#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-07 21:36+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1467927406.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "Macromedia Flash exportexporting;to Macromedia Flash format" msgstr "Εξαγωγή Macromediaεξαγωγή; σε μορφή Macromedia Flash" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "1\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150715\n" "2\n" "help.text" msgid "Exports your presentation or drawing and sets the export options." msgstr "Εξάγει την παρουσίαση ή το σχέδιο σας και ορίζει τις επιλογές εξαγωγής." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154254\n" "4\n" "help.text" msgid "The following file formats present you with additional export options after you click Save:" msgstr "Οι ακόλουθες μορφές αρχείων σας παρουσιάζουν πρόσθετες επιλογές εξαγωγής αφού έχετε πατήσει στην Αποθήκευση:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155961\n" "5\n" "help.text" msgid "HTML Document, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." msgstr "Έγγραφο HTML, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145584\n" "8\n" "help.text" msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format." msgstr "Αν επιλέξετε ως τύπο αρχείου το \"Macromedia Flash (SWF)\", το τρέχον έγγραφο του Impress ή του Draw θα εξαχθεί στη μορφή Macromedia Flash." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153817\n" "7\n" "help.text" msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the HTML Export Wizard appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format." msgstr "Αν επιλέξετε \"Έγγραφο HTML\" ως μορφή αρχείου, εμφανίζεται ο Εξαγωγή HTMLΟδηγός. Αυτός ο οδηγός σας οδηγεί στη διαδικασία εξαγωγής και συμπερίληψης της επιλογής για αποθήκευση των εικόνων στην παρουσίασή σας σε μορφή GIF ή JPG." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148604\n" "9\n" "help.text" msgid "Export dialog" msgstr "Παράθυρο διαλόγου εξαγωγής" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159208\n" "6\n" "help.text" msgid "Information on Import and Export Filters" msgstr "Πληροφορίες για φίλτρα εισαγωγής και εξαγωγής" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "hd_id3149379\n" "1\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3150717\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "Καθορίζει τον προσανατολισμό, τα περιθώρια, το παρασκήνιο και άλλες επιλογές διάταξης της σελίδας." #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3145587\n" "5\n" "help.text" msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click OK and click Yes in the Page Settings dialog." msgstr "Για να μεταβάλετε το παρασκήνιο σε όλες τις σελίδες του ενεργού αρχείου, επιλέξτε ένα παρασκήνιο, πατήστε Εντάξει και ύστερα στο Ναι στο παράθυρο διαλόγου Ρυθμίσεις σελίδας." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "slides; formattingformatting;slides" msgstr "διαφάνειες; μορφοποίησημορφοποίηση; διαφάνειες" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153416\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "Καθορίζει τον προσανατολισμό, τα περιθώρια, το παρασκήνιο και άλλες επιλογές διάταξης της σελίδας." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3155445\n" "17\n" "help.text" msgid "Paper format" msgstr "Μορφή χαρτιού" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154703\n" "19\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3150299\n" "20\n" "help.text" msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting User and entering the size dimensions in the Width and Height boxes." msgstr "Επιλέξτε μία μορφή χαρτιού που υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή σας. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μέγεθος χαρτιού επιλέγοντας Χρήστης και εισάγοντας τις διαστάσεις μεγέθους στα πεδία Πλάτος και Ύψος." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154659\n" "21\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3152992\n" "22\n" "help.text" msgid "Shows the width of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the width of the page." msgstr "Εμφανίζει το πλάτος της μορφής του χαρτιού που επιλέξατε στο πεδίο Μορφή . Αν επιλέξατε τη μορφή Χρήστης , εισάγετε μία τιμή για το πλάτος της σελίδας." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153816\n" "23\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3149945\n" "24\n" "help.text" msgid "Shows the height of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the height of the page." msgstr "Εμφανίζει το ύψος της μορφής του χαρτιού που επιλέξατε στο πεδίο Μορφή . Αν επιλέξατε τη μορφή Χρήστης , εισάγετε μία τιμή για το ύψος της σελίδας." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3159207\n" "25\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "Κατακόρυφος" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153250\n" "26\n" "help.text" msgid "Page orientation is vertical." msgstr "Ο προσανατολισμός των σελίδων είναι κατακόρυφος." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154766\n" "27\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "Οριζόντιος" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153812\n" "28\n" "help.text" msgid "Page orientation is horizontal." msgstr "Ο προσανατολισμός των σελίδων είναι οριζόντιος." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153075\n" "29\n" "help.text" msgid "Paper tray" msgstr "Τροφοδότης χαρτιού" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3145115\n" "30\n" "help.text" msgid "Select the paper source for your printer." msgstr "Επιλέξτε την πηγή του χαρτιού για τον εκτυπωτή σας." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3150652\n" "39\n" "help.text" msgid "If your document uses more than one paper format, you can select a different tray for each format." msgstr "Αν το έγγραφό σας χρησιμοποιεί περισσότερες από μία μορφές χαρτιού, μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικό τροφοδότη για κάθε μορφή." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150746\n" "3\n" "help.text" msgid "Margins" msgstr "Περιθώρια" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153037\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the distance between the edge of a printed page and the printable area." msgstr "Καθορίστε την απόσταση μεταξύ του άκρου της εκτυπωμένης σελίδας και της εκτυπώσιμης περιοχής." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3145591\n" "5\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3154561\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Εισάγετε την απόσταση μεταξύ του αριστερού άκρου της σελίδας και των δεδομένων. Μπορείτε να δείτε το αποτέλεσμα στην προεπισκόπηση." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153084\n" "7\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153001\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Εισάγετε την απόσταση μεταξύ του δεξιού άκρου της σελίδας και των δεδομένων. Μπορείτε να δείτε το αποτέλεσμα στην προεπισκόπηση." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153565\n" "9\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Πάνω" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3145167\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Εισάγετε την απόσταση μεταξύ του άνω άκρου της σελίδας και των δεδομένων. Μπορείτε να δείτε το αποτέλεσμα στην προεπισκόπηση." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150335\n" "11\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153736\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Εισάγετε την απόσταση μεταξύ του κάτω άκρου της σελίδας και των δεδομένων. Μπορείτε να δείτε το αποτέλεσμα στην προεπισκόπηση." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150018\n" "15\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3149877\n" "16\n" "help.text" msgid "Specify the format for page numbering." msgstr "Καθορίστε τη μορφή της αρίθμησης σελίδων." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3155439\n" "36\n" "help.text" msgid "Fit object to paper format" msgstr "Προσαρμογή αντικειμένου στη μορφή χαρτιού" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153042\n" "37\n" "help.text" msgid "Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format." msgstr "Μειώνει την κλίμακα των αντικειμένων και το μέγεθος της γραμματοσειράς στη σελίδα έτσι ώστε να εκτυπώνονται στην επιλεγμένη μορφή χαρτιού." #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "hd_id3154253\n" "1\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "par_id3155962\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a background for a single page or for all of the pages in the active file." msgstr "Ορίζει ένα παρασκήνιο, είτε για κάθε σελίδα ξεχωριστά είτε για όλες τις σελίδες μαζί στο ενεργό αρχείο." #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "par_id3150297\n" "3\n" "help.text" msgid "The options for this dialog are described here." msgstr "Οι επιλογές για αυτό το παράθυρο διαλόγου περιγράφονται εδώ." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Περιήγηση" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "Navigator; presentationspresentations; navigating" msgstr "Περιήγηση; παρουσιάσειςπαρουσιάσεις; περιήγηση" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Περιήγηση" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149379\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154015\n" "38\n" "help.text" msgid "You can dock the Navigator to the edge of your workspace." msgstr "Μπορείτε να κάνετε προσάρτηση της Περιήγησης στην άκρη του χώρου εργασίας σας." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156448\n" "48\n" "help.text" msgid "Press Ctrl+Shift+F5 to open the Navigator when you are editing a presentation." msgstr "Ενώ κάνετε επεξεργασία μιας παρουσίασης, πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων Ctrl+Shift+F5 για να ανοίξει η Περιήγηση." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145235\n" "8\n" "help.text" msgid "Pointer" msgstr "Δείκτης" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3157874\n" "9\n" "help.text" msgid "Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show. You cannot change the color of the pen." msgstr "Μετατρέπει το δείκτη του ποντικιού σε μολύβι το οποίο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σε διαφάνειες κατά τη διάρκεια μίας παρουσίασης διαφανειών. Δεν μπορείτε να μεταβάλετε το χρώμα του μολυβιού." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148729\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150862\n" "10\n" "help.text" msgid "Pointer" msgstr "Δείκτης" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152999\n" "11\n" "help.text" msgid "First Slide" msgstr "Πρώτη διαφάνεια" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153564\n" "12\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slide in the slide show." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155925\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145246\n" "13\n" "help.text" msgid "First Page" msgstr "Πρώτη σελίδα" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3156061\n" "14\n" "help.text" msgid "Previous Slide" msgstr "Προηγούμενη διαφάνεια" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148768\n" "15\n" "help.text" msgid "Moves back one slide in the slide show." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153045\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150473\n" "16\n" "help.text" msgid "Previous Slide" msgstr "Προηγούμενη διαφάνεια" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155369\n" "17\n" "help.text" msgid "Next Slide" msgstr "Επόμενη διαφάνεια" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153920\n" "18\n" "help.text" msgid "Move forward one slide in the slide show." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3083279\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149454\n" "19\n" "help.text" msgid "Next Slide" msgstr "Επόμενη διαφάνεια" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150762\n" "20\n" "help.text" msgid "Last Slide" msgstr "Τελευταία διαφάνεια" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147564\n" "21\n" "help.text" msgid "Jumps to the last slide in the slide show." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154055\n" "22\n" "help.text" msgid "Last Slide" msgstr "Τελευταία διαφάνεια" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149979\n" "23\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Λειτουργία μεταφοράς" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150264\n" "24\n" "help.text" msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide. You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149757\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154930\n" "25\n" "help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "Εισαγωγή ως υπερσύνδεσμος" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150508\n" "26\n" "help.text" msgid "Insert as link" msgstr "Εισαγωγή ως σύνδεσμος" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149159\n" "27\n" "help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "Εισαγωγή ως αντίγραφο" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148930\n" "28\n" "help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "Εισαγωγή ως υπερσύνδεσμος" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150713\n" "29\n" "help.text" msgid "Inserts slides as a hyperlink (URL) into the active slide." msgstr "Εισάγει διαφάνειες ως υπερσύνδεση (URL) στην ενεργή διαφάνεια." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152945\n" "32\n" "help.text" msgid "Insert as link" msgstr "Εισαγωγή ως σύνδεσμος" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153747\n" "33\n" "help.text" msgid "Inserts slides as a link into the active slide." msgstr "Εισάγει διαφάνειες ως σύνδεσμος στην ενεργή διαφάνεια." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3159274\n" "30\n" "help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "Εισαγωγή ως αντίγραφο" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149920\n" "31\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of a slide or named object into the active slide." msgstr "Εισάγει ένα αντίγραφο μίας διαφάνειας ή ενός αντικειμένου με όνομα στην ενεργή διαφάνεια." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id4969328\n" "help.text" msgid "Show Shapes" msgstr "Προβολή σχημάτων" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id9635914\n" "help.text" msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected." msgstr "Στο δευτερεύον μενού μπορείτε να επιλέξετε να εμφανίζεται ένας κατάλογος με όλα τα σχήματα ή μόνο τα σχήματα που έχουν ονομαστεί. Χρησιμοποιήστε την μεταφορά και την απόθεση στον κατάλογο για να ανακατανείμετε τα σχήματα. Όταν καθορίζετε την εστίαση σε μία διαφάνεια και πιέστε το πλήκτρο Tab, επιλέγεται το επόμενο σχήμα στην καθορισμένη σειρά." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148624\n" "36\n" "help.text" msgid "Existing Slides" msgstr "Υπάρχουσες διαφάνειες" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154599\n" "37\n" "help.text" msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150423\n" "34\n" "help.text" msgid "Open Documents" msgstr "Άνοιγμα εγγράφων" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150631\n" "35\n" "help.text" msgid "Lists available $[officename] files. Select a file to display the contents you can insert." msgstr "" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "Διπλότυπο" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148868\n" "1\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "Διπλότυπο" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148604\n" "2\n" "help.text" msgid "Makes one or more copies of a selected object. " msgstr "Δημιουργεί ένα ή περισσότερα αντίγραφα ενός επιλεγμένου αντικειμένου. " #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3146962\n" "3\n" "help.text" msgid "Number of copies" msgstr "Αριθμός αντιγράφων" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153075\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the number of copies you want to make." msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των αντιγράφων που επιθυμείτε να δημιουργήσετε." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150431\n" "25\n" "help.text" msgid "Values from selection" msgstr "Τιμές από επιλογή" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150744\n" "27\n" "help.text" msgid "Enters the width and the height values of the selected object in the X axis and the Y axis boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box. The rotation angle of the selected object is not entered." msgstr "Εισάγει τις τιμές πλάτους και ύψους του επιλεγμένου αντικειμένου στα πλαίσια άξονας X και άξονας Y όπως και το χρώμα γεμίσματος στο κουτί της έναρξης. Δεν εισάγεται η γωνία περιστροφής του επιλεγμένου αντικειμένου." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153932\n" "5\n" "help.text" msgid "Placement" msgstr "Τοποθέτηση" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150860\n" "6\n" "help.text" msgid "Sets the position and rotation of a duplicate object with respect to the selected object." msgstr "Καθορίζει την θέση και την περιστροφή ενός διπλότυπου αντικειμένου σε σχέση με το επιλεγμένο αντικείμενο." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153084\n" "7\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "Άξονας X" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153564\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left." msgstr "Εισάγετε την οριζόντια απόσταση μεταξύ των κέντρων του επιλεγμένου και το διπλότυπου αντικειμένου. Οι θετικές τιμές μετακινούν το διπλότυπο αντικείμενο προς τα δεξιά και οι αρνητικές τιμές μετακινούν το διπλότυπο αντικείμενο προς τα αριστερά." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "9\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Άξονας Y" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149882\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up." msgstr "Εισάγετε την κάθετη απόσταση μεταξύ του κέντρου του επιλεγμένου και το διπλότυπου αντικειμένου. Οι θετικές τιμές μετακινούν το διπλότυπο αντικείμενο προς τα πάνω, ενώ οι αρνητικές το μετακινούν προς τα κάτω." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150022\n" "11\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Γωνία" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153738\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. " msgstr "Εισάγετε την γωνία (0 ως 359 μοίρες) με την οποία θέλετε να περιστρέψετε το διπλότυπο αντικείμενο. Ο θετικές τιμές περιστρέφουν το διπλότυπο αντικείμενο προς τα δεξιά, ενώ οι αρνητικές προς τα αριστερά. " #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145296\n" "13\n" "help.text" msgid "Enlargement" msgstr "Μεγέθυνση" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156065\n" "14\n" "help.text" msgid "Sets the size of a duplicate object." msgstr "Καθορίζει το μέγεθος ενός διπλότυπου αντικειμένου." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148769\n" "15\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150267\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object." msgstr "Εισάγετε το μέγεθος κατά το οποίο θέλετε να μεγαλώσετε ή να μικρύνετε το πλάτος του διπλότυπου αντικειμένου." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150930\n" "17\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3157970\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object." msgstr "Εισάγετε το μέγεθος κατά το οποίο θέλετε να μεγαλώσετε ή να μικρύνετε το ύψος του διπλότυπου αντικειμένου." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154866\n" "19\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150474\n" "20\n" "help.text" msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient." msgstr "Καθορίζει το χρώμα για το επιλεγμένο και το διπλότυπο αντικείμενο. Αν δημιουργήσετε περισσότερα του ενός αντίγραφα, αυτά τα χρώματα καθορίζουν τα σημεία έναρξης και τέλους της διαβάθμισης των χρωμάτων." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155819\n" "21\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155987\n" "22\n" "help.text" msgid "Choose a color for the selected object." msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το επιλεγμένο αντικείμενο." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156258\n" "23\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Τέλος" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3147167\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy. " msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το διπλότυπο αντικείμενο. Αν υπάρχουν περισσότερα από ένα αντίγραφα, το χρώμα εφαρμόζεται στο τελευταίο αντίγραφο. " #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Slide" msgstr "Διαγραφή διαφάνειας" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "bm_id3154253\n" "help.text" msgid "deleting; slidesslides;deleting" msgstr "διαγραφή, διαφάνειεςδιαφάνειες, διαγραφή" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "7\n" "help.text" msgid "Delete Slide" msgstr "Διαγραφή διαφάνειας" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3145790\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the current slide or page." msgstr "Διαγράφει την τρέχουσα διαφάνεια ή σελίδα." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3150208\n" "8\n" "help.text" msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:" msgstr "Στο μενού περιβάλλοντος μιας σελίδας ή διαφάνειας μπορείτε να βρείτε την ακόλουθη εντολή μεταξύ άλλων:" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3154485\n" "5\n" "help.text" msgid "Rename Slide Rename Page" msgstr "Μετονομασία σελίδας Μετονομασία σελίδας" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3148702\n" "6\n" "help.text" msgid "Renames the selected slide page." msgstr "Μετονομάζει την επιλεγμένη διαφάνεια σελίδα." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "Διαγραφή στρώσης" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "bm_id3153541\n" "help.text" msgid "layers; deleting deleting; layers" msgstr "στρώσεις; διαγραφήδιαγραφή; στρώσεις" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153541\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "Διαγραφή στρώσης" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148664\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the active layer." msgstr "Διαγράφει την ενεργή στρώση." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "Βαθμιαίος αποχρωματισμός" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3148577\n" "1\n" "help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "Βαθμιαίος αποχρωματισμός" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155601\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr "Δημιουργεί σχήματα και τα κατανέμει με ομοιόμορφα βήματα μεταξύ δύο αντικειμένων σχεδίασης." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3146971\n" "11\n" "help.text" msgid "$[officename] draws a series of intermediate shapes between two selected objects and groups the result." msgstr "Το $[officename] σχεδιάζει μία σειρά από ενδιάμεσα σχήματα μεταξύ δύο επιλεγμένων αντικειμένων και ομαδοποιεί το αποτέλεσμα." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155334\n" "3\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149126\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets the options for cross-fading." msgstr "Καθορίζει τις επιλογές για το βαθμιαίο αποχρωματισμό." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3149257\n" "5\n" "help.text" msgid "Increments" msgstr "Βήματα" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150297\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects." msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των σχημάτων που επιθυμείτε μεταξύ των δύο επιλεγμένων αντικειμένων." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3149211\n" "7\n" "help.text" msgid "Cross-fade attributes" msgstr "Ιδιότητες βαθμιαίου αποχρωματισμού" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150207\n" "8\n" "help.text" msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects. For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied." msgstr "Εφαρμόζει βαθμιαίο αποχρωματισμό στις ρυθμίσεις γραμμής και γεμίσματος των επιλεγμένων αντικειμένων.Για παράδειγμα, αν τα επιλεγμένα αντικείμενα συμπληρώνονται με διαφορετικά χρώματα, εφαρμόζεται εναλλαγή μεταξύ των δύο χρωμάτων." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3152994\n" "9\n" "help.text" msgid "Same orientation" msgstr "Ίδιος προσανατολισμός" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153819\n" "10\n" "help.text" msgid "Applies a smooth transition between the selected objects." msgstr "Εφαρμόζει ομαλή εναλλαγή μεταξύ των επιλεγμένων αντικειμένων." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Επεξεργασία πεδίων" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "bm_id3145251\n" "help.text" msgid "fields; editing editing; fields fields; formatting formatting; fields" msgstr "πεδία; επεξεργασίαεπεξεργασία; πεδίαπεδία; μορφοποίησημορφοποίηση; πεδία" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Επεξεργασία πεδίων" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Edits the properties of an inserted field. To edit an inserted field, double-click it. Then choose Edit - Fields.Then choose Edit - Fields." msgstr "Επεξεργάζεται τις ιδιότητες ενός εισηγμένου πεδίου. Για να επεξεργαστείτε ένα εισηγμένο πεδίο, διπλοπατήστε πάνω του. Ύστερα επιλέξτε Επεξεργασία - Πεδία.Ύστερα επιλέξτε Επεξεργασία - Πεδία." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3166425\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Τύπος πεδίου" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "Sets the type of a field." msgstr "Καθορίζει τον τύπο ενός πεδίου." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "Σταθερό" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3156447\n" "help.text" msgid "Displays the content of the field when the field was inserted." msgstr "Εμφανίζει το περιεχόμενο του πεδίου όταν εισήχθη το πεδίο." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3153819\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Μεταβλητή" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field." msgstr "Εμφανίζει την τρέχουσα τιμή του πεδίου." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3148608\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Select the language for the field." msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα για το πεδίο." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3145112\n" "help.text" msgid "Select a display format for the field." msgstr "Επιλέξτε μία μορφή προβολής για το πεδίο." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Option Bar" msgstr "Γραμμή επιλογών" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3153415\n" "1\n" "help.text" msgid "Option Bar" msgstr "Γραμμή επιλογών" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Χάρακες" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Χάρακες" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "Displays or hides rulers at the top and left or right edges of the workspace." msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει χάρακες στο πάνω και στο αριστερό ή δεξιό άκρο του χώρου εργασίας." #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "You can use rulers to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag guides onto the page." msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε Χάρακες για να τοποθετείτε αντικείμενα στον χώρο εργασίας, για να καθορίζετε τις εσοχές της παραγράφου ή για να μεταφέρετε οδηγοί στη σελίδα." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "Παρουσίαση" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3153144\n" "1\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "Παρουσίαση" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3146975\n" "2\n" "help.text" msgid "Common commands for slides." msgstr "Κοινές εντολές για διαφάνειες." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3154018\n" "4\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Διαφάνεια" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3154754\n" "5\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Διάταξη διαφάνειας" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3155960\n" "6\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "Σχεδίαση διαφάνειας" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Normal View" msgstr "Κανονική προβολή" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "bm_id3148576\n" "help.text" msgid "normal view;presentations" msgstr "κανονική προβολή, παρουσιάσεις" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "Switches to normal view, where you can create and edit your slides." msgstr "Εκκινεί την κανονική προβολή, όπου μπορείτε να δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε τις διαφάνειές σας." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id1977294\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with commands for the current slide." msgstr "Ανοίγει ένα δευτερεύον μενού με εντολές για την τρέχουσα διαφάνεια." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id9628894\n" "help.text" msgid "When enabled, the current slide shows the background of the slide master." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η τρέχουσα διαφάνεια εμφανίζει το παρασκήνιο της κύριας διαφάνειας." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id7587206\n" "help.text" msgid "When enabled, the current slide shows the objects of the slide master." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η τρέχουσα διαφάνεια εμφανίζει τα αντικείμενα της κύριας διαφάνειας." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3257545\n" "help.text" msgid "Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current slide master. Use Format - Slide/Page - Background to remove the picture." msgstr "Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου για να επιλέξετε μία εικόνα. Η εικόνα θα κλιμακωθεί και θα εισαχθεί στο παρασκήνιο της τρέχουσας κύριας διαφάνειας. Χρησιμοποιήστε την επιλογή Μορφή - Διαφάνεια/Σελίδα - Παρασκήνιο για να αφαιρέσετε την εικόνα." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline View" msgstr "Προβολή διάρθρωσης" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "outline view editing;slide titles" msgstr "προβολή διάρθρωσηςεπεξεργασία; τίτλοι διαφάνειας" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Διάρθρωση" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3152597\n" "help.text" msgid "Switches to outline view, where you can add, edit and reorganize slide titles and headings." msgstr "Αλλάζει στην προβολή διάρθρωσης, όπου μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να αναδιατάξετε τους τίτλους και τις επικεφαλίδες της διαφάνειας." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "The Text Formatting bar contains the following icons for slide titles:Promote, Demote, Move Up and Move Down. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab." msgstr "Η γραμμή Μορφοποίηση κειμένου περιέχει τα ακόλουθα εικονίδια για τους τίτλους διαφανειών:Προβιβασμός, Υποβιβασμός, Μετακίνηση προς τα πάνω και Μετακίνηση προς τα κάτω. Αν επιθυμείτε να αναδιατάξετε τους τίτλους διαφανειών με το πληκτρολόγιο, βεβαιωθείτε ότι ο δρομέας βρίσκεται στην αρχή ενός τίτλου και πιέστε το πλήκτρο του στηλοθέτη για να μετακινήσετε τον τίτλο ένα επίπεδο προς τα κάτω στην ιεραρχία. Για να μετακινήσετε τον τίτλο προς τα πάνω κατά ένα επίπεδο, πιέστε το Shift+Tab." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides." msgstr "Το ανώτερο επίπεδο διάρθρωσης αντιστοιχεί στους τίτλους της διαφάνειας και το κατώτερο επίπεδο αντιστοιχεί στις επικεφαλίδες μιας διαφάνειας." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "Ταξινόμηση διαφανειών" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "Ταξινόμηση διαφανειών" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3154492\n" "help.text" msgid "Displays miniature versions of the slides so they can easily be rearranged." msgstr "Εμφανίζει μικρογραφικές εκδόσεις των διαφανειών, έτσι ώστε να μπορούν να αναταξινομηθούν εύκολα." #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes View" msgstr "Προβολή σημειώσεων" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "bm_id3153190\n" "help.text" msgid "notes; adding to slides slides;inserting speaker notes speaker notes;inserting" msgstr "σημειώσεις; προσθήκη σε διαφάνειεςδιαφάνειες; εισαγωγή σημειώσεων ομιλητήσημειώσεις ομιλητή; εισαγωγή" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Switches to notes view, where you can add notes to your slides. Notes are hidden from the audience when you give your presentation." msgstr "Αλλάζει στην προβολή σημειώσεων, όπου μπορείτε να προσθέσετε σημειώσεις στις διαφάνειές σας. Οι σημειώσεις είναι κρυφές από το ακροατήριο όταν κάνετε την παρουσίασή σας." #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Handout Page" msgstr "Σελίδα σημειώματος" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "Handout Page" msgstr "Σελίδα σημειώματος" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "Switches to the handout page view, where you can scale several slides to fit on one printed page." msgstr "Αλλάζει στην προβολή σελίδας σημειώσεων, όπου μπορείτε να κλιμακώσετε πολλές διαφάνειες που να ταιριάζουν σε μια τυπωμένη σελίδα." #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id110120150547279702\n" "help.text" msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the Properties sidebar deck and double-click a layout on the Layout content panel." msgstr "Για να τροποποιήσετε τον αριθμό των διαφανειών που μπορείτε να εκτυπώσετε σε μια σελίδα, ανοίξτε το πλευρικό παράθυρο Ιδιότητες και διπλοπατήστε μια διάταξη στον πίνακα περιεχομένων Διάταξη." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Παρουσίαση οθόνης" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Παρουσίαση οθόνης" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3154016\n" "2\n" "help.text" msgid "Starts your slide show." msgstr "Εκκινεί την παρουσίαση διαφανειών σας." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155066\n" "4\n" "help.text" msgid "You can specify settings for running a slide show in Slide Show - Slide Show Settings." msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε ρυθμίσεις για την εκτέλεση μίας παρουσίασης διαφανειών επιλέγοντας Παρουσίαση οθόνης - Ρυθμίσεις παρουσίασης οθόνης." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "Καθορίστε εάν μια παρουσίαση διαφάνειας αρχίζει με την τρέχουσα διαφάνεια ή με την πρώτη διαφάνεια στο %PRODUCTNAME - ΠροτιμήσειςΕργαλεία - Επιλογές - %PRODUCTNAME Impress - Γενικά." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155960\n" "3\n" "help.text" msgid "To start a slide show, do one of the following:" msgstr "Για να ξεκινήσει μία παρουσίαση οθόνης, εφαρμόστε κάποιο από τα ακόλουθα:" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155337\n" "5\n" "help.text" msgid "Click the Slide Show icon on the Presentation toolbar." msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο Παρουσίαση οθόνης στη γραμμή εργαλείων Παρουσίαση." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3150343\n" "7\n" "help.text" msgid "Right-click a slide in Normal view and choose Slide Show." msgstr "Δεξιοπατήστε στην Κανονική προβολή και επιλέξτε Παρουσίαση οθόνης." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3156445\n" "8\n" "help.text" msgid "Press F5." msgstr "Πιέστε το πλήκτρο F5." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the File Explorer, then choose Show." msgstr "Στα Windows, δεξιοπατήστε στο αρχείο *.sxi ή στο *.odp στο αρχείο Explorer και ύστερα επιλέξτε Εμφάνιση." #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master" msgstr "Κύριο" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "master views" msgstr "κύριες προβολές" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "Master" msgstr "Κύριο" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id3150011\n" "2\n" "help.text" msgid "Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show." msgstr "Εκκινεί μία από διάφορες κύριες προβολές, όπου μπορείτε να προσθέσετε στοιχεία τα οποία επιθυμείτε να εμφανίζονται σε όλες τις διαφάνειες στην παρουσίασή σας." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Master" msgstr "Κύρια διαφάνεια" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "normal view; backgrounds backgrounds; normal view views;slide master view slide master view" msgstr "κανονική προβολή; παρασκήνια παρασκήνια; κανονική προβολή προβολές; προβολή κύριων διαφανειών προβολή κύριων διαφανειών" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Slide Master" msgstr "Κύρια διαφάνεια" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Switches to slide master view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides that use the same slide master." msgstr "Αλλάζει στην προβολή κύριων διαφανειών, όπου μπορείτε να προσθέσετε στοιχεία τα οποία επιθυμείτε να εμφανίζονται σε όλες τις διαφάνειες που χρησιμοποιούν την ίδια κύρια διαφάνεια." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4941557\n" "help.text" msgid "Inserts a new slide master into the document. Double-click the new slide master on the Slides pane to apply it to all slides." msgstr "Εισάγει μία νέα κύρια διαφάνεια σε ένα έγγραφο. Διπλοπατήστε στη νέα κύρια διαφάνεια στο πλαίσιο Διαφάνειες για να γίνει εφαρμογή σε όλες τις διαφάνειες." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Select a slide master and click this icon to remove the slide master from the document." msgstr "Επιλέξτε μία κύρια διαφάνεια και πατήστε σε αυτό το εικονίδιο για να αφαιρέσετε την κύρια διαφάνεια από το έγγραφο." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4526200\n" "help.text" msgid "Select a slide master and click this icon to rename the slide master." msgstr "Επιλέξτε μία κύρια διαφάνεια και πατήστε σε αυτό το εικονίδιο για να μετονομάσετε την κύρια διαφάνεια." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id8036133\n" "help.text" msgid "Closes the slide master view." msgstr "Τερματίζει την προβολή κύριων διαφανειών." #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes Master" msgstr "Κύρια σημείωση" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "bm_id3153144\n" "help.text" msgid "notes;default formatting backgrounds;notes speaker notes;defaults" msgstr "σημειώσεις; προεπιλεγμένη μορφοποίηση παρασκήνια; σημειώσεις σημειώσεις ομιλητή; προεπιλογές" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "hd_id3153144\n" "help.text" msgid "Notes Master" msgstr "Κύριες σημειώσεις" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Displays the notes master, where you can set the default formatting for notes." msgstr "Εμφανίζει τις κύριες σημειώσεις, όπου μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη μορφοποίηση για σημειώσεις." #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Elements" msgstr "Κύρια στοιχεία" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "bm_id4083986\n" "help.text" msgid "headers and footers;master layouts master layouts with headers and footers" msgstr "κεφαλίδες και υποσέλιδα;κύριες διατάξεις κύριες διατάξεις με κεφαλίδες και υποσέλιδα" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Master Elements" msgstr "Κύρια στοιχεία" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number placeholders to the slide master." msgstr "Προσθέτουν δείκτες τοποθέτησης για κεφαλίδα, υποσέλιδο, ημερομηνία, και αριθμό σελίδων στην κύρια διαφάνεια." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Layout" msgstr "Κύρια διάταξη" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10537\n" "help.text" msgid "Master Layout" msgstr "Κύρια διάταξη" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1053B\n" "help.text" msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the slide master." msgstr "Προσθέτει ή αφαιρεί δείκτες τοποθέτησης για κεφαλίδα, υποσέλιδο, ημερομηνία και αριθμό διαφάνειας στη διάταξη της κύριας διαφάνειας." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1054A\n" "help.text" msgid "Placeholders" msgstr "Δείκτες τοποθέτησης" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Adds a header placeholder to the slide master for notes." msgstr "Προσθέτει ένα δείκτη τοποθέτησης για κεφαλίδα στην κύρια διαφάνεια για σημειώσεις." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Date/time" msgstr "Ημερομηνία/ώρα" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Adds a date/time placeholder to the slide master." msgstr "Προσθέτει ένα δείκτη τοποθέτησης για ημερομηνία/ώρα στην κύρια διαφάνεια." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Υποσέλιδο" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Adds a footer placeholder to the slide master." msgstr "Προσθέτει ένα δείκτη τοποθέτησης για υποσέλιδο στην κύρια διαφάνεια." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Slide number" msgstr "Αριθμός διαφάνειας" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Adds a slide number placeholder to the slide master." msgstr "Προσθέτει ένα δείκτη τοποθέτησης για αριθμό διαφανειών στην κύρια διαφάνεια." #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes Master Layout" msgstr "Διάταξη κύριας σημείωσης" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN10527\n" "help.text" msgid "Notes Master Layout" msgstr "Διάταξη κύριας σημείωσης" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN1052B\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number to the notes master." msgstr "Προσθέτει κεφαλίδα, υποσέλιδο, ημερομηνία και αριθμό διαφάνειας στην κύρια σημείωση." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header and Footer" msgstr "Κεφαλίδα και υποσέλιδο" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "bm_id1374858\n" "help.text" msgid "slides;page numbersslides;headers and footersfooters;slidesheaders and footers;slides" msgstr "διαφάνειες; αριθμοί σελίδωνδιαφάνειες; κεφαλίδες και υποσέλιδαυποσέλιδα; διαφάνειεςκεφαλίδες και υποσέλιδα; διαφάνειες" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Header and Footer" msgstr "Κεφαλίδα και υποσέλιδο" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and slide masters." msgstr "Προσθέτει ή μεταβάλει κείμενο σε δείκτες τοποθέτησης στην αρχή και στο τέλος διαφανειών και κύριων διαφανειών." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10697\n" "help.text" msgid "The Header and Footer dialog contains the following tab pages:" msgstr "Το παράθυρο διαλόγου Κεφαλίδα και υποσέλιδο περιέχει τις ακόλουθες σελίδες καρτέλας:" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "Slide tab page where you can specify options for the current slide or for all slides." msgstr "Η σελίδα της καρτέλας Διαφάνεια όπου μπορείτε να καθορίσετε επιλογές για την τρέχουσα διαφάνεια ή για όλες τις διαφάνειες." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Notes and Handouts tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages." msgstr "Η σελίδα της καρτέλας Σημειώσεις και σημειώματα όπου μπορείτε να καθορίσετε επιλογές για τις σελίδες σημειώσεων και σημειωμάτων." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_id083120160418133174\n" "help.text" msgid "Header and footer dialog" msgstr "" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Include on slide" msgstr "Συμπερίληψη στη διαφάνεια" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Specify the elements to include on your slides." msgstr "Καθορίστε τα στοιχεία που θα συμπεριληφθούν στις διαφάνειές σας." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Υποσέλιδο" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide." msgstr "Προσθέτει το κείμενο που εισάγετε στο πεδίο Κείμενο υποσέλιδου στο τέλος της διαφάνειας." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "Footer text" msgstr "Κείμενο υποσέλιδου" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide." msgstr "Προσθέτει το κείμενο που εισάγετε στο τέλος της διαφάνειας." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106F1\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide." msgstr "Προσθέτει το κείμενο που εισάγετε στο πεδίο Κείμενο κεφαλίδας στην αρχή της διαφάνειας." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Header text" msgstr "Κείμενο κεφαλίδας" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide." msgstr "Προσθέτει το κείμενο που εισάγετε στην αρχή της διαφάνειας." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1072D\n" "help.text" msgid "Date and time" msgstr "Ημερομηνία και ώρα" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Adds the date and time to the slide." msgstr "Προσθέτει την ημερομηνία και την ώρα στη διαφάνεια." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1074F\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "Σταθερό" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." msgstr "Εμφανίζει την ημερομηνία και την ώρα που εισάγετε στο πεδίο κειμένου." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10771\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Μεταβλητό" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10774\n" "help.text" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." msgstr "Εμφανίζει την ημερομηνία και την ώρα που δημιουργήθηκε η διαφάνεια. Επιλέξτε τη μορφή ημερομηνίας από τον κατάλογο." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1078B\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Select the language for the date and time format." msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα για τη μορφή ημερομηνίας και ώρας." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "Slide number / Page number" msgstr "Αριθμός διαφάνειας / Αριθμός σελίδας" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107A8\n" "help.text" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "Προσθέτει το αριθμό διαφάνειας ή τον αριθμό σελίδας." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "Do not show on first slide" msgstr "Απόκρυψη στην πρώτη διαφάνεια" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation." msgstr "Δεν εμφανίζει την καθορισμένη σας πληροφορία στην πρώτη διαφάνεια της παρουσίασής σας." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107D1\n" "help.text" msgid "Apply to All" msgstr "Εφαρμογή σε όλες" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding slide masters." msgstr "Εφαρμόζει τις ρυθμίσεις σε όλες τις διαφάνειες στην παρουσίασή σας, συμπεριλαμβανομένων των αντίστοιχων κύριων διαφανειών." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107FD\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "Applies the current settings to the selected slides." msgstr "Εφαρμόζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις στις επιλεγμένες διαφάνειες." #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color/Grayscale" msgstr "Χρώμα/Διαβάθμιση του γκρι" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "display qualities of presentationscolors; displaying presentationsblack and white displaygrayscale display" msgstr "προβολή ποιοτήτων παρουσιάσεωνχρώματα, προβολή παρουσιάσεωνασπρόμαυρη προβολήπροβολή διαβαθμίσεων του γκρι" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "Color/Grayscale" msgstr "Χρώμα/Διαβάθμιση του γκρι" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows slides in color, grayscale, or black and white." msgstr "Εμφανίζει διαφάνειες με χρώμα, διαβάθμιση του γκρι, ή ασπρόμαυρο." #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3149123\n" "3\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3154757\n" "4\n" "help.text" msgid "Shows slides in color." msgstr "Εμφανίζει τις διαφάνειες με χρώμα." #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3155333\n" "5\n" "help.text" msgid "Grayscale" msgstr "Διαβάθμιση του γκρι" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3150200\n" "6\n" "help.text" msgid "Shows slides in shades of black and white." msgstr "Εμφανίζει τις διαφάνειες σε αποχρώσεις του μαύρου και του άσπρου." #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3150342\n" "7\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "Ασπρόμαυρο" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3150207\n" "8\n" "help.text" msgid "Shows slides in pure black or white without shading." msgstr "Εμφανίζει τις διαφάνειες σε καθαρό μαύρο ή λευκό χωρίς απόχρωση." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Page/Slide" msgstr "Νέα σελίδα/Διαφάνεια" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "bm_id3159155\n" "help.text" msgid "inserting; slidesslides; inserting" msgstr "εισαγωγή, διαφάνειεςδιαφάνειες, εισαγωγή" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3159155\n" "help.text" msgid "New Page/Slide" msgstr "Νέα σελίδα/Διαφάνεια" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3146119\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a slide after the currently selected slide.Inserts a page after the currently selected page." msgstr "Εισάγει μια διαφάνεια μετά την τρέχουσα επιλεγμένη διαφάνεια.Εισάγει μια σελίδα μετά την τρέχουσα επιλεγμένη σελίδα." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149207\n" "12\n" "help.text" msgid "Applies the slide master background to the new slide. Applies the master page background to the new page." msgstr "Εφαρμόζει το παρασκήνιο της κύριας διαφάνειας στη νέα διαφάνεια. Εισάγει το παρασκήνιο της κύριας σελίδας στη νέα σελίδα." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145584\n" "14\n" "help.text" msgid "Includes objects on the slide master in the new slide. Includes objects on the master page in the new page." msgstr "Εισάγει αντικείμενα στην κύρια διαφάνεια στη νέα διαφάνεια. Εισάγει αντικείμενα στην κύρια σελίδα στη νέα σελίδα." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Layer" msgstr "Εισαγωγή στρώσης" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3151074\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Layer" msgstr "Εισαγωγή στρώσης" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3153415\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. " msgstr "Εισάγει μια νέα στρώση στο έγγραφο. Οι στρώσεις είναι διαθέσιμες μόνο στο Draw, αλλά όχι στο Impress. " #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3150205\n" "13\n" "help.text" msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace." msgstr "Για να επιλέξετε μια στρώση, επιλέξτε στην αντίστοιχη καρτέλα στο τέλος του χώρου εργασίας." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3145588\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149404\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new layer." msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τη νέα στρώση." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153820\n" "5\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3151240\n" "6\n" "help.text" msgid "Set the properties for the new layer." msgstr "Καθορίστε τις ιδιότητες για τη νέα στρώση." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "7\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "Ορατό" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3157980\n" "8\n" "help.text" msgid "Show or hide the layer." msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της στρώσης." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "9\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "Εκτυπώσιμο" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154762\n" "10\n" "help.text" msgid "When printing, print or ignore this particular layer." msgstr "Κατά την εκτύπωση, εκτυπώστε ή αγνοήστε αυτήν την ειδική στρώση." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3146965\n" "11\n" "help.text" msgid "Locked" msgstr "Κλειδωμένο" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149876\n" "12\n" "help.text" msgid "Prevent elements on the layer from being edited." msgstr "Εμποδίστε την επεξεργασία στοιχείων της στρώσης." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "Σημείο/Γραμμή συγκράτησης" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3145800\n" "help.text" msgid "snap lines, see also guidessnap points;insertingguides; insertingmagnetic lines in presentations" msgstr "γραμμές συγκράτησης; δείτε επίσης βοηθητικές γραμμέςσημεία συγκράτησης; εισαγωγήοδηγοί; εισαγωγήμαγνητικές γραμμές σε παρουσιάσεις" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145800\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "Σημείο/Γραμμή συγκράτησης" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150752\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects. Snap points and snap lines do not appear in printed output." msgstr "Εισάγει ένα σημείο ή μία γραμμή συγκράτησης (γνωστό επίσης ως βοηθητική γραμμή) που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να κάνετε γρήγορη στοίχιση αντικειμένων. Τα σημεία και οι γραμμές συγκράτησης δεν εμφανίζονται στο αποτέλεσμα της εκτύπωσης." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145388\n" "19\n" "help.text" msgid "You can drag a snap line from the rulers and drop them on the page. To delete a snap line, drag it back to the ruler." msgstr "Μπορείτε να μεταφέρετε μία γραμμή προσαρμογής από τους χάρακες και να την απελευθερώσετε στη σελίδα. Για να διαγράψετε μία γραμμή προσαρμογής, μεταφέρετέ την στον χάρακα." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153815\n" "3\n" "help.text" msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place." msgstr "Σχεδιάστε ή μετακινήστε ένα αντικείμενο δίπλα σε ένα σημείο ή γραμμή συγκράτησης για να κάνετε προσαρμογή κατά τοποθεσία." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3157978\n" "4\n" "help.text" msgid "To set the snap range, choose %PRODUCTNAME Draw - Grid%PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog box." msgstr "Για ορισμό της περιοχής προσκόλλησης, διαλέξτε %PRODUCTNAME Draw - Πλέγμα%PRODUCTNAME Impress - Πλέγμα στο πλαίσιο διαλόγου επιλογών." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id083120160555409190\n" "help.text" msgid "Snap points dialog" msgstr "" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "5\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Θέση" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150533\n" "6\n" "help.text" msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page." msgstr "Καθορίζει την τοποθεσία ενός επιλεγμένου σημείου ή γραμμής συγκράτησης στην πάνω αριστερή γωνία της σελίδας." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153040\n" "24\n" "help.text" msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position." msgstr "Μπορείτε επίσης να μεταφέρετε ένα σημείο ή γραμμή συγκράτησης σε μία νέα τοποθεσία." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153078\n" "7\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "Άξονας X" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3149951\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page." msgstr "Εισάγετε το διάστημα που επιθυμείτε μεταξύ του σημείου ή της γραμμής προσαρμογής και του αριστερού άκρου της σελίδας." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153932\n" "9\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Άξονας Y" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153113\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page." msgstr "Εισάγετε το διάστημα που επιθυμείτε μεταξύ του σημείου ή της γραμμής προσαρμογής και του πάνω άκρου της σελίδας." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145168\n" "11\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154503\n" "12\n" "help.text" msgid "Specified the type of snap object you want to insert." msgstr "Καθορίστε τον τύπο του σημείου προσαρμογής που επιθυμείτε να εισάγετε." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3147366\n" "13\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "Σημείο" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155926\n" "14\n" "help.text" msgid "Inserts a snap point." msgstr "Εισάγει ένα σημείο προσαρμογής." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150014\n" "15\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Κατακόρυφη" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145241\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts a vertical snap line." msgstr "Εισάγει μία κατακόρυφη γραμμή προσαρμογής." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "17\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145348\n" "18\n" "help.text" msgid "Inserts a horizontal snap line." msgstr "Εισάγει μία οριζόντια γραμμή προσαρμογής." #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Γραμμές" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "bm_id31505414711\n" "help.text" msgid "rows; insertinginserting; rows" msgstr "γραμμές; εισαγωγήεισαγωγή; γραμμές" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "hd_id3150541\n" "1\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Γραμμές" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "par_id3150767\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward." msgstr "Εισάγει μια νέα γραμμή πριν από το ενεργό κελί. Ο αριθμός των γραμμών που εισάγονται αντιστοιχεί στον αριθμό των επιλεγμένων γραμμών. Οι υπάρχουσες γραμμές μετακινούνται προς τα κάτω." #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "par_id091620081118197\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Rows" msgstr "Στο μενού περιβάλλοντος ενός κελιού, επιλέξτε Εισαγωγή - Γραμμές" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "Επεξεργασία σημείου / γραμμής συγκράτησης" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "bm_id3149020\n" "help.text" msgid "guides; editingediting; guides and snap pointssnap points; editing" msgstr "βοηθητικές γραμμές; επεξεργασίαεπεξεργασία; οδηγοί και σημεία συγκράτησηςσημεία συγκράτησης; επεξεργασία" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "hd_id3149020\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "Επεξεργασία σημείου / γραμμής συγκράτησης" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "par_id3149259\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. " msgstr "Καθορίζει την θέση του επιλεγμένου σημείου ή γραμμής συγκράτησης σε σχέση με την πάνω αριστερή γωνία της σελίδας. " #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "hd_id3159238\n" "3\n" "help.text" msgid "Delete Snap Line/Point" msgstr "Διαγραφή σημείου / συγκράτησης" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "par_id3154656\n" "4\n" "help.text" msgid "Deletes the selected snap point or snap line." msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο σημείο ή γραμμή συγκράτησης." #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "bm_id31556284711\n" "help.text" msgid "inserting; columnscolumns; inserting" msgstr "εισαγωγή; στήλεςστήλες; εισαγωγή" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "par_id3150791\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right." msgstr "Εισάγει μια νέα στήλη στα αριστερά του ενεργού κελιού. Ο αριθμός των στηλών που εισάγονται αντιστοιχεί στον αριθμό των επιλεγμένων στηλών. Οι υπάρχουσες στήλες μετακινούνται προς τα δεξιά." #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "par_id0916200811234668\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Columns" msgstr "Στο μενού περιβάλλοντος ενός κελιού, επιλέξτε Εισαγωγή - Στήλες" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "hd_id3148576\n" "1\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "par_id3146975\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new table into the current slide or page." msgstr "Εισάγει ένα νέο πίνακα στην τρέχουσα διαφάνεια ή σελίδα." #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert File" msgstr "Εισαγωγή αρχείου" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "files; insertinginserting; filesHTML; inserting files" msgstr "αρχεία; εισαγωγήεισαγωγή; αρχείαHTML; εισαγωγή αρχείων" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert File" msgstr "Εισαγωγή αρχείου" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "par_id3145799\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a file into the active slide. You can insert $[officename] Draw or Impress files, or text from an HTML document or a text file. If you have an active internet connection, you can also insert text from a web page by entering its URL in the File name box." msgstr "Εισάγει ένα αρχείο στην ενεργή διαφάνεια. Μπορείτε να εισάγετε αρχεία του $[officename] Draw ή του Impress, ή κείμενο από ένα έγγραφο HTML ή ένα αρχείο κειμένου. Αν έχετε μία ενεργή σύνδεση δικτύου, μπορείτε επίσης να εισάγετε κείμενο από μία σελίδα του διαδικτύου εισάγοντας την ιστοσελίδα στο πεδίοΌνομα αρχείου ." #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "par_id3155446\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also choose to only insert specific slides or objects from $[officename] Draw or Impress files." msgstr "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να εισάγετε μόνο διαφάνειες ή αντικείμενα από αρχεία του $[officename] Draw ή του Impress." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "Εισαγωγή διαφανειών/αντικειμένων" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "bm_id3146976\n" "help.text" msgid "inserting; objects from filesobjects; inserting from filesslides; inserting as linksinserting; slides as linksbackgrounds; deleting unused" msgstr "εισαγωγή; αντικείμενα από αρχείααντικείμενα; εισαγωγή από αρχείαδιαφάνειες; εισαγωγή ως σύνδεσμοιεισαγωγή; διαφάνειες ως σύνδεσμοιπαρασκήνια; διαγραφή μη χρησιμοποιημένων" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3146976\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "Εισαγωγή διαφανειών/αντικειμένων" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file." msgstr "Σας επιτρέπει να εισάγετε ολόκληρο το αρχείο ή ειδικά στοιχεία στο αρχείο." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3154016\n" "3\n" "help.text" msgid "To insert specific elements from a file:" msgstr "Για να εισάγετε ειδικά στοιχεία από ένα αρχείο:" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3150749\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down Command Ctrl to add to or Shift to expand your selection." msgstr "Πατήστε στο σύμβολο συν δίπλα στο όνομα του αρχείου και επιλέξτε τα στοιχεία που επιθυμείτε να εισάγετε. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Command Ctrl για να προσθέσετε ή το πλήκτρο Shift για να επεκτείνετε την επιλογή σας." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3155962\n" "5\n" "help.text" msgid "If you want to insert the file as a link, select Link." msgstr "Αν επιθυμείτε να εισάγετε το αρχείο ως σύνδεσμο, επιλέξτε Σύνδεσμος." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3149255\n" "6\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Πατήστε Εντάξει." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3159236\n" "7\n" "help.text" msgid "At the prompt, click Yes to scale the elements to fit on the slide or No to preserve the original size of the elements." msgstr "Στην προτροπή, πατήστε Ναι για την κλιμάκωση των στοιχείων ώστε να ταιριάζουν στην διαφάνεια ή στο Όχι για να διατηρήσετε το αρχικό μέγεθος των στοιχείων." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3150207\n" "10\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3156448\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified." msgstr "Εισάγει ένα αρχείο ή μερικά στοιχεία του αρχείου ως σύνδεσμο που ενημερώνεται αυτόματα αφού τροποποιηθεί το αρχείο προέλευσης." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3152898\n" "12\n" "help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "Διαγραφή μη χρησιμοποιημένων παρασκηνίων" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3148868\n" "13\n" "help.text" msgid "Unused master pages are not inserted." msgstr "Δεν εισάγονται μη χρησιμοποιημένες κύριες σελίδες." #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "Εισαγωγή κειμένου" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3145252\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "Εισαγωγή κειμένου" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3150716\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide." msgstr "Εισάγει κείμενο από αρχείο ASCII, RTF, ή HTML σε μία ενεργή διαφάνεια." #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3149018\n" "3\n" "help.text" msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text frame in your slide, and then insert the text. The text frame automatically extends downwards for longer text passages." msgstr "Το εισηγμένο κείμενο χρησιμοποιεί την προεπιλεγμένη μορφοποίηση κειμένου της ενεργής διαφάνειας. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να μεταφέρετε ένα πλαίσιο κειμένου στη διαφάνειά σας, και ύστερα να εισάγετε το κείμενο. Το πλαίσιο κειμένου επεκτείνεται αυτόματα προς τα κάτω για πιο μεγάλα πλαίσια κειμένου." #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3156382\n" "4\n" "help.text" msgid "Display list" msgstr "Κατάλογος προβολής" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3154702\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the text you want to insert from the list." msgstr "Επιλέξτε το κείμενο που επιθυμείτε να εισάγετε από τον κατάλογο." #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3150200\n" "6\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3155333\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the text as a link. Links are updated automatically when the source file changes." msgstr "Εισάγει το κείμενο ως σύνδεσμο. Οι σύνδεσμοι ενημερώνονται αυτόματα όταν τροποποιείται το αρχείο προέλευσης." #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicate Slide" msgstr "Διπλότυπο διαφάνειας" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3148576\n" "1\n" "help.text" msgid "Duplicate Slide" msgstr "Διπλότυπο διαφάνειας" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_id3153190\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the current slide after the current slide." msgstr "Εισάγει ένα αντίγραφο της τρέχουσας διαφάνειας ύστερα από την τρέχουσα διαφάνεια." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Expand Slide" msgstr "Ανάπτυξη διαφάνειας" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "expanding;slidesslides;expanding" msgstr "επέκταση; διαφάνειεςδιαφάνειες; επέκταση" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "Expand Slide" msgstr "Ανάπτυξη διαφάνειας" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3154319\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. The outline text becomes the title of the new slide. Outline points below the top level on the original slide are moved up one level on the new slide." msgstr "Δημιουργεί μία νέα διαφάνεια από οποιοδήποτε σημείο διάρθρωσης ανώτερου επιπέδου (το κείμενο ένα επίπεδο παρακάτω από το κείμενο του τίτλου στην ιεραρχία διάρθρωσης) στην επιλεγμένη διαφάνεια. Τα σημεία διάρθρωσης κάτω από το ανώτερο επίπεδο στην αρχική διαφάνεια μετακινούνται πάνω ένα επίπεδο στη νέα διαφάνεια." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3146972\n" "3\n" "help.text" msgid "You can only use the Expand Slide command if your slide layout contains a title object and an outline object." msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εντολή Ανάπτυξη διαφάνειας αν η διάταξη της διαφάνειάς σας περιέχει ένα αντικείμενο τίτλου και ένα αντικείμενο διάρθρωσης." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3149019\n" "4\n" "help.text" msgid "If you want to keep the original slide, choose Edit - Undo." msgstr "Αν επιθυμείτε να διατηρήσετε την αρχική διαφάνεια, επιλέξτε Επεξεργασία - Αναίρεση." #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Summary Slide" msgstr "Διαφάνεια σύνοψης" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "summary slide" msgstr "διαφάνεια σύνοψης" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3154013\n" "1\n" "help.text" msgid "Summary Slide" msgstr "Διαφάνεια σύνοψης" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3149664\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a new slide that contains a bulleted list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide." msgstr "Δημιουργεί μία νέα διαφάνεια που περιέχει έναν κατάλογο με κουκκίδες των διαφανειών που ακολουθούν την επιλεγμένη διαφάνεια. Η πρωτεύουσα διαφάνεια εισάγεται πίσω από την τελευταία διαφάνεια." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Πεδία" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "fields;in slides" msgstr "πεδία; σε διαφάνειες" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Πεδία" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3149666\n" "2\n" "help.text" msgid "Lists common fields that you can insert into your slide." msgstr "Δείχνει τα κοινά πεδία τα οποία μπορείτε να εισάγετε στη διαφάνειά σας." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3145799\n" "3\n" "help.text" msgid "If you want to edit a field in your slide, select it and choose Edit – Fields." msgstr "Αν επιθυμείτε να επεξεργαστείτε ένα πεδίο στη διαφάνειά σας, επιλέξτε το και επιλέξτε Επεξεργασία - Πεδία." #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date (fixed)" msgstr "Ημερομηνία (σταθερή)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "dates; fixedfields; dates (fixed)" msgstr "ημερομηνίες; σταθερήπεδία; ημερομηνίες (σταθερές)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Date (fixed)" msgstr "Ημερομηνία (σταθερή)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current date into your slide as a fixed field. The date is not automatically updated." msgstr "Η εντολή αυτή εισάγει την τρέχουσα ημερομηνία συστήματος ως πεδίο στο έγγραφό σας. Η ημερομηνία δεν θα ενημερώνεται." #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "par_id3146969\n" "3\n" "help.text" msgid "To edit an inserted field in your slide, double-click the field, place the cursor in front of the first character in the field and choose Edit - Fields." msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα εισηγμένο πεδίο στη διαφάνειά σας, διπλοπατήστε στο πεδίο, τοποθετήστε τον δρομέα του ποντικιού σας μπροστά από τον πρώτο χαρακτήρα στο πεδίο και επιλέξτε Επεξεργασία - Πεδία." #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date (variable)" msgstr "Ημερομηνία (μεταβλητή)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "bm_id3154320\n" "help.text" msgid "dates; variablefields; dates (variable)" msgstr "ημερομηνίες, μεταβλητέςπεδία, ημερομηνία (μεταβλητή)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "hd_id3154320\n" "1\n" "help.text" msgid "Date (variable)" msgstr "Ημερομηνία (μεταβλητή)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "par_id3154011\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current date into your slide as a variable field. The date is automatically updated when you reload the file." msgstr "Εισάγει την τρέχουσα ημερομηνία στη διαφάνειά σας ως μεταβλητό πεδίο. Η ημερομηνία ενημερώνεται αυτόματα όταν κάνετε ξανά φόρτωση του αρχείου." #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time (fixed)" msgstr "Ώρα (σταθερή)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "times; fixedfields; times (fixed)" msgstr "ώρα; σταθερήπεδία; ώρα (σταθερή)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "hd_id3146121\n" "1\n" "help.text" msgid "Time (fixed)" msgstr "Ώρα (σταθερή)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "par_id3153726\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated." msgstr "Εισάγει την τρέχουσα ώρα στη διαφάνειά σας ως σταθερό πεδίο. Η ώρα δεν ενημερώνεται αυτόματα." #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time (variable)" msgstr "Ώρα (μεταβλητή)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "times;variablefields;times (variable)" msgstr "ώρα; μεταβλητήπεδία; ώρα (μεταβλητή)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "Time (variable)" msgstr "Ώρα (μεταβλητή)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "par_id3147434\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file." msgstr "Εισάγει την τρέχουσα ώρα στη διαφάνειά σας ως μεταβλητό πεδίο. Η ώρα ενημερώνεται αυτόματα όταν κάνετε ξανά φόρτωση του αρχείου." #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Αριθμός σελίδας" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "bm_id3154319\n" "help.text" msgid "fields; page numberspage number fieldslide numberspresentations; numbering slides in" msgstr "πεδία; αριθμοί σελίδωνπεδίο αριθμού σελίδωναριθμοί διαφανειώνπαρουσιάσεις; αρίθμηση διαφανειών σε" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "hd_id3154319\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Αριθμός σελίδας" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "par_id3145799\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the page number into the current slide or page. If you want to add a page number to every slide, choose View - Master - Slide Master and insert the page number field. To change the number format, choose Format - Page and then select a format from the list in the Layout Settings area." msgstr "Εισάγει τον αριθμό σελίδας στην τρέχουσα διαφάνεια ή σελίδα. Αν επιθυμείτε να φορτώσετε έναν αριθμό σελίδας σε κάθε διαφάνεια, επιλέξτε Προβολή - Κύριο - Κύρια διαφάνεια και εισάγετε το πεδίο του αριθμού σελίδας. Για να τροποποιήσετε τη μορφή του αριθμού, επιλέξτε Μορφή - Σελίδα και ύστερα επιλέξτε μία μορφή από τον κατάλογο στην περιοχή Ρυθμίσεις διάταξης." #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Συντάκτης" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "bm_id3146974\n" "help.text" msgid "authorsfields; authors" msgstr "συντάκτεςπεδία; συντάκτες" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "hd_id3146974\n" "1\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Συντάκτης" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "par_id3153876\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the first and last names listed in the $[officename] user data into the active slide." msgstr "Εισάγει τα ονόματα και τα επώνυμα που κατηγοριοποιούνται στα δεδομένα χρήστη για το $[officename] στην ενεργή διαφάνεια." #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "par_id3154512\n" "3\n" "help.text" msgid "To edit the name, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "Για επεξεργασία του ονόματος, επιλέξτε %PRODUCTNAME - ΠροτιμήσειςΕργαλεία - Επιλογές - $[officename] - Δεδομένα χρήστη." #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "bm_id3148575\n" "help.text" msgid "fields; file names" msgstr "πεδία; ονόματα αρχείων" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "hd_id3148575\n" "1\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "par_id3153142\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the active file. The name only appears after you save the file." msgstr "Εισάγει το όνομα για το ενεργό αρχείο. Το όνομα εμφανίζεται μόνο αφού αποθηκεύσετε το αρχείο." #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Μορφοποίηση κελιών" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "hd_id3147172\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Μορφοποίηση κελιών" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "par_id3154643\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background." msgstr "Καθορίζει τις ιδιότητες του επιλεγμένου πίνακα, για παράδειγμα, γραμματοσειρές, εφέ γραμματοσειρών, περιγράμματα και παρασκήνιο." #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "par_id0916200811543127\n" "help.text" msgid "On the Table Bar, click Table Properties." msgstr "Στη γραμμή πινάκων, πατήστε Ιδιότητες πίνακα." #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "hd_id3146119\n" "4\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting window; graphics documents fill format mode; styles" msgstr "Παράθυρο Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση; έγγραφα γραφικών Λειτουργία μορφής γεμίσματος; τεχνοτροπίες" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Opens the Styles and Formatting deck of the Sidebar, which lists the available graphic and presentation styles for applying and editing." msgstr "Ανοίγει το παράθυρο τεχνοτροπιών και μορφοποίησης της πλευρικής στήλης, που αναφέρει τις διαθέσιμες τεχνοτροπίες γραφικών και παρουσιάσεων για εφαρμογή και επεξεργασία." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "The Styles and Formatting window in %PRODUCTNAME Impress behaves differently than in other %PRODUCTNAME programs. For example, you can create, edit and apply Graphic Styles, but you can only edit Presentation Styles." msgstr "Το παράθυρο τεχνοτροπίες και μορφοποίηση στο %PRODUCTNAME Impress συμπεριφέρεται διαφορετικά σε άλλα προγράμματα του %PRODUCTNAME. Παραδείγματος χάρη, μπορείτε να δημιουργήσετε, να επεξεργαστείτε και να εφαρμόσετε Τεχνοτροπίες γραφικών, αλλά μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο Τεχνοτροπίες παρουσιάσεων." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3146121\n" "help.text" msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new master page for the slide." msgstr "Όταν επεξεργάζεστε μια τεχνοτροπία, οι αλλαγές εφαρμόζονται αυτόματα σε όλα τα στοιχεία που μορφοποιήθηκαν με αυτήν την τεχνοτροπία στο έγγραφό σας. Αν επιθυμείτε να βεβαιωθείτε ότι οι τεχνοτροπίες σε μία ειδική διαφάνεια δεν ενημερώνονται, δημιουργήστε μία νέα κύρια σελίδα για τη διαφάνεια." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "Τεχνοτροπίες παρουσίασης" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Show styles used in %PRODUCTNAME Impress AutoLayouts. You can only modify Presentation Styles." msgstr "Εμφανίζει τις τεχνοτροπίες που χρησιμοποιήθηκαν στις Αυτόματες διατάξεις του %PRODUCTNAME Impress. Μπορείτε επίσης να τροποποιήσετε τις τεχνοτροπίες παρουσιάσεων." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149128\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "Τεχνοτροπίες παρουσιάσεων" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "Graphic Styles" msgstr "Τεχνοτροπίες γραφικών" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Show styles for formatting graphical elements, including text objects." msgstr "Εμφανίζει τις τεχνοτροπίες για μορφοποίηση γραφικών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων των αντικειμένων κειμένου." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "Graphic Styles" msgstr "Τεχνοτροπίες γραφικών" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3149404\n" "help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "Λειτουργία μορφής γεμίσματος" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149944\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to an object on your slide. Click the paint bucket icon and then click an object in your slide to apply the style. Click the paint bucket icon again to exit this mode." msgstr "Εφαρμόζει την επιλεγμένη τεχνοτροπία σε ένα αντικείμενο στη διαφάνειά σας. Πατήστε στο εικονίδιο του κουβά σχεδίασης και ύστερα σε ένα αντικείμενο στη διαφάνειά σας για να εφαρμόσετε την τεχνοτροπία. Πατήστε στο εικονίδιο του κουβά σχεδίασης ξανά για να τερματίσετε αυτήν τη λειτουργία." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159228\n" "help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "Λειτουργία μορφής γεμίσματος" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3145362\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Νέα τεχνοτροπία από επιλογή" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153009\n" "help.text" msgid "Creates a new style using the format attributes of a selected object." msgstr "Δημιουργεί μια νέα τεχνοτροπία χρησιμοποιώντας τις ιδιότητες μορφοποίησης ενός επιλεγμένου αντικειμένου." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "New Style from selection" msgstr "Νέα τεχνοτροπία από την επιλογή" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153119\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Ενημέρωση τεχνοτροπίας" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150653\n" "help.text" msgid "Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object." msgstr "Ενημερώνει την τεχνοτροπία που επιλέχτηκε στο παράθυρο Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση με την τρέχουσα μορφοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149888\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Ενημέρωση τεχνοτροπίας" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153936\n" "help.text" msgid "Style List / Style Groups / Context menu: New / Modify / Delete" msgstr "Κατάλογος τεχνοτροπιών / Ομάδες τεχνοτροπιών / Μενού περιεχομένου: Δημιουργία / Τροποποίηση / Διαγραφή" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Create, edit, apply and manage styles." msgstr "Δημιουργία, επεξεργασία, εφαρμογή και διαχείριση τεχνοτροπιών." #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "hd_id3149502\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3149050\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s) from the table." msgstr "Διαγράφει τις επιλεγμένες γραμμές από τον πίνακα." #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3149591\n" "100\n" "help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "Στη γραμμή εργαλείων Πίνακας πατήστε" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3147555\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3156248\n" "101\n" "help.text" msgid "Delete Row" msgstr "Διαγραφή γραμμής" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "Σχεδίαση διαφάνειας" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "Σχεδίαση διαφάνειας" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3148485\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the Slide Design dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide." msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου Σχεδίαση διαφάνειας, όπου μπορείτε να επιλέξετε ένα σχήμα διάταξης για την τρέχουσα διαφάνεια. Όλα τα αντικείμενα στη σχεδίαση της διαφάνειας εισάγονται πίσω από τα αντικείμενα στην τρέχουσα διαφάνεια." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "3\n" "help.text" msgid "Slide design" msgstr "Πρότυπο διαφάνειας" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3152993\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click OK to apply it to the current slide." msgstr "Εμφανίζει τα σχέδια διαφάνειας που μπορείτε να εφαρμόσετε στη διαφάνειά σας. Επιλέξτε ένα σχέδιο και πατήστε Εντάξει για να το εφαρμόσετε στην τρέχουσα διαφάνεια." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154372\n" "7\n" "help.text" msgid "Exchange background page" msgstr "Εναλλαγή παρασκηνίου σελίδας" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149407\n" "8\n" "help.text" msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document." msgstr "Εφαρμόζει το παρασκήνιο του επιλεγμένου σχεδίου διαφάνειας σε όλες τις διαφάνειες στο έγγραφό σας." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3153818\n" "9\n" "help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "Διαγραφή μη χρησιμοποιημένων παρασκηνίων" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3148871\n" "10\n" "help.text" msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document." msgstr "Διαγράφει τις μη αναφερόμενες διαφάνειες παρασκηνίου και διατάξεις παρουσίασης από το έγγραφό σας." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3157982\n" "5\n" "help.text" msgid "Load" msgstr "Φόρτωση" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3156020\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the Load Slide Design dialog, where you can select additional slide designs." msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο Φόρτωση σχεδίων διαφανειών, όπου μπορείτε να επιλέξετε πρόσθετα σχέδια διαφανειών." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "Φόρτωση προτύπου διαφάνειας" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3153728\n" "1\n" "help.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "Φόρτωση προτύπου διαφάνειας" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3150717\n" "2\n" "help.text" msgid "Load additional slide designs for your presentation." msgstr "Φορτώνει πρόσθετα πρότυπα διαφανειών για την παρουσίασή σας." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3154016\n" "4\n" "help.text" msgid "Select a design category, and then a template you want to apply." msgstr "Επιλέξτε μία κατηγορία σχεδίασης, και ύστερα ένα πρότυπο που επιθυμείτε να εφαρμόσετε." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3150327\n" "27\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3147338\n" "28\n" "help.text" msgid "Displays the available slide design categories." msgstr "Εμφανίζει τις διαθέσιμες κατηγορίες προτύπων διαφάνειας." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3155962\n" "5\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3155337\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the templates for the selected design category." msgstr "Εμφανίζει τα πρότυπα για την επιλεγμένη κατηγορία σχεδίασης." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3145791\n" "7\n" "help.text" msgid "More>>" msgstr "Πρόσθετα>>" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3150344\n" "8\n" "help.text" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." msgstr "Εμφανίζει ή κρύβει μια προεπισκόπηση ενός επιλεγμένου προτύπου." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3159206\n" "13\n" "help.text" msgid "Some templates may not contain visible text objects or drawing objects." msgstr "Μερικά πρότυπα ενδεχομένως δεν θα περιέχουν ορατά αντικείμενα κειμένου ή σχεδίασης." #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "hd_id3145801\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3153418\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected column(s) from the table." msgstr "Διαγράφει τις επιλεγμένες στήλες από τον πίνακα." #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3156385\n" "3\n" "help.text" msgid "This command is only available if the cursor is in a table." msgstr "Αυτή η εντολή είναι διαθέσιμη μόνο αν ο δρομέας του ποντικιού βρίσκεται μέσα σε ένα πίνακα." #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3155328\n" "115\n" "help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "Στη γραμμή εργαλείων Πίνακας πατήστε" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3153600\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3154423\n" "116\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "Διαγραφή στήλης" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Διάταξη διαφανειών" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id3154754\n" "help.text" msgid "changing; slide layoutsslide layouts" msgstr "μεταβολή; διατάξεις διαφανειώνδιατάξεις διαφανειών" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3154754\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Διάταξη διαφανειών" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with slide layouts." msgstr "Ανοίγει ένα υπομενού με διατάξεις διαφανειών." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id31469757\n" "help.text" msgid "The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide." msgstr "Το εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων παρουσίαση ανοίγει ένα υπομενού. Επιλέξτε τη διάταξη διαφάνεια για τη διαφάνεια." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify Layer" msgstr "Τροποποίηση στρώσης" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "renaming layerslayers; renaming" msgstr "μετονομασία στρώσεωνστρώσεις; μετονομασία" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3156329\n" "1\n" "help.text" msgid "Modify Layer" msgstr "Τροποποίηση στρώσης" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147265\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the properties of the selected layer." msgstr "Τροποποιεί τις ιδιότητες της επιλεγμένης στρώσης." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3155603\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3155738\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected layer." msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για την επιλεγμένη στρώση." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149126\n" "18\n" "help.text" msgid "You can only change the name of a layer you created." msgstr "Μπορείτε να μεταβάλετε μόνο το όνομα μιας στρώσης που δημιουργήσατε." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3147345\n" "5\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148488\n" "6\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the selected layer." msgstr "Καθορίζει τις ιδιότητες της επιλεγμένης στρώσης." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3166423\n" "7\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "Ορατό" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159239\n" "8\n" "help.text" msgid "Shows or hides the contents of the selected layer." msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει τα περιεχόμενα της επιλεγμένης στρώσης." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "9\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "Εκτυπώσιμο" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3152993\n" "10\n" "help.text" msgid "Prints the contents of the selected layer." msgstr "Εκτυπώνει τα περιεχόμενα της επιλεγμένης στρώσης." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3145585\n" "11\n" "help.text" msgid "Protected" msgstr "Προστατευόμενο" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159488\n" "12\n" "help.text" msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited." msgstr "Κλειδώνει τα περιεχόμενα της επιλεγμένης στρώσης, έτσι ώστε να μην μπορούν να επεξεργαστούν." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3156448\n" "14\n" "help.text" msgid "Rename Layer" msgstr "Μετονομασία στρώσης" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3163801\n" "15\n" "help.text" msgid "Renames the active layer. You can only change the name of a layer you created." msgstr "Μετονομάζει την ενεργή στρώση. Μπορείτε να μεταβάλετε μόνο το όνομα μιας στρώσης που δημιουργήσατε." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Dimensioning" msgstr "Διαστασιολόγηση" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "dimension lines; properties of" msgstr "γραμμές διαστάσεων; ιδιότητες" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "1\n" "help.text" msgid "Dimensioning" msgstr "Διαστασιολόγηση" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159154\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the length, measurement and guide properties of the selected dimension line." msgstr "Μεταβάλει τις ιδιότητες για το μήκος, τη μέτρηση και τις βοηθητικές γραμμές για την επιλεγμένη γραμμή διαστάσεων." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3156382\n" "85\n" "help.text" msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose Format - Line." msgstr "Αν επιθυμείτε να τροποποιήσετε το πρότυπο γραμμής ή βέλους μίας γραμμής διαστάσεων, επιλέξτε Μορφή - Γραμμή." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3154658\n" "93\n" "help.text" msgid "A Dimension Line is always inserted on the layer called Dimension Lines. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing." msgstr "Μία γραμμή διαστάσεων εισάγεται πάντα στη στρώση που καλείται Γραμμές διαστάσεων. Αν καθορίσετε αυτήν τη στρώση ως αόρατη, δεν θα δείτε καμία Γραμμή διαστάσεων στη σχεδίασή σας." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3166426\n" "3\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159344\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline." msgstr "Καθορίζει τις ιδιότητες απόστασης της γραμμής διαστάσεων και των βοηθητικών γραμμών μεταξύ τους και σε σχέση με τη βασική γραμμή." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150368\n" "5\n" "help.text" msgid "Line distance" msgstr "Απόσταση γραμμών" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3145388\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." msgstr "Καθορίζει την απόσταση μεταξύ της γραμμής διαστάσεων και της βασικής γραμμής (απόσταση γραμμών = 0)." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3148700\n" "7\n" "help.text" msgid "Guide overhang" msgstr "Προεξοχή βοηθητικών γραμμών" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151243\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." msgstr "Καθορίζει το μήκος των αριστερών και δεξιών βοηθητικών γραμμών που ξεκινούν από τη βασική γραμμή (απόσταση γραμμών = 0). Οι θετικές τιμές επεκτείνουν τις βοηθητικές γραμμές πάνω από τη βασική γραμμή και οι αρνητικές τιμές κάτω από τη βασική γραμμή." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "9\n" "help.text" msgid "Guide distance" msgstr "Απόσταση βοηθητικών γραμμών" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159203\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." msgstr "Καθορίζει το μήκος των αριστερών και δεξιών βοηθητικών γραμμών που ξεκινούν από τη γραμμή διαστάσεων. Οι θετικές τιμές επεκτείνουν τις βοηθητικές γραμμές πάνω από τη γραμμή διαστάσεων και οι αρνητικές τιμές κάτω από τη γραμμή διαστάσεων." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150212\n" "11\n" "help.text" msgid "Left guide" msgstr "Αριστερή βοηθητική γραμμή" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3154762\n" "12\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Καθορίζει το μήκος της αριστερής βοηθητικής γραμμής που ξεκινά από τη γραμμή διαστάσεων. Οι θετικές τιμές επεκτείνουν τη βοηθητική γραμμή κάτω από τη γραμμή διαστάσεων και οι αρνητικές τιμές πάνω από τη γραμμή διαστάσεων." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3153809\n" "13\n" "help.text" msgid "Right guide" msgstr "Δεξιά βοηθητική γραμμή" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3149876\n" "14\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Καθορίζει το μήκος της δεξιάς βοηθητικής γραμμής που ξεκινά από τη γραμμή διαστάσεων. Οι θετικές τιμές επεκτείνουν τη βοηθητική γραμμή κάτω από τη γραμμή διαστάσεων και οι αρνητικές τιμές πάνω από τη γραμμή διαστάσεων." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150436\n" "15\n" "help.text" msgid "Dimension line below the object" msgstr "Γραμμή διαστάσεων κάτω από το αντικείμενο" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151388\n" "16\n" "help.text" msgid "Reverses the properties set in the Line area." msgstr "Αναστρέφει τις ιδιότητες που καθορίστηκαν στην περιοχή Γραμμή." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145236\n" "91\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Δεκαδικά ψηφία" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3157876\n" "92\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των δεκαδικών ψηφίων που χρησιμοποιούνται για την προβολή των ιδιοτήτων των γραμμών." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150653\n" "19\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "Υπόμνημα" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3146874\n" "20\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the dimension text." msgstr "Καθορίζει τις ιδιότητες του κειμένου διαστάσεων." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3149892\n" "21\n" "help.text" msgid "Text position" msgstr "Θέση κειμένου" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148730\n" "22\n" "help.text" msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." msgstr "Καθορίζει την θέση του κειμένου διαστάσεων σε σχέση με τη γραμμή διαστάσεων και τις βοηθητικές γραμμές." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148569\n" "88\n" "help.text" msgid "The AutoVertical and AutoHorizontal checkboxes must be cleared before you can assign the Text position." msgstr "Τα πεδία ελέγχου Αυτομάτως κατακόρυφα και Αυτομάτως οριζόντια πρέπει να έχουν αναιρεθεί πριν να μπορείτε να αναθέσετε την Θέση κειμένου." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145167\n" "23\n" "help.text" msgid "AutoVertical" msgstr "Αυτομάτως κατακόρυφα" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3150019\n" "24\n" "help.text" msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." msgstr "Καθορίζει τη βέλτιστη κατακόρυφη θέση για το κείμενο διαστάσεων." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3155928\n" "86\n" "help.text" msgid "AutoHorizontal" msgstr "Αυτομάτως οριζόντια" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3149882\n" "87\n" "help.text" msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." msgstr "Καθορίζει τη βέλτιστη οριζόντια θέση για το κείμενο διαστάσεων." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145247\n" "17\n" "help.text" msgid "Show meas. units" msgstr "Εμφάνιση μονάδων μέτρησης" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148386\n" "18\n" "help.text" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει τις μονάδες μέτρησης διαστάσεων. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μία μονάδα μέτρησης που επιθυμείτε να εμφανίζεται από τον κατάλογο." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150930\n" "83\n" "help.text" msgid "Parallel to line" msgstr "Παράλληλα στη γραμμή" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3156060\n" "84\n" "help.text" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." msgstr "Εμφανίζει το κείμενο παράλληλα ή με γωνία 90 μοιρών με τη γραμμή διαστάσεων." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "Συνδέσεις" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "bm_id3150297\n" "help.text" msgid "connectors; properties of" msgstr "συνδέσεις, ιδιότητες" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "1\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "Συνδέσεις" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3149209\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the properties of a connector." msgstr "Καθορίζει τις ιδιότητες μίας σύνδεσης." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145384\n" "21\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3152899\n" "22\n" "help.text" msgid "Lists the types of connectors that are available. There are four types of connectors: standard, line, straight, and curved." msgstr "Εμφανίζει τους τύπους σύνδεσης οι οποίοι είναι διαθέσιμοι.Υπάρχουν τέσσερις τύποι σύνδεσης: τυπική, γραμμική, ευθεία, και καμπυλωτή." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3148866\n" "3\n" "help.text" msgid "Line skew" msgstr "Ασυμμετρία γραμμής" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3148605\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result." msgstr "Καθορίζει την ασυμμετρία μίας γραμμής σύνδεσης, Το παράθυρο προεπισκόπησης εμφανίζει το αποτέλεσμα." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3157982\n" "5\n" "help.text" msgid "Line 1" msgstr "Γραμμή 1" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150215\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 1." msgstr "Εισάγετε μία τιμή ασυμμετρίας για τη Γραμμή 1." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145360\n" "7\n" "help.text" msgid "Line 2" msgstr "Γραμμή 2" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3146962\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 2." msgstr "Εισάγετε μία τιμή ασυμμετρίας για τη Γραμμή 2." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149873\n" "9\n" "help.text" msgid "Line 3" msgstr "Γραμμή 3" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3153957\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 3." msgstr "Εισάγετε μία τιμή ασυμμετρίας για τη Γραμμή 3." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145581\n" "11\n" "help.text" msgid "Line spacing" msgstr "Διάστιχο" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150395\n" "12\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing for the connectors." msgstr "Καθορίζει το διάστιχο για τις συνδέσεις." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147297\n" "13\n" "help.text" msgid "Begin horizontal" msgstr "Οριζόντια αρχή" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3145238\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." msgstr "Εισάγετε το μήκος του οριζόντιου διαστήματος που επιθυμείτε στην αρχή της σύνδεσης." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153118\n" "15\n" "help.text" msgid "Begin vertical" msgstr "Κατακόρυφη αρχή" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150653\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." msgstr "Εισάγετε το μήκος του κατακόρυφου διαστήματος που επιθυμείτε στην αρχή της σύνδεσης." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150746\n" "17\n" "help.text" msgid "End horizontal" msgstr "Οριζόντιο τέλος" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3148726\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." msgstr "Εισάγετε το μήκος του οριζόντιου διαστήματος που επιθυμείτε στο τέλος της σύνδεσης." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153038\n" "19\n" "help.text" msgid "End vertical" msgstr "Κατακόρυφο τέλος" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3155260\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." msgstr "Εισάγετε το μήκος του κατακόρυφου διαστήματος που επιθυμείτε στο τέλος της σύνδεσης." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147369\n" "23\n" "help.text" msgid "Reset line skew" msgstr "Επαναφορά ασυμμετρίας γραμμής" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3159205\n" "24\n" "help.text" msgid "Resets the line skew values to the default." msgstr "Επαναφέρει τις τιμές ασυμμετρίας γραμμών στις προεπιλογές." #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "Τακτοποίηση" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "hd_id3155444\n" "1\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "Τακτοποίηση" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "par_id3149259\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order of a selected object." msgstr "Μεταβάλλει την ταξινόμηση της στοίβας ενός επιλεγμένου αντικειμένου." #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "In Front of Object" msgstr "Μπροστά από αντικείμενο" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "bm_id3152576\n" "help.text" msgid "objects; in front of object commandin front of object command" msgstr "αντικείμενα; μπροστά από την εντολή αντικειμένουμπροστά από την εντολή αντικειμένου" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "hd_id3152576\n" "1\n" "help.text" msgid "In Front of Object" msgstr "Μπροστά από αντικείμενο" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3152596\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "Μεταβάλλει την ταξινόμηση της στοίβας μετακινώντας το επιλεγμένο αντικείμενο μπροστά από ένα αντικείμενο που καθορίσατε. Η τοποθεσία της οθόνης του επιλεγμένου αντικειμένου δεν θα μεταβληθεί." #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3153418\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose Arrange – In Front of Object, and then click an object in your slide." msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που επιθυμείτε να μετακινηθούν στο προσκήνιο. Δεξιοπατήστε και επιλέξτε Τακτοποίηση - Μπροστά από αντικείμενο, και ύστερα πατήστε σε ένα αντικείμενο στη διαφάνειά σας." #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Behind Object" msgstr "Πίσω από αντικείμενο" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "objects; behind object commandbehind object command" msgstr "αντικείμενα; πίσω από την εντολή αντικειμένουπίσω από την εντολή αντικειμένου" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Behind Object" msgstr "Πίσω από αντικείμενο" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3145253\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "Μεταβάλει την ταξινόμηση της στοίβας μετακινώντας το επιλεγμένο αντικείμενο πίσω από ένα αντικείμενο που καθορίσατε. Η τοποθεσία της οθόνης του επιλεγμένου αντικειμένου δεν θα μεταβληθεί." #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3149121\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move behind an other object. Right-click and choose Arrange - Behind Object, and then click an object in your slide." msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που επιθυμείτε να μετακινηθούν πίσω από ένα άλλο αντικείμενο. Δεξιοπατήστε και επιλέξτε Τακτοποίηση - Πίσω από αντικείμενο και ύστερα πατήστε σε ένα αντικείμενο στη διαφάνειά σας." #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3150345\n" "5\n" "help.text" msgid "Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. " msgstr "Η τακτοποίηση αντικειμένων επηρεάζει την ταξινόμηση της στοίβας όλων των αντικειμένων στο έγγραφό σας. " #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reverse" msgstr "Αναστροφή" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "reversing objectsobjects; reversing" msgstr "αναστροφή αντικειμένωναντικείμενα; αναστροφή" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Reverse" msgstr "Αναστροφή" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "par_id3145800\n" "2\n" "help.text" msgid "Reverses the stacking order of the selected objects." msgstr "Αναστρέφει την ταξινόμηση της στοίβας των επιλεγμένων αντικειμένων." #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "par_id3150717\n" "3\n" "help.text" msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together." msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε αυτήν τη λειτουργία μόνο αν έχουν επιλεγεί μαζί δύο αντικείμενα σχεδίασης." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Συλλαβισμός" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Συλλαβισμός" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153728\n" "2\n" "help.text" msgid "Turns hyphenation option for text objects on or off. You can turn hyphenation on or off for each paragraph." msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή συλλαβισμού για αντικείμενα κειμένου. Μπορείτε να ενεργοποιείτε ή να απενεργοποιείτε το συλλαβισμό για κάθε παράγραφο." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "Εναλλαγή διαφάνειας" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "slide transitions; manualslide transitions; soundssounds; on slide transitions" msgstr "εναλλαγές διαφανειών; χειροκίνητεςεναλλαγές διαφανειών; ήχοιήχοι; σε εναλλαγές διαφανειών" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "Εναλλαγή διαφανειών" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154011\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show." msgstr "Καθορίζει το ειδικό εφέ που αναπαράγεται όταν εμφανίζετε μία διαφάνεια κατά τη διάρκεια μίας παρουσίασης διαφανειών." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154704\n" "54\n" "help.text" msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the Slide Sorter, select the slides, and then choose Slide Show - Slide Transition." msgstr "Για να εφαρμόσετε το ίδιο εφέ εναλλαγής σε περισσότερες της μίας διαφάνειες, μεταβείτε στην Ταξινόμηση διαφανειών, επιλέξτε τις διαφάνειες, και ύστερα επιλέξτε Παρουσίαση διαφανειών - Εναλλαγή διαφανειών." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3149257\n" "3\n" "help.text" msgid "Apply to selected slides" msgstr "Εφαρμογή στις επιλεγμένες διαφάνειες" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3145790\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides." msgstr "Επιλέξτε την εναλλαγή διαφανειών που επιθυμείτε να χρησιμοποιηθεί για τις επιλεγμένες διαφάνειες." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Modify transition" msgstr "Τροποποίηση εναλλαγής διαφανειών" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "Enter the transition properties." msgstr "Εισάγετε τις ιδιότητες της εναλλαγής." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3159207\n" "5\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3149048\n" "20\n" "help.text" msgid "Sets the speed of the slide transition." msgstr "Καθορίζει την ταχύτητα της εναλλαγής των διαφανειών." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3156304\n" "11\n" "help.text" msgid "Sound" msgstr "Ήχος" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153212\n" "29\n" "help.text" msgid "Lists sounds that can played during the slide transition." msgstr "Εμφανίζει τους ήχους που μπορούν να αναπαραχθούν κατά τη διάρκεια της εναλλαγής." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Loop until next sound" msgstr "Κίνηση μέχρι τον επόμενο ήχο" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts." msgstr "Επιλέξτε να αναπαράγεται η ήχος με επανάληψη μέχρι να ξεκινήσει κάποιος άλλος ήχος." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10729\n" "help.text" msgid "Advance slide" msgstr "Μετάβαση σε διαφάνεια" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Specifies how to get the next slide." msgstr "Καθορίζει τον τρόπο μετάβασης στην επόμενη διαφάνεια." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1072F\n" "help.text" msgid "On mouse click" msgstr "Με το πάτημα του ποντικιού" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click." msgstr "Επιλέξτε τη μετάβαση στην επόμενη διαφάνεια με το πάτημα του ποντικιού." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10735\n" "help.text" msgid "Automatically after" msgstr "Αυτόματα ύστερα" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button." msgstr "Επιλέξτε τη μετάβαση στην επόμενη διαφάνεια ύστερα από έναν αριθμό δευτερολέπτων. Εισάγετε τα δευτερόλεπτα στο αριθμητικό πεδίο δίπλα στο περιστρεφόμενο κουμπί, ή πατήστε το περιστρεφόμενο κουμπί." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1073B\n" "help.text" msgid "Apply to All Slides" msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις διαφάνειες" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document." msgstr "Εφαρμόζει την επιλεγμένη εναλλαγή διαφανειών σε όλες τις διαφάνειες στο τρέχον έγγραφο παρουσίασης." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10741\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "Shows the current slide transition as a preview." msgstr "Εμφανίζει την εναλλαγή της τρέχουσας διαφάνειας ως προεπισκόπηση." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Παρουσίαση οθόνης" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "Starts the slide show from the current slide." msgstr "Εκκινεί την παρουσίαση διαφανειών από την τρέχουσα διαφάνεια." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1074D\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "Αυτόματη προεπισκόπηση" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document." msgstr "Επιλέξτε την εμφάνιση των εναλλαγών των διαφανειών αυτόματα στο έγγραφο." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "Εφέ κίνησης" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "Εφέ κίνησης" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150012\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a custom animation on the current slide. You can only use existing objects to create an animation. " msgstr "Δημιουργεί μία προσαρμοσμένη κίνηση στην τρέχουσα διαφάνεια. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα υπάρχοντα αντικείμενα για να δημιουργήσετε κίνηση. " #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155444\n" "86\n" "help.text" msgid "You can copy and paste animations into %PRODUCTNAME Writer." msgstr "Μπορείτε να αντιγράψετε και να κάνετε επικόλληση κινούμενων αντικειμένων στο %PRODUCTNAME Writer." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "3\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "Εφέ κίνησης" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146316\n" "4\n" "help.text" msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the Play button to view the animation." msgstr "Εμφανίζει μία προεπισκόπηση των αντικειμένων στο εφέ κίνησης. Μπορείτε επίσης να πιέσετε το κουμπί Αναπαραγωγή για να εμφανίσετε το εφέ κίνησης." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147344\n" "6\n" "help.text" msgid "Jumps to the first image in the animation sequence." msgstr "Μεταβαίνει στην πρώτη εικόνα στην ακολουθία κίνησης." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155530\n" "5\n" "help.text" msgid "First image" msgstr "Πρώτη εικόνα" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145386\n" "8\n" "help.text" msgid "Plays the animation backwards." msgstr "Αναπαράγει την κίνηση προς τα πίσω." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3152871\n" "7\n" "help.text" msgid "Backwards" msgstr "Προς τα πίσω" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150210\n" "10\n" "help.text" msgid "Stops playing the animation." msgstr "Σταματά την αναπαραγωγή της κίνησης." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153961\n" "9\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147297\n" "12\n" "help.text" msgid "Plays the animation." msgstr "Παίζει την κίνηση." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153119\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150478\n" "11\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154675\n" "14\n" "help.text" msgid "Jumps to the last image in the animation sequence." msgstr "Μεταβαίνει στην τελευταία εικόνα της ακολουθίας κίνησης." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153932\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149504\n" "13\n" "help.text" msgid "Last image" msgstr "Τελευταία εικόνα" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149956\n" "15\n" "help.text" msgid "Image Number" msgstr "Αριθμός εικόνας" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150008\n" "16\n" "help.text" msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence. If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows." msgstr "Δείχνει τη θέση της τρέχουσας εικόνας στην ακολουθία κίνησης. Εάν θέλετε να προβάλετε μια άλλη εικόνα, εισάγετε τον αριθμό της και πατήστε τα βέλη πάνω και κάτω." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148569\n" "17\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150337\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field." msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των δευτερολέπτων για να εμφανίσετε την τρέχουσα εικόνα. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο αν διαλέξετε την επιλογή Αντικείμενο ψηφιογραφίας στο πεδίο Ομάδας κίνησης." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3147368\n" "83\n" "help.text" msgid "Loop count" msgstr "Αρίθμηση επαναλήψεων" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154326\n" "84\n" "help.text" msgid "Sets the number of times that the animation is played. If you want the animation to play continuously, choose Max." msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των φορών που θα αναπαραχθεί η κίνηση. Αν επιθυμείτε να αναπαράγεται συνεχόμενα, επιλέξτε Μέγιστο." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3155928\n" "19\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155434\n" "37\n" "help.text" msgid "Adds or removes objects from your animation." msgstr "Προσθέτει ή αφαιρεί αντικείμενα από το εφέ κίνησής σας." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3145353\n" "38\n" "help.text" msgid "Apply Object" msgstr "Εφαρμογή αντικειμένου" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3157974\n" "39\n" "help.text" msgid "Adds selected object(s) as a single image." msgstr "Προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα ως μια μοναδική εικόνα." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3156068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150268\n" "79\n" "help.text" msgid "Apply Object" msgstr "Εφαρμογή αντικειμένου" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153221\n" "40\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "Εφαρμογή αντικειμένων μεμονωμένα" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147533\n" "41\n" "help.text" msgid "Adds an image for each selected object. If you select a grouped object, an image is created for each object in the group." msgstr "Προσθέτει μία εικόνα για κάθε επιλεγμένο αντικείμενο. Αν επιλέξετε ένα ομαδοποιημένο αντικείμενο, δημιουργείται μία εικόνα για κάθε αντικείμενο στην ομάδα." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150470\n" "85\n" "help.text" msgid "You can also select an animation, such as an animated GIF, and click this icon to open it for editing. When you are finished editing the animation, click Create to insert a new animation into your slide." msgstr "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μία κίνηση, όπως ένα κινούμενο GIF, και να πατήσετε σε αυτό το εικονίδιο για να το ανοίξετε για επεξεργασία. Όταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία της κίνησης, πατήστε στη Δημιουργία για να εισάγετε μία νέα κίνηση στη διαφάνειά σας." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3156257\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145621\n" "80\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "Εφαρμογή αντικειμένων μεμονωμένα" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3163826\n" "42\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "Διαγραφή τρέχουσας εικόνας" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149710\n" "43\n" "help.text" msgid "Deletes current image from the animation sequence." msgstr "Διαγράφει την τρέχουσα εικόνα από την ακολουθία κίνησης." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3152926\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151187\n" "81\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "Διαγραφή τρέχουσας εικόνας" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154641\n" "44\n" "help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "Διαγραφή όλων των εικόνων" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150765\n" "45\n" "help.text" msgid "Deletes all of the images in the animation." msgstr "Διαγράφει όλες τις εικόνες στην κίνηση." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147271\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153618\n" "82\n" "help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "Διαγραφή όλων των εικόνων" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3143234\n" "22\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149294\n" "23\n" "help.text" msgid "Total number of images in the animation." msgstr "Συνολικός αριθμός εικόνων στην κίνηση." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3159177\n" "24\n" "help.text" msgid "Animation group" msgstr "Ομάδα κίνησης" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146088\n" "25\n" "help.text" msgid "Sets object properties for your animation." msgstr "Καθορίζει τις ιδιότητες αντικειμένων για την κίνησή σας." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3147259\n" "26\n" "help.text" msgid "Group object" msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένου" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151170\n" "27\n" "help.text" msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide." msgstr "Συναρμολογεί εικόνες σε ένα απλό αντικείμενο έτσι ώστε να μπορούν να μετακινηθούν ως ομάδα. Μπορείτε ακόμη να επεξεργαστείτε μεμονωμένα αντικείμενα διπλοπατώντας την ομάδα στη διαφάνεια." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154688\n" "28\n" "help.text" msgid "Bitmap object" msgstr "Αντικείμενο bitmap" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155329\n" "29\n" "help.text" msgid "Combines images into a single image." msgstr "Συνδυάζει εικόνες σε μια μοναδική εικόνα." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148815\n" "32\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3148834\n" "33\n" "help.text" msgid "Aligns the images in your animation." msgstr "Στοιχίζει τις εικόνες στην κίνησή σας." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148803\n" "34\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154294\n" "35\n" "help.text" msgid "Inserts the animation into the current slide." msgstr "Εισάγει την κίνηση στην τρέχουσα διαφάνεια." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Animation Pane" msgstr "Προσαρμοσμένο πλαίσιο κίνησης" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "bm_id3148837\n" "help.text" msgid "sounds; for effectseffects; soundssounds; formatspresentations; ordering of effectslists;animationsanimations;list of" msgstr "ήχοι; για εφέεφέ; ήχοιήχοι; μορφέςπαρουσιάσεις; ταξινόμηση εφέκατάλογοι; κινούμενα σχέδιακινούμενα σχέδια; κατάλογος με" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3148837\n" "1\n" "help.text" msgid "Custom Animation Pane" msgstr "Προσαρμοσμένο πλαίσιο κίνησης" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3144773\n" "2\n" "help.text" msgid "Assigns effects to selected objects." msgstr "Αναθέτει εφέ σε επιλεγμένα αντικείμενα." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Animation List" msgstr "Κατάλογος με εφέ κίνησης" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "The animation list displays all animations for the current slide. " msgstr "Ο κατάλογος με τα εφέ κίνησης εμφανίζει όλα τα κινούμενα σχέδια για την τρέχουσα διαφάνεια. " #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10798\n" "help.text" msgid "Each slide has one main animation that runs when the slide is shown." msgstr "Κάθε διαφάνεια έχει μία κύρια κίνηση που εκτελείται όταν εμφανίζεται η διαφάνεια." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1079C\n" "help.text" msgid "More animations may be present, which run when a shape is shown. If any of these animated shapes are present, they are listed in the lower half of the animation list. Tabs display the name of each shape that runs an animation." msgstr "Μπορούν να παρουσιαστούν πρόσθετα κινούμενα σχέδια, που εκτελούνται όταν ένα σχήμα εμφανίζεται. Αν κάποιο από αυτά τα κινούμενα σχήματα παρουσιάζονται, κατηγοριοποιούνται στο κατώτερο μισό του καταλόγου με τα εφέ κίνησης. Οι καρτέλες εμφανίζουν το όνομα για κάθε σχήμα που εκτελεί ένα εφέ κίνησης." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1079F\n" "help.text" msgid "Each list entry can consist of the following columns, from left to right:" msgstr "Κάθε καταχώρηση του καταλόγου μπορεί να αποτελείται από τις ακόλουθες στήλες, από αριστερά προς τα δεξιά:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "An optional + character signals that the text paragraphs are animated." msgstr "Προαιρετικά σύμβολα χαρακτήρων που οι παράγραφοι κειμένου κινούνται." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "The second column shows the execution number of the animation." msgstr "Η στήλη δευτερολέπτων εμφανίζει τον αριθμό εκτελέσεων του εφέ κίνησης." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107AD\n" "help.text" msgid "Column three shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends." msgstr "Η στήλη τρία εμφανίζει ένα εικονίδιο ποντικιού αν η κίνηση ξεκινά με πάτημα του ποντικιού σας και ένα ρολόι αν η κίνηση ξεκινά ύστερα από την ολοκλήρωση της προηγούμενης κίνησης." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B1\n" "help.text" msgid "In column four, an icon shows the animation effect." msgstr "Στην στήλη 4, ένα εικονίδιο εμφανίζει το εφέ κίνησης." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B5\n" "help.text" msgid "The fifth column shows the name of the shape for this animation effect and optionally the first characters of animated text." msgstr "Η πέμπτη στήλη εμφανίζει το όνομα του σχήματος για το εφέ κίνησης και προαιρετικά τους πρώτους χαρακτήρες του κινούμενου κειμένου." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B8\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107BC\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Animation dialog to add another animation effect for the selected object on the slide." msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Προσαρμοσμένο εφέ κίνησης για να προσθέσετε κάποιο άλλο κινούμενο εφέ για το επιλεγμένο αντικείμενο στη διαφάνεια." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107CD\n" "help.text" msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107D1\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Animation dialog to change the animation effect for the selected entry on the animation list." msgstr "Ανοίγει τον διάλογο Προσαρμοσμένο εφέ κίνησης για να αλλάξετε το εφέ κίνησης για την επιλεγμένη καταχώριση στον κατάλογο κινούμενων σχεδίων." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E2\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E6\n" "help.text" msgid "Removes the selected animation effects from the animation list." msgstr "Αφαιρεί τα επιλεγμένα κινούμενα εφέ από τον κατάλογο κίνησης." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "Displays the start property of the selected animation effect. The following start properties are available:" msgstr "Εμφανίζει την ιδιότητα έναρξης του επιλεγμένου κινούμενου εφέ. Είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες ιδιότητες έναρξης:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107F3\n" "help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "Κατά το πάτημα - η κίνηση διακόπτεται σε αυτό το εφέ μέχρι το επόμενο πάτημα του ποντικιού." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107FA\n" "help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "Με προηγούμενη - η κίνηση εκτελείται άμεσα." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10801\n" "help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "Ύστερα από προηγούμενη - η κίνηση εκτελείται αφότου ολοκληρωθεί η προηγούμενη κίνηση." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "Ιδιότητα" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Selects the additional properties of the animation. Click the Options button to open the Effect Options dialog, where you can select and apply properties." msgstr "Επιλέγει τις πρόσθετες ιδιότητες της κίνησης. Πατήστε στο πλήκτρο Επιλογές για να ανοίξετε τον διάλογο Επιλογές εφέ, όπου μπορείτε να επιλέξετε και να εφαρμόσετε τις ιδιότητες." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Specifies the speed or duration of the selected animation effect." msgstr "Καθορίζει την ταχύτητα ή τη διάρκεια του επιλεγμένου κινούμενου εφέ." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Change order" msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1082B\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list." msgstr "Πατήστε σε κάποιο από τα πλήκτρα για να μετακινήσετε το επιλεγμένο κινούμενο εφέ πάνω ή κάτω στον κατάλογο." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1082E\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10832\n" "help.text" msgid "Plays the selected animation effect in the preview." msgstr "Αναπαράγει το επιλεγμένο κινούμενο εφέ στην προεπισκόπηση." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10835\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Παρουσίαση οθόνης" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10839\n" "help.text" msgid "Starts the slide show from the current slide." msgstr "Εκκινεί την παρουσίαση διαφανειών από την τρέχουσα διαφάνεια." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1083C\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "Αυτόματη προεπισκόπηση" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them." msgstr "Επιλέξτε να κάνετε προεπισκόπηση νέων ή επεξεργασμένων εφέ στη διαφάνεια ενώ τα αναθέτετε." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Αλληλεπίδραση" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "bm_id3153246\n" "help.text" msgid "interactions; objects in interactive presentationsprograms run by mouse click in presentationsrunning macros/programs in presentationsmacros; running in presentationspresentations;exiting by interactionexiting;by clicking objects" msgstr "αλληλεπιδράσεις; αντικείμενα σε διαδραστικές παρουσιάσειςεκτέλεση προγραμμάτων με πάτημα του ποντικιού σε παρουσιάσειςεκτέλεση μακροεντολών/προγραμμάτων σε παρουσιάσειςμακροεντολές; εκτέλεση σε παρουσιάσειςπαρουσιάσεις; τερματισμός ανά αλληλεπίδρασητερματισμός; πατώντας σε αντικείμενα" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "1\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Αλληλεπίδραση" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154762\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show." msgstr "Καθορίζει τον τρόπο συμπεριφοράς του επιλεγμένου αντικειμένου όταν πατάτε σε αυτό κατά τη διάρκεια μίας παρουσίασης διαφανειών." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145116\n" "3\n" "help.text" msgid "Action at mouse click" msgstr "Ενέργεια με πάτημα του ποντικιού" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153955\n" "44\n" "help.text" msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." msgstr "Καθορίζει την ενέργεια που θα εκτελείται όταν πατάτε στο επιλεγμένο αντικείμενο κατά τη διάρκεια μίας παρουσίασης διαφανειών. Μπορείτε επίσης να αναθέσετε ενέργειες σε ομαδοποιημένα αντικείμενα." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150397\n" "4\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "Καμιά ενέργεια" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3147405\n" "45\n" "help.text" msgid "No action occurs." msgstr "Δεν συμβαίνει καμία ενέργεια." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145237\n" "5\n" "help.text" msgid "Go to previous slide" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη διαφάνεια" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3157871\n" "46\n" "help.text" msgid "Moves back one slide in the slide show." msgstr "Μεταβαίνει προς τα πίσω κατά μία διαφάνεια στην παρουσίαση διαφανειών." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3157900\n" "6\n" "help.text" msgid "Go to next slide" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διαφάνεια" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150655\n" "47\n" "help.text" msgid "Moves forward one slide in the slide show." msgstr "Μεταβαίνει μπροστά κατά μία διαφάνεια στην παρουσίαση διαφανειών." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3146879\n" "7\n" "help.text" msgid "Go to first slide" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη διαφάνεια" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150479\n" "48\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slide in the slide show." msgstr "Μεταβαίνει στην πρώτη διαφάνεια της παρουσίασης διαφανειών." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3148725\n" "8\n" "help.text" msgid "Go to last slide" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία διαφάνεια" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3149891\n" "49\n" "help.text" msgid "Jumps to the last slide in the slide show." msgstr "Μεταβαίνει στην τελευταία διαφάνεια της παρουσίασης διαφανειών." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155258\n" "9\n" "help.text" msgid "Go to page or object" msgstr "Μετάβαση σε σελίδα ή αντικείμενο" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148585\n" "50\n" "help.text" msgid "Jumps to a slide or a named object in a slide." msgstr "Μεταβαίνει σε μία διαφάνεια ή ένα αντικείμενο με όνομα σε μία διαφάνεια." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3153082\n" "10\n" "help.text" msgid "Target" msgstr "Προορισμός" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153934\n" "51\n" "help.text" msgid "Lists the slides and the objects that you can target." msgstr "Εμφανίζει τις διαφάνειες και τα αντικείμενα που μπορείτε να εντοπίσετε." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154561\n" "11\n" "help.text" msgid "Slide / Object" msgstr "Διαφάνεια / Αντικείμενο" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153006\n" "53\n" "help.text" msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." msgstr "Εισάγετε το όνομα της διαφάνειας ή του αντικειμένου για το οποίο επιθυμείτε να εφαρμόσετε αναζήτηση." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145162\n" "12\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154501\n" "54\n" "help.text" msgid "Searches for the specified slide or object." msgstr "Εφαρμόζει αναζήτηση για την καθορισμένη διαφάνεια ή αντικείμενο." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150128\n" "13\n" "help.text" msgid "Go to document" msgstr "Μετάβαση στο έγγραφο" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153730\n" "55\n" "help.text" msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." msgstr "Ανοίγει και εμφανίζει ένα αρχείο κατά τη διάρκεια μίας παρουσίασης διαφανειών. Αν επιλέξετε ένα αρχείο του $[officename] ως έγγραφο προορισμού, μπορείτε επίσης να καθορίσετε τη σελίδα που θα ανοίξει." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150018\n" "14\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155931\n" "56\n" "help.text" msgid "Define the location of the target document." msgstr "Καθορίστε την τοποθεσία του εγγράφου του προορισμού." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155437\n" "15\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150566\n" "57\n" "help.text" msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "Εισάγετε μια διαδρομή προς το αρχείο που επιθυμείτε να ανοίξετε, ή πατήστε στην Περιήγηση για να εντοπίσετε το αρχείο." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150658\n" "16\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Εξερεύνηση" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3156061\n" "58\n" "help.text" msgid "Locate the file you want to open." msgstr "Εντοπίστε το αρχείο που επιθυμείτε να ανοίξετε." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3148776\n" "18\n" "help.text" msgid "Play audio" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155816\n" "60\n" "help.text" msgid "Plays an audio file." msgstr "Αναπαράγει ένα αρχείο ήχου." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3147539\n" "19\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150467\n" "61\n" "help.text" msgid "Define the location of the audio file." msgstr "Καθορίστε την τοποθεσία του αρχείου ήχου." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154869\n" "20\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155986\n" "62\n" "help.text" msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "Εισάγετε μια διαδρομή προς το αρχείο που επιθυμείτε να ανοίξετε, ή πατήστε στην Περιήγηση για να εντοπίσετε το αρχείο." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155401\n" "21\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Εξερεύνηση" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3147171\n" "63\n" "help.text" msgid "Locate the audio file you want to play." msgstr "Εντοπίστε το αρχείο που επιθυμείτε να αναπαραχθεί." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3156318\n" "64\n" "help.text" msgid "If you did not install audio files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select Modify." msgstr "Αν δεν έχετε εγκαταστήσει αρχεία ήχου με το $[officename], μπορείτε να εκτελέσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης του $[officename] ξανά και να επιλέξετε Τροποποίηση." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154646\n" "22\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145202\n" "65\n" "help.text" msgid "Plays the selected audio file." msgstr "Αναπαράγει το επιλεγμένο αρχείο ήχου." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154260\n" "35\n" "help.text" msgid "Run program" msgstr "Εκτέλεση προγράμματος" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155357\n" "79\n" "help.text" msgid "Starts a program during a slide show." msgstr "Ξεκινά ένα πρόγραμμα κατά την διάρκεια μιας παρουσίασης διαφανειών." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149157\n" "36\n" "help.text" msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154277\n" "37\n" "help.text" msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148918\n" "81\n" "help.text" msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." msgstr "Εισάγετε τη διαδρομή προς το πρόγραμμα που επιθυμείτε να εκτελεστεί, ή πατήστε Περιήγησηγια να εντοπίσετε το πρόγραμμα." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3159269\n" "38\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Εξερεύνηση" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154097\n" "82\n" "help.text" msgid "Locate the program you want to start." msgstr "Εντοπίστε το πρόγραμμα που επιθυμείτε να εκτελέσετε." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3152940\n" "39\n" "help.text" msgid "Run macro" msgstr "Εκτέλεση μακροεντολής" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153681\n" "83\n" "help.text" msgid "Runs a macro during the slide show." msgstr "Εκτελεί μια μακροεντολή κατά την διάρκεια της παρουσίασης διαφανειών." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149916\n" "40\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Μακροεντολή" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149804\n" "41\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Μακροεντολή" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148625\n" "85\n" "help.text" msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." msgstr "Εισάγετε μια διαδρομή προς τη μακροεντολή που επιθυμείτε να εκτελεστεί, ή πατήστε στην Περιήγηση για να εντοπίσετε τη μακροεντολή." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150628\n" "42\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Εξερεύνηση" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148417\n" "86\n" "help.text" msgid "Locate the macro you want to run." msgstr "Εντοπίστε τη μακροεντολή που επιθυμείτε να εκτελέσετε." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150424\n" "43\n" "help.text" msgid "Exit presentation" msgstr "Τερματισμός παρουσίασης" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154799\n" "87\n" "help.text" msgid "Ends the presentation." msgstr "Τερματίζει την παρουσίαση." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE2\n" "help.text" msgid "Start object action" msgstr "Εκκίνηση ενέργειας αντικειμένου" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE6\n" "help.text" msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects." msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε την καταχώρηση \"Εκκίνηση ενέργειας αντικειμένου\" για εισηγμένα αντικείμενα OLE." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE9\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AED\n" "help.text" msgid "Opens the object in edit mode." msgstr "Ανοίγει το αντικείμενο στη λειτουργία επεξεργασίας." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Ρυθμίσεις παρουσίασης οθόνης" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "bm_id3153818\n" "help.text" msgid "presentations; settings for slide shows; settings for presentations; window / full screen multiple displays" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153818\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Ρυθμίσεις παρουσίασης οθόνης" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148606\n" "help.text" msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options." msgstr "Καθορίζει τις ρυθμίσεις για την παρουσίαση οθόνης, συμπεριλαμβανομένων της διαφάνειας έναρξης, του τρόπου μετάβασης των διαφανειών, του τύπου παρουσίασης, και των επιλογών του δείκτη." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150213\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Περιοχή" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Specifies which slides to include in the slide show." msgstr "Καθορίζει ποιες διαφάνειες θα συμπεριλάβετε στην παρουσίαση οθόνης." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3145363\n" "help.text" msgid "All slides" msgstr "Όλες οι διαφάνειες" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "Includes all of the slides in your slide show." msgstr "Συμπεριλαμβάνει όλες τις διαφάνειες στην παρουσίαση οθόνης." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150431\n" "help.text" msgid "From:" msgstr "Από:" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Enter the number of the start slide." msgstr "Εισάγετε τον αριθμό της διαφάνειας της έναρξης." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3147404\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" msgstr "Προσαρμοσμένη παρουσίαση οθόνης" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150538\n" "help.text" msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "Εκτελεί μία προσαρμοσμένη παρουσίαση οθόνης με τη σειρά που καθορίσατε επιλέγοντας Παρουσίαση οθόνης - Προσαρμοσμένη παρουσίαση οθόνης." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150653\n" "help.text" msgid "Presentation Mode" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149354\n" "help.text" msgid "Select the slide show type." msgstr "Επιλέξτε τον τύπο παρουσίασης οθόνης." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150482\n" "help.text" msgid "Full screen" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148730\n" "help.text" msgid "A full screen slide is shown." msgstr "Εμφανίζεται μία διαφάνεια σε πλήρη οθόνη." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153034\n" "help.text" msgid "In a window" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3155257\n" "help.text" msgid "Slide show runs in the $[officename] program window." msgstr "Η παρουσίαση διαφανειών εκτελείται στο παράθυρο του προγράμματος $[officename]." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3145593\n" "help.text" msgid "Loop and repeat after" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149509\n" "help.text" msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show." msgstr "Επανεκκινείται η παρουσίαση οθόνης ύστερα από το διάστημα παύσης που καθορίσατε. Μία διαφάνεια παύσης εμφανίζεται μεταξύ της τελικής διαφάνειας και της διαφάνειας έναρξης, Πιέστε το πλήκτρο Esc για να διακοπεί η παρουσίαση." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150862\n" "help.text" msgid "Duration of pause" msgstr "Διάρκεια παύσης" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3153112\n" "help.text" msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide." msgstr "Εισάγετε τη διάρκεια της παύσης πριν την επανάληψη της παρουσίασης οθόνης. Αν εισάγετε μηδέν, η παρουσίαση επανεκκινείται άμεσα χωρίς εμφάνιση της διαφάνειας παύσης." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3166420\n" "help.text" msgid "Show logo" msgstr "Εμφάνιση λογότυπου" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Displays the $[officename] logo on the pause slide. The logo cannot be exchanged." msgstr "Εμφανίζει το λογότυπο του $[officename]. Το λογότυπο δεν μπορεί να αλλάξει." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150130\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3149883\n" "help.text" msgid "Change slides manually" msgstr "Αλλαγή διαφανειών χειροκίνητα" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3147373\n" "help.text" msgid "Slides never change automatically when this box is selected." msgstr "Οι διαφάνειες δεν αλλάζουν αυτόματα αν επιλέξετε αυτό το πεδίο." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3155439\n" "help.text" msgid "Mouse pointer visible" msgstr "Ορατός δείκτης ποντικιού" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150272\n" "help.text" msgid "Shows the mouse pointer during a slide show." msgstr "Εμφανίζει το δείκτη του ποντικιού κατά τη διάρκεια μίας παρουσίασης διαφανειών." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150570\n" "help.text" msgid "Mouse pointer as pen" msgstr "Δείκτης ποντικιού σαν μολύβι" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150665\n" "help.text" msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation." msgstr "Μετατρέπει το δείκτη του ποντικιού σε μολύβι το οποίο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για τη σχεδίαση σε διαφάνειες κατά τη διάρκεια της παρουσίασης." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150475\n" "help.text" msgid "Anything you write with the pen will appear in your slides after exiting the slideshow. The properties of the pen can be changed by choosing the Pen Width or Change pen Color command in the context menu of the running slide show." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153718\n" "help.text" msgid "Animations allowed" msgstr "Επιτρέπονται εφέ κίνησης" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3083445\n" "help.text" msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show. If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed." msgstr "Εμφανίζει όλα τα πλαίσια των κινούμενων αρχείων GIF κατά τη διάρκεια της παρουσίασης διαφανειών. Αν δεν επιλεγεί αυτή η επιλογή, εμφανίζεται μόνο το πρώτο πλαίσιο του κινούμενου αρχείου GIF." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3152478\n" "help.text" msgid "Change slides by clicking on background" msgstr "Αλλαγή διαφανειών πατώντας στο παρασκήνιο" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3156305\n" "help.text" msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide." msgstr "Μεταβαίνει στην επόμενη διαφάνεια όταν πατάτε στο παρασκήνιο μίας διαφάνειας." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150960\n" "help.text" msgid "Presentation always on top" msgstr "Παρουσίαση πάντα σε πρώτο πλάνο" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150764\n" "help.text" msgid "The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation." msgstr "Το παράθυρο του $[officename] παραμένει σε πρώτο πλάνο κατά τη διάρκεια της παρουσίασης. Κανένα άλλο πρόγραμμα δεν εμφανίζει το παράθυρό του μπροστά από την παρουσίασή σας." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id6086611\n" "help.text" msgid "Multiple Displays" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id5446943\n" "help.text" msgid "By default the primary display is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one display, you can select which display to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one display, or if the multi display feature is not supported on the current system, you cannot select another display." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id4962309\n" "help.text" msgid "Presentation display" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id5168919\n" "help.text" msgid "Select a display to use for full screen slide show mode." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id4846339\n" "help.text" msgid "If the system allows the user to span a window over all available displays, you can also select \"All displays\". In this case the presentation is spanned over all available displays." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id2321543\n" "help.text" msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document." msgstr "Αυτή η ρύθμιση αποθηκεύεται στις ρυθμίσεις χρήστη και όχι μέσα στο έγγραφο." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "Προσαρμοσμένη παρουσίαση οθόνης" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154659\n" "1\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "Προσαρμοσμένη παρουσίαση οθόνης" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149207\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want." msgstr "Καθορίζει μια προσαρμοσμένη παρουσίαση οθόνης χρησιμοποιώντας διαφάνειες από την τρέχουσα παρουσίαση. Μπορείτε να επιλέξετε διαφάνειες για τις ανάγκες του ακροατηρίου σας. Μπορείτε να δημιουργήσετε όσες προσαρμοσμένες παρουσιάσεις οθόνης θέλετε." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3155530\n" "3\n" "help.text" msgid "Name of the presentation(s)" msgstr "Όνομα παρουσίασης" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3156449\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the custom slide shows that are available." msgstr "Αναφέρει τις διαθέσιμες προσαρμοσμένες παρουσιάσεις οθόνης." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149408\n" "5\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show, click New." msgstr "Για να δημιουργήσετε μία προσαρμοσμένη παρουσίαση οθόνης, πατήστε στη Δημιουργία." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3152899\n" "9\n" "help.text" msgid "Use Custom Slide Show" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης παρουσίασης διαφανειών" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149947\n" "10\n" "help.text" msgid "Runs the custom slide show you selected when you click Start. Otherwise, the entire presentation is shown." msgstr "Εκτελεί την προσαρμοσμένη παρουσίαση οθόνης που επιλέξατε, όταν πατάτε στο Έναρξη. Σε αντίθετη περίπτωση προβάλλεται ολόκληρη η παρουσίαση." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3148604\n" "6\n" "help.text" msgid "To run a custom slide show:" msgstr "Για να εκτελέσετε μία προσαρμοσμένη παρουσίαση οθόνης:" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3153250\n" "7\n" "help.text" msgid "Click the show in the list and then select Use Custom Slide Show." msgstr "Πατήστε στην παρουσίαση από τον κατάλογο και ύστερα επιλέξτε Χρήση προσαρμοσμένης παρουσίασης οθόνης." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3159230\n" "8\n" "help.text" msgid "Click Start." msgstr "Πατήστε στην Έναρξη." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153808\n" "11\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Δημιουργία" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153073\n" "12\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150431\n" "13\n" "help.text" msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show." msgstr "Προσθήκη, αλλαγή, η αναδιάταξη διαφανειών όπως και αλλαγή του ονόματος της επιλεγμένης παρουσίασης οθόνης." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151393\n" "14\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3145236\n" "15\n" "help.text" msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit." msgstr "Δημιουργεί ένα αντίγραφο της επιλεγμένης παρουσίασης οθόνης. Μπορείτε να τροποποιήσετε το όνομα της παρουσίασης πατώντας στο Επεξεργασία." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153121\n" "16\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3157907\n" "17\n" "help.text" msgid "Runs the slide show. Ensure that Use Custom Slide Show is selected if you want to run a custom presentation." msgstr "Εκτελεί την παρουσίαση οθόνης. Βεβαιωθείτε ότι είναι επιλεγμένη η Χρήση προσαρμοσμένης παρουσίασης οθόνης αν θέλετε να εκτελέσετε μια προσαρμοσμένη παρουσίαση." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης παρουσίασης οθόνης" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3154020\n" "1\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης παρουσίασης οθόνης" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3154659\n" "help.text" msgid "Creates a custom slide show." msgstr "Δημιουργεί μία προσαρμοσμένη παρουσίαση διαφανειών." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3155379\n" "3\n" "help.text" msgid "Select a slide and click >> or << to add or remove the slide from the list." msgstr "Επιλέξτε μία διαφάνεια και πατήστε στο >> ή στο << για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε τη διαφάνεια από τον κατάλογο." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3156449\n" "4\n" "help.text" msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button." msgstr "Προσθέτει μια υπάρχουσα διαφάνεια στο τέλος του καταλόγου επιλεγμένων διαφανειών. Πρέπει να επιλέξετε μια διαφάνεια στον κατάλογο Υπάρχουσες διαφάνειες πριν να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πλήκτρο." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3151240\n" "5\n" "help.text" msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button." msgstr "Αφαιρεί μια διαφάνεια από τον κατάλογο επιλεγμένων διαφανειών. Χρειάζεται να επιλέξετε μια διαφάνεια στον κατάλογο Επιλεγμένες διαφάνειες πριν να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πλήκτρο." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3156018\n" "6\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3152871\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name." msgstr "Εμφανίζει το όνομα της προσαρμοσμένης παρουσίασης οθόνης. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να εισάγετε ένα νέο όνομα." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3149050\n" "8\n" "help.text" msgid "Existing slides" msgstr "Υπάρχουσες διαφάνειες" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3154767\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document." msgstr "Εμφανίζει όλες τις διαφάνειες με τη σειρά ταξινόμησης με την οποία εμφανίζονται στο τρέχον έγγραφο." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3146965\n" "10\n" "help.text" msgid "Selected slides" msgstr "Επιλεγμένες διαφάνειες" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3149874\n" "11\n" "help.text" msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down." msgstr "Εμφανίζει όλες τις διαφάνειες στην προσαρμοσμένη παρουσίασης οθόνης. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να μεταβάλετε τη σειρά ταξινόμησης του καταλόγου μεταφέροντας τις διαφάνειες πάνω ή κάτω." #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "Μετατροπή" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "1\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "Μετατροπή" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3151075\n" "2\n" "help.text" msgid "Options for converting the selected object." msgstr "Επιλογές για μετατροπή του επιλεγμένου αντικειμένου." #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Curve" msgstr "Σε καμπύλη" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "hd_id3125864\n" "1\n" "help.text" msgid "To Curve" msgstr "Σε καμπύλη" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "par_id3147436\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a Bézier curve." msgstr "Μετατρέπει το επιλεγμένο αντικείμενο σε καμπύλη Bézier." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Polygon" msgstr "Σε πολύγωνο" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3152578\n" "1\n" "help.text" msgid "To Polygon" msgstr "Σε πολύγωνο" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145252\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines). The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose Edit Points to view the changes." msgstr "Μετατρέπει το επιλεγμένο αντικείμενο σε πολύγωνο (ένα κλειστό αντικείμενο με περίγραμμα από ευθείες γωνίες). Δεν θα μεταβληθεί η εμφάνιση του αντικειμένου. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να δεξιοπατήσετε και να επιλέξετε Επεξεργασία σημείων για να εμφανίσετε τις αλλαγές." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3155066\n" "4\n" "help.text" msgid "Convert to Polygon" msgstr "Μετατροπή σε πολύγωνο" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3153713\n" "5\n" "help.text" msgid "The following options are required to convert a bitmap image to a polygon. The converted image is actually a collection of smaller polygons filled with color." msgstr "Απαιτούνται οι ακόλουθες επιλογές για την μετατροπή μίας εικόνας bitmap σε πολύγωνο. Η εικόνα που θα έχει μετατραπεί είναι στην πραγματικότητα μία συλλογή μικρότερων πολυγώνων με γέμισμα με χρώμα." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3154254\n" "6\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3149126\n" "7\n" "help.text" msgid "Set the conversion options for the image." msgstr "Καθορίστε τις επιλογές μετατροπής για την εικόνα." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3146314\n" "8\n" "help.text" msgid "Number of colors:" msgstr "Αριθμός χρωμάτων:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145790\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image." msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των χρωμάτων που θα εμφανίζονται στην εικόνα που θα μετατραπεί. Το $[officename] δημιουργεί ένα πολύγωνο για κάθε υπάρχον χρώμα στην εικόνα." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3150206\n" "10\n" "help.text" msgid "Point reduction" msgstr "Μείωση σημείων" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3159236\n" "11\n" "help.text" msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter." msgstr "Αφαιρεί τα πολύγωνα με χρώμα που είναι μικρότερα από την τιμή εικονοστοιχείων που εισάγετε." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3150364\n" "12\n" "help.text" msgid "Fill holes" msgstr "Γέμισμα κοιλωμάτων" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145584\n" "13\n" "help.text" msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction." msgstr "Γεμίζει τα κενά με χρώμα που προκλήθηκε από την εφαρμογή ελάττωσης σημείων." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3154371\n" "14\n" "help.text" msgid "Tile size" msgstr "Μέγεθος παράθεσης" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3156448\n" "15\n" "help.text" msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill." msgstr "Εισάγετε το μέγεθος του τριγώνου για το γέμισμα του παρασκηνίου." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3148840\n" "16\n" "help.text" msgid "Source image:" msgstr "Πηγαία εικόνα:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3153917\n" "17\n" "help.text" msgid "Preview of the original image." msgstr "Προεπισκόπηση της αρχικής εικόνας." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3149944\n" "18\n" "help.text" msgid "Vectorized image:" msgstr "Διανυσματική εικόνα:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3148605\n" "19\n" "help.text" msgid "Preview of the converted image. Click Preview to generate the vectorized image." msgstr "Προεπισκόπηση της εικόνας που έχει μετατραπεί. Πατήστε στην Προεπισκόπηση για να δημιουργήσετε τη διανυσματική εικόνα." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3156020\n" "20\n" "help.text" msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3159207\n" "21\n" "help.text" msgid "Displays the conversion progress." msgstr "Εμφανίζει την πρόοδο της μετατροπής." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3149048\n" "22\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3150046\n" "23\n" "help.text" msgid "Previews the converted image without applying the changes." msgstr "Εφαρμόζει προεπισκόπηση της εικόνας που έχει μετατραπεί χωρίς εφαρμογή των αλλαγών." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Μετατροπή σε 3Δ" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "hd_id3154017\n" "1\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Μετατροπή σε 3Δ" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3155066\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object." msgstr "Μετατρέπει το επιλεγμένο αντικείμενο σε αντικείμενο τριών διαστάσεων (3Δ)." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3147339\n" "8\n" "help.text" msgid "The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object." msgstr "Το επιλεγμένο αντικείμενο μετατράπηκε πρώτα σε ένα περίγραμμα, και ύστερα σε αντικείμενο 3Δ." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3149127\n" "3\n" "help.text" msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing Modify - Enter GroupFormat - Group - Enter Group. Choose Modify – Exit GroupFormat – Group – Exit Group when you are finished." msgstr "Αν επιλέξετε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και τα μετατρέψετε σε 3Δ, το αποτέλεσμα είναι μία ομάδα 3Δ που συμπεριφέρεται ως απλό αντικείμενο. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τα μεμονωμένα αντικείμενα στην ομάδα επιλέγοντας Τροποποίηση - Είσοδος στην ομάδαΜορφή - Ομαδοποίηση - Εισαγωγή στην ομάδα. Επιλέξτε Τροποποίηση - Έξοδος από την ομάδαΜορφή - Ομαδοποίηση - Έξοδος από την ομάδα όταν τελειώσετε." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3151242\n" "5\n" "help.text" msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects." msgstr "Η μετατροπή μίας ομάδας αντικειμένων σε 3Δ δεν μεταβάλει τη σειρά ταξινόμησης των μεμονωμένων αντικειμένων." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3146965\n" "9\n" "help.text" msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group." msgstr "Πιέστε το πλήκτρο F3 για να μπείτε γρήγορα σε μία ομάδα και το συνδυασμό πλήκτρο Ctrl+F3 για να εξέλθετε από την ομάδα." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3145114\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D." msgstr "Μπορείτε επίσης να μετατρέψετε εικόνες bitmap και διανυσματικά γραφικά αντικείμενα, συμπεριλαμβανομένων των clipart, σε αντικείμενα 3Δ. Το $[officename] μεταχειρίζεται τις εικόνες bitmap ως τρίγωνα και τα διανυσματικά γραφικά αντικείμενα ως ομάδα πολυγώνων κατά τη μετατροπή σε 3Δ." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3149876\n" "6\n" "help.text" msgid "Even drawing objects that contain text can be converted." msgstr "Μπορούν να μετατραπούν ακόμη και αντικείμενα σχεδίασης που περιέχουν κείμενο." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3153960\n" "7\n" "help.text" msgid "If you want, you can also apply a 3D Effect to the converted object." msgstr "Αν επιθυμείτε, μπορείτε επίσης να εφαρμόσετε Εφέ 3Δ σε ένα αντικείμενο που έχει μετατραπεί." #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "Μετατροπή σε περιστρεφόμενο αντικείμενο 3Δ" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "hd_id3146974\n" "1\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "Μετατροπή σε περιστρεφόμενο αντικείμενο 3Δ" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "par_id3150717\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis." msgstr "Δημιουργεί ένα τρισδιάστατο σχήμα περιστρέφοντας το επιλεγμένο αντικείμενο γύρω από τον κατακόρυφο άξονά του." #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Bitmap" msgstr "Σε bitmap" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "converting; to bitmapsbitmaps; converting to" msgstr "μετατροπή; σε εικόνες ψηφιογραφίαςεικόνες ψηφιογραφίας; μετατροπή σε" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "To Bitmap" msgstr "Σε bitmap" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3146975\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image)." msgstr "Μετατρέπει το επιλεγμένο αντικείμενο σε εικόνα bitmap (ένα πλέγμα εικονοστοιχείων που αναπαριστά μία εικόνα)." #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3149377\n" "4\n" "help.text" msgid "For more information, see the Glossary." msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το Γλωσσάρι." #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3155333\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select the bitmap format from the list." msgstr "Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε το επιλεγμένο αντικείμενο και να επιλέξετε Επεξεργασία - Ειδική επικόλληση και ύστερα τη μορφή ψηφιογραφίας από τον κατάλογο." #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To metafile" msgstr "Σε metafile" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "converting; to metafile format (WMF)metafiles; converting to" msgstr "μετατροπή; σε μορφή μετα-αρχείου (WMF)μετα-αρχεία; μετατροπή" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "hd_id3147434\n" "1\n" "help.text" msgid "To metafile" msgstr "Σε metafile " #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3154490\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data." msgstr "Μετατρέπει το επιλεγμένο αρχείο σε μορφή metafile των Windows (WMF), που περιέχουν και τα δύο δεδομένα με εικόνες bitmap και διανυσματικά γραφικά αντικείμενα." #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3151075\n" "4\n" "help.text" msgid "For more information on WMF, see the Glossary." msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μορφή μετα-αρχείου WMF, δείτε το Γλωσσάρι." #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3147344\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select MetaFile from the list." msgstr "Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε το επιλεγμένο αντικείμενο, να επιλέξετε Επεξεργασία - Ειδική επικόλληση και να επιλέξετε το μετα-αρχείο από τον κατάλογο." #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Contour" msgstr "Σε περίγραμμα" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "converting; to contourscontours; converting to" msgstr "μετατροπή; σε περιγράμματαπεριγράμματα; μετατροπή σε" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "To Contour" msgstr "Σε περίγραμμα" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "par_id3146974\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a polygon, or a group of polygons. If the conversion creates a group of polygons (for example, when you convert a text object), then press F3 to enter the group before you can select an individual polygon." msgstr "Μετατρέπει το επιλεγμένο αντικείμενο σε πολύγωνο, ή μία ομάδα πολυγώνων. Αν η μετατροπή δημιουργεί μία ομάδα πολυγώνων (για παράδειγμα, όταν μετατρέπετε ένα αντικείμενο κειμένου), τότε πιέστε το πλήκτρο F3 για να εισάγετε την ομάδα πριν να μπορείτε να επιλέξετε ένα μεμονωμένο πολύγωνο." #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "par_id3155601\n" "3\n" "help.text" msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the Edit – Points command to adjust its shape." msgstr "Αφού μετατρέψετε ένα αντικείμενο γραμμών ή κειμένου σε ένα περίγραμμα, δεν θα μπορείτε πλέον να το επεξεργαστείτε όπως πριν. Αντιθέτως, μπορείτε να επεξεργαστείτε το περίγραμμα όπως κάθε πολύγωνο, καθώς και χρησιμοποιώντας την εντολή Επεξεργασία - Σημεία για την προσαρμογή του σχήματός του." #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Συνδυασμός" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "1\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Συνδυασμός" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3146974\n" "2\n" "help.text" msgid "Combines two or more selected objects into a single shape. Unlike grouping, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." msgstr "Συνδυάζει δύο ή περισσότερα επιλεγμένα αντικείμενα σε ένα απλό σχήμα. Σε αντίθεση με την ομαδοποίηση, ένα συνδυασμένο αντικείμενο εφαρμόζει τις ιδιότητες του κατώτερου αντικειμένου στην ταξινόμηση της στοίβας. Μπορείτε να διαιρέσετε σε απόσταση τα συνδυασμένα αντικείμενα, αλλά χάνονται οι ιδιότητες του αρχικού αντικειμένου." #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3153876\n" "3\n" "help.text" msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap." msgstr "Όταν συνδυάζετε αντικείμενα, τα στοιχεία σχεδίασης αντικαθίστανται από καμπύλες Bézier και τα κοιλώματα εμφανίζονται στην θέση όπου τα αντικείμενα επικαλύπτονται." #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "Διαίρεση" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "combining; undoingsplitting; combinations" msgstr "συνδυασμός; αναίρεσηδιαίρεση; συνδυασμοί" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "1\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "Διαίρεση" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "par_id3147435\n" "2\n" "help.text" msgid "Splits a combined object into individual objects. The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object." msgstr "Διαιρεί ένα συνδυασμένο αντικείμενο σε μεμονωμένα αντικείμενα. Τα αντικείμενα του αποτελέσματος έχουν την ίδιες ιδιότητες γραμμών και γεμίσματος όπως και το συνδυασμένο αντικείμενο." #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "hd_id3153768\n" "1\n" "help.text" msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "par_id3152598\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line. Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill." msgstr "Δημιουργεί μία γραμμή ή μία καμπύλη Bézier συνδέοντας δύο ή περισσότερες γραμμές, καμπύλες Bézier ή άλλα αντικείμενα με μία γραμμή. Τα κλειστά αντικείμενα που περιέχουν γέμισμα μετατρέπονται σε γραμμές και χάνουν το γέμισμά τους." #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "Κατάργηση" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "objects; breaking connectionsbreaking object connections" msgstr "αντικείμενα; κατάργηση συνδέσεωνκατάργηση συνδέσεων αντικειμένων" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "hd_id3150870\n" "1\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "Κατάργηση" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3156441\n" "2\n" "help.text" msgid "Breaks apart lines joined with the Connect command." msgstr "Καταργεί τις γραμμές που είχαν συνδεθεί με την εντολή Σύνδεση ." #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3153726\n" "3\n" "help.text" msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command." msgstr "Δεν μπορείτε να εφαρμόσετε γέμισμα σε κλειστά σχήματα τα οποία δεν έχουν σπάσει σε απόσταση με αυτήν την εντολή." #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "hd_id3154319\n" "1\n" "help.text" msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3147435\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a shape from two or more selected objects." msgstr "Δημιουργεί ένα σχήμα από δύο ή περισσότερα επιλεγμένα αντικείμενα." #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3156286\n" "3\n" "help.text" msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Τα σχήματα εφαρμόζουν τις ιδιότητες του κατώτερου αντικειμένου στην ταξινόμηση της στοίβας." #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "hd_id3150870\n" "1\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "par_id3150012\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects." msgstr "Προσθέτει την περιοχή των επιλεγμένων αντικειμένων στην περιοχή του κατώτερου αντικειμένου στην επιλογή. Αυτή η εντολή είναι προτιμότερο να χρησιμοποιείται με επικαλυπτόμενα αντικείμενα." #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "par_id3152578\n" "3\n" "help.text" msgid "Any spaces that are visible between the objects are preserved." msgstr "Όλα τα κενά τα οποία είναι ορατά μεταξύ των αντικειμένων διατηρούνται." #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "Αφαίρεση" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "hd_id3150439\n" "1\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "Αφαίρεση" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "par_id3152596\n" "2\n" "help.text" msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object." msgstr "Αφαιρεί την περιοχή των επιλεγμένων αντικειμένων από την περιοχή του κατώτερου αντικειμένου." #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "par_id3154320\n" "3\n" "help.text" msgid "Any spaces between the objects are preserved." msgstr "Όλα τα κενά μεταξύ των αντικειμένων διατηρούνται." #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Intersect" msgstr "Τομή" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "hd_id3153768\n" "1\n" "help.text" msgid "Intersect" msgstr "Τομή" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "par_id3146975\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a shape from the overlapping area of the selected objects." msgstr "Δημιουργεί ένα σχήμα από την επικαλυπτόμενη περιοχή των επιλεγμένων αντικειμένων." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "Προσαρμοσμένο εφέ κίνησης" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "Προσαρμοσμένο εφέ κίνησης" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "Select an effect and click OK to assign it." msgstr "Επιλέξτε ένα εφέ και πατήστε στο Εντάξει για να το εφαρμόσετε." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Adds a new animation effect to the object selected in the slide, or changes the animation of the selected element in the Custom Animations Pane." msgstr "Προσθέτει ένα νέο κινούμενο εφέ στο αντικείμενο που επιλέχτηκε στη διαφάνεια, ή αλλάζει την κίνηση του επιλεγμένου στοιχείου στο Πλαίσιο προσαρμοσμένων εφέ κίνησης." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" msgstr "Το παράθυρο διαλόγου περιέχει τις ακόλουθες σελίδες καρτελών:" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Entrance" msgstr "Είσοδος" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Select an entrance effect from the effect categories." msgstr "Επιλέξτε το εφέ εισόδου από τις κατηγορίες με τα εφέ." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Emphasis" msgstr "Έμφαση" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Select an emphasis effect from the effect categories." msgstr "Επιλέξτε ένα εφέ για έμφαση από τις κατηγορίες εφέ." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Select an exiting effect from the effect categories." msgstr "Επιλέξτε ένα εφέ εξόδου από τις κατηγορίες εφέ." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Motion Paths" msgstr "Διαδρομές κίνησης" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Select a motion path from the motion path categories." msgstr "Επιλέξτε μια διαδρομή κίνησης από τις κατηγορίες μονοπατιών κίνησης." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Specifies the speed or duration of the selected animation effect." msgstr "Καθορίζει την ταχύτητα ή τη διάρκεια του επιλεγμένου κινούμενου εφέ." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "Αυτόματη προεπισκόπηση" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Select to preview new or edited effects on the slide." msgstr "Επιλέξτε να κάνετε προεπισκόπηση νέων ή επεξεργασμένων εφέ στη διαφάνεια." #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Effect Options" msgstr "Επιλογές εφέ" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Effect Options" msgstr "Επιλογές εφέ" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom Animations pane." msgstr "Καθορίζει πρόσθετες ιδιότητες για το επιλεγμένο στοιχείο στο πλαίσιο Προσαρμοσμένα εφέ κίνησης ." #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Assign an effect to an object, then click the Options button to open the Effect Options dialog." msgstr "Αναθέστε ένα εφέ σε ένα αντικείμενο, ύστερα πατήστε στο πλήκτρο Επιλογές για να ανοίξετε τον διάλογο Επιλογές εφέ." #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" msgstr "Το παράθυρο διαλόγου περιέχει τις ακόλουθες σελίδες καρτελών:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Εφέ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Εφέ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the settings and enhancements for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "Καθορίζει τις ρυθμίσεις και τα χαρακτηριστικά για το τρέχον εφέ στο παράθυρο διαλόγου Επιλογές εφέ." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106B1\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "For some effects, the settings can be specified on the Effect tab page." msgstr "Για κάποια εφέ, οι ρυθμίσεις μπορούν να καθοριστούν στη σελίδα της καρτέλας Εφέ." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id950041\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id2195196\n" "help.text" msgid "Specifies the direction for the effect." msgstr "Καθορίζει την κατεύθυνση για το εφέ." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id8484756\n" "help.text" msgid "Accelerated start" msgstr "Επιταχυνόμενη έναρξη" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id5049287\n" "help.text" msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να αναθέσετε μία βαθμιαία αυξανόμενη ταχύτητα στην έναρξη του εφέ." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id7056794\n" "help.text" msgid "Decelerated end" msgstr "Επιβραδυνόμενο τέλος" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id1145359\n" "help.text" msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να αναθέσετε μία βαθμιαία επιβραδυνόμενη ταχύτητα στο τέλος του εφέ." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10707\n" "help.text" msgid "Enhancements" msgstr "Χαρακτηριστικά" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Specifies the enhancements for the current effect." msgstr "Καθορίζει τα χαρακτηριστικά για το τρέχον εφέ." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "Sound" msgstr "Ήχος" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries." msgstr "Επιλέξτε έναν ήχο από τη Συλλογή ή επιλέξτε κάποια από τις ειδικές εισόδους." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "No sound - no sound is played during animation of the effect." msgstr "Χωρίς ήχο - δεν αναπαράγεται κανένας ήχος κατά τη διάρκεια της κίνησης του εφέ." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Stop previous sound - the sound of the previous effect is stopped as soon as the current effect runs." msgstr "Διακοπή προηγούμενου ήχου - ο ήχος του προηγούμενου εφέ διακόπτεται τη στιγμή που εκτελείται το τρέχον εφέ." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10726\n" "help.text" msgid "Other sound - displays a file open dialog to select a sound file." msgstr "Άλλος ήχος - εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου για το άνοιγμα ενός αρχείου για να επιλέξετε ένα αρχείο ήχου." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1072C\n" "help.text" msgid "Sound button" msgstr "Κουμπί ήχου" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Plays the selected sound file." msgstr "Αναπαράγει το επιλεγμένο αρχείο ήχου." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10733\n" "help.text" msgid "After animation" msgstr "Ύστερα από το εφέ κίνησης" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list:" msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα που θα εμφανιστεί ύστερα από την ολοκλήρωση της κίνησης, ή επιλέξτε κάποιο άλλο εφέ από τον κατάλογο:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "Dim with color - after the animation a dim color fills the shape." msgstr "Διαφάνεια με χρώμα - ύστερα από την κίνηση ένα διαφανές χρώμα γεμίζει το σχήμα." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1073D\n" "help.text" msgid "Don't dim - no after-effect runs." msgstr "Χωρίς διαφάνεια - δεν εκτελείται κάποιο μετα-εφέ." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Hide after animation - hides the shape after the animation ends." msgstr "Απόκρυψη ύστερα από την κίνηση - αποκρύπτει το σχήμα ύστερα από την ολοκλήρωση της κίνησης." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1074B\n" "help.text" msgid "Hide on next animation - hides the shape on the next animation." msgstr "Απόκρυψη στην επόμενη κίνηση - αποκρύπτει το σχήμα στην επόμενη κίνηση." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10865\n" "help.text" msgid "Dim color" msgstr "Διαφανές χρώμα" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1087B\n" "help.text" msgid "Select the dim color." msgstr "Επιλέξτε το διαφανές χρώμα." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Text animation" msgstr "Κινούμενο κείμενο" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1075C\n" "help.text" msgid "Select the animation mode for the text of the current shape:" msgstr "Επιλέξτε τη λειτουργία κίνησης για το κείμενο του επιλεγμένου σχήματος:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "All at once - animates the text all at once." msgstr "Ολόκληρο - εφαρμόζει κίνηση σε ολόκληρο το κείμενο." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Word by word - animates the text word by word." msgstr "Ανά λέξη - εφαρμόζει κίνηση στο κείμενο ανά λέξη." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "Letter by letter - animates the text letter by letter." msgstr "Ανά γράμμα - εφαρμόζει κίνηση στο κείμενο ανά γράμμα." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10776\n" "help.text" msgid "Delay between characters" msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ χαρακτήρων" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters." msgstr "Καθορίζει το ποσοστό καθυστέρησης μεταξύ των κινούμενων λέξεων ή γραμμάτων." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Κινούμενο κείμενο" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Κινούμενο κείμενο" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Specifies the text animation settings for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "Καθορίζει τις ρυθμίσεις κίνησης κειμένου για το τρέχον εφέ στο παράθυρο διαλόγου Επιλογές εφέ." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Group text" msgstr "Ομαδοποίηση κειμένου" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated:" msgstr "Καθορίζει τις πολλαπλές παραγράφους στις οποίες θα εφαρμοστεί κίνηση:" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "As one object - all paragraphs are animated as one object." msgstr "Ως αντικείμενο - όλες οι παράγραφοι κινούνται ως αντικείμενο." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "All paragraphs at once - all paragraphs are animated at once, but can have different effects." msgstr "Όλες οι παράγραφοι μαζί - κινούνται όλες μαζί οι παράγραφοι, αλλά μπορούν να έχουν διαφορετικά εφέ." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "By 1st level paragraphs - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another." msgstr "Από παραγράφους 1ου επιπέδου - οι παράγραφοι πρώτου επιπέδου, καθώς και παράγραφοι δευτερευόντων επιπέδων, κινούνται η μία ύστερα από την άλλη." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Automatically after" msgstr "Αυτόματα ύστερα" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other." msgstr "Αν επιλεγεί \"Ομαδοποίηση κειμένου - Από παραγράφους 1ου επιπέδου\" , οι παράγραφοι κινούνται η μία μετά την άλλη." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs." msgstr "Εισάγετε μία πρόσθετη καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα για να εφαρμόσετε κίνηση σε δευτερεύουσες επακόλουθες παραγράφους." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Animate attached shape" msgstr "Εφαρμογή κίνησης σε συνημμένο σχήμα" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape." msgstr "Αποεπιλέξτε αυτό το επίπεδο για να εφαρμόσετε κίνηση μόνο στο κείμενο, και όχι στο σχήμα." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "In reverse order" msgstr "Σε αντίστροφη σειρά" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN1060D\n" "help.text" msgid "Animates the paragraphs in reverse order." msgstr "Εφαρμόζει κίνηση σε παραγράφους με αντίστροφη σειρά." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Timing" msgstr "Συγχρονισμός" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Timing" msgstr "Συγχρονισμός" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Specifies the timing for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "Καθορίζει το συγχρονισμό για το τρέχον εφέ στο παράθυρο διαλόγου Επιλογές εφέ." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "Displays the start property of the selected animation effect. The following start properties are available:" msgstr "Εμφανίζει της ιδιότητα έναρξης του επιλεγμένου εφέ κίνησης. Είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες ιδιότητες έναρξης:" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "Κατά το πάτημα - η κίνηση διακόπτεται σε αυτό το εφέ μέχρι το επόμενο πάτημα του ποντικιού." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "Με προηγούμενη - η κίνηση εκτελείται άμεσα." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "Ύστερα από προηγούμενη - η κίνηση εκτελείται αφότου ολοκληρωθεί η προηγούμενη κίνηση." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "Καθυστέρηση" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts." msgstr "Καθορίζει μία πρόσθετη καθυστέρηση για ν δευτερόλεπτα μέχρι να ξεκινήσει το εφέ." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the duration of the effect." msgstr "Καθορίζει τη διάρκεια του εφέ." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "Specifies whether and how to repeat the current effect. Enter the number of repeats, or select from the list:" msgstr "Καθορίζει αν και πώς θα επαναλαμβάνεται το τρέχον εφέ. Εισάγετε τον αριθμό των επαναλήψεων, ή επιλέξτε από τον κατάλογο:" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "(none) - the effect is not repeated." msgstr "(καμία) - το εφέ δεν επαναλαμβάνεται." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Until next click - the animation is repeated until the next mouse click." msgstr "Ως το επόμενο πάτημα - η κίνηση επαναλαμβάνεται μέχρι το επόμενο πάτημα του ποντικιού." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106C1\n" "help.text" msgid "Until end of slide - the animation repeats as long as the slide is displayed." msgstr "Ως το τέλος της διαφάνειας - η κίνηση επαναλαμβάνεται όσο εμφανίζεται η διαφάνεια." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Rewind when done playing" msgstr "Επανέναρξη μετά την ολοκλήρωση της αναπαραγωγής" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends." msgstr "Καθορίζει αν θα επιτρέπεται στο κινούμενο σχήμα να επιστρέφει στην αρχική του κατάσταση αφότου ολοκληρωθεί η κίνηση." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Animate as part of click sequence" msgstr "Κίνηση ως μέρος της αλληλουχίας πατημάτων του ποντικιού" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animation start in the normal click sequence." msgstr "Καθορίζει αν θα επιτρέπεται στην κίνηση να ξεκινά στην αλληλουχία κανονικών πατημάτων του ποντικιού." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Start effect on click of" msgstr "Έναρξη εφέ με πάτημα σε" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked." msgstr "Καθορίζει αν θα επιτρέπεται στην κίνηση να ξεκινά αφού πατηθεί σε ένα ειδικό σχήμα." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "Select the shape by its name from the list box." msgstr "Επιλέξτε το σχήμα πατώντας στο όνομά του από το πεδίο καταλόγου." #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page/Slide Pane" msgstr "Ταμπλό σελίδας/διαφάνειας" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Page Slide Pane" msgstr "Σελίδα Διαφάνεια Ταμπλό" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Switches the Page Slide Pane on and off." msgstr "Εναλλάσει την προβολή του ταμπλό Σελίδας Διαφάνειας " #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "You can use the Page Slide Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw." msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ταμπλό Σελίδας Διαφάνειας για να προσθέσετε, να μετονομάσετε, να διαγράψετε, και να τακτοποιήσετε διαφάνειες ή σελίδες στο Impress και στο Draw."