#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+nlpsolver%2Fhelp%2Fen%2Fcom.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-25 01:52+0200\n" "Last-Translator: Konrad \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: Options.xhp#tit.help.text msgid "Options" msgstr "Opcje" #: Options.xhp#bm_id0503200917110375_scalc.help.text msgid "Solver for Nonlinear Problems;Options" msgstr "Solver dla nieliniowych problemów;Opcje" #: Options.xhp#hd_id0503200917103593.help.text msgid "General Options" msgstr "Opcje ogólne" #: Options.xhp#par_id0503200917103780.help.text msgid "Size of Swarm" msgstr "Wielkość roju" #: Options.xhp#par_id0503200917103723.help.text msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge." msgstr "... określa liczbę jednostek biorących udział w procesie uczenia. Każda jednostka szuka rozwiązania samej siebie i uzupełnia ogólny stan wiedzy." #: Options.xhp#par_id0503200917103771.help.text msgid "Learning Cycles" msgstr "Cykle uczenia się" #: Options.xhp#par_id0503200917103720.help.text msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." msgstr "... określa liczbę iteracji które algorytm powinien podjąć. W każdej iteracji, wszystkie jednostki szacują najlepsze rozwiązanie i udostępniają swoją wiedzę." #: Options.xhp#par_id0503200917103732.help.text msgid "Variable Bounds Guessing" msgstr "Zmienne granice szacowania" #: Options.xhp#par_id050320091710378.help.text msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values." msgstr "Jeśli włączone (domyślnie), algorytm podejmie próbę odnalezienia zmiennych granic, zaczynając od wartości początkowych." #: Options.xhp#par_id0503200917103794.help.text msgid "Variable Bounds Threshold" msgstr "Próg zmiennych granic" #: Options.xhp#par_id0503200917103710.help.text msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki." msgstr "W trakcie szacowania zmiennych granic, próg ten, określa jak wartości są przesunięte do tworzenia granic. Przykłady sposobu w jaki te wartości są obliczane można znaleźć w Instrukcji w Wiki." #: Options.xhp#par_id0503200917103740.help.text msgid "Use ACR Comparator" msgstr "Użyj komparatora ACR" #: Options.xhp#par_id0503200917103766.help.text msgid "If disabled (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." msgstr "Jeśli wyłączone (domyślnie), używany jest komparator BCH. Porównuje dwie jednostki najpierw poszukując naruszeń ich ograniczeń i tylko, jeśli są równe, dokonuje pomiaru aktualnego rozwiązania." #: Options.xhp#par_id0503200917103744.help.text msgid "If enabled, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." msgstr "Jeśli włączone, używany jest komparator ACR. Porównuje dwie jednostki zależne od aktualnej iteracji i dokonuje pomiaru ich zgodności, korzystając z bibliotek najgorszych znanych rozwiązań (w odniesieniu do naruszeń ich ograniczeń)." #: Options.xhp#par_id0503200917103792.help.text msgid "Use Random Starting Point" msgstr "Użyj losowego punku początkowego" #: Options.xhp#par_id0503200917103790.help.text msgid "If enabled, the library is simply filled up with randomly chosen points." msgstr "Jeśli włączone, biblioteka jest zwyczajnie wypełniana losowymi punktami." #: Options.xhp#par_id0503200917103765.help.text msgid "If disabled, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point." msgstr "Jeśli wyłączone, aktualne wartości (podane przez użytkownika) są wstawiane do biblioteki jako punkt odniesienia." #: Options.xhp#par_id0504200917103794.help.text msgid "Stagnation Limit" msgstr "Granica stagnacji" #: Options.xhp#par_id050320091710377.help.text msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal." msgstr "Jeśli ta liczba jednostek odnajdzie rozwiązanie w zamkniętym zakresie, iteracja zostanie zatrzymana i najlepsza z wartości zostanie wybrana jako optymalna." #: Options.xhp#par_id0503200917103762.help.text msgid "Stagnation Tolerance" msgstr "Tolerancja stagnacji" #: Options.xhp#par_id0503200917103834.help.text msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”." msgstr "Określa w jakim zakresie rozwiązania są rozpatrywane jako \"podobne\"." #: Options.xhp#par_id0503200917103891.help.text msgid "Show Enhanced Solver Status" msgstr "Wyświetl rozszerzony status Solvera" #: Options.xhp#par_id0503200917103832.help.text msgid "If enabled, an additional dialog is shown during the solving process which gives informations about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." msgstr "Jeśli włączone, wyświetlane będzie dodatkowe okno w trakcie procesu rozwiązywania problemu, wyświetlające informacje o postępie, stopniu stagnacji, aktualnym najlepszym rozwiązaniu, oraz umożliwiające wstrzymanie i wznowienie solvera." #: Options.xhp#hd_id0603200910392151.help.text msgid "DEPS-specific Options" msgstr "Opcje związane z DEPS" #: Options.xhp#par_id0603200910394232.help.text msgid "Agent Switch Rate" msgstr "Wskaźnik przełączania agenta" #: Options.xhp#par_id0603200910394248.help.text msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." msgstr "Określa prawdopodobieństwo, że jednostka wybierze strategię ewolucji różnicowej." #: Options.xhp#par_id0603200910394277.help.text msgid "DE: Crossover Probability" msgstr "DE: Prawdopodobieństwo podziału" #: Options.xhp#par_id0603200910394280.help.text msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." msgstr "... określa prawdopodobieństwo, że jednostka połączy się z globalnym najlepszym punktem. Jeśli podział nie jest używany, punkt zostanie złożony z pamięci własnej jednostki." #: Options.xhp#par_id0603200910394216.help.text msgid "DE: Scaling Factor" msgstr "DE: Współczynnik skalowania" #: Options.xhp#par_id060320091039424.help.text msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement." msgstr "W trakcie podziału, współczynnik podziału decyduje o \"szybkości\" przesunięcia." #: Options.xhp#par_id060320091039421.help.text msgid "PS: Constriction Coefficient" msgstr "PS: Współczynnik zawężania" #: Options.xhp#par_id0603200910394225.help.text msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." msgstr "... określą szybkość z jaką cząsteczki/jednostki zbliżają się do siebie." #: Options.xhp#par_id0603200910394222.help.text msgid "PS: Cognitive Constant" msgstr "PS: Stała poznawcza" #: Options.xhp#par_id0603200910394212.help.text msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." msgstr "... ustawia znaczenia własnej pamięci (w szczególności najlepszy dotychczas osiągnięty punkt)." #: Options.xhp#par_id0603200910394292.help.text msgid "PS: Social Constant" msgstr "PS: Stała społeczna" #: Options.xhp#par_id0603200910394284.help.text msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals." msgstr "... ustawia znaczenie globalnego najlepszego punktu pomiędzy wszystkimi cząsteczkami/jednostkami." #: Options.xhp#par_id060320091039425.help.text msgid "PS: Mutation Probability" msgstr "PS: Prawdopodobieństwo mutacji" #: Options.xhp#par_id0603200910394272.help.text msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." msgstr "... określa prawdopodobieństwo, że zamiast przeniesienia składnika cząsteczki w stronę najlepszego punktu, wybierze on losową nową wartość z poprawnego zakresu tej zmiennej." #: Options.xhp#hd_id0603200910401383.help.text msgid "SCO-specific Options" msgstr "Opcje specyficzne dla SCO" #: Options.xhp#par_id0603200910401382.help.text msgid "Size of Library" msgstr "Wielkość biblioteki" #: Options.xhp#par_id060320091040136.help.text msgid "… defines the amount of informations to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for informations." msgstr "... określa liczbę informacji przechowywanych w bibliotece publicznej. Każda jednostka zachowuje swoją wiedzę w tej bibliotece i wysyła zapytania o informacje." #: Usage.xhp#tit.help.text msgctxt "Usage.xhp#tit.help.text" msgid "Usage" msgstr "Użycie" #: Usage.xhp#bm_id0603200910434044_scalc.help.text msgid "Solver for Nonlinear Problems;Usage" msgstr "Solver dla nieliniowych problemów;Użycie" #: Usage.xhp#hd_id0603200910430882.help.text msgctxt "Usage.xhp#hd_id0603200910430882.help.text" msgid "Usage" msgstr "Użycie" #: Usage.xhp#par_id0603200910430845.help.text msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools → Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according parameters." msgstr "Niezależnie od tego, czy używany jest DEPS czy SCO, zaczynasz od menu Narzędzia → Solver i wskazujesz komórkę do zoptymalizowania, kierunek (minimalizacja, maksymalizacja) i komórki które mają zostać zmodyfikowane, aby osiągnąć cel. Następnie wejdź w Opcje i wskaż Solver, który ma zostać użyty i jeśli jest to wymagane, dostosuj stosowneparametry." #: Usage.xhp#par_id0603200910430821.help.text msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is highly recommended to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." msgstr "Jest tam również lista ograniczeń, których można użyć, aby zawężyć zakres rozwiązań lub wykluczyć pewne warunki. Natomiast, w odniesieniu do solverów ewolucyjnych DEPS i SCO, te ograniczenia są również wykorzystywane do określania granic zmiennych problemu. Ze względu na losowy charakter algorytmów, jest wysoce zalecane, aby to zrobić i wskazać górną (i jeśli opcja \"Założenie nieujemnych zmiennych\" jest wyłączona, również dolną) granicę wszystkich zmiennych. Nie powinny one być bliskie rzeczywistemu rozwiązaniu (które jest prawdopodobnie nieznane), ale powinny być twardym ograniczeniem oczekiwanej wielkości (0 ≤ zmienna ≤ 1 lub, może -1000000 ≤ zmienna ≤ 1000000)." #: Usage.xhp#par_id0603200910430873.help.text msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be Integer or Binary only." msgstr "Granice określa się wybierają jedną lub więcej zmiennych (jako zakres) z lewej strony i wprowadzając wartość numeryczną (nie komórkę lub formułę) z prawej. W ten sposób, można również wybrać jedną lub więcej zmiennych będących wyłącznie liczbą całkowitą lub binarną."