#. extracted from reportdesign/source/ui/dlg msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 04:48+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1377838109.0\n" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Field Value Is" msgstr "Η τιμή του πεδίου είναι" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Expression Is" msgstr "Η έκφραση είναι" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "between" msgstr "μεταξύ" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "not between" msgstr "όχι μεταξύ" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "equal to" msgstr "ίσον με" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "not equal to" msgstr "διάφορο από" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "greater than" msgstr "μεγαλύτερο από" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "less than" msgstr "μικρότερο από" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "greater than or equal to" msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο από" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION.LB_OP\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "less than or equal to" msgstr "μικρότερο ή ίσο με" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION\n" "FT_AND\n" "fixedtext.text" msgid "and" msgstr "και" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "WIN_CONDITION\n" "CRTL_FORMAT_PREVIEW\n" "window.text" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "RID_CONDFORMAT\n" "PB_HELP\n" "helpbutton.text" msgid "~Help" msgstr "~Βοήθεια" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "RID_CONDFORMAT\n" "modaldialog.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Μορφοποίηση υπό συνθήκες" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "STR_NUMBERED_CONDITION\n" "string.text" msgid "Condition $number$" msgstr "Συνθήκη $number$" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "STR_COLOR_WHITE\n" "string.text" msgid "White" msgstr "Λευκό" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "STR_CHARCOLOR\n" "string.text" msgid "Font color" msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "STR_CHARBACKGROUND\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "STR_TRANSPARENT\n" "string.text" msgid "No Fill" msgstr "Χωρίς γέμισμα" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "RID_TB_SORTING\n" "SID_FM_SORTUP\n" "toolboxitem.text" msgid "Sort Ascending" msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "RID_TB_SORTING\n" "SID_FM_SORTDOWN\n" "toolboxitem.text" msgid "Sort Descending" msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "RID_TB_SORTING\n" "SID_FM_REMOVE_FILTER_SORT\n" "toolboxitem.text" msgid "Remove sorting" msgstr "Απομάκρυνση ταξινόμησης" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "RID_TB_SORTING\n" "SID_ADD_CONTROL_PAIR\n" "toolboxitem.text" msgid "Insert" msgstr "Εισαγωγή" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR\n" "fixedline.text" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: CondFormat.src msgctxt "" "CondFormat.src\n" "ADDFIELD_HELP_FIELD\n" "fixedtext.text" msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." msgstr "Επισημάνετε τα πεδία που θα εισαχθούν στην επιλεγμένη ενότητα του προτύπου, και μετά πατήστε εισαγωγή ή πατήστε Enter." #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FL_SEPARATOR2\n" "fixedline.text" msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_MOVELABEL\n" "fixedtext.text" msgid "Group actions" msgstr "Ενέργειες ομάδας" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX\n" "SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_UP\n" "toolboxitem.text" msgid "Move up" msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX\n" "SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_DOWN\n" "toolboxitem.text" msgid "Move down" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX\n" "SID_RPT_GROUPSORT_DELETE\n" "toolboxitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~Διαγραφή" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FL_SEPARATOR3\n" "fixedline.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_ORDER\n" "fixedtext.text" msgid "Sorting" msgstr "Ταξινόμηση" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_HEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Group Header" msgstr "Κεφαλίδα ομάδας" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Present" msgstr "Παρούσα" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Not present" msgstr "Απούσα" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_FOOTER\n" "fixedtext.text" msgid "Group Footer" msgstr "Υποσέλιδο ομάδας" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Present" msgstr "Παρούσα" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Not present" msgstr "Απούσα" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_GROUPON\n" "fixedtext.text" msgid "Group On" msgstr "Ομαδοποίηση σε" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_GROUPONLST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Each Value" msgstr "Κάθε τιμή" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_GROUPINTERVAL\n" "fixedtext.text" msgid "Group Interval" msgstr "Διάστημα ομάδας" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FT_KEEPTOGETHER\n" "fixedtext.text" msgid "Keep Together" msgstr "Διατήρηση μαζί" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Whole Group" msgstr "Ολόκληρη ομάδα" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "With First Detail" msgstr "Με πρώτη λεπτομέρεια" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "FL_SEPARATOR1\n" "fixedline.text" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "RID_GROUPS_SORTING\n" "floatingwindow.text" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Ταξινόμηση και ομαδοποίηση" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_EXPRESSION\n" "string.text" msgid "Field/Expression" msgstr "Πεδίο/έκφραση" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_SORTING\n" "string.text" msgid "Sort Order" msgstr "Σειρά ταξινόμησης" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_PREFIXCHARS\n" "string.text" msgid "Prefix Characters" msgstr "Χαρακτήρες προθέματος" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_YEAR\n" "string.text" msgid "Year" msgstr "Έτος" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_QUARTER\n" "string.text" msgid "Quarter" msgstr "Τρίμηνο" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_MONTH\n" "string.text" msgid "Month" msgstr "Μήνας" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_WEEK\n" "string.text" msgid "Week" msgstr "Εβδομάδα" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_DAY\n" "string.text" msgid "Day" msgstr "Ημέρα" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HOUR\n" "string.text" msgid "Hour" msgstr "Ώρα" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_MINUTE\n" "string.text" msgid "Minute" msgstr "Λεπτό" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_INTERVAL\n" "string.text" msgid "Interval" msgstr "Διάστημα" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_FIELD\n" "string.text" msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." msgstr "Επιλέξτε ένα πεδίο ή πληκτρολογήστε μια έκφραση για ταξινόμηση ή ομαδοποίηση." #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_HEADER\n" "string.text" msgid "Display a header for this group?" msgstr "Να εμφανιστεί μια κεφαλίδα για αυτή την ομάδα;" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_FOOTER\n" "string.text" msgid "Display a footer for this group?" msgstr "Να εμφανιστεί ένα υποσέλιδο για αυτή την ομάδα;" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_GROUPON\n" "string.text" msgid "Select the value or range of values that starts a new group." msgstr "Επιλέξτε την τιμή ή την περιοχή των τιμών που ξεκινούν μια νέα ομάδα." #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_INTERVAL\n" "string.text" msgid "Interval or number of characters to group on." msgstr "Διάστημα ή αριθμός από χαρακτήρες για ομαδοποίηση." #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_KEEP\n" "string.text" msgid "Keep group together on one page?" msgstr "Διατήρηση της ομάδας μαζί σε μια σελίδα;" #: GroupsSorting.src msgctxt "" "GroupsSorting.src\n" "STR_RPT_HELP_SORT\n" "string.text" msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9" msgstr "Επιλέξτε αύξουσα ή φθίνουσα σειρά ταξινόμησης. Αύξουσα σημαίνει από Α έως το Ω ή 0 έως 9" #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_NAVIGATOR\n" "floatingwindow.text" msgid "Report navigator" msgstr "Περιήγηση έκθεσης" #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_STR_FUNCTIONS\n" "string.text" msgid "Functions" msgstr "Συναρτήσεις" #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_STR_GROUPS\n" "string.text" msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_MENU_NAVIGATOR\n" "SID_SORTINGANDGROUPING\n" "menuitem.text" msgid "Sorting and Grouping..." msgstr "Ταξινόμηση και ομαδοποίηση..." #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_MENU_NAVIGATOR\n" "SID_PAGEHEADERFOOTER\n" "menuitem.text" msgid "Page Header/Footer..." msgstr "Κεφαλίδα/υποσέλιδο σελίδας..." #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_MENU_NAVIGATOR\n" "SID_REPORTHEADERFOOTER\n" "menuitem.text" msgid "Report Header/Footer..." msgstr "Κεφαλίδα/υποσέλιδο έκθεσης..." #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_MENU_NAVIGATOR\n" "SID_RPT_NEW_FUNCTION\n" "menuitem.text" msgid "New Function" msgstr "Νέα συνάρτηση" #: Navigator.src msgctxt "" "Navigator.src\n" "RID_MENU_NAVIGATOR\n" "SID_SHOW_PROPERTYBROWSER\n" "menuitem.text" msgid "Properties..." msgstr "Ιδιότητες..." #. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as " #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "STR_RPT_PN_PAGE\n" "string.text" msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#" msgstr "\"Σελίδα \" & #ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΛΙΔΑΣ#" #. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as " #: PageNumber.src msgctxt "" "PageNumber.src\n" "STR_RPT_PN_PAGE_OF\n" "string.text" msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#" msgstr " & \" από \" & #PAGECOUNT#" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_PAGE.1\n" "RID_SVXPAGE_PAGE\n" "pageitem.text" msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_PAGE.1\n" "RID_SVXPAGE_BACKGROUND\n" "pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_PAGE\n" "1\n" "pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Επιστροφή" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_PAGE\n" "1\n" "string.text" msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_PAGE\n" "2\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_PAGE\n" "tabdialog.text" msgid "Page Setup" msgstr "Διαμόρφωση σελίδας" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND\n" "1\n" "pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Επιστροφή" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND\n" "1\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND\n" "tabdialog.text" msgid "Section Setup" msgstr "Ρύθμιση ενότητας" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n" "RID_PAGE_CHAR\n" "pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n" "RID_PAGE_EFFECTS\n" "pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Εφέ γραμματοσειράς" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n" "RID_PAGE_POSITION\n" "pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Θέση" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n" "RID_PAGE_TWOLN\n" "pageitem.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Ασιατική διάταξη" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n" "RID_PAGE_BACKGROUND\n" "pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR.1\n" "RID_PAGE_ALIGNMENT\n" "pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR\n" "1\n" "pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Επιστροφή" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR\n" "1\n" "string.text" msgid "Character" msgstr "Χαρακτήρας" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_CHAR\n" "tabdialog.text" msgid "Character Settings" msgstr "Ρυθμίσεις χαρακτήρων" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_LINE.1\n" "RID_SVXPAGE_LINE\n" "pageitem.text" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_LINE.1\n" "RID_SVXPAGE_LINE_DEF\n" "pageitem.text" msgid "Line Styles" msgstr "Τεχνοτροπίες γραμμών" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_LINE.1\n" "RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF\n" "pageitem.text" msgid "Arrow Styles" msgstr "Τεχνοτροπίες βελών" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_LINE\n" "1\n" "pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Επιστροφή" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_LINE\n" "1\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: dlgpage.src msgctxt "" "dlgpage.src\n" "RID_PAGEDIALOG_LINE\n" "tabdialog.text" msgid "Line" msgstr "Γραμμή"