# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 17:38+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1440524301.000000\n" #. CacXi #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Syntax error." msgstr "Fallu de sintaxis." #. phEtF #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Return without Gosub." msgstr "Retornu ensin Gosub." #. xGnDD #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect entry; please retry." msgstr "Entrada incorreuta, vuelvi a tentalo." #. SDAtt #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid procedure call." msgstr "Llamada de procedimientu non válida." #. ERmVC #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Overflow." msgstr "Desbordamientu." #. 2Cqdp #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Not enough memory." msgstr "Nun hai memoria bastante." #. vQn2L #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Array already dimensioned." msgstr "Matriz yá dimensionada." #. iXC8S #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Index out of defined range." msgstr "Índiz fuera del área definida." #. puyiQ #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Duplicate definition." msgstr "Definición duplicada." #. eqwCs #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Division by zero." msgstr "División por cero." #. owjv6 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable not defined." msgstr "Variable non definida." #. oEA47 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Data type mismatch." msgstr "Triba de datos incoherente." #. bFP4H #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid parameter." msgstr "Parámetru non válidu." #. qZCrY #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Process interrupted by user." msgstr "Procesu encaboxáu pol usuariu." #. nnqTQ #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Resume without error." msgstr "Resume ensin fallu." #. QGuZq #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Not enough stack memory." msgstr "Nun hai abonda memoria de pila." #. X8Anp #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Sub-procedure or function procedure not defined." msgstr "Subprocedimientu o procedimientu de función ensin definir." #. oF6VV #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Error loading DLL file." msgstr "Fallu mientres cargaba'l ficheru DLL." #. 9MUQ8 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Wrong DLL call convention." msgstr "Convención de llamada DLL incorrecha." #. AoHjH #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Internal error $(ARG1)." msgstr "Fallu internu $(ARG1)." #. wgNZg #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid file name or file number." msgstr "Nome o númberu de ficheru non válidu." #. cdGJ5 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File not found." msgstr "Nun s'atopó el ficheru." #. RQB3i #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect file mode." msgstr "Mou de ficheru incorreutu." #. 2UUYj #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File already open." msgstr "Esti ficheru yá ta abiertu." #. BRx4X #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Device I/O error." msgstr "Fallu de E/S del preséu." #. 3wGUY #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File already exists." msgstr "El ficheru yá existe." #. rAFCG #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect record length." msgstr "Llargor de rexistru incorreutu." #. EnLKw #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Disk or hard drive full." msgstr "Discu o discu duru enllenu." #. BFTP8 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Reading exceeds EOF." msgstr "La llectura trespasa'l EOF." #. nuyE7 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect record number." msgstr "Númberu de rexistru incorreutu." #. sgdJF #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Too many files." msgstr "Abondos ficheros." #. 3iiGy #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Device not available." msgstr "Periféricu non disponible." #. k7uzP #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Access denied." msgstr "Accesu denegáu." #. WcKob #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Disk not ready." msgstr "El discu nun ta preparáu." #. JgiDa #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Not implemented." msgstr "Non implementáu." #. mAxmt #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Renaming on different drives impossible." msgstr "Ye imposible camudar el nome en delles unidaes." #. 8gEYf #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Path/File access error." msgstr "Fallu nel accesu al ficheru/camín." #. JefUT #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Path not found." msgstr "Nun s'atopó el camín." #. QXDRW #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object variable not set." msgstr "Variable d'oxetu non definíu." #. Y9yi3 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid string pattern." msgstr "Modelu de cadena non válida." #. K7DhF #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Use of zero not permitted." msgstr "L'usu del cero nun se permite." #. cJT8h #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE Error." msgstr "Fallu DDE." #. 6GqpS #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Awaiting response to DDE connection." msgstr "Esperando pola rempuesta de la conexón DDE." #. eoE3n #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "No DDE channels available." msgstr "Denguna canal DDE disponible." #. uX7nT #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "No application responded to DDE connect initiation." msgstr "Denguna aplicación retrucó al entamu de conexón DDE." #. TNaxB #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation." msgstr "Retrucaron abondes aplicaciones al entamu de conexón DDE." #. VroGT #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE channel locked." msgstr "Canal DDE trancada." #. Vg79x #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "External application cannot execute DDE operation." msgstr "Una aplicación esterna nun pue executar la operación DDE." #. DnKBx #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Timeout while waiting for DDE response." msgstr "Tiempu d'espera perpasáu mientres s'esperaba la rempuesta de DDE." #. 4q3yy #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation." msgstr "L'usuariu calcó la tecla ESCAPE na operación DDE." #. 7WymF #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "External application busy." msgstr "Aplicación esterna ocupada." #. GGDRf #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE operation without data." msgstr "Operación DDE ensin datos." #. p7sHC #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Data are in wrong format." msgstr "El formatu de datos ye incorreutu." #. JDnmB #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "External application has been terminated." msgstr "Zarróse l'aplicación esterna." #. VT4R2 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE connection interrupted or modified." msgstr "Conexón DDE interrumpida o camudada." #. DgSMR #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE method invoked with no channel open." msgstr "Llamóse al métodu DDE ensin canal abierta." #. RHck4 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid DDE link format." msgstr "Formatu d'enllaz DDE non válidu." #. DUsPA #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE message has been lost." msgstr "El mensaxe DDE perdióse." #. FhoZY #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Paste link already performed." msgstr "Apegar enllaz que yá s'executó." #. SQyEF #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic." msgstr "" "Nun se ye quien a definir el mou d'enllaz, porque'l nome nun ye válidu." #. J2Rf3 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE requires the DDEML.DLL file." msgstr "DDE necesita'l ficheru DDEML.DLL." #. yfBfX #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Module cannot be loaded; invalid format." msgstr "Nun se pue cargar el módulu: formatu non válidu." #. eCEEV #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid object index." msgstr "Índiz d'oxetos inválidu." #. GLCzx #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object is not available." msgstr "L'oxetu nun ta disponible." #. nfXrp #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect property value." msgstr "Valor de propiedá incorreutu." #. 8qjhR #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property is read-only." msgstr "Esta propiedá ye de namái llectura." #. ScKEy #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property is write only." msgstr "Esta propiedá ye de namái escritura." #. kTCMC #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid object reference." msgstr "Referencia d'oxetos inválida." #. fz98J #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Property or method not found: $(ARG1)." msgstr "Nun s'alcontró la propiedá o métodu: $(ARG1)." #. rWwbT #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object required." msgstr "Oxetu necesariu." #. b3XBE #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid use of an object." msgstr "Emplegu inválidu d'un oxetu." #. pM7Vq #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "OLE Automation is not supported by this object." msgstr "Esti oxetu nun almite l'automatización OLE." #. HMAey #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property or method is not supported by the object." msgstr "L'oxetu nun almite esti métodu o propiedá." #. DMts6 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "OLE Automation Error." msgstr "Fallu na automatización OLE." #. 3VsB3 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This action is not supported by given object." msgstr "L'oxetu nun almite esta aición." #. vgvzF #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Named arguments are not supported by given object." msgstr "L'oxetu nun almite los argumentos denomaos." #. 4aZxy #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "The current locale setting is not supported by the given object." msgstr "L'oxetu determináu nun almite la configuración llocal que tien agora." #. AoqGh #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Named argument not found." msgstr "Nun s'atopa l'argumentu denomáu." #. G2sC5 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Argument is not optional." msgstr "L'argumentu nun ye opcional." #. v78nF #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Númberu non válidu d'argumentos." #. DVFF3 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object is not a list." msgstr "L'oxetu nun ye una llista." #. zDijP #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid ordinal number." msgstr "Númberu ordinal inválidu." #. uY35B #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Specified DLL function not found." msgstr "Nun s'atopa la función DLL especificada." #. MPTAv #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid clipboard format." msgstr "Formatu del cartafueyu inválidu." #. UC2FV #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object does not have this property." msgstr "L'oxetu nun tien esta propiedá." #. 9JEU2 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object does not have this method." msgstr "L'oxetu nun tien esti métodu." #. azsCo #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Required argument lacking." msgstr "Necesítase un argumentu que falta." #. 9WA8D #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Error executing a method." msgstr "Fallu al executar un métodu." #. N3vcw #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unable to set property." msgstr "Nun se ye quien a definir la propiedá." #. k82XW #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unable to determine property." msgstr "Nun se ye quien a determinar la propiedá." #. 5cGpa #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)." msgstr "Símbolu que nun s'esperaba: $(ARG1)." #. SBpod #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Expected: $(ARG1)." msgstr "Esperábase: $(ARG1)." #. JBaEp #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Symbol expected." msgstr "Símbolu esperáu." #. CkAE9 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable expected." msgstr "Variable esperada." #. DS5cS #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Label expected." msgstr "Etiqueta esperada." #. k2myJ #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Value cannot be applied." msgstr "Nun se pue aplicar el valor." #. oPCtL #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable $(ARG1) already defined." msgstr "La variable $(ARG1) yá ta definida." #. WmiB6 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined." msgstr "Subprocedimientu o procedimientu de función $(ARG1) yá definíu." #. byksZ #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Label $(ARG1) already defined." msgstr "La etiqueta $(ARG1) yá ta definida." #. GHdG4 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable $(ARG1) not found." msgstr "Nun s'atopa la variable $(ARG1)." #. DksBU #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Array or procedure $(ARG1) not found." msgstr "Nun s'atopa la matriz o'l procedimientu $(ARG1)." #. 7CD6B #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Procedure $(ARG1) not found." msgstr "Nun s'atopó el procedimientu $(ARG1)." #. GREm3 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Label $(ARG1) undefined." msgstr "La etiqueta $(ARG1) nun ta definida." #. 2VFZq #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unknown data type $(ARG1)." msgstr "Triba de datos $(ARG1) desconocida." #. hvsH3 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Exit $(ARG1) expected." msgstr "Esperábase la salida $(ARG1)." #. 7kZX5 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing." msgstr "Bloquéu d'instrucción entá abiertu: falta $(ARG1)." #. EysAe #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Parentheses do not match." msgstr "Los paréntesis nun concasen." #. tGqRY #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently." msgstr "El símbolu $(ARG1) yá se definió de manera estremada." #. Nvysh #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Parameters do not correspond to procedure." msgstr "Los parámetros nun correspuenden col procedimientu." #. aLCNz #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid character in number." msgstr "Caráuter inválidu nel númberu." #. ZL3GF #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Array must be dimensioned." msgstr "Tienes que dimensionar la matriz." #. bvzvK #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Else/Endif without If." msgstr "Else/Endif ensin If." #. BPHwC #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure." msgstr "$(ARG1) nun se permite nun procedimientu." #. t4CFy #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure." msgstr "$(ARG1) nun se permite fuera d'un procedimientu." #. BAmBZ #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Dimension specifications do not match." msgstr "Les especificaciones de dimensiones nun concasen." #. kKjmy #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unknown option: $(ARG1)." msgstr "Opción desconocida: $(ARG1)." #. LCo58 #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Constant $(ARG1) redefined." msgstr "La constante $(ARG1) volvióse a definir." #. Dx6YA #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Program too large." msgstr "El programa ye enforma grande." #. aAKCD #: sb.src #, fuzzy msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Strings or arrays not permitted." msgstr "Matrices o cadenes de caráuteres non permitíos." #. gqBGJ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "An exception occurred $(ARG1)." msgstr "Hebo una esceición $(ARG1)." #. YTygS #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This array is fixed or temporarily locked." msgstr "Esta igua ye fixa o temporalmente suspendida." #. AwvaS #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Out of string space." msgstr "Fuera d'espaciu en cadena." #. VosXA #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Expression Too Complex." msgstr "Espresión abondo complexa." #. fYWci #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Can't perform requested operation." msgstr "Nun pue producise la operación solicitada." #. oGvjJ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Too many DLL application clients." msgstr "Abondes aplicaciones veceros triba DLL." #. tC47t #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "For loop not initialized." msgstr "Bucle for non anicializáu." #. DA4GN #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" #. AP2X4 #: sb.src msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED" msgid "The macro running has been interrupted" msgstr "Encaboxóse la macro activa" #. DBUFc #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD & ERRCODE_RES_MASK" msgid "Error loading library '$(ARG1)'." msgstr "Fallu al cargar la biblioteca '$(ARG1)'." #. Y34TJ #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE & ERRCODE_RES_MASK" msgid "Error saving library: '$(ARG1)'." msgstr "Fallu al grabar la biblioteca: '$(ARG1)'." #. Ybum2 #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGROPEN & ERRCODE_RES_MASK" msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized." msgstr "Nun pudo anicializase BASIC dende'l ficheru '$(ARG1)'." #. VyDTu #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE & ERRCODE_RES_MASK" msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'." msgstr "Fallu al grabar BASIC: '$(ARG1)'." #. qJ3hx #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB & ERRCODE_RES_MASK" msgid "Error removing library." msgstr "Fallu al desaniciar la biblioteca." #. crDGr #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB & ERRCODE_RES_MASK" msgid "The library could not be removed from memory." msgstr "Nun pudo desaniciase la biblioteca de la memoria." #. Vtc9n #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON" msgid "On" msgstr "Activáu" #. yUCEp #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_OFF" msgid "Off" msgstr "Desactiváu" #. iGZeR #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE" msgid "True" msgstr "Braero" #. Vcbum #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE" msgid "False" msgstr "Falsu" #. wGj5U #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES" msgid "Yes" msgstr "Sí" #. TYgJR #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO" msgid "No" msgstr "Non" #. YXUyZ #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY" msgid "@0.00 $;@(0.00 $)" msgstr "@0.00 $;@(0.00 $)"