# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-11 22:45+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1494542737.000000\n" #. 5dTDC #: resource.src msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL" msgid "All" msgstr "Ĉio" #. oyXqc #: resource.src msgctxt "STR_UPDATEDOC" msgid "~Update" msgstr "Ĝisdatigi" #. GD4Gd #: resource.src msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN" msgid "~Close & Return to " msgstr "Fermi kaj reiri al " #. 2AsV6 #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS" msgid "Visible ~Buttons" msgstr "Videblaj butonoj" #. 342Pc #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR" msgid "~Customize Toolbar..." msgstr "Adapti ilobreton..." #. 7GcGg #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR" msgid "~Dock Toolbar" msgstr "Endokigi ilobreton" #. hFZqj #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS" msgid "Dock ~All Toolbars" msgstr "Endokigi ĉiujn ilobretojn" #. xUzeo #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR" msgid "~Lock Toolbar Position" msgstr "Ŝlosi ilobretan pozicion" #. a9XNN #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR" msgid "Close ~Toolbar" msgstr "Fermi ilobreton" #. JGEgE #: resource.src msgctxt "STR_SAVECOPYDOC" msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Konservi kopion kiel..." #. JJrop #: resource.src msgctxt "STR_NODOCUMENT" msgid "No Documents" msgstr "Neniuj dokumentoj" #. Sc7No #: resource.src msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES" msgid "Clear List" msgstr "Vakigi la liston" #. y5BFt #: resource.src msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP" msgid "" "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be " "undone." msgstr "" "Malplenigas la liston de la laste malfermitaj dosieroj. Tiu ago ne estas " "malfarebla." #. JDATD #: resource.src msgctxt "STR_REMOTE_TITLE" msgid " (Remote)" msgstr " (Fora)" #. JFH6k #: resource.src msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE" msgid " (Safe Mode)" msgstr " (Sekura reĝimo)" #. D4pBb #: resource.src msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON" msgid "Add-On %num%" msgstr "Aldoni %num%" #. 5HFDW #: resource.src msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON" msgid "Retry" msgstr "Reprovi" #. Cu3Ch #: resource.src msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG" msgid "" "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n" "%PATH\n" "\n" "You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n" "\n" "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n" "\n" msgstr "" "%PRODUCTNAME ne povis konservi gravaj internaj informoj pro nesufiĉa disponebla diska spaco ĉe:\n" "%PATH\n" "\n" "Vi ne povos daŭre labori per %PRODUCTNAME krom se vi disponigas pluan diskan spacon ĉe tiu loko.\n" "\n" "Disponiginte pluan diskan spacon, premu la butonon 'Refari' por reprovi konservi la datumojn.\n" "\n" #. oPFZY #: resource.src msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS" msgid "~Reset" msgstr "Reagordi" #. ntyDa #: resource.src msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to reinstall the application." msgstr "" "Eraro okazis dum ŝargado de datumoj pri interfacagordo. La aplikaĵo nun haltos.\n" "Bonvolu provi reinstali la aplikaĵon." #. grsAx #: resource.src msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application." msgstr "" "Eraro okazis dum ŝargado de datumoj pri interfacagordo. La aplikaĵo nun haltos.\n" "Bonvolu provi forigi de la aplikaĵo vian profilon de uzanto." #. qMSRF #: resource.src msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." msgstr "" "Eraro okazis dum ŝargado de datumoj pri interfacagordo. La aplikaĵo nun haltos.\n" "Bonvolu provi forigi de la aplikaĵo vian profilon de uzanto, aŭ reinstali ĝin." #. 9FEe5 #: resource.src msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT" msgid "Untitled" msgstr "Sentitola" #. HDUNU #: resource.src msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES" msgid "Multiple Languages" msgstr "Multoblaj lingvoj" #. rZBXF #: resource.src msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Neniu (Ne kontroli literumadon)" #. Z8EjG #: resource.src msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Reagordi al apriora lingvo" #. YEXdS #: resource.src msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Pli..." #. tTsdD #: resource.src msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Agordi lingvon por alineo" #. m72Ea #: resource.src msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT" msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language" msgstr "Teksta lingvo. Dekstre alklaku por agordi signan aŭ alinean lingvon"