទាំង ពណ៌ - ប៊ូតុង កែ​សម្រួល" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149488\n" "67\n" "help.text" msgid "Choose Format - 3D Effects icon on the Illumination tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រូប​តំណាង បែបផែន​ត្រី​មាត្រ នៅ​លើ​ផ្ទាំង ការ​បំភ្លឺ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151037\n" "68\n" "help.text" msgid "Select color on the Color tab page" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​លើ​ទំព័រ​ផ្ទាំង ពណ៌" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149403\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Fonts" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - ពុម្ពអក្សរ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150717\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Security" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - សុវត្ថិភាព" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN11C3D\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - រូបរាង" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id5485702\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Online Update " msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជ្រើស - $[officename] - ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​លើ​បណ្ដាញ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146989\n" "152\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Accessibility" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3144746\n" "153\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Appearance" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - រូបរាង" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156355\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save" msgstr " រក្សា​​ទុក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147223\n" "27\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General" msgstr " រក្សា​​ទុក ទូទៅ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153958\n" "119\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties" msgstr " រក្សា​​ទុក លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153707\n" "122\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - Microsoft Office" msgstr " រក្សា​​ទុក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145667\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility" msgstr " រក្សា​​ទុក HTML" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146792\n" "132\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings" msgstr " ភាសា" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157965\n" "131\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr " ភាសា" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155446\n" "160\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages - Complex Text Layout" msgstr " ភាសា អត្ថបទ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150745\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr " ភាសា" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148407\n" "134\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, in the Available language modules list, select one of the language modules and then click Edit." msgstr " ភាសា គិត​ជា." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150324\n" "157\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids" msgstr " ភាសា" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145620\n" "135\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Searching in Japanese" msgstr " ភាសា គិត​ជា" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147341\n" "133\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout" msgstr " ភាសា" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147359\n" "138\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូលចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - អ៊ីនធឺណិត" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156374\n" "33\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy" msgstr " ប្រូកស៊ី" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149280\n" "94\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10E4F\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148929\n" "105\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General" msgstr " បើក ទូទៅ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10F2F\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149825\n" "144\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155333\n" "96\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146316\n" "100\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids" msgstr " បើក ការ​​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153534\n" "47\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - ក្រឡាចត្រង្គ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155961\n" "97\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)" msgstr "បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159313\n" "151\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian) (only available if Asian language support is enabled)" msgstr "បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155607\n" "98\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web - Print" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web - បោះពុម្ព" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3988769\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូលចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - %PRODUCTNAME Calc - បោះពុម្ព" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145769\n" "99\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូលចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - តារាង" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147005\n" "101\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159333\n" "48\n" "help.text" msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr " បើក HTML" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149448\n" "139\n" "help.text" msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background" msgstr " បើក HTML ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149336\n" "78\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152966\n" "81\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General" msgstr " បើក ទូទៅ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149814\n" "79\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154656\n" "84\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154657\n" "84\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152494\n" "82\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152495\n" "82\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152496\n" "82\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149527\n" "83\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy button" msgstr " បើក ចម្លង" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154903\n" "85\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152582\n" "140\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148418\n" "91\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General" msgstr " បើក ទូទៅ" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150380\n" "87\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166423\n" "89\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148873\n" "90\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145220\n" "92\n" "help.text" msgid "Open a drawing document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149573\n" "77\n" "help.text" msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145613\n" "112\n" "help.text" msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math - Settings" msgstr " បើក" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155137\n" "111\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - គំនូសតាង" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149211\n" "113\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - គំនូសតាង - ពណ៌លំនាំដើម" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150862\n" "141\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - %PRODUCTNAME Base" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147368\n" "142\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Connections" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - %PRODUCTNAME Base - ការ​តភ្ជាប់" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN1120D\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - %PRODUCTNAME Base - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Window Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ បង្អួច" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "hd_id3154349\n" "1\n" "help.text" msgid "Window Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ បង្អួច" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "par_id3083278\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Window - New Window" msgstr "ជ្រើស បង្អួច - បង្អួច​ថ្មី" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "par_id3154545\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Window - List of open documents" msgstr "ជ្រើស បង្អួច - រាយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​ទាំងអស់" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ ជំនួយ" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "hd_id3154689\n" "1\n" "help.text" msgid "Help Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ ជំនួយ" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3150960\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Help - Contents" msgstr "ជ្រើស ជំនួយ - មាតិកា" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3147240\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Help - About %PRODUCTNAME" msgstr "ជ្រើស ជំនួយ - អំពី %PRODUCTNAME" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3151387\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatically after %PRODUCTNAME is first started." msgstr "ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី​ចាប់ផ្ដើម %PRODUCTNAME លើក​ដំបូង ។" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3153808\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Help - Registration (this is a direct link to an external website)" msgstr "ជ្រើស ជំនួយ - ការ​ចុះឈ្មោះ (នេះ​ជា​តំណ​ផ្ទាល់​ទៅកាន់​​តំបន់​បណ្ដាញ​ខាងក្រៅ)" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "របារ​ឧបករណ៍" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "hd_id3149517\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "របារ​ឧបករណ៍" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3156053\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter" msgstr "ជ្រើស ទិន្នន័យ - តម្រង - តម្រង​ស្តង់ដារ" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3154350\n" "3\n" "help.text" msgid "Database table view: Standard Filter icon in the Database Toolbar" msgstr "ទិដ្ឋភាព​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ៖ រូប​តំណាង តម្រង​ស្តង់ដារ ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3154183\n" "4\n" "help.text" msgid "Form view: Standard Filter icon in the Form Bar" msgstr "ទិដ្ឋភាព​សំណុំ​បែបបទ ៖ រូប​តំណាង តម្រង​ស្តង់ដារ ក្នុង​របារ សំណុំ​បែបបទ" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3155619\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូប​តំណាង" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3148731\n" "5\n" "help.text" msgid "Standard Filter" msgstr "តម្រង​​​​​​ខ្នាត​​គំរូ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "hd_id3154689\n" "1\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3152876\n" "7\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - Table Filter" msgstr "ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ជ្រើស ឧបករណ៍ - តម្រង​តារាង" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153244\n" "57\n" "help.text" msgid "View - Database Objects - Queries" msgstr "មើល - វត្ថុ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ - សំណួរ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147294\n" "4\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties - Advanced Settings tab" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ជ្រើស កែសម្រួល - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ - លក្ខណសម្បត្តិ - ​ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់ ផ្ទាំង" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159411\n" "5\n" "help.text" msgid "In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​ប្រភេទ ODBC ឬ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ជ្រើស កែសម្រួល - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ - ប្រភេទ​ការ​តភ្ជាប់" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149119\n" "6\n" "help.text" msgid "Path selection button in various Wizards / Edit Buttons for some entries in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr " គិត​ជា គិត​ជា" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154497\n" "8\n" "help.text" msgid "In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​ប្រភេទ ODBC ជ្រើស​កែសម្រួល - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ - ប្រភេទ​នៃ​ការ​តភ្ជាប់" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149355\n" "61\n" "help.text" msgid "In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​ប្រភេទ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន - LDAP ជ្រើស​កែសម្រួល - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ - លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157896\n" "9\n" "help.text" msgid "In a database file window of type JDBC, choose Edit - Database - Properties" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​ប្រភេទ JDBC ជ្រើស កែសម្រួល - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ - លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3148548\n" "81\n" "help.text" msgid "In a database file window of type MySQL, choose Edit - Database - Properties" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​ប្រភេទ MySQL ជ្រើស កែសម្រួល - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ - លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149346\n" "10\n" "help.text" msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​ប្រភេទ dBASE ជ្រើស កែសម្រួល - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ - លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147043\n" "11\n" "help.text" msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties, click Indexes" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​ប្រភេទ dBASE ជ្រើស កែសម្រួល - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ - លក្ខណសម្បត្តិ ចុច លិបិក្រម" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154317\n" "12\n" "help.text" msgid "In a database file window of type Text, choose Edit - Database - Properties" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​ប្រភេទ​អត្ថបទ ជ្រើស កែសម្រួល - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ - លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150774\n" "20\n" "help.text" msgid "In a database file window of type MS ADO, choose Edit - Database - Properties" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​ប្រភេទ MS ADO ជ្រើស កែសម្រួល - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ - លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3151110\n" "21\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - SQL" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ជ្រើស ឧបករណ៍ - SQL" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147209\n" "22\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ចុច សំណួរ រូបតំណាង" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153880\n" "62\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ចុច តារាង រូបតំណាង" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153760\n" "64\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ចុច​រូប​តំណាង​តារាង ។ ជ្រើស​បញ្ចូល​ - រចនា​តារាង ឬ​កែសម្រួល - កែសម្រួល " #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3156329\n" "65\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ចុច​រូបតំណាង​តារាង ។ ជម្រើស បញ្ចូល - ការ​រចនា​តារាង ឬ​កែសម្រួល - កែសម្រួល" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154047\n" "23\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Insert - Query (Design view)" msgstr "ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ជ្រើស​បញ្ចូល - សំណួរ (ទិដ្ឋភាព​រចនា)" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149579\n" "24\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ចុច​រូបតំណាង សំណួរ បន្ទាប់មក​ជ្រើស កែសម្រួល - កែសម្រួល" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149902\n" "25\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit. When referenced fields no longer exist, you see this dialog" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ចុច​រូបតំណាង សំណួរ បន្ទាប់​មក​ជ្រើស កែសម្រួល - កែសម្រួល ។ នៅ​ពេល​ដែល​វាល​ដែល​បាន​យោង​លែង​មាន​ទៀត​ហើយ អ្នក​ឃើញ​ប្រអប់​នេះ " #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159166\n" "26\n" "help.text" msgid "Open query design and choose Insert - New Relation, or double-click on a connection line between two tables." msgstr "បើក​រចនា​សំណួរ និង​ជ្រើស បញ្ចូល - ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី ឬ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​រវាង​តារាង​ពីរ ។​" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូប​តំណាង" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153896\n" "41\n" "help.text" msgid "Insert Tables" msgstr "បញ្ចូល​តារាង" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូប​តំណាង" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159085\n" "43\n" "help.text" msgid "New Relation" msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150414\n" "47\n" "help.text" msgid "Find Record icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "រូបតំណាង​ស្វែង​រក​កំណត់​ត្រា លើ​របារ​ទិន្នន័យ​តារាង និង​របារ​រចនា​សំណុំ​បែបបទ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូប​តំណាង" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157322\n" "48\n" "help.text" msgid "Find Record" msgstr "រក​កំណត់​ត្រា" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150870\n" "49\n" "help.text" msgid "Sort Order icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "រូបតំណាង​តម្រៀប​លំដាប់​ លើ​របារ​ទិន្នន័យ​តារាង និង​របារ​រចនា​សំណុំ​បែបបទ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3145745\n" "50\n" "help.text" msgid "Sort Order" msgstr "លំដាប់​តម្រៀប" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3145171\n" "55\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ជ្រើស កែសម្រួល - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ - លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159252\n" "63\n" "help.text" msgid "Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window" msgstr "អូស និង​ទម្លាក់​តារាង ឬ​សំណួរ​មួយ​ទៅ​ក្នុង​ផ្នែក​តារាង​របស់​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ផ្សេង​ទៀត" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3148560\n" "66\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Insert - Form" msgstr "ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ជ្រើស​ បញ្ចូល - សំណុំ​បែប​បទ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3155430\n" "67\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ជ្រើស កែសម្រួល - មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ - លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147441\n" "69\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - Relationships" msgstr "នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ជ្រើស ឧបករណ៍ - ទំនាក់ទំនង" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ម៉ឺនុយ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "hd_id3150347\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ម៉ឺនុយ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145356\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - សម្អាត​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153244\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តួ​អ​ក្សរ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152352\n" "10\n" "help.text" msgid "On Text Formatting Bar (with cursor in object), click" msgstr "លើ​របារ​ ទ្រង់​ទ្រាយ​អត្ថបទ (ដោយ​មាន​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ក្នុង​វត្ថុ) ចុច" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148998\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149999\n" "11\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "តួ​អក្សរ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153935\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Font tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តួ​អក្សរ - ផ្ទាំង ពុម្ព​អក្សរ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3157958\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃធាតុ​បញ្ចូលមួយ ហើយ​ជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង ពុម្ព​អក្សរ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155338\n" "16\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format - Font tab" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ក្បាល​ជួរ​ដេក​ក្នុង​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មួយ - ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ​តារាង - ផ្ទាំង ពុម្ព​អក្សរ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150355\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Character tab (Chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ចំណង​ជើង - ផ្ទាំង តួ​អក្សរ (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149812\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Character tab (Chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តាង - ផ្ទាំង តួ​អក្សរ (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153717\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Character tab (Chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - អ័ក្ស - ផ្ទាំង តួ​អក្សរ (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154749\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cell - Font tab (spreadsheets)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ក្រឡា - ផ្ទាំង ពុម្ព​អក្សរ (សៀវភៅ​បញ្ជី)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156306\n" "199\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "ម៉ឺនុយ ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - បឋម​កថា​/​បាត​កថា - ប៊ូតុង កែ​សម្រួល (សៀវភៅ​បញ្ជី)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155829\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Font Effects tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តួ​អក្សរ - ផ្ទាំង បែបផែន​ពុម្ព​អក្សរ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149819\n" "23\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃធាតុ​បញ្ចូលមួយ ហើយ​ជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង បែបផែន​ពុម្ព​អក្សរ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159176\n" "200\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "ម៉ឺនុយ ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - បឋម​កថា​/​បាត​កថា - ប៊ូតុង កែ​សម្រួល (សៀវភៅ​បញ្ជី)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153541\n" "181\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Position tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តួ​អក្សរ - ផ្ទាំង ទីតាំង" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159256\n" "183\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃធាតុ​បញ្ចូលមួយ ហើយ​ជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង តម្រឹម" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151385\n" "201\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "ម៉ឺនុយ ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - បឋម​កថា​/​បាត​កថា - ប៊ូតុង កែ​សម្រួល (សៀវភៅ​បញ្ជី)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148550\n" "186\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Asian Layout tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តួ​អក្សរ - ផ្ទាំង ប្លង់​អាស៊ី" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152811\n" "188\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃធាតុ​បញ្ចូលមួយ ហើយ​ជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង ប្លង់អាស៊ី" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153524\n" "190\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Asian Typography tab (not in HTML)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - កថា​ខណ្ឌ - ផ្ទាំង មុទ្ទវិទ្យា​អាស៊ី (មិន​មែន​នៅ​ក្នុង HTML)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154366\n" "191\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cell - Asian Typography tab " msgstr " ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ក្រឡា - ផ្ទាំង មុទ្ទវិទ្យា​អាស៊ី " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148742\n" "193\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃធាតុ​បញ្ចូលមួយ ហើយ​ជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង មុទ្ទវិទ្យា​អាស៊ី" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148922\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តួ​អក្សរ - ផ្ទាំង តំណខ្ពស់" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149169\n" "29\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - កថា​ខណ្ឌ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151381\n" "30\n" "help.text" msgid "On Text Formatting bar (with cursor in object), click" msgstr "លើ​របារ​ ទ្រង់​ទ្រាយ​អត្ថបទ (ដោយ​មាន​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ក្នុង​វត្ថុ) ចុច" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155995\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147299\n" "31\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "កថាខណ្ឌ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147289\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Alignment tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - កថា​ខណ្ឌ - ផ្ទាំង តម្រឹម" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147352\n" "179\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab" msgstr "ជ្រើស​ ទ្រង់​ទ្រាយ​ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទនៃ​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ ហើយជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង តម្រឹម" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154640\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - កថា​ខណ្ឌ - ផ្ទាំង ចូល​បន្ទាត់ & គម្លាត" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152463\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃធាតុ​បញ្ចូលមួយ ហើយ​ជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង ចូល​បន្ទាត់ & គម្លាត" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154319\n" "39\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Tabs tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - កថា​ខណ្ឌ - ផ្ទាំង ថេប" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154833\n" "41\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃធាតុ​បញ្ចូលមួយ ហើយ​ជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង ថេប" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159155\n" "43\n" "help.text" msgid "Double-click the ruler" msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​បន្ទាត់" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_idN109E2\n" "help.text" msgid "(all options only in Writer or Calc)" msgstr "(ជម្រើស​ទាំង​អស់​មាន​តែ​ក្នុង Writer ឬ Calc)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156105\n" "44\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Borders tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - កថា​ខណ្ឌ - ផ្ទាំង ស៊ុម" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154149\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Borders tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រូបភាព - ស៊ុម tab" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3163822\n" "48\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame/Object - Borders tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ស៊ុម/វត្ថុ - ផ្ទាំង ស៊ុម" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150048\n" "51\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Borders tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - ផ្ទាំង ស៊ុម" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151148\n" "52\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Borders tab" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង ទ្រង់ទ្រាយ - តួអក្សរ - ស៊ុម" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149911\n" "53\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃធាតុ​បញ្ចូលមួយ ហើយ​ជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង ស៊ុម" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150094\n" "54\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - បឋម​កថា - ប៊ូតុង ច្រើន​ទៀត" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154501\n" "55\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - បាត​កថា - ប៊ូតុង ច្រើន​ទៀត" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148455\n" "56\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Borders tab " msgstr " ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ក្រឡា - ផ្ទាំង ស៊ុម " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155915\n" "177\n" "help.text" msgid "Menu Format - Paragraph - Border tab - Spacing to contents" msgstr " ម៉ឺនុយ ទ្រង់ទ្រាយ - កថា​ខណ្ឌ - ផ្ទាំង ស៊ុម - គម្លាត​ទៅ​មាតិកា " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159130\n" "178\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Border - Spacing to contents" msgstr " ម៉ឺនុយ ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - ស៊ុម - គម្លាត​ទៅ​មាតិកា " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155853\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Background tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - កថា​ខណ្ឌ - ផ្ទាំង ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147330\n" "58\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Background tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តួ​អក្សរ - ផ្ទាំង ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149486\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Background tab" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង ទ្រង់ទ្រាយ - រូបភាព - ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150592\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame/Object - Background tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ស៊ុម/វត្ថុ - ផ្ទាំង ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151321\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Background tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - ផ្ទាំង ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154510\n" "68\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - បឋម​កថា - ប៊ូតុង ច្រើន​ទៀត" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159110\n" "69\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - បាត​កថា - ប៊ូតុង ច្រើន​ទៀត" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153532\n" "67\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Background tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃធាតុ​បញ្ចូលមួយ ហើយ​ជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3144747\n" "174\n" "help.text" msgid "Choose Insert/Edit - Section - Background tab" msgstr "ជ្រើស បញ្ចូល​/​កែ​សម្រួល - ភាគ - ផ្ទាំង ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146900\n" "71\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Background tab " msgstr " ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ក្រឡា - ផ្ទាំង ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146791\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Organizer tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - ផ្ទាំង អ្នក​រៀបចំ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154482\n" "74\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃធាតុ​បញ្ចូលមួយ ហើយ​ជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង អ្នក​រៀបចំ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153357\n" "75\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Page tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - ផ្ទាំង ទំព័រ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154362\n" "77\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Page tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃធាតុ​បញ្ចូលមួយ ហើយ​ជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង ទំព័រ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155515\n" "78\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - ផ្ទាំង បឋម​កថា" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148405\n" "80\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Header tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃធាតុ​បញ្ចូលមួយ ហើយ​ជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង បឋមកថា" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145618\n" "81\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - ផ្ទាំង បាត​កថា" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155175\n" "83\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃធាតុ​បញ្ចូលមួយ ហើយ​ជ្រើស កែប្រែ/ថ្មី - ផ្ទាំង បាតកថា" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147404\n" "84\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ ។" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3166447\n" "95\n" "help.text" msgid "Command+TF11" msgstr "Command+TF11" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147321\n" "85\n" "help.text" msgid "On Formatting Bar, click" msgstr "លើ​របារ​ ទ្រង់ទ្រាយ ចុច" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148533\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153534\n" "86\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "រចនាប័ទ្ម​ និង​ ​ទ្រង់ទ្រាយ​" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159313\n" "88\n" "help.text" msgid "On the Drawing bar, click" msgstr "លើ​របារ គំនូ ចុច " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3109845\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152498\n" "3\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "បែបផែន​ត្រីមាត្រ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145256\n" "90\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Geometry tab " msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​វត្ថុ​ត្រីមាត្រ ជ្រើស​ បែបផែន​ត្រីមាត្រ - ផ្ទាំង ធរណីមាត្រ " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154203\n" "91\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Shading tab " msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​វត្ថុ​ត្រីមាត្រ ជ្រើស​ បែបផែន​ត្រីមាត្រ -ផ្ទាំង ស្រមោល" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151284\n" "92\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Illumination tab " msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​វត្ថុ​ត្រីមាត្រ ជ្រើស​ បែបផែន​ត្រីមាត្រ - ផ្ទាំង ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152475\n" "93\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Textures tab " msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​វត្ថុ​ត្រីមាត្រ ជ្រើសបែបផែន​ត្រីមាត្រ - ផ្ទាំង​វាយនភាព" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154572\n" "94\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Material tab " msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​វត្ថុ​ត្រីមាត្រ ជ្រើសបែបផែន​ត្រីមាត្រ -ផ្ទាំង សម្ភារៈ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145220\n" "155\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering " msgstr "ជ្រើស​ ទ្រង់​ទ្រាយ - ចំណុច​ និង​លេខរៀង " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148771\n" "156\n" "help.text" msgid "On Formatting toolbar, click" msgstr "លើ​របារ​ឧបករណ៍​ ទ្រង់ទ្រាយ ចុច" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149445\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3157970\n" "163\n" "help.text" msgid "Bullets On/Off" msgstr "បិទ​/​បើក ចំណុច" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149735\n" "157\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Options tab page" msgstr "ជ្រើស​ ទ្រង់​ទ្រាយ - ចំណុច​ និង​លេខរៀង ។ បើក​​ទំព័រ​ផ្ទាំង​ ជម្រើស " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150785\n" "164\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "បើក​រចនាប័ទ្ម​ និង​ទ្រង់​ទ្រាយ​ - រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ - ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​រចនាប័ទ្ម​គ្រោង - ជ្រើស ថ្មី/កែប្រែ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148420\n" "165\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "បើក រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម​លេខ​រៀង - ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ - ​ជ្រើស ថ្មី/កែប្រែ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148888\n" "158\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Bullets tab" msgstr "ជ្រើស​ ទ្រង់​ទ្រាយ - ចំណុច​ និង​លេខរៀង - ផ្ទាំង​ ចំណុច " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149917\n" "166\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "បើក​រចនាប័ទ្ម​ និង​ទ្រង់​ទ្រាយ​ - រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ - ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​រចនាប័ទ្ម​គ្រោង - ជ្រើស ថ្មី/កែប្រែ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154930\n" "167\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "បើក រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម​លេខ​រៀង - ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ - ជ្រើស ថ្មី/កែប្រែ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150862\n" "159\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Numbering tab" msgstr "ជ្រើស​ ទ្រង់​ទ្រាយ - ចំណុច​ និង​លេខរៀង - ផ្ទាំង​ លេខ​រៀង " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155378\n" "168\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "បើក​រចនាប័ទ្ម​ និង​ទ្រង់​ទ្រាយ​ - រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ - ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​រចនាប័ទ្ម​គ្រោង - ជ្រើស ថ្មី/កែប្រែ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156011\n" "169\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "បើក រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម​លេខ​រៀង - ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ - ​ជ្រើស ថ្មី/កែប្រែ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id0611200904324832\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Image tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ចំណុច និង​លេខ​រៀង ផ្ទាំង រូបភាព។" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155848\n" "160\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab" msgstr "ជ្រើស​ ទ្រង់​ទ្រាយ - ចំណុច​ និង​លេខរៀង - ផ្ទាំង​ គ្រោង " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148733\n" "170\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "បើក រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម​លេខ​រៀង - ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ - ​ជ្រើស ថ្មី/កែប្រែ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156658\n" "162\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Position tab page" msgstr "ជ្រើស​ ទ្រង់​ទ្រាយ - ចំណុច​ និង​លេខរៀង ។ បើក​​ទំព័រ​ផ្ទាំង​ ទីតាំង " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156170\n" "152\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Outline Numbering - Position tab " msgstr " ជ្រើស ឧបករណ៍ - លេខ​រៀង​គ្រោង - ផ្ទាំង ទីតាំង " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153812\n" "173\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "បើក រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម​លេខ​រៀង - ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ - ជ្រើស ថ្មី/កែប្រែ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151332\n" "194\n" "help.text" msgid "Menu Format - Image - Crop tab " msgstr "ម៉ឺនុយ ទ្រង់ទ្រាយ - រូបភាព - ច្រឹប ផ្ទាំង " #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153317\n" "198\n" "help.text" msgid "Icon on the Image toolbar:" msgstr "" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149953\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153695\n" "209\n" "help.text" msgid "Crop" msgstr "ច្រឹប" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151254\n" "195\n" "help.text" msgid "Choose Format - Change Case" msgstr "ជ្រើស​ ទ្រង់​ទ្រាយ - ប្តូរ​លក្ខណៈ​អក្សរ" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159624\n" "196\n" "help.text" msgid "Open context menu (text) - choose Change Case" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ (អត្ថបទ) - ជ្រើស ប្ដូរ​លក្ខណៈ​អក្សរ​" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153579\n" "197\n" "help.text" msgid "Menu Format - Asian phonetic guide" msgstr "ម៉ឺនុយ​ ទ្រង់​ទ្រាយ​ - មគ្គុទ្ទេសក៏​សូរសព្ទ​​អាស៊ី" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ម៉ឺនុយ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "hd_id3145759\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ម៉ឺនុយ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150156\n" "94\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field." msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍ វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ ចុច​រូបតំណាង​ វត្ថុ​បញ្ជា​បន្ថែម​ ចុច​រូបតំណាង​ វត្ថុ​បញ្ជា​តារាង​ និង​អូស​កណ្ដុរ​ដើម្បី​បង្កើត​វាល ។​" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154408\n" "119\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed." msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍ វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែប​បទ​ ចុច​រូបតំណាង​ វត្ថុ​​បញ្ជា​បន្ថែម​ ចុច​រូប​តំណាង​ វត្ថុ​បញ្ជា​តារាង​ និង​​ទាញ​កណ្ដុរ​ដើម្បី​បង្កើត​វាល​ ។ គ្មាន​អ្នក​តភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149748\n" "120\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist." msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍ វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ ចុច​រូបតំណាង​ វត្ថុ​បញ្ជា​បន្ថែម​ ចុច​រូបតំណាង វត្ថុ​បញ្ជា​តារាង​ និង​អូស​កណ្ដុរ​ដើម្បី​បង្កើត​វាល ។ ការ​​​តភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​តែ​មាន ។" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156553\n" "95\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form." msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​ វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ​ ចុច​រូបតំណាង​ ប្រអប់​បន្សំ​ ឬ​ប្រអប់​បញ្ជី​ និង​អូស​កណ្ដុរ​ដើម្បី​បង្កើត​វាល ។ ការ​​​តភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​តែ​មាន​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ ។" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148825\n" "121\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1." msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​ វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ​ ចុច​រូបតំណាង​ ប្រអប់​បន្សំ​ ឬ​ប្រអប់​បញ្ជី​ និង​អូស​កណ្ដុរ​ដើម្បី​បង្កើត​វាល ។ ការ​តភ្ជាប់​​មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​តែ​មាន​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ ៖ អ្នក​ជំនួយការ - ទំព័រ ១ ។" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155434\n" "122\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2." msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​ វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ​ ចុច​រូបតំណាង​ ប្រអប់​បន្សំ​ ឬ​ប្រអប់​បញ្ជី​ និង​អូស​កណ្ដុរ​ដើម្បី​បង្កើត​វាល ។ ការ​​​តភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​តែ​មាន​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ ៖ អ្នក​ជំនួយការ - ទំព័រ ២ ។" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151378\n" "123\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​ វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ​ ចុច​រូបតំណាង​ ប្រអប់​បញ្ជី​ និង​អូស​កណ្ដុរ​ដើម្បី​បង្កើត​វាល ។ ការ​តភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន​​​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​តែ​មាន​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ ៖ អ្នក​ជំនួយការ - ទំព័រ ៣ ។" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151246\n" "124\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​ វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ​ ចុច​រូបតំណាង​ ប្រអប់​បន្សំ​ និង​អូស​កណ្ដុរ​ដើម្បី​បង្កើត​វាល ។ ការ​​តភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​តែ​មាន​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ ៖ អ្នក​ជំនួយការ - ទំព័រ ៣ ។" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154923\n" "2\n" "help.text" msgid "Open Toolbox bar in Basic dialog editor, click" msgstr "បើក​របារ​ ប្រអប់​ឧបករណ៍ ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ប្រអប់​មូលដ្ឋាន​ ចុច​" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151054\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154836\n" "4\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149292\n" "74\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស - ជ្រើស សំណុំ​បែបបទ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144760\n" "76\n" "help.text" msgid "Form" msgstr "សំណុំ​បែបបទ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150447\n" "97\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - General tab" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស - ជ្រើស សំណុំ​បែបបទ - ផ្ទាំង ទូទៅ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144448\n" "98\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - General tab" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ ឬ​​របារ​ឧបករណ៍​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច​រូបតំណាង​ ​សំណុំ​បែបបទ - ផ្ទាំង​ ទូទៅ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145786\n" "100\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Data tab" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស - ជ្រើស សំណុំ​បែបបទ - ផ្ទាំង ទិន្នន័យ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3158156\n" "101\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Data tab" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ ឬ​​របារ​ឧបករណ៍​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច​រូបតំណាង​ ​សំណុំ​បែបបទ - ផ្ទាំង​ ទិន្នន័យ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1979125\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control - Data tab" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស - ជ្រើស វត្ថុ​បញ្ជា - ផ្ទាំង ទិន្នន័យ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1769463\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ ឬ​​របារ​ឧបករណ៍​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច​រូបតំណាង​ ​វត្ថុ​បញ្ជា​ - ផ្ទាំង​ ទិន្នន័យ​" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145364\n" "103\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Events tab" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស - ជ្រើស សំណុំ​បែបបទ - ផ្ទាំង ព្រឹត្តិការណ៍" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153575\n" "104\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Events tab" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ ឬ​​របារ​ឧបករណ៍​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច​រូបតំណាង​ ​សំណុំ​បែបបទ - ផ្ទាំង​ ព្រឹត្តិការណ៍" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147234\n" "78\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស - ជ្រើស វត្ថុ​បញ្ជា" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153953\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156442\n" "80\n" "help.text" msgid "Control" msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153943\n" "106\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - General tab" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស - ជ្រើស វត្ថុ​បញ្ជា - ផ្ទាំង ទូទៅ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159198\n" "107\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - General tab" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ ឬ​​របារ​ឧបករណ៍​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច​រូបតំណាង​ ​វត្ថុ​បញ្ជា​ - ផ្ទាំង​ ទូទៅ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153203\n" "109\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Data tab" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស - ជ្រើស វត្ថុ​បញ្ជា - ផ្ទាំង ទិន្នន័យ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150048\n" "110\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Data tab" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ ឬ​របារ​ឧបករណ៍​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច​រូបតំណាង​ ​វត្ថុ​បញ្ជា​ - ផ្ទាំង​ ទិន្នន័យ​" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153334\n" "112\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Events tab" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស - ជ្រើស វត្ថុ​បញ្ជា - ផ្ទាំង ព្រឹត្តិការណ៍" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153744\n" "113\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Events tab" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែបបទ ​​របារ​ឧបករណ៍​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច​រូបតំណាង​ ​វត្ថុ​បញ្ជា​ - ផ្ទាំង​ ព្រឹត្តិការណ៍​" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id6058839\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146926\n" "82\n" "help.text" msgid "Activation Order" msgstr "លំដាប់​សកម្ម" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id2709433\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156439\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144747\n" "84\n" "help.text" msgid "Add Field" msgstr "បន្ថែម​​វាល​" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id9929502\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147237\n" "88\n" "help.text" msgid "Form Navigator" msgstr "កម្មវិធី​រុករក​សំណុំ​បែបបទ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id4886928\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែប​បទ ឬ​របារ​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156056\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153767\n" "86\n" "help.text" msgid "Design Mode on/off" msgstr "បិទ/បើក​ របៀប​រចនា" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148828\n" "114\n" "help.text" msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose Open in design mode" msgstr "បើក​កម្មវិធី​រុករក​សំណុំ​បែបបទ - ជ្រើស​សំណុំ​បែបបទ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស បើក​ក្នុង​របៀប​រចនា" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id8177434\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149822\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147321\n" "116\n" "help.text" msgid "Open in Design Mode" msgstr "បើក​ក្នុង​របៀប​រចនា" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147533\n" "117\n" "help.text" msgid "Open Form Control toolbar, click" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152948\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155939\n" "118\n" "help.text" msgid "Wizards On/Off" msgstr "បិទ​/​បើក អ្នក​ជំនួយ​ការ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147244\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រៀបចំ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159334\n" "125\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រៀបចំ ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154023\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - រៀបចំ ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155578\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152496\n" "8\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "រៀប​ចំ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148459\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Bring to Front ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រៀបចំ - នាំ​មក​មុខ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148425\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - រៀបចំ - នាំ​មក​មុខ ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153268\n" "89\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "ប្ដូរ(Shift)+Commandបញ្ជា(Ctrl)+សញ្ញាបូក ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154206\n" "126\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring to Front ($[officename] Impress)" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រៀបចំ - នាំ​មក​មុខ ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149571\n" "12\n" "help.text" msgid "Bring to Front" msgstr "នាំ​មក​មុខ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147092\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Bring Forward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រៀបចំ - ​ទៅ​មុខមួយ​ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148396\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - រៀបចំ - នាំ​ទៅ​មុខ ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149528\n" "90\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Commandបញ្ជា(Ctrl)+សញ្ញា​បូក ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154658\n" "127\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring Forward ($[officename] Impress)" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រៀបចំ - នាំ​មក​មុខ ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159121\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155848\n" "69\n" "help.text" msgid "Bring Forward" msgstr "នាំ​ទៅ​មុខ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154815\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Send Backward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រៀបចំ - បញ្ជូន​ទៅ​ក្រោយ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150428\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - រៀបចំ - បញ្ជូន​ទៅ​ក្រោយ ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156064\n" "91\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Commandបញ្ជា(Ctrl)+សញ្ញាដក($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159107\n" "128\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Send Backward ($[officename] Impress)" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រៀបចំ - បញ្ជូន​ទៅ​ក្រោយ ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152795\n" "70\n" "help.text" msgid "Send Backward" msgstr "បញ្ជូន​​ថយ​​ក្រោយ​" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149493\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Send to Back ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រៀបចំ - បញ្ជូន​ទៅ​ក្រោយ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148595\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - រៀបចំ - បញ្ជូន​ទៅ​ក្រោយ ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150690\n" "92\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "ប្ដូរ(Shift)+Commandបញ្ជា(Ctrl)+សញ្ញា​ដក ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154486\n" "129\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Send to Back ($[officename] Impress)" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រៀបចំ - បញ្ជូន​ទៅ​ក្រោយ ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155260\n" "20\n" "help.text" msgid "Send to Back" msgstr "បញ្ជូន​ទៅ​ក្រោយ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145410\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - To Foreground" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រៀបចំ - ទៅ​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153607\n" "24\n" "help.text" msgid "To Foreground" msgstr "ទៅ​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159626\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - To Background" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រៀបចំ - ទៅ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152900\n" "28\n" "help.text" msgid "To Background" msgstr "ទៅ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146854\n" "29\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តម្រឹម ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153914\n" "56\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - តម្រឹម (វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153185\n" "130\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស​ តម្រឹម (វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3168611\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តម្រឹម - ឆ្វេង ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3083450\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Left (selected objects) ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - តម្រឹម - ឆ្វេង (វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150257\n" "131\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស​ តម្រឹម - ឆ្វេង​ (វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146786\n" "31\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "លើ​របារ​ឧបករណ៍​ តម្រឹម​ ($[officename] Impress, $[officename] Draw) ចុច​" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153373\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151231\n" "33\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "ឆ្វេង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150268\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តម្រឹម - កណ្តាល ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157978\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - តម្រឹម - កណ្តាល (វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150139\n" "35\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "លើ​របារ​ឧបករណ៍​ តម្រឹម​ ($[officename] Impress, $[officename] Draw) ចុច​" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149519\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150704\n" "36\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "កណ្តាល" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156546\n" "37\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Right" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តម្រឹម - ស្តាំ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145073\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Right (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - តម្រឹម - ស្តាំ (វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146953\n" "38\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "លើ​របារ​ឧបករណ៍​ តម្រឹម​ ($[officename] Impress, $[officename] Draw) ចុច​" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155436\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150834\n" "39\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "​ស្តាំ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153109\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តម្រឹម - កំពូល ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150213\n" "63\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - តម្រឹម - កំពូល (វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155093\n" "134\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស តម្រឹម - កំពូល (វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151303\n" "41\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "លើ​របារ​ឧបករណ៍​ តម្រឹម​ ($[officename] Impress, $[officename] Draw) ចុច​" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155386\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157550\n" "42\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "កំពូល" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153976\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តម្រឹម - កណ្តាល ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153246\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - តម្រឹម - កណ្តាល (វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154614\n" "135\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស តម្រឹម - កណ្តាល (វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149196\n" "44\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "លើ​របារ​ឧបករណ៍​ តម្រឹម​ ($[officename] Impress, $[officename] Draw) ចុច​" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145755\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146943\n" "45\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "កណ្តាល" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149896\n" "46\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តម្រឹម - បាត ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156049\n" "67\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - តម្រឹម - បាត (វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152545\n" "47\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "លើ​របារ​ឧបករណ៍​ តម្រឹម​ ($[officename] Impress, $[officename] Draw) ចុច​" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154057\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145601\n" "48\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "បាត" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145197\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - បោះ​យុថ្កា" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id2851649\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "បើក​របារ​ឧបករណ៍​រចនា​សំណុំ​បែបបទ ចុច" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151122\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154763\n" "51\n" "help.text" msgid "Change Anchor" msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​យុថ្កា" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148899\n" "52\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Page" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - បោះ​យុថ្កា - ទៅ​ទំព័រ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149342\n" "53\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Paragraph" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - បោះ​យុថ្កា - ទៅ​កថា​ខណ្ឌ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155147\n" "54\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Character" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - បោះ​យុថ្កា - ទៅ​តួ​អក្សរ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153042\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - As Character" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - បោះ​យុថ្កា - ជា​តួ​អក្សរ" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146964\n" "71\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Frame" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - បោះ​យុថ្កា - ទៅ​ស៊ុម" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150781\n" "55\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Cell" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - បោះ​យុថ្កា - ទៅ​ក្រឡា" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ម៉ឺនុយ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "hd_id3149741\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ម៉ឺនុយ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146857\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Format - Line (Impress and Draw)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - បន្ទាត់ (Impress និង Draw)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id366527\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Line (Writer)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - បន្ទាត់ (Writer)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3835261\n" "help.text" msgid "Choose Format - Graphic - Line (Calc)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ក្រាហ្វិក - បន្ទាត (Calc)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148668\n" "3\n" "help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "លើ​របារ បន្ទាត់​ និង​បំពេញ​ ចុច​" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148889\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3159147\n" "4\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "បន្ទាត់" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154285\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - ក្រាហ្វិក - បន្ទាត់ - ផ្ទាំង​បន្ទាត់" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147335\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Line tab (presentation documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់​ទ្រាយ​ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់​ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ និង​ជ្រើសផ្ទាំង​កែប្រែ​/ថ្មី - បន្ទាត់​ (ឯកសារ​បង្ហាញ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156023\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Borders tab (charts)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ចំណង​ជើង - ផ្ទាំង ស៊ុម (គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153061\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Borders tab (charts)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តាង - ផ្ទាំង ស៊ុម (គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155922\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Line tab (charts)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - អ័ក្ស - ផ្ទាំង បន្ទាត់ (គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147559\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose Format - Grid - Line tab (charts)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ក្រឡា​ចត្រង្គ - ផ្ទាំង បន្ទាត់ (គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154758\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Borders tab (charts)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ជញ្ជាំង​គំនូស​តាង - ផ្ទាំង ស៊ុម (គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153960\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Borders tab (charts)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - បាត​គំនូស​តាង - ផ្ទាំង ស៊ុម (គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154939\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Borders tab (charts)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ផ្ទៃ​គំនូស​តាង -ផ្ទាំង ស៊ុម (គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151293\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line Styles tab " msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - ក្រាហ្វិក - បន្ទាត់ - ផ្ទាំង រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149317\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Arrow Styles tab " msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - ក្រាហ្វិក - បន្ទាត់ - ផ្ទាំង​រចនាប័ទ្ម​ព្រួញ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156082\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - ក្រាហ្វិក - ផ្ទៃ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148922\n" "18\n" "help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "លើ​របារ បន្ទាត់​ និង​បំពេញ​ ចុច​" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150393\n" "19\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "ផ្ទៃ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154948\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Area tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - ក្រាហ្វិក - ផ្ទៃ - ផ្ទាំង ផ្ទៃ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145607\n" "22\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Area tab (presentation documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់​ទ្រាយ​ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់​ទ្រាយ - បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ និង​ជ្រើសផ្ទាំង​កែប្រែ​/ថ្មី - ផ្ទៃ (ឯកសារ​បង្ហាញ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152922\n" "23\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Area tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ចំណង​ជើង - ផ្ទាំង ផ្ទៃ (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157894\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Area tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តាង - ផ្ទាំង ផ្ទៃ (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3144444\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Area tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ជញ្ជាំង​គំនូស​តាង - ផ្ទាំង ផ្ទៃ (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156543\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Area tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - បាត​គំនូស​តាង - ផ្ទាំង ផ្ទៃ (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150685\n" "27\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Area tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ផ្ទៃ​គំនូស​តាង - ផ្ទាំង ផ្ទៃ (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149664\n" "120\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Background tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ទំព័រ - ផ្ទាំង ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ (ក្នុង $[officename] Impress និង $[officename] Draw)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163820\n" "28\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Colors tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - ក្រាហ្វិក - ផ្ទៃ - ផ្ទាំង ពណ៌" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152462\n" "29\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors tab" msgstr "ជ្រើស %PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍ - ជម្រើស - $[officename] - ផ្ទាំង ពណ៌" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154985\n" "141\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (drawing documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ផ្ទៃ - ផ្ទាំង ភាព​ថ្លា (ឯកសារ​គំនូរ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145365\n" "142\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (presentation documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ផ្ទៃ - ផ្ទាំង ភាព​ថ្លា (ឯកសារ​ការ​បង្ហាញ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151117\n" "143\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ជញ្ជាំង​គំនូស​តាង - ផ្ទាំង ភាព​ថ្លា (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147326\n" "144\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ផ្ទៃ​គំនូស​តាង - ផ្ទាំង ភាព​ថ្លា (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154920\n" "145\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - បាត​គំនូស​តាង - ផ្ទាំង ភាព​ថ្លា (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145591\n" "146\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - All Titles - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ចំណង​ជើង - ចំណង​ជើង​ទាំងអស់ - ផ្ទាំង ភាព​ថ្លា (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145750\n" "147\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Main Title - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ចំណង​ជើង - ចំណង​ជើង​មេ - ផ្ទាំង ភាព​ថ្លា (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148556\n" "148\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Subtitle - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ចំណង​ជើង - ចំណង​ជើង​រង - ផ្ទាំង ភាព​ថ្លា (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163710\n" "149\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (X Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ចំណង​ជើង - ចំណង​ជើង (អ័ក្ស X) - ផ្ទាំង ភាព​ថ្លា (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150487\n" "150\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ចំណង​ជើង - ចំណង​ជើង (អ័ក្ស Y) - ផ្ទាំង ភាព​ថ្លា (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154320\n" "151\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ចំណង​ជើង - ចំណង​ជើង (អ័ក្ស Z) - ផ្ទាំង ភាព​ថ្លា (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151113\n" "152\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object Properties - Data Point - Transparency - tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - លក្ខណសម្បត្តិ​វត្ថុ - ចំណុច​ទិន្នន័យ - ផ្ទាំង ភាព​ថ្លា (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149266\n" "153\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object Properties - Data Series - Transparency tab (chart documents)" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង ទ្រង់ទ្រាយ - លក្ខណសម្បត្តិ​វត្ថុ - ស៊េរី​ទិន្នន័យ - ភាព​ថ្លា (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150011\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Shadow tab " msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ក្រាហ្វិក - ក្រាហ្វិក - ផ្ទៃ -​ ផ្ទាំង​ស្រមោល" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147441\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Gradients tab " msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - ក្រាហ្វិក - ផ្ទៃ - ផ្ទាំង ជម្រាល" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155308\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Hatching tab " msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - ក្រាហ្វិក - ផ្ទៃ - ផ្ទាំង ឆ្នូត" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145800\n" "33\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Bitmaps tab " msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - ក្រាហ្វិកGraphic - ផ្ទៃ - Bitmaps tab " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145251\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - គុណលក្ខណៈ​អត្ថបទក្រាហ្វិក - កំណត់​គុណ​លក្ខណៈ​អត្ថបទអត្ថបទ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152810\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - គុណលក្ខណៈ​អត្ថបទក្រាហ្វិក - កំណត់​គុណ​លក្ខណៈ​អត្ថបទអត្ថបទផ្ទាំង - អត្ថបទ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151060\n" "36\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text Animation tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - គុណលក្ខណៈ​អត្ថបទក្រាហ្វិក - កំណត់​គុណលក្ខណៈ​អត្ថបទអត្ថបទផ្ទាំង - ចលនា​អត្ថបទ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149911\n" "37\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - ក្រាហ្វិក - ទីតាំង និងទំហំ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156286\n" "89\n" "help.text" msgid "F4 key F4 key " msgstr "គ្រាប់​ចុច F4 គ្រាប់​ចុច F4" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153052\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149938\n" "39\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "ទីតាំង​ និង​ទំហំ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148833\n" "170\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the object - choose Name" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​សម្របា់​វត្ថុ - ជ្រើស ឈ្មោះ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id411999\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the object - choose Description" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​សម្រាប់​វត្ថុ - ជ្រើស សេក្ដី​ពណ៌នា" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153099\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Position and Size tab " msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - ក្រាហ្វិក - ទីតាំង និងទំហំ - ផ្ទាំង ទីតាំង និងទំហំ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152973\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Rotation tab" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - ក្រាហ្វិក - ទីតាំង និង​ទំហំ - ផ្ទាំង​បង្វិល ។" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148495\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146790\n" "44\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "បង្វិល" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145666\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Slant & Corner Radius tab " msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - វត្ថុ - ក្រាហ្វិក - ទីតាំង និង​ទំហំ -​ ផ្ទាំង​ទេរ និង​កាំជ្រុង " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146081\n" "46\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Callout tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) " msgstr " វត្ថុ ទំហំ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3083283\n" "172\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Points" msgstr "ជ្រើស កែ​សម្រួល - ចំណុច" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145642\n" "47\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Edit PointsOpen context menu - choose Edit Points" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស កែ​សម្រួល​ចំណុចបើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស កែ​សម្រួល​ចំណុច" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149019\n" "90\n" "help.text" msgid "F8 key F8 key " msgstr "គ្រាប់​ចុច F8 គ្រាប់​ចុច F8 " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150044\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153966\n" "49\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "កែ​សម្រួល​ចំណុច" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151248\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character (drawing functions)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តួ​អក្សរ (អនុគមន៍​គំនូរ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145229\n" "121\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Character" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស តួ​អក្សរ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151342\n" "122\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Size" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស ទំហំ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149255\n" "123\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រចនាប័ទ្ម" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155177\n" "124\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Bold" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រចនាប័ទ្ម - ដិត" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147001\n" "55\n" "help.text" msgid "Bold" msgstr "ដិត" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151276\n" "125\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Italic" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រចនាប័ទ្ម - ទ្រេត" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3159091\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150234\n" "58\n" "help.text" msgid "Italic" msgstr "ទ្រេត" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154589\n" "126\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Underline" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រចនាប័ទ្ម - គូស​បន្ទាត់ក្រោម" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145223\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154715\n" "88\n" "help.text" msgid "Underline" msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145131\n" "127\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Strikethrough" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រចនាប័ទ្ម - បន្ទាត់​ឆូត" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3158214\n" "128\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Shadow" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រចនាប័ទ្ម - ស្រមោល" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150207\n" "129\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Contour" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រចនាប័ទ្ម - វណ្ឌវង្ក" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154383\n" "130\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Superscript" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រចនាប័ទ្ម - អក្សរ​តូច​លើ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152767\n" "131\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Subscript" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស រចនាប័ទ្ម - អក្សរ​តូច​ក្រោម" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155377\n" "132\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស គម្លាត​បន្ទាត់" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154475\n" "133\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Single" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស គម្លាត​បន្ទាត់ - តែ​មួយ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150478\n" "134\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - 1.5 Lines" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស គម្លាត​បន្ទាត់ - 1.5 បន្ទាត់" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147167\n" "135\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Double" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស គម្លាត​បន្ទាត់ - ទ្វេ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146978\n" "69\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Left (drawing functions)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តម្រឹម - ឆ្វេង (អនុគមន៍​គំនូរ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153009\n" "136\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Left" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស តម្រឹម - ឆ្វេង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147310\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151336\n" "71\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155823\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Right (drawing functions)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តម្រឹម - ស្តាំ (អនុគមន៍​គំនូរ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155762\n" "137\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Right" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស តម្រឹម - ស្តាំ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153607\n" "74\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "តម្រឹម​ស្តាំ" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149189\n" "75\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered (drawing functions)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តម្រឹម - កណ្តាល (អនុគមន៍​គំនូរ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154624\n" "138\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Center" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស តម្រឹម - កណ្តាល" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153076\n" "77\n" "help.text" msgid "Align Center Horizontally Centered" msgstr "តម្រឹម​កណ្តាល​ផ្ដេក កណ្តាល" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146151\n" "78\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Justified (drawing functions)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - តម្រឹម - តម្រឹម​សង​ខាង (អនុគមន៍​គំនូរ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3168612\n" "139\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Justified" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស តម្រឹម - តម្រឹម​សង​ខាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156189\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153131\n" "80\n" "help.text" msgid "Justified" msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150527\n" "81\n" "help.text" msgid "Click Fontwork icon on Drawing bar " msgstr "ចុចរូបតំណាង សិល្បៈអក្សរ នៅលើរបារ គំនូរ " #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3144503\n" "103\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ដាក់​ជា​ក្រុម" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154854\n" "140\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Group" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស ដាក់​ជា​ក្រុម" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157985\n" "83\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ដាក់​ជា​ក្រុម - ដាក់​ជា​ក្រុម (ឯកសារ​អត្ថបទ សៀវភៅ​បញ្ជី)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157980\n" "104\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Group (drawing documents)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - ដាក់​ជា​ក្រុម (ឯកសារ​គំនូរ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149508\n" "84\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស ដាក់​ជា​ក្រុម - ដាក់​ជា​ក្រុម (វត្ថុ​សំណុំ​បែបបទ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146858\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149593\n" "113\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153023\n" "85\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ដាក់​ជា​ក្រុម - បំបែក​ក្រុម (ឯកសារ​អត្ថបទ សៀវភៅ​បញ្ជី)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163378\n" "105\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Ungroup (drawing documents)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - បំបែក​ក្រុម (ឯកសារ​គំនូរ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156038\n" "86\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Ungroup" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស បំបែក​ក្រុម" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146894\n" "115\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "បំបែក​ក្រុម" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153109\n" "106\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ដាក់​ជា​ក្រុម - ចេញ​ពី​ក្រុម (ឯកសារ​អត្ថបទ សៀវភៅ​បញ្ជី)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145678\n" "107\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Exit Group (drawing documents)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - ចេញ​ពី​ក្រុម (ឯកសារ​គំនូរ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152367\n" "108\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Exit Group" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស ចេញ​ពី​ក្រុម" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3158402\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155347\n" "117\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "ចេញ​ពី​ក្រុម" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149129\n" "109\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ដាក់​ជា​ក្រុម - ចូល​ក្រុម (ឯកសារ​អត្ថបទ សៀវភៅ​បញ្ជី)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145354\n" "110\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Enter Group (drawing documents)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - ចូល​ក្រុម (ឯកសារ​គំនូរ)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149946\n" "111\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Enter Group" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស ចូល​ក្រុម" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152388\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152547\n" "119\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "ចូល​ក្រុម" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ម៉ឺនុយ" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "hd_id3155757\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ម៉ឺនុយ" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147294\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Format - Row - Height" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ជួរ​ដេក - កម្ពស់" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149551\n" "3\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose Row Height" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ក្បាល​ជួរ​ដេក​ក្នុង​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​បើក - ជ្រើស កម្ពស់​ជួរ​ដេក" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153136\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Format - Column - Width" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ជួរ​ឈរ - ទទឹង" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150756\n" "5\n" "help.text" msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Width" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ក្បាល​ជួរ​ឈរ​ក្នុង​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មួយ - ជ្រើស ទទឹង​ជួរ​ឈរ" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3148668\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Numbers tab " msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង ទ្រង់ទ្រាយ - ក្រឡា - លេខ " #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3152349\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab " msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - រចនាប័ទ្ម និង​ទ្រង់ទ្រាយ - វា​នឹង​បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ផ្ទាំង កែប្រែ/​ថ្មី - លេខ" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3161459\n" "14\n" "help.text" msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose Column Format - Format tab" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ សម្រាប់​ក្បាល​ជួរ​ឈរ​មួយ​ក្នុង​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​បើក - ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ​ជួរ​ឈរ - ផ្ទាំង ទ្រង់ទ្រាយ" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147531\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Numbers tab (Chart Documents)" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - អ័ក្ស - អ័ក្ស Y - ផ្ទាំង ចំនួន (ឯកសារ​គំនូស​តាង)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150823\n" "32\n" "help.text" msgid "Also as Number Format dialog for tables and fields in text documents: Choose Format - Number Format, or choose Insert - Fields - More Fields - Variables tab and select \"Additional formats\" in the Format list." msgstr "" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3154923\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Main Title - Alignment tab Choose Format - Cells - Alignment tab" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង ទ្រង់ទ្រាយ - ចំណង​ជើង - ចំណង​ជើង - ការ​តម្រឹម ជ្រើស​ផ្ទាំង ទ្រង់ទ្រាយ - ក្រឡា - ការ​តម្រឹម" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149457\n" "7\n" "help.text" msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format - Alignment tab" msgstr " បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ក្បាល​ជួរ​ឈរ​ក្នុង​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មួយ - ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ​ជួរ​ឈរ - ផ្ទាំង តម្រឹម " #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150400\n" "8\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ក្បាល​ជួរ​ដេក​ក្នុង​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មួយ - ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ​តារាង" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149650\n" "33\n" "help.text" msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ក្បាល​ជួរ​ឈរ​ក្នុង​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មួយ - ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ​ជួរ​ឈរ" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153799\n" "34\n" "help.text" msgid "Context menu for a row header in an open database table - Delete Rows" msgstr "ម៉ឺនុយ​បរិបទ​សម្រាប់​ក្បាល​ជួរ​ដេក ក្នុង​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​បើក - លុប​ជួរ​ដេក" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150495\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Flip ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - ត្រឡប់ ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3155742\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Image tab" msgstr "" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3158407\n" "35\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Flip (presentation documents)" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស ត្រឡប់ (ឯកសារ​ការ​បង្ហាញ)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150290\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Flip - Vertically ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - ត្រឡប់ - បញ្ឈរ ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153179\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Image tab" msgstr "" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3157960\n" "36\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Flip - Vertically (presentation documents)" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស ត្រឡប់ - បញ្ឈរ (ឯកសារ​ការ​បង្ហាញ)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153369\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - ត្រឡប់ - ផ្ដេក ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147348\n" "27\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image, and then click the Image tab" msgstr "" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3156106\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Format - Flip - Horizontally" msgstr "ជ្រើស ទ្រង់ទ្រាយ - ត្រឡប់ - ផ្ដេក" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3152578\n" "37\n" "help.text" msgid "Right-click a selected object, and then choose Flip - Horizontally ($[officename] Impress)" msgstr "ចុច​កណ្តុរ​ស្តាំ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ហើយ​បន្ទាប់​មក​ជ្រើស ត្រឡប់ - ផ្ដេក ($[officename] Impress)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147318\n" "38\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Distribution ($[officename] Draw)" msgstr "ជ្រើស កែប្រែ - ​ចែក​ចាយ ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149064\n" "39\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Distribution ($[officename] Impress)" msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បរិបទ - ជ្រើស ពិពណ៌នា ($[officename] Impress)" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "ការ​បង្ហាញ និង​លាក់​បង្អួច​ដែល​បាន​ចត" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3085157\n" "1\n" "help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "ការ​បង្ហាញ និង​លាក់​បង្អួច​ដែល​បាន​ចត" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3149948\n" "2\n" "help.text" msgid "Every docked window has an icon to control the display properties of the window." msgstr "រាល់​បង្អួច ដែល​បាន​ចត នឹង​មាន​រូប​តំណាង​មួយ​សម្រាប់​គ្រប់​គ្រង​លក្ខណសម្បត្តិ​បង្ហាញ​របស់​បង្អួច ។" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3150502\n" "3\n" "help.text" msgid "To show or hide a docked window, click the icon." msgstr "ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ​លាក់​បង្អួច​ចត ចុច​រូប​តំណាង ។" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3150465\n" "13\n" "help.text" msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows" msgstr "បង្ហាញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ និង​លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​បង្អួច​ដែល​បាន​ចត" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3155504\n" "14\n" "help.text" msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window." msgstr "អ្នក​អាច​ចុច​គែម​នៃ​បង្អួច​បាន​ចត​ដែល​បាន​លាក់ ដើម្បី​បើក​បង្អួច ។" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3153257\n" "15\n" "help.text" msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window." msgstr "បង្អួច​ដែល​បាន​ចត​នឹង​បិទ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​​កណ្តុរ​ចេញ​ក្រៅ​បង្អួច ។" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3154046\n" "16\n" "help.text" msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode." msgstr "បង្អួច​ដែល​បាន​ចត​ច្រើន​ដើរ​តួ​ដូច​ជា​បង្អួច​តែ​មួយ​ក្នុង​របៀប​បង្ហាញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​/​លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ។" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3145416\n" "18\n" "help.text" msgid "Drag and Drop" msgstr "អូស និង​ទម្លាក់" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3149578\n" "19\n" "help.text" msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode." msgstr "បើ​អ្នក​អូស​វត្ថុ​មួយ​លើ​គែម​នៃ​បង្អួច​បាន​ចត​ដែល​បាន​លាក់ បង្អួច​នឹង​បើក​ក្នុង​របៀប​បង្ហាញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​វិចិត្រសាល" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150672\n" "1\n" "help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​វិចិត្រសាល" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3083278\n" "3\n" "help.text" msgid "Defines how a selected graphic object is inserted into a document." msgstr "កំណត់​របៀប​ដែល​វត្ថុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​ដាក់​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ ។" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156053\n" "5\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document." msgstr "បញ្ចូល​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​វត្ថុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ ។" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149038\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the selected graphic as a link." msgstr "បញ្ចូល​ក្រាហ្វិក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​តំណ ។" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3158428\n" "15\n" "help.text" msgid "The Preview command displays the selected graphic." msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា មើល​ជាមុន បង្ហាញ​ក្រាហ្វិក​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154522\n" "19\n" "help.text" msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." msgstr "ផ្ដល់​ចំណង​ជើង​ដល់​វត្ថុ​វិចិត្រសាល​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149750\n" "17\n" "help.text" msgid "Deletes the selected graphic after confirmation." msgstr "លុប​ក្រាហ្វិក​ដែល​បាន​ជ្រើស​បន្ទាប់​ពី​ការ​អះអាង ។" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ទំព័រ​បណ្តាញ​ក្នុង​របៀប​បាន​តែ​អាន" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3158397\n" "1\n" "help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ទំព័រ​បណ្តាញ​ក្នុង​របៀប​បាន​តែ​អាន" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145348\n" "18\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save the selected graphics." msgstr "បើក​ប្រអប់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​រក្សា​ទុក​ក្រាហ្វិក​ដែល​អ្នក​ជ្រើស ។" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151262\n" "31\n" "help.text" msgid "Copies the link at the mouse pointer to the clipboard." msgstr "ចម្លង​តំណ​ត្រង់​ព្រួញ​កណ្តុរ​ទៅ​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155934\n" "37\n" "help.text" msgid "Copies a selected graphic to the clipboard." msgstr "ចម្លង​ក្រាហ្វិក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145629\n" "22\n" "help.text" msgid "If you have deactivated the graphics display, choose the Load Graphics command to make them visible." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​ក្រាហ្វិក​អសកម្ម ជ្រើស​ពាក្យ​បញ្ជា​ ផ្ទុក​រូបភាព ដើម្បី​អាច​មើល​ឃើញ​ពួកវា ។" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150902\n" "24\n" "help.text" msgid "Sets all graphics in the document to be invisible." msgstr "កំណត់​ក្រាហ្វិក​ទាំងអស់​ក្នុង​ឯកសារ​ដើម្បី​ឲ្យ​មើល​មិន​ឃើញ ។" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153910\n" "26\n" "help.text" msgid "Disables inserted plug-ins. Click this command again to reactivate the plug-ins." msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។ ចុច​រូប​តំណាង​នេះ​ម្តង​ទៀត​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង សកម្ម ។" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148548\n" "38\n" "help.text" msgid "Allows you to save the background of a Web page." msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក្សា​ទុក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទំព័រ​បណ្តាញ ។" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3158397\n" "1\n" "help.text" msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3159242\n" "2\n" "help.text" msgid "The General tab page lists the general properties of the current theme." msgstr " ទូទៅ" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3150264\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3154094\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ស្បែក ។ បើ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​តម្លៃ អ្នក​អាច​វាយ​ឈ្មោះ​ថ្មី​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ ។" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3147089\n" "5\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3145071\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the object type." msgstr "បញ្ជាក់​​ប្រភេទ​វត្ថុ​" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3147576\n" "7\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "ទីតាំង" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3146797\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the complete object path." msgstr "បញ្ជាក់​​ផ្លូវ​វត្ថុ​ពេញលេញ ។" #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded" msgstr "អត្ថបទ​ជំនួស​រូប​តំណាង​ស្តង់ដារ ដែល​ត្រូវ​បង្កប់" #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Icon " msgstr "រូប​តំណាង " #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Warning Icon " msgstr "រូប​តំណាង​ព្រមាន " #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Tip Icon " msgstr "រូប​តំណាង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ " #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Note Icon " msgstr "រូប​តំណាង​ចំណាំ "