# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-08 11:57+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1462708667.000000\n" #. 5dTDC #: resource.src msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL" msgid "All" msgstr "બધા" #. oyXqc #: resource.src msgctxt "STR_UPDATEDOC" msgid "~Update" msgstr "ફેરફાર(~U)" #. GD4Gd #: resource.src msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN" msgid "~Close & Return to " msgstr "બંધ કરો & તરફ જાઓ (~C) " #. 2AsV6 #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS" msgid "Visible ~Buttons" msgstr "" #. 342Pc #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR" msgid "~Customize Toolbar..." msgstr "" #. 7GcGg #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR" msgid "~Dock Toolbar" msgstr "" #. hFZqj #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS" msgid "Dock ~All Toolbars" msgstr "" #. xUzeo #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR" msgid "~Lock Toolbar Position" msgstr "" #. a9XNN #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR" msgid "Close ~Toolbar" msgstr "" #. JGEgE #: resource.src msgctxt "STR_SAVECOPYDOC" msgid "Save Copy ~as..." msgstr "આ રીતે નકલ કરો(~a)..." #. JJrop #: resource.src msgctxt "STR_NODOCUMENT" msgid "No Documents" msgstr "કોઈ દસ્તાવેજો નથી" #. Sc7No #: resource.src msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES" msgid "Clear List" msgstr "યાદી સાફ કરો" #. y5BFt #: resource.src msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP" msgid "" "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be " "undone." msgstr "" "મોટાભાગની તાજી ખોલેલ ફાઇલ સાથે યાદીને સાફ કરે છે. આ ક્રિયાને ફરી લાવી શકાતુ " "નથી." #. JDATD #: resource.src msgctxt "STR_REMOTE_TITLE" msgid " (Remote)" msgstr "" #. JFH6k #: resource.src msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE" msgid " (Safe Mode)" msgstr "" #. D4pBb #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON" msgid "Add-On %num%" msgstr "ઉમેરાઓ %num%" #. 5HFDW #: resource.src msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON" msgid "Retry" msgstr "પુનઃપ્રયાસ" #. Cu3Ch #: resource.src msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG" msgid "" "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n" "%PATH\n" "\n" "You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n" "\n" "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n" "\n" msgstr "" "%PRODUCTNAME ને નીચેના સ્થાને અપૂરતી ડિસ્ક જગ્યાને કારણે મહત્વની આંતરિક જાણકારી સંગ્રહી શક્યા નહિં:\n" "%PATH\n" "\n" "તમે %PRODUCTNAME સાથે વધુ મુક્ત ડિસ્ક જગ્યાને તે સ્થાને ફાળવ્યા વિના કામ કરવાનું ચાલુ રાખવા માટે સમર્થ હશો નહિં.\n" "\n" "તમે માહિતીને પુનઃપ્રાપ્ત કરવા માટે સંગ્રહ કરવા માટે ફાળવેલ મુક્ત જગ્યા 'પુનઃપ્રયાસ' બટન દબાવી શકો છો.\n" "\n" #. oPFZY #: resource.src msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS" msgid "~Reset" msgstr "પુનઃસુયોજન (~R)" #. ntyDa #: resource.src msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to reinstall the application." msgstr "" "ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે જ્યારે વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાંકન માહિતી ને લોડ કરી રહ્યા હોય. કાર્યક્રમ નો હવે અંત આવેલ છે.\n" "મહેરબાની કરીને કાર્યક્રમને ફરીથી સ્થાપિત કરવાનું પ્રયત્ન કરો." #. grsAx #: resource.src msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application." msgstr "" "ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે જ્યારે વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાંકન માહિતી ને લોડ કરી રહ્યા હોય. કાર્યક્રમ નો હવે અંત આવેલ છે.\n" "મહેરબાની કરીને કાર્યક્રમ માટે તમારા વપરાશકર્તા પ્રોફાઇલ ને દૂર કરવાનું પ્રયત્ન કરો." #. qMSRF #: resource.src msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." msgstr "" "ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે જ્યારે વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાંકન માહિતી ને લોડ કરી રહ્યા હોય. કાર્યક્રમ નો હવે અંત આવેલ છે.\n" "મહેરબાની કરીને પહેલા કાર્યક્રમ માટે તમારા વપરાશકર્તાની પ્રોફાઇલ ને દૂર કરવાનું પ્રયત્ન કરો અથવા કાર્યક્રમને ફરી સ્થાપિત કરવાનું પ્રયત્ન કરો." #. 9FEe5 #: resource.src msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT" msgid "Untitled" msgstr "શિર્ષક વગરનું" #. HDUNU #: resource.src msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES" msgid "Multiple Languages" msgstr "ઘણીબધી ભાષાઓ" #. rZBXF #: resource.src msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "કંઇ નહિં (જોડણી ને ચકાસો નહિં)" #. Z8EjG #: resource.src msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "મૂળભૂત ભાષાને પુન:સુયોજિત કરો" #. YEXdS #: resource.src msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "વધારે..." #. tTsdD #: resource.src msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "ફકરા માટે ભાષા ને સુયોજિત કરો" #. m72Ea #: resource.src msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT" msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language" msgstr "લખાણ ભાષા. અક્ષર અથવા ફકરા ભાષાને સુયોજિત કરવા માટે જમણી ક્લિક કરો"