#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-07 21:10+0000\n" "Last-Translator: Samson B \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1481145058.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Table" msgstr "የዳታ ሰንጠረዥ" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3150869\n" "1\n" "help.text" msgid "Data Table" msgstr "የ ዳታ ሰንጠረዥ " #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3151115\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." msgstr "መክፈቻ የ ዳታ ሰንጠረዥ ንግግር የ ቻርትስ ዳታ የሚያርሙበት" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3149667\n" "51\n" "help.text" msgid "The Data Table dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table." msgstr "የ ዳታ ሰንጠረዥ ንግግር አልተገኘም: ቻርትስ ካስገቡ ሰንጠረዥ ወይንም የ መጻፊያ ሰንጠረዥን መሰረት ያደረገ" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id6746421\n" "help.text" msgid "To update a chart manually when a Writer table got changed" msgstr "ቻርትስ በ እጅ ለማሻሻል መጻፊያ ሰንጠረዥ በሚቀየር ጊዜ" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id2565996\n" "help.text" msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog." msgstr "አንዳንድ ለውጦች የሚታዩት ንግግሩን ዘግተው እንደ ገና ሲክፍቱ ነው" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id6129947\n" "help.text" msgid "To change chart data" msgstr "የ ቻርትስ ዳታ መቀየሪያ" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id8141117\n" "help.text" msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview." msgstr "እርስዎ ነባር ዳታ መሰረት ያደረገ ቻርትስ በሚፈጥሩበት ጊዜ ወይንም ቻርትስ ኮፒ በሚያደርጉበት ጊዜ: የ እርስዎን ዳታ የ ዳታ ሰንጠረዥ ንግግር በ መክፈት ማስገባት ይችላሉ: ቻርትስ እንደ ዳታው አይነት ወዲያውኑ በ ቀጥታ በ ቅድመ እይታ ይታያል" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id9487594\n" "help.text" msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose Edit - Undo to cancel the changes." msgstr "የ ቻርትስ ዳታ ንግግርን በ ሙሉ ይዝጉ ሁሉም ለውጦች ወደ ቻርትስ ላይ እንዲፈጸሙ: ይምረጡ ማረሚያ - መተው ለውጦቹን ለ መሰረዝ" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id4149906\n" "help.text" msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data." msgstr "ማስገቢያ ወይንም ይምረጡ ቻርትስ የ ነበረውን ክፍል ዳታ መሰረት ያላደረገ" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id6064943\n" "help.text" msgid "Choose View - Chart Data Table to open the Data Table dialog." msgstr "ይምረጡ መመልከቻ - የ ቻርትስ ዳታ ሰንጠረዥ የ ዳታ ሰንጠረዥ ንግግር ለመክፈት" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3236182\n" "help.text" msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels." msgstr "ተከታታይ ዳታ የሚደራጀው በ አምዶች ነው: የ ግራ በኩል አምድ ሚና ምድብ ማሰናዳት ነው: ወይንም የ ዳታ ምልክቶች እንደ ቅደም ተከተሉ ማሰናዳት ነው: የ ሩቅ ግራ አምድ ይዞታዎች አቀራረብ ሁልጊዜ ለ ጽሁፍ ነው: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ተጨማሪ የ ጽሁፍ አምዶች ለ መጠቀም ምልክቶች እንደ ቅደም ተከተል" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id9799798\n" "help.text" msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview." msgstr "ይጫኑ በ ክፍል ላይ በ ንግግር ውስጥ እና ይቀይሩ ይዞታዎችን: ይጫኑ ሌላ ክፍል ለ መመልከት የ ተቀየረውን ይዞታ በ ቅድመ እይታ ውስጥ" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id1251258\n" "help.text" msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column." msgstr "ስም ያስገቡ ለ ተከታታይ ዳታ: በ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ከ አምዱ በላይ" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id743430\n" "help.text" msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted." msgstr "ይጠቀሙ ምልክቶችን ከ ሰንጠረዥ በላይ ያሉትን ወይም ማጥፊያ ረድፎች እና አምዶች: ለ ተከታታይ ዳታ ለ በርካታ አምዶች: ሁሉንም ተከታታይ ዳታ ብቻ ማስገቢያ ወይንም ማጥፊያ" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id8111819\n" "help.text" msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the Move Series Right icon to switch the current column with its neighbor on the right." msgstr "የ ተከታታይ ዳታ ደንብ ተመሳሳይ ነው ከ ቻርትስ ዳታ ሰንጠረዥ ጋር: ይጠቀሙ የ ተከታታይ ወደ ቀኝ ማንቀሳቀሻምልክት ለ መቀየር ወደ አሁኑ አምድ ጎረቤት በ ቀኝ በኩል" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id9116794\n" "help.text" msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the Move Row Down icon to switch the current row with its neighbor below." msgstr "የ ተከታታይ ዳታ ደንብ ተመሳሳይ ነው ከ ቻርትስ ዳታ ሰንጠረዥ ጋር: ይጠቀሙ የ ረድፍ ወደ ታች ማንቀሳቀሻምልክት ለ መቀየር ወደ አሁኑ ረድፍ ጎረቤት በ ታች በኩል" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3150297\n" "20\n" "help.text" msgid "Inserts a new row below the current row." msgstr "ከ አሁኑ ረድፍ በታች አዲስ ረድፍ ማስገቢያ" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3145384\n" "23\n" "help.text" msgid "Inserts a new data series after the current column." msgstr "ከ አሁኑ አምድ በታች አዲስ ተከታታይ ዳታ ማስገቢያ " #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3152297\n" "help.text" msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions." msgstr "አዲስ የ ጽሁፍ አምድ ማስገቢያ ከ አሁኑ አምድ በኋላ ለ axes ደረጃ መግለጫ" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3159231\n" "26\n" "help.text" msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row." msgstr "የ አሁኑን ረድፍ ማጥፊያ: ምልክት የተደረገበትን ረድፍ ማጥፋት አይይቻልም" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3153336\n" "29\n" "help.text" msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column." msgstr "የ አሁኑን ተከታታይ ወይንም የ ጽሁፍ አምድ ማጥፊያ: የ መጀመሪያውን የ ጽሁፍ አምድ ማጥፋት አይችሉም" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id4089175\n" "help.text" msgid "Switches the current column with its neighbor at the right." msgstr "የ አሁኑን አምድ መቀየሪያ በ ቀኝ በኩል ካለው ጎረቤቱ ጋር " #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3949095\n" "help.text" msgid "Switches the current row with its neighbor below." msgstr "የ አሁኑን ረድፍ መቀየሪያ ከ ታች በኩል ካለው ጎረቤቱ ጋር " #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id6697286\n" "help.text" msgid "Enter names for the data series." msgstr "ለ ተከታታይ ዳታ ስሞች ማስገቢያ" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Titles" msgstr "አርእስቶች" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3147345\n" "1\n" "help.text" msgid "Titles" msgstr "አርእስቶች" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150298\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart. You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed." msgstr "ንግግር መክፈቻ ለማስገባት ወይንም ለማሻሻል አርእስቶች በ ቻርትስ ውስጥ እርስዎ መግለጽ ይችላሉ በ ጽሁፍ ለ ዋናው አርእስት: ለ ንዑስ አርእስት እና የ axis ምልክቶች: እና ይወስኑ ይታዩ እንደሆን" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3150207\n" "3\n" "help.text" msgid "Main Title" msgstr "ዋናው አርእስት" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150371\n" "4\n" "help.text" msgid "Marking the Main Title option activates the main title. Enter the desired title in the corresponding text field." msgstr "ምልክት ማድረጊያ በ ዋናው አርእስት ላይ: ምርጫ ዋናውን እርስት ያስነሳል: የሚፈለገውን አርእስት ያስገቡ ከ ተመሳሳዩ የ ጽሁፍ ሜዳ ጋር " #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3146980\n" "5\n" "help.text" msgid "Subtitle" msgstr "ንዑስ አርእስት" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149404\n" "6\n" "help.text" msgid "Marking the Subtitle option activates the subtitle. Enter the desired title in the corresponding text field." msgstr "ምልክት ማድረጊያ በ ንዑስ አርእስት ላይ: ምርጫ ዋናውን ንዑስ እርስት ያስነሳል: የሚፈለገውን ንዑስ አርእስት ያስገቡ ከ ተመሳሳዩ የ ጽሁፍ ሜዳ ጋር " #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3152901\n" "7\n" "help.text" msgid "Click Title On/Off on the Formatting bar to show or hide the title and subtitle." msgstr "ይጫኑ አርእስት ማብሪያ/ማጥፊያ በማቅረቢያ መደርደሪያ ላይ ለማሳየት ወይንም ለመደበቅ አርእስት እና ንዑስ አርእስት" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3156018\n" "8\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X axis" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3152869\n" "9\n" "help.text" msgid "Marking the X axis option activates the X axis title. Enter the desired title in the corresponding text field." msgstr "ምልክት ማድረጊያ በ X axis ላይ: ምርጫ ዋናውን X axis ያስነሳል: የሚፈለገውን አርእስት ያስገቡ ከ ተመሳሳዩ የ ጽሁፍ ሜዳ ጋር " #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3159226\n" "10\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y axis" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3154763\n" "11\n" "help.text" msgid "Marking the Y axis option activates the Y axis title. Enter the desired title in the corresponding text field." msgstr "ምልክት ማድረጊያ በ Y axis ላይ: ምርጫ ዋናውን Y axis ያስነሳል: የሚፈለገውን አርእስት ያስገቡ ከ ተመሳሳዩ የ ጽሁፍ ሜዳ ጋር " #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3153009\n" "12\n" "help.text" msgid "Z axis" msgstr "Z axis" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3154710\n" "13\n" "help.text" msgid "Marking the Z axis option activates the Z axis title. Enter the desired title in the corresponding text field. This option is only available for 3-D charts." msgstr "ምልክት ማድረጊያ በ Z axis ላይ: ምርጫ ዋናውን Z axis ያስነሳል: የሚፈለገውን አርእስት ያስገቡ ከ ተመሳሳዩ የ ጽሁፍ ሜዳ ጋር ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው ለ 3-ዲ ቻርትስ ብቻ ነው" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3153073\n" "14\n" "help.text" msgid "Click Axes Title On/Off on the Formatting bar to show or hide the axis labels." msgstr "ይጫኑ Axes Title ማብሪያ/ማጥፊያ በ አቀራረብ መደርደሪያ ላይ ለ ማሳየት ወይንም ለ መደበቅ የ axis ምልክቶች" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "መግለጫ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "bm_id3156441\n" "help.text" msgid "chart legends; hidinghiding;chart legends" msgstr "ቻርትስ መግለጫ: መደበቂያመደበቂያ: ቻርትስ መግለጫ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3156441\n" "1\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "መግለጫ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155413\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Legend dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed." msgstr "መክፈቻ የ መግለጫ ንግግር: የ መግለጫ ንግግር በ ቻርትስ ውስጥ መቀየር እንዲችሉ እና መግለጫው ይታይ ወይንም አይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149124\n" "3\n" "help.text" msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar." msgstr "መግለጫውን ለ ማሳየት ወይንም ለ መደበቅ ይጫኑ መግለጫ ማብሪያ/ማጥፊያአቀራረብ መደርደሪያ ላይ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3145230\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149207\n" "16\n" "help.text" msgid "Legend On/Off" msgstr "መግለጫ ማብሪያ/ማጥፊያ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3155114\n" "6\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "ማሳያ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3150206\n" "7\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display a legend for the chart. This option is only visible if you call the dialog by choosing Insert - Legend." msgstr "በ ቻርት ውስጥ መግለጫው ይታይ እንደሆን መወሰኛ ይህ ምርጫ የሚታየው ንግግሩን በምርጫ ከጠሩ ነው ማስገቢያ - መግለጫ." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3150201\n" "4\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "ቦታ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155376\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the position for the legend:" msgstr "ለ መግለጫው ቦታ ይምረጡ:" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3152988\n" "8\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "በግራ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155087\n" "9\n" "help.text" msgid "Positions the legend at the left of the chart." msgstr "መግለጫውን በ ቻርትስ በ ግራ በኩል ማድረጊያ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153816\n" "10\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "ላይ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3153912\n" "11\n" "help.text" msgid "Positions the legend at the top of the chart." msgstr "መግለጫውን በ ቻርትስ ከ ላይ በኩል ማድረጊያ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3144773\n" "12\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "በቀኝ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155268\n" "13\n" "help.text" msgid "Positions the legend at the right of the chart." msgstr "መግለጫውን በ ቻርትስ በ ቀኝ በኩል ማድረጊያ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3152871\n" "14\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "ከ ታች" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3153249\n" "15\n" "help.text" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." msgstr "መግለጫውን በ ቻርትስ ከ ታች በኩል ማድረጊያ." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id1106200812072645\n" "help.text" msgid "Text Orientation" msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id1106200812072653\n" "help.text" msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." msgstr "ይህ ገጽታ የሚኖረው የ ውስብስብ ጽሁፍ እቅድ ድጋፍን ሲያስችሉ ነው%PRODUCTNAME - ምርጫዎችመሳሪያ - ምርጫ - ቋንቋ ማሰነጃ - ቋንቋዎች." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id1106200812112444\n" "help.text" msgid "Text Direction" msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id1106200812112530\n" "help.text" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "ለ አንቀጽ የ ጽሁፍ አቅጣጫ ይወስኑ ለ ውስብስብ ጽሁፍ እቅድ (CTL). ይህ ገጽታ የሚኖረው የ ውስብስብ ጽሁፍ እቅድ ድጋፍን ሲያስችሉ ነው" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Labels" msgstr "የ ዳታ ምልክቶች" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3150275\n" "help.text" msgid "data labels in charts labels; for charts charts; data labels data values in charts chart legends; showing icons with labels" msgstr "የ ዳታ ምልክቶች በ ቻርትስ ውስጥ ምልክቶች: ለ ቻርትስ ቻርትስ: የ ዳታ ምልክቶች የ ዳታ ዋጋዎች በ ቻርትስ ቻርትስ መግለጫ: ምልክቶች ማሳያ በ ምልክቶች" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "1\n" "help.text" msgid "Data Labels" msgstr "የ ዳታ ምልክቶች" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154684\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "መክፈቻ የ ዳታ ምልክቶች ንግግር፡ የ ዳታ ምልክቶች ማሰናዳት ያስችሎታል" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id0810200912120416\n" "help.text" msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series." msgstr "የ ተከታታይ አካል ዳታ ከ ተመረጠ : ይህ ትእዛዝ በ ተመረጠው ተከታታይ ዳታ ላይ ብቻ ይሰራል: ምንም አካል ካልተመረጠ ይህ ዳታ በ ሁሉም ተከታታይ ዳታ ላይ ይሰራል" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149401\n" "17\n" "help.text" msgid "Show value as number" msgstr "ዋጋውን እንደ ቁጥር ማሳያ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150751\n" "18\n" "help.text" msgid "Displays the absolute values of the data points." msgstr "የ ፍጹም ዋጋዎች የ ዳታ ነጥብ ማሳያ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id5077059\n" "help.text" msgid "Number format" msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id9794610\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select the number format." msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ ምርጫ ንግግር መክፈቻ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145643\n" "9\n" "help.text" msgid "Show value as percentage" msgstr "ዋጋውን እንደ ፐርሰንት ማሳያ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3156382\n" "10\n" "help.text" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." msgstr "በ አምድ ውስጥ ከ እያንዳንዱ የ ዳታ ነጥቦች አጠገብ በ ፕርሰንት ማሳያ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id1316873\n" "help.text" msgid "Percentage format" msgstr "የፐርሰንት አቀራረብ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id5476241\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." msgstr "የ ፐርሰንት አቀራረብ ምርጫ ንግግር መክፈቻ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145228\n" "11\n" "help.text" msgid "Show category" msgstr "ምድብ ማሳያ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154702\n" "12\n" "help.text" msgid "Shows the data point text labels." msgstr "የ ዳታ ነጥብ ጽሁፍ ምልክቶች ማሳያ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150298\n" "15\n" "help.text" msgid "Show legend key" msgstr "የ መግለጫ ቁልፍ ማሳያ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150205\n" "16\n" "help.text" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." msgstr "የ መግለጫ ምልክቶች ማሳያ ከ እያንዳንዱ የ ዳታ ነጥብ ምልክት አጠገብ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3836787\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "መለያያ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id6668904\n" "help.text" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." msgstr "ለ ተመረጠው እቃ በ በርካታ የ ጽሁፍ ሀረጎች መካከል መለያያ መምረጫ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id4319284\n" "help.text" msgid "Placement" msgstr "አቀማመጥ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id5159459\n" "help.text" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." msgstr "ከ እቃው አንጻር የ ዳታ ምልክቶች አቀማመጥ ቦታ መምረጫ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id1106200812280727\n" "help.text" msgid "Text Direction" msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id1106200812280719\n" "help.text" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "ለ አንቀጽ የ ጽሁፍ አቅጣጫ ይወስኑ ለ ውስብስብ ጽሁፍ እቅድ (CTL). ይህ ገጽታ የሚኖረው የ ውስብስብ ጽሁፍ እቅድ ድጋፍን ሲያስችሉ ነው" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id1007200901590713\n" "help.text" msgid "Rotate Text" msgstr "ጽሁፍ ማዞሪያ" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id1007200901590752\n" "help.text" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." msgstr "ይጫኑ በ መቆጣጠሪያው ላይ የ ጽሁፍ አቅጣጫ ለ ማሰናዳት" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id1007200901590757\n" "help.text" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." msgstr "ለ ዳታ ምልክቶች ከ ቀኝ ወደ ግራ ማዞሪያ አንግል ያስገቡ" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Axes" msgstr "Axes" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "bm_id3147428\n" "help.text" msgid "axes; showing axes in chartscharts; showing axesX axes; showingY axes; showingZ axes; showingaxes; better scalingsecondary axes in charts" msgstr "axes: ማሳያ axes በ ቻርትስቻርትስ: ማሳያ axesX axes: ማሳያY axes: ማሳያZ axes: ማሳያaxes: ጥሩ መመጠኛሁለተኛ axes በ ቻርትስ" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3147428\n" "1\n" "help.text" msgid "Axes" msgstr "Axes" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3150330\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." msgstr "በ ቻርትስ ላይ የሚታየውን axes መወሰኛ" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3156385\n" "46\n" "help.text" msgid "Major axis" msgstr "ዋናው axis" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3146316\n" "5\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X axis" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3145230\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions." msgstr "የ X axis በ ንዑስ ክፍሎች ውስጥ ማሳያ" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3147003\n" "17\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y axis" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3154020\n" "18\n" "help.text" msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions." msgstr "የ Y axis በ ንዑስ ክፍሎች ውስጥ ማሳያ" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3150345\n" "28\n" "help.text" msgid "Z axis" msgstr "Z axis" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3155113\n" "29\n" "help.text" msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions. This axis can only be displayed in 3D charts." msgstr "የ Z axis በ ንዑስ ክፍሎች ውስጥ ማሳያ ይህን axis ማሳየት የሚቻለው በ 3ዲ ቻርትስ ብቻ ነው" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3150206\n" "36\n" "help.text" msgid "Secondary axis" msgstr "ሁለተኛ axis" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3166428\n" "37\n" "help.text" msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis." msgstr "ይጠቀሙ ይህን አካባቢ ለ ሁለተኛ axis በ እርስዎ ቻርትስ ውስጥ: ተከታታይ ዳታ ቀደም ብሎ ተመድቦ ከ ነበረ ለዚህ axis, $[officename] ራሱ በራሱ ያሳያል axis እና ምልክት: እርስዎ እነዚህን ማሰናጃዎች በኋላ ማጥፋት ይችላሉ: ምንም ዳታ ካልተመደበ ለዚህ axis እና እርስዎ ይህን አካባቢ ካስጀመሩ: ዋጋዎች ለ ቀዳሚ Y axis ይፈጸማል ለ ሁለተኛ axis." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3152988\n" "44\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X axis" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3156445\n" "45\n" "help.text" msgid "Displays a secondary X axis in the chart." msgstr "ሁለተኛ የ X axis በ ቻርትስ ውስጥ ማሳያ" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3152896\n" "38\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y axis" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3153818\n" "39\n" "help.text" msgid "Displays a secondary Y axis in the chart." msgstr "ሁለተኛ የ Y axis በ ቻርትስ ውስጥ ማሳያ" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3154762\n" "41\n" "help.text" msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " msgstr "ዋናው axis እና ሁለተኛው axis የተለያያ መጠን ሊኖራቸው ይችላል: ለምሳሌ እርስው አንዱን axis በ 2 ኢንች እና ሌላውን በ 1.5 ኢንች ማድረግ ይችላሉ " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "X/Y Error Bars" msgstr "X/Y ስህተት መደርደሪያ" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3147428\n" "1\n" "help.text" msgid "X/Y Error Bars" msgstr "X/Y ስህተት መደርደሪያ " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3149666\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the X or Y Error Bars dialog to display error bars for 2D charts." msgstr "ይጠቀሙ የ X ወይንም Y ስህተት መደርደሪያዎች ንግግር ለማሳየት የ ስህተት መደርደሪያ ለ 2ዲ ቻርትስ " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3401287\n" "help.text" msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly." msgstr "የ ስህተት መጠቆሚያ መስመር ክፍተት መጠን ስፋት በ x/y – የ አሉታዊ የ ስህተት ዋጋ ለ x/y + የ አዎንታዊ የ ስህተት ዋጋ: በዚህ ደንብ: x ወይንም y ዋጋ ነው ለ ዳታ ነጥብ: ይህ \"standard deviation\" ይመረጣል x ወይንም y መካከለኛ ነው ለ ታከታታይ ዳታ: የ አሉታዊ የ ስህተት ዋጋ እና የ አዎንታዊ የ ስህተት ዋጋ ናቸው ለ መጠኖች ማስሊያ በ ስህተት መደርደሪያ ተግባር ወይንም የ ተሰጠው በ ሙሉ" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3153965\n" "23\n" "help.text" msgid "The Insert - X/Y Error Bars menu command is only available for 2D charts." msgstr "የ ማስገቢያ - X/Y ስህተት መደርደሪያ ዝርዝር ትእዛዝ ዝግጁ የሚሆነው ለ 2ዲ ቻርትስ ብቻ ነው" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3150344\n" "5\n" "help.text" msgid "Error category" msgstr "የ ስህተት ምድብ" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3150202\n" "6\n" "help.text" msgid "In the Error category area, you can choose different ways to display the error category." msgstr "በ ስህተት ምድብ ቦታ ውስጥ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ለ ስህተት ምድብ የ ተለያዩ ማሳያዎችን" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3152989\n" "7\n" "help.text" msgid "None" msgstr "ምንም" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3149409\n" "8\n" "help.text" msgid "Does not show any error bars." msgstr "ምንም የ ስህተት መደርደሪያ አያሳይም" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3145117\n" "17\n" "help.text" msgid "Constant value" msgstr "የማያቋርጥ ዋጋ" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3151390\n" "18\n" "help.text" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." msgstr "እርስዎ የ ወሰኑትን መደበኛ ዋጋ ማሳያ በ ደንቦች ቦታ ውስጥ " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3159204\n" "13\n" "help.text" msgid "Percentage" msgstr "ፐርሰንት" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3150048\n" "14\n" "help.text" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." msgstr "ፐርሰንቴጅ ማሳያ: ማሳያው የሚያመሳክረው ለ ተመሳሳይ ዳታ ነጥብ ነው: ፐርሰንቴጅ በ ደንቦች ቦታ ውስጥ ማሰናጃ " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id8977629\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "ተግባሮች" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id7109286\n" "help.text" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "የ ስህተት መደርደሪያ ለማስላት ተግባር ይምረጡ" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id5154576\n" "help.text" msgid "Standard Error: Displays the standard error." msgstr "መደበኛ ስህተት: የሚያሳየው መደበኛ ስህተት ነው" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3157979\n" "10\n" "help.text" msgid "Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values." msgstr "ልዩነቶች: የሚያሳየው ልዩነቶች ነው የ ተሰላውን ከ ቁጥር ውስጥ የ ዳታ ነጥቦች እና ተመሳሳይ ዋጋዎች " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3153249\n" "12\n" "help.text" msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean." msgstr "መደበኛ ልዩነት: የሚያሳየ የ መደበኛ ልዩነት ነው (የ ስኴር ሩት ለ ልዩነት ነው). ከ ሌሎች ተግባሮች በተለየ: የ ስህተት መደርደሪያ መሀከል ይሆናል እንደ አማካይ " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3149870\n" "16\n" "help.text" msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area." msgstr "የ ስህተት መስመር: የሚያሳየው ከፍተኛውን የ ስህተት መስመር ነው በ ፐርሰንት ከ ከፍተኛው ዋጋ የ ዳታ ቡድን ውስጥ: በ ደንቦች ቦታ ፐርሰንቴጅ ያሰናዱ " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id350962\n" "help.text" msgid "Cell Range" msgstr "የክፍል መጠን" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id6679586\n" "help.text" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." msgstr "ይጫኑ የ ክፍል መጠን ላይ እና ከዛ ይወስኑ የ ክፍል መጠን እርስዎ የ አዎንታዊ እና አሉታዊ የ ስህተት መደርደሪያ ዋጋዎች የሚወስዱበት " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3872188\n" "help.text" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "ይጫኑ ምልክቱን ንግግሩን ለማሳነስ: እና ከዛ አይጥ ይጠቀሙ በ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ክፍሉን መጠን ለ መምረጥ: ይጫኑ ቁልፉን እንደገና ንግግሩን እንደ ነበር ለ መመለስ ወደ ሙሉ መጠን" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id2633747\n" "help.text" msgid "From Data Table" msgstr "ከ ዳታ ሰንጠረዥ" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id6633503\n" "help.text" msgid "For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars." msgstr "የ ራሱ ዳታ ላለው ቻርትስ: የ ስህተት መደርደሪያ ዋጋዎች ማስገባት ይቻላል በ ቻርትስ ዳታ ሰንጠረዥ ውስጥ: የ ዳታ ሰንጠረዥ ንግግር የሚያሳየው ተጨማሪ የ አምዶች አርእስት አዎንታዊ X ወይንም Y-የ ስህተት-መደርደሪያ እና አሉታዊ የ X ወይንም የ Y-ስህተት-መደርደሪያ ነው" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0428200810573839\n" "help.text" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." msgstr "እርስዎ መጨመር የሚፈልጉትን ዋጋ ያስገቡ ለሚታየው ዋጋ እንደ አዎንታዊ የ ስህተት ዋጋ " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0428200810573862\n" "help.text" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "እርስዎ መጨመር የሚፈልጉትን ዋጋ ያስገቡ ለሚታየው ዋጋ እንደ አሉታዊ የ ስህተት ዋጋ " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0428200810573844\n" "help.text" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "እርስዎ የ አድራሻ መጠን ያስገቡ የ አዎንታዊ የ ስህተት ዋጋዎች የሚገኙበትን: የማሳጠሪያ ቁልፍ ይጠቀሙ መጠኑን ከ ወረቀት ውስጥ ለመምረጥ " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0428200810573970\n" "help.text" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "እርስዎ የ አድራሻ መጠን ያስገቡ የ አሉታዊ የ ስህተት ዋጋዎች የሚገኙበትን: የማሳጠሪያ ቁልፍ ይጠቀሙ መጠኑን ከ ወረቀት ውስጥ ለመምረጥ " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id0428200810573977\n" "help.text" msgid "Same value for both" msgstr "እኩል ዋጋ ለሁለቱም" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0428200810573991\n" "help.text" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positve (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "ያስችሉ ለ መጠቀም የ አዎንታዊ ስህተት ዋጋዎች እንዲሁም የ አሉታዊ ስህተት ዋጋዎች: እርስዎ መቀየር የሚችሉት የ \"አዎንታዊ (+)\" ሳጥን ብቻ ነው: ዋጋው ኮፒ ይደረጋል ወደ የ \"አሉታዊ (-)\" ሳጥን ውስጥ ራሱ በራሱ" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3156396\n" "19\n" "help.text" msgid "Error indicator" msgstr "ስህተት ጠቋሚ" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3150539\n" "20\n" "help.text" msgid "Specifies the error indicator." msgstr "የ ስህተት ጠቋሚ መወሰኛ" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id0428200810574027\n" "help.text" msgid "Positive and Negative" msgstr "አዎንታዊ እና አሉታዊ" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0428200810574039\n" "help.text" msgid "Shows positive and negative error bars." msgstr "የ አዎንታዊ እና አሉታዊ ስህተት መደርደሪያ ማሳያ " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id0428200810574031\n" "help.text" msgid "Positive" msgstr "አዎንታዊ" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id042820081057411\n" "help.text" msgid "Shows only positive error bars." msgstr "የ አዎንታዊ ስህተት መደርደሪያ ብቻ ማሳያ" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id0428200810574138\n" "help.text" msgid "Negative" msgstr "አሉታዊ" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0522200809110667\n" "help.text" msgid "Shows only negative error bars." msgstr "የ አሉታዊ ስህተት መደርደሪያ ብቻ ማሳያ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trend Lines" msgstr "የ መስመሮች አቅጣጫ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "bm_id1744743\n" "help.text" msgid "calculating;regression curves regression curves in charts trend lines in charts mean value lines in charts" msgstr "ማስሊያ: ዝቅ ማድረጊያ ክቦች ዝቅ ማድረጊያ ክቦች በ ቻርትስ ውስጥ የ አቅጣጫ መስመር በ ቻርትስ ውስጥ የ አማካይ ዋጋ መስመር በ ቻርትስ ውስጥ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id5409405\n" "help.text" msgid "Trend Lines" msgstr "የ አቅጣጫ መስመሮች " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7272255\n" "help.text" msgid " Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts. " msgstr "የ አቅጣጫ መስመሮች መጨመር ይቻላል ለ ሁሉም 2ዲ ቻርትስ አይነቶች ከ [አይ እና ክምር ቻርትስ በስተቀር " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id5716727\n" "help.text" msgid "A linear trend line is shown." msgstr "A linear trend line is shown." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id5840021\n" "help.text" msgid "A logarithmic trend line is shown." msgstr "የ logarithmic አቅጣጫ መስመር ማሳያ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9417096\n" "help.text" msgid "An exponential trend line is shown." msgstr "An exponential አቅጣጫ መስመር ማሳያ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8482924\n" "help.text" msgid "A power trend line is shown." msgstr "A power trend line is shown." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161052123210\n" "help.text" msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." msgstr "የ ፖሊኖሚያል አቅጣጫ መስመር ይታያል በ ተሰጠው ዲግሪ " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161102568315\n" "help.text" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "ዲግሪ ለ ፖሊኖሚያል አቅጣጫ መስመር " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161105546053\n" "help.text" msgid "A moving average trend line is shown with a given period." msgstr "በ መካከለኛ በ መጓዝ ላይ የ አቅጣጫ መስመር የሚያሳየው በ ተሰጠው ጊዜ ነው " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161107537745\n" "help.text" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "የ ነጥቦች ቁጥር ለ ማስላት አማካይ በ መካከለኛ በ መጓዝ ላይ የ አቅጣጫ መስመር" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161112599880\n" "help.text" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "የ አቅጣጫ መስመር ስም በ መግለጫ ውስጥ " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161117252261\n" "help.text" msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." msgstr "የ አቅጣጫ መስመር መገመቻ ለ ከፍተኛ የ x-ዋጋዎች " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id18082016111837138\n" "help.text" msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." msgstr "የ አቅጣጫ መስመር መገመቻ ለ ዝቅተኛ የ x-ዋጋዎች " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161124272765\n" "help.text" msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." msgstr "ለ ቀጥተኛ: ፖሊኖሚያል እና ኤክስፖኔንሺያል አቅጣጫ መስመር: መገናኛ ዋጋ ይገደዳል ወደ ተሰጠው ዋጋ " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161126064822\n" "help.text" msgid "Value of intercept if it is forced." msgstr "ዋጋ ለ መገናኛ ከ ተገደደ " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8962370\n" "help.text" msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." msgstr "የ አቅጣጫ መስመር ከ equation አጠገብ በ አቅጣጫ መስመር ማሳያ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id6889858\n" "help.text" msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." msgstr "ኮኦፊሺየንት ለ መወሰኛ ማሳያ: ከ አቅጣጫ መስመር አጠገብ " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161133305870\n" "help.text" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "የ X ተለዋዋጭ ስም በ አቅጣጫ መስመር እኩሌታ ውስጥ " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161134155865\n" "help.text" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "የ Y ተለዋዋጭ ስም በ አቅጣጫ መስመር እኩሌታ ውስጥ " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8398998\n" "help.text" msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like Line or Column, then the numbers 1, 2, 3, are used as x-values to calculate the trend line. For such charts the XY chart type might be more suitable." msgstr "እርስዎ የ አቅጣጫ መስመር ካስገቡ ለ ቻርትስ አይነት ምድቦች ለሚጠቀም: እንደ መስመር ወይንም አምድ እና ከዛ የ ቁጥሮች 1, 2, 3, መጠቀም ይችላሉ እንደ x-ዋጋዎች ለማስላት የ አቅጣጫ መስመር: ለ ቻርትስ የ XY ቻርትስ አይነት ምናልባት ተስማሚ ይሆናል" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4349192\n" "help.text" msgid "To insert a trend line for a data series, select the data series in the chart. Choose Insert - Trend Lines, or right-click to open the context menu, and choose Insert - Trend Line." msgstr "የ አቅጣጫ መስመሮች ለ ተከታታይ ዳታ ለማስገባት: ይምረጡ ተከታታይ ዳታ ከ ቻርትስ ውስጥ: ይምረጡ Iማስገቢያ - የ አቅጣጫ መስመር ወይንም በ ቀኝ-ይጫኑ የ አገባብ ዝርዝር ለ መክፈት: እና ይምረጡ ማስገቢያ - የ አቅጣጫ መስመር ." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161539033867\n" "help.text" msgid "Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use Insert - Mean Value Lines to insert mean value lines for data series." msgstr "የ አማካይ ዋጋ መስመር የ ተለዩ የ አቅጣጫ መስመሮች ናቸው የ አማካይ ዋጋ የሚያሳዩ: ይጠቀሙ ማስገቢያ - አማካይ ዋጋ መስመር ለማስገባት የ አማካይ ዋጋ መስመር ለ ተከታታይ ዳታ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9337443\n" "help.text" msgid "To delete a trend line or mean value line, click the line, then press the Del key." msgstr "የ አቅጣጫ መስመሮች ወይንም አማካይ የ ዋጋ መስመር ለማጥፋት: ይጫኑ መስመሩ ላይ እና ይጫኑ ማጥፊያ ቁልፍ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id296334\n" "help.text" msgid "A trend line is shown in the legend automatically. Its name can be defined in options of the trend line." msgstr "የ አቅጣጫ መስመር ራሱ በራሱ ይታያል በ መግለጫ ውስጥ: ስሙን መግለጽ ይቻላል በ ምርጫ በ አቅጣጫ መስመር ውስጥ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9569689\n" "help.text" msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose Format - Format Selection - Line." msgstr "የ አቅጣጫ መስመሮች ተመሳሳይ ቀለም አላቸው ከ ተከታታይ ዳታጋር: የ መስመር ባህሪዎችን ለ መቀየር: ይምረጡ የ አቅጣጫ መስመር እና ይምረጡ አቀራረብ - የ አቀራረብ ምርጫ – መስመር." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id180820161534333508\n" "help.text" msgid "Trend Line Equation and Coefficient of Determination" msgstr "የ አቅጣጫ መስመር እኩሌታ እና ኮኦፊሸንት መወሰኛ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8962065\n" "help.text" msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R2, even if they are not shown: click on the trend line to see the information in the status bar." msgstr "ቻርትስ በ ማረሚያ ዘዴ ውስጥ ሲሆን: %PRODUCTNAME ይሰጣል equation የ አቅጣጫ መስመር እና የ coefficient of determination R2ምንም ባይታይም እንኳን: ይጫኑ በ አቅጣጫ መስመር ላይ መረጃ ለ መመልከት በ ሁኔታዎች መደርደሪያ ላይ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id846888\n" "help.text" msgid "To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose Insert Trend Line Equation." msgstr "የ አቅጣጫ መስመር equation ለማሳየት: ይምረጡ የ አቅጣጫ መስመር በ ቻርትስ ውስጥ: በ ቀኝ-ይጫኑ የ አገባብ ዝርዝር ለ መክፈት: እና ይምረጡየ አቅጣጫ መስመር Equation." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8962066\n" "help.text" msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose Format Trend Line Equation - Numbers." msgstr "የ አቀራረብ ዋጋዎች ለ መቀየር (ይጠቀሙ አነስተኛ አስፈላጊ አሀዞች ወይንም ሳይንሳዊ ምልክቶች): ይምረጡ equation በ ቻርትስ ውስጥ: በ ቀኝ-ይጫኑ ለ መክፈት የ አገባብ ዝርዝር እና ይምረጡ አቀራረብ የ አቅጣጫ መስመር Equation - ቁጥሮች ." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161627109994\n" "help.text" msgid "Default equation uses x for abscissa variable, and f(x) for ordinate variable. To change these names, select the trend line, choose Format - Format Selection – Type and enter names in X Variable Name and Y Variable Name edit boxes." msgstr "ነባር ስሌቶች ይጠቀሙ x ለ አብሲሳ ተለዋዋጭ: እና f(x) ለ Y ዋጋ ተለዋዋጭ: እነዚህን ስሞች ለ መቀየር: ይምረጡ የ አቅጣጫ መስመር: ይምረጡ አቀራረብ - አቀራረብ ምርጫ – አይነት እና ስም ያስገቡ በ X ተለዋዋጭ ስም እና Y ተለዋዋጭ ስም ማረሚያ ሳጥኖች ውስጥ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id18082016163702791\n" "help.text" msgid "To show the coefficient of determination R2, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose Insert R2." msgstr "ለ ማሳየት የ ኮኦፊሸንት መወሰኛ R2 ይምረጡ ስሌት በ ቻርትስ ውስጥ: በ ቀኝ-ይጫኑ ለ መክፈት የ አገባብ ዝርዝር: እና ይምረጡ ማስገቢያ R2." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161637028632\n" "help.text" msgid "If intercept is forced, coefficient of determination R2 is not calculated in the same way as with free intercept. R2 values can not be compared with forced or free intercept." msgstr "መገናኛ ከ ተገደደ: የ ኮኦፊሸንት መወሰኛ R2 አይሰላም በ ተመሳሳይ መንገድ በ ነፃ መገናኛ: R2 ዋጋዎችን ማወዳደር አይቻልም በ ማስገደድ ወይንም ነፃ መገናኛ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id180820161534333509\n" "help.text" msgid "Trend Lines Curve Types" msgstr "የ አቅጣጫ መስመሮች ክብ አይነቶች" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id18082016153820777\n" "help.text" msgid "Following regression types are available:" msgstr "የሚቀጥሉት ዝቅ ማድረጊያ አይነቶች ዝግጁ ናቸው:" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161604098009\n" "help.text" msgid "Linear trend line: regression through equation y=a∙x+b. Intercept b can be forced." msgstr "ቀጥተኛ የ አቅጣጫ መስመር: ዝቅ ማድረጊያ በ እኩሌታ ውስጥ y=a∙x+b. ይገናኛል b ማስገደድ ይቻላል" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161612524298\n" "help.text" msgid "Polynomial trend line: regression through equation y=Σ(ai∙xi). Intercept a0 can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)." msgstr "የ ፖሊኖሚያል አቅጣጫ መስመር: ቅ ማድረጊያ በ እኩሌታ ውስጥ y=Σ(ai∙xi) መገናኛ a0 ማስገደድ ይቻላል: ዲግሪ ለ ፖሊኖሚያል መሰጠት አለበት (ቢያንስ 2)." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161612525364\n" "help.text" msgid "Logarithmic trend line: regression through equation y=a∙ln(x)+b." msgstr "የ ሎጋሪዝም አቅጣጫ መስመር: ዝቅ ማድረጊያ በ እኩሌታ ውስጥ y=a∙ln(x)+b." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161612526680\n" "help.text" msgid "Exponential trend line: regression through equation y=b∙exp(a∙x).This equation is equivalent to y=b∙mx with m=exp(a). Intercept b can be forced." msgstr "የ ኤክስፖኔንሺያል አቅጣጫ መስመር: ዝቅ ማድረጊያ በ እኩሌታ ውስጥ y=b∙exp(a∙x) ይህ እኩሌታ አኩል ነው ከ y=b∙mxm=exp(a) ይገናኛል b ማስገደድ ይቻላል" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161612527230\n" "help.text" msgid "Power trend line: regression through equation y=b∙xa." msgstr "ሀይል አቅጣጫ መስመር: ዝቅ ማድረጊያ በ እኩሌታ ውስጥ y=b∙xa." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161617342768\n" "help.text" msgid "Moving average trend line: simple moving average is calculated with the n previous y-values, n being the period. No equation is available for this trend line." msgstr "በ መካከለኛ በ መጓዝ ላይአቅጣጫ መስመር: ቀላል መካከለኛ በ መጓዝ ላይየሚሰላበት በ n ቀደም ያለው የ y-ዋጋዎች: n ጊዜ ነው: ምንም እኩሌታ የለም ዝግጁ የሆነ ለ ሶስተኛ አቅጣጫ መስመር" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id9204077\n" "help.text" msgid "Constraints" msgstr "መከልከያ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7393719\n" "help.text" msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:" msgstr "የ አቅጣጫ መስመር ስሌቶች የሚወስደው ጥንድ ዳታ ነው ለሚቀጥሉት ዋጋዎች:" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7212744\n" "help.text" msgid "Logarithmic trend line: only positive x-values are considered." msgstr "የ ሎጋሪዝም አቅጣጫ መስመር: አሉታዊ የ x-ዋጋዎች ብቻ ይወሰዳሉ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id1664479\n" "help.text" msgid "Exponential trend line: only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation y=-b∙exp(a∙x)." msgstr "የ ኤክስፖኔንሺያል አቅጣጫ መስመር: አዎንታዊ የ y-ዋጋዎች ብቻ ይወሰዳሉ: ሁሉም የ y-ዋጋዎች አሉታዊ ካልሆኑ በስተቀር: ዝቅ ማድረጊያ እኩሌታ ይከተታል y=-b∙exp(a∙x)." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8734702\n" "help.text" msgid "Power trend line: only positive x-values are considered; only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation y=-b∙xa." msgstr "የ ሀይል አቅጣጫ መስመር: አዎንታዊ የ x-ዋጋዎች ብቻ ይወሰዳሉ: ሁሉም የ y-ዋጋዎች ይወሰዳሉ አዎንታዊ ከሆኑ: ሁሉም የ y-ዋጋዎች ይወሰዳሉ አሉታዊ ካልሆኑ በስተቀር: ዝቅ ማድረጊያ እኩሌታ ይከተታል y=-b∙xa." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id181279\n" "help.text" msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data." msgstr "የ እርስዎን ዳታ እንደ ሁኔታው መቀየር አለብዎት: በ ዋናው ሰነድ ኮፒ መስራት ኮፒ የተደረገውን ዳታ መቀየር ይችላሉ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id180820161528021520\n" "help.text" msgid "Calculate Parameters in Calc" msgstr "ደንቦች ማስሊያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7735221\n" "help.text" msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows." msgstr "እርስዎ ደንቦችን ማስላት ይችላሉ እንደሚከተለው የ ሰንጠረዥ ተግባሮችን በ መጠቀም" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id5744193\n" "help.text" msgid "The linear regression equation" msgstr "የ ቀጥተኛ ዝቅ ማድረጊያ ስሌት" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9251991\n" "help.text" msgid "The linear regression follows the equation y=m*x+b." msgstr "የ ቀጥተኛ ዝቅ ማድረጊያ የሚከተለው ስሌቶች ነው y=m*x+b." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7951902\n" "help.text" msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)" msgstr "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id6637165\n" "help.text" msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)" msgstr "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7879268\n" "help.text" msgid "Calculate the coefficient of determination by" msgstr "ማስሊያ ኮኦፊሺየንት ለ መወሰኛ በ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9244361\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(Data_Y;Data_X)" msgstr "r2 = ስኴር ይመልሳል ለ ፒርሰን ኮሪሌሽን ኮፊሸንት ለ ሁለት ስብስብ ዳታ(ዳታ_Y:ዳታ_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id2083498\n" "help.text" msgid "Besides m, b and r2 the array function LINEST provides additional statistics for a regression analysis." msgstr "በተጨማሪ ከ m, b እና r2የ ማዘጋጃ ተግባር ቀጥታ መስመር ያቀርባል ተጨማሪ ስታትስቲክስ ለ ዝቅ ማድረጊያ መመርመሪያ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id2538834\n" "help.text" msgid "The logarithmic regression equation" msgstr "የ ሎጋሪዝም ዝቅ ማድረጊያ እኩሌታ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id394299\n" "help.text" msgid "The logarithmic regression follows the equation y=a*ln(x)+b." msgstr "የ ሎጋሪዝም ዝቅ ማድረጊያ የሚከተለው እኩሌታ y=a*ln(x)+b ነው" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id2134159\n" "help.text" msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))" msgstr "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id5946531\n" "help.text" msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))" msgstr "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id5649281\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))" msgstr "r2 = ስኴር ይመልሳል ለ ፒርሰን ኮሪሌሽን ኮፊሸንት ለ ሁለት ስብስብ ዳታ(ዳታ_Y:ዳታ_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id7874080\n" "help.text" msgid "The exponential regression equation" msgstr "የ ኤክስፖኔንሺያል ዝቅ ማድረጊያ ስሌት" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4679097\n" "help.text" msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly." msgstr "ለ ኤክስፖኔንሺያል አቅጣጫ መስመር ወደ ቀጥተኛ ዘዴ መቀየሪያ ይፈጸማል: የ አጥጋቢ ክብ ልክ የ ተዛመደ ነው ከ ቀጥተኛ ዘዴ ጋር እና ውጤቱ እንደ ሁኔታው ይተረጎማል" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9112216\n" "help.text" msgid "The exponential regression follows the equation y=b*exp(a*x) or y=b*m^x, which is transformed to ln(y)=ln(b)+a*x or ln(y)=ln(b)+ln(m)*x respectively." msgstr "የ ኤክስፖኔንሺያል ዝቅ ማድረጊያ ስሌት የሚከተለው ስሌት የ y=b*exp(a*x) ወይንም y=b*m^x ይቀየራል ወደ ln(y)=ln(b)+a*x ወይንም ln(y)=ln(b)+ln(m)*x በ ትክክል" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4416638\n" "help.text" msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)" msgstr "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id1039155\n" "help.text" msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:" msgstr "ተለዋዋጭ ለ ሁለተኛው ልዩነቶች የሚሰላው እንደሚከተለው ነው:" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7184057\n" "help.text" msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))" msgstr "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id786767\n" "help.text" msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))" msgstr "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id7127292\n" "help.text" msgid "Calculate the coefficient of determination by" msgstr "ማስሊያ ኮኦፊሺየንት ለ መወሰኛ በ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id5437177\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)" msgstr "r2 = ስኴር ይመልሳል ለ ፒርሰን ኮሪሌሽን ኮፊሸንት ለ ሁለት ስብስብ ዳታ(ቀጥተኛ ዘዴ(ዳታ_Y:ዳታ_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id6946317\n" "help.text" msgid "Besides m, b and r2 the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis." msgstr "በተጨማሪ ከ m, b እና r2የ ማዘጋጃ ተግባር የ ኤክስፖኔንሺያል ክብ ስታትስቲክስ ያቀርባል: ተጨማሪ ስታትስቲክስ ለ ዝቅ ማድረጊያ መመርመሪያ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id6349375\n" "help.text" msgid "The power regression equation" msgstr "የ ሀይል ዝቅ ማድረጊያ ስሌት" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id1857661\n" "help.text" msgid "For power regression curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation y=b*x^a , which is transformed to ln(y)=ln(b)+a*ln(x)." msgstr "ለ ሀይል ዝቅ ማድረጊያ ክቦች መቀየሪያ ወደ ቀጥተኛ ዘዴ ይቀየራል: የ ሀይል ዝቅ ማድረጊያ እኩሌታ ይከተላል: y=b*x^a , የሚቀየረውን ወደ ln(y)=ln(b)+a*ln(x)." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8517105\n" "help.text" msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))" msgstr "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9827265\n" "help.text" msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))" msgstr "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id2357249\n" "help.text" msgid "r2 = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))" msgstr "r2 = ስኴር ይመልሳል ለ ፒርሰን ኮሪሌሽን ኮፊሸንት ለ ሁለት ስብስብ ዳታ(ቀጥተኛ ዘዴ(ዳታ_Y):ቀጥተኛ ዘዴ(ዳታ_X))" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "hd_id7907040\n" "help.text" msgid "The polynomial regression equation" msgstr "የ ፖሊኖሚያል ዝቅ ማድረጊያ ስሌት" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8918729\n" "help.text" msgid "For polynomial regression curves a transformation to a linear model takes place." msgstr "ለ የ ፖሊኖሚያል ዝቅ ማድረጊያ ክቦች መቀየሪያ ወደ ቀጥተኛ ዘዴ ይቀየራል:" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id33875\n" "help.text" msgid "Create a table with the columns x, x2, x3, … , xn, y up to the desired degree n." msgstr "ሰንጠረዥ ከ አምዶች ጋር መፍጠሪያ x, x2, x3, … , xn, y እስከሚፈገው ዲግሪ ድረስ n." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8720053\n" "help.text" msgid "Use the formula =LINEST(Data_Y,Data_X) with the complete range x to xn (without headings) as Data_X." msgstr "መቀመሪያ ይጠቀሙ =ቀጥተኛ መስመር(ዳታ_Y: ዳታ_X) ከ ሙሉ መጠን ጋር x ለ x n (ያለ ራስጌ) እንደ ዳታ_X." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id5068514\n" "help.text" msgid "The first row of the LINEST output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of xⁿ at the leftmost position." msgstr "የ መጀመሪያው ረድፍ የ LINEST ውጤት የያዘው የ coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of xⁿ at the leftmost position." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8202154\n" "help.text" msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r2. See the LINEST function for details on proper use and an explanation of the other output parameters." msgstr "የ መጀመሪያው አካል የ ሶስተኛው ረድፍ የ ቀጥታ መስመር ውጤት ዋጋ ነው ለ r2 ይህን ይመልከቱ ቀጥታ መስመር ተግባር ለ መደበኛ መጠቀሚያ እና ለ መግለጫ ለ ሌሎች ውጤቶች ደንብ" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4562211\n" "help.text" msgid "X/Y Error Bars" msgstr "X/Y የ ስህተት መደርደሪያ " #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4562212\n" "help.text" msgid "LINEST function" msgstr "የ ቀጥታ መስመር ተግባር" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4562216\n" "help.text" msgid "LOGEST function" msgstr "የ ኤክስፖኔንሺያል ክብ ስታትስቲክስ ተግባር" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4562213\n" "help.text" msgid "SLOPE function" msgstr "የ ስሎፕ ተግባር" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4562214\n" "help.text" msgid "INTERCEPT function" msgstr "የ መገናኛ ተግባር" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id4562215\n" "help.text" msgid "RSQ function" msgstr "ስኴር ይመልሳል ለ ፒርሰን ኮሪሌሽን ኮፊሸንት ለ ሁለት ስብስብ ዳታ ተግባር" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "bm_id3149400\n" "help.text" msgid "aligning; 2D charts charts; aligning pie charts;options" msgstr "ማሰለፊያ: 2ዲ ቻርትስ ቻርትስ: ማሰለፊያ ፓይ ቻርትስ: ምርጫ" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149400\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155067\n" "2\n" "help.text" msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type." msgstr "ይህን ንግግር ይጠቀሙ ለ አንዳንድ ዝግጁ ለሆኑ ምርጫዎች ለ ተወሰነ የ ቻርትስ አይነት: የ ምርጫው ይዞታዎች ንግግር እንደ ቻርትስ አይነት ይለያያል" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3150043\n" "9\n" "help.text" msgid "Align data series to:" msgstr "ተከታታይ ዳታ ማሰለፊያ ወደ:" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3145228\n" "10\n" "help.text" msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately." msgstr "በዚህ ቦታ ላይ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ከ ሁለት የ Y axis መመጠኛ ዘዴዎች መካከል: ይህን axes መመጠን የሚቻለው እና ባህሪ የሚሰጠው ለየ ብቻ ነው" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147346\n" "4\n" "help.text" msgid "Primary Y axis" msgstr "ቀዳሚ የ Y axis" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3147005\n" "15\n" "help.text" msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis." msgstr "ይህ ምርጫ በ ነባር ንቁ ነው: ሁሉም ተከታታይ ዳታ ይሰለፋል በ ቀዳሚ የ Y axis." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3143221\n" "5\n" "help.text" msgid "Secondary Y axis" msgstr "ሁለተኛ የ Y axis" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3154656\n" "11\n" "help.text" msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active." msgstr "መቀየሪያ የ Y axis መመጠኛ: ይህ axis የሚታየው ቢያንስ አንድ ተከታታይ ዳታ ሲመደብለት እና የ axis መመልከቻው ንቁ ሲሆን ነው" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3166423\n" "6\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "ማሰናጃዎች" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3150365\n" "12\n" "help.text" msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only." msgstr "ማሰናጃዎች መግለጫ ለ ቻርትስ በዚህ ቦታ ውስጥ: ማንኛውም ለውጥ ይፈጸማል ለሁሉም ተከታታይ ዳታ በ ቻርትስ ውስጥ: ለ ተመረጠው ዳታ ብቻ አይደለም" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3145584\n" "7\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "ክፍተት" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155376\n" "13\n" "help.text" msgid "Defines the spacing between the columns in percent. The maximal spacing is 600%." msgstr "በ አምዶች መካከል የሚኖረውን ክፍተት በ ፐርሰንት መወሰኛ የሚፈቀደው ከፍተኛ ክፍተት 600% ነው" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3145384\n" "8\n" "help.text" msgid "Overlap" msgstr "መደራረቢያ" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3156447\n" "14\n" "help.text" msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series. You can choose between -100 and +100%." msgstr "በ ዳታ መካከል የሚኖረውን መደራረቢያ መወሰኛ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ በ -100 እና +100% መካከል" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153305\n" "16\n" "help.text" msgid "Connection Lines" msgstr "መስመሮች ማገናኛ" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3148868\n" "17\n" "help.text" msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." msgstr "ለ \"ክምር\" እና \"ፐርሰንት\" አምድ (በ ቁመት bar) charts, ምልክት ያድርጉ በ ሳጥኑ ውስጥ ለማገናኘት የ አምድ ደረጃዎች አብረው የሚሆኑትን በ መስመር ለማገናኘት " #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id9842219\n" "help.text" msgid "Show bars side by side" msgstr "መደርደሪያ ጎን ለ ጎን ማሳያ" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id9800103\n" "help.text" msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other." msgstr "ሁለት axes ከታየ በ ቻርትስ ውስጥ: እና አንዳንድ ተከታታይ ዳታ ከ ተያያዘ ከ መጀመሪያው axis ጋር: ሌሎች ተከታታይ ዳታ ከ ተያያዙ ከ ሁለተኛው axis ጋር: ሁለቱም ተከታታይ ዳታ ለየብቻ አንዱ በ አንዱ በ መደረብ ይታያሉ" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id2144535\n" "help.text" msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis." msgstr "እንደ ውጤት መደርደሪያዎች የ ተያያዙ ከ መጀመሪያው የ y-axis ጋር በ ከፊል ወይንም በ ሙሉ የ ተደበቁ በ መደርደሪያዎች ላይ የ ተያያዙ ከ ሁለተኛ የ y-axis ጋር ይታያሉ: ይህን ለማስወገድ: ያስችሉ ምርጫ መደርደሪያዎች ለ ማሳየት ጎን ለ ጎን: የ መደርደሪያዎች ከ ተለያዩ ተከታታይ ዳታ ይታያሉ እንደ የ ተያያዙ ብቻ በ አንድ axis ብቻ ውስጥ " #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id24414\n" "help.text" msgid "Clockwise direction" msgstr "ከ ግራ ወደ ቀኝ አቅጣጫ" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id2527237\n" "help.text" msgid "Available for pie and donut charts. The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." msgstr "ዝግጁ የሆኑ ለ ታይ እና ክብ ቻርትስ ነባሩ አቅጣጫ ለ ፓይ አካል ከ ቀኝ ወደ ግራ ነው: ያስችሉ ከ ግራ ወደ ቀኝ አቅጣጫ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ ለ መሳል አካሉን በ ተቃራኒ አቅጣጫ " #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id401013\n" "help.text" msgid "Starting angle" msgstr "አንግል ማስጀመሪያ" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id761131\n" "help.text" msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." msgstr "ይጎትቱ ትንሹን ነጥብ ከ ክብ ውስጥ ወይንም ይጫኑ ነ ማንኛውም ቦታ በ ክቡ ውስጥ የ አንግል ማስጀመሪያ ለማሰናዳት ለ ፓይ ወይንም ዶናት ቻርትስ: የ አንግል ማስጀመሪያ የ ሂሳብ አንግል ቦታ ነው የ መጀመሪያው አካል የሚሳልበት: የ 90 ዲግሪዎች ዋጋ የሚሳለው የ መጀመሪያው ዋጋ 12 ሰአት ቦታ ላይ ነው: የ 0 ዲግሪዎች ዋጋ የሚሳለው የሚጀምረው 3 ሰአት ቦታ ላይ ነው " #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id553910\n" "help.text" msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees." msgstr "በ 3ዲ ፓይ እና ዶናት ቻርትስ በ አሮጌ ሶፍትዌር እትም የ ተፈጠሩ የ መጀመሪያው አንግል 0 ዲግሪዎች 90 ዲግሪዎች ከ መሆን ይልቅ: ለ አሮጌ እና አዲስ 2ዲ ቻርትስ ነባሩ አንግል 90 ዲግሪዎች ነው" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id1414838\n" "help.text" msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)." msgstr "እርስዎ የ አንግል መጀመሪያ ወይንም አቅጣጫ በሚቀይሩ ጊዜ: የ አሁኑ ሶፍትዌር እትም ብቻ የ ተቀየረውን ዋጋ ያሳያል: አሮጌው የ ሶፍትዌር እትም የሚያሳየው ተመሳሳይ ሰነድ ነው ነባር ዋጋዎችን የሚጠቀም: ሁልጊዜ ከ ቀኝ ወደ ግራ አቅጣጫ እና ማስጀመሪያ ዋጋ 90 ዲግሪዎች ይጠቀማል (2ዲ ፓይ ቻርትስ) ወይንም 0 ዲግሪዎች (3ዲ ፓይ ቻርትስ)." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3179723\n" "help.text" msgid "Degrees" msgstr "ዲግሪዎች" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id2164067\n" "help.text" msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value." msgstr "መጀመሪያ አንግል ያስገቡ በ 0 እና 359 ዲግሪዎች መካከል: እርስዎ እንዲሁም መጫን ይችላሉ ቀስቶች የሚታየውን ዋጋ ለ መቀየር" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id0305200910524613\n" "help.text" msgid "Plot missing values" msgstr "የ ጎደሉ ዋጋዎችን መሙያ" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id0305200910524650\n" "help.text" msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only." msgstr "አንዳንድ ጊዜ ዋጋዎች ሊጎድሉ ይችላሉ ከ ተከታታይ ዳታ ውስጥ የሚታይ በ ቻርትስ ውስጥ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ ተለያዩ ምርጫዎች የ ጎደሉትን ዋጋዎች እንዴት እንደሚሞሉ: ለ አንዳንድ የ ቻርትስ አይነቶች ምርጫዎች ዝግጁ ናቸው" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id0305200910524823\n" "help.text" msgid "Leave gap" msgstr "ክፍተት መተው" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id0305200910524811\n" "help.text" msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." msgstr "ለ ጎደሉ ዋጋዎች ምንም ዳታ አይታይም: ይህ ነባር የ ቻርትስ አይነት አምድ: መደርደሪያ: መስመር: መረብ ነው" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id0305200910524811\n" "help.text" msgid "Assume zero" msgstr "እንደ ዜሮ ይገምቱ" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id030520091052489\n" "help.text" msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." msgstr "ለ ጎደሉ ዋጋዎች: የ y-ዋጋ ይታያል እንደ ዜሮ: ይህ ነባር የ ቻርትስ አይነት ቦታ ነው " #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id0305200910524837\n" "help.text" msgid "Continue line" msgstr "የሚቀጥል መስመር" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id0305200910524938\n" "help.text" msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." msgstr "ለ ጎደሉ ዋጋዎች ማስገቢያ ከ ጎረቤት ዋጋዎች እዚህ ይታያል: ይህ ነባር የ ቻርትስ አይነት XY ነው" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id0305200910524937\n" "help.text" msgid "Include values from hidden cells" msgstr "ከ ተደበቁ ክፍሎች ውስጥ_ዋጋዎችን ማካተቻ" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id030520091052494\n" "help.text" msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." msgstr "ምልክት ያድርጉ እንዲሁም ዋጋዎችን ለማሳያ አሁን የ ተደበቁትን ክፍሎች ከ ክፍል ምንጭ መጠን ውስጥ " #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grids" msgstr "መጋጠሚያዎች" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "axes; inserting grids grids; inserting in charts" msgstr "axes: ማስገቢያ መጋጠሚያ መጋጠሚያ: ማስገቢያ በ ቻርትስ ውስጥ" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Grids" msgstr "መጋጠሚያዎች" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts. The Y axis major grid is activated by default." msgstr "እርስዎ መከፋፈል ይችላሉ axes ወደ ክፍሎች የ መጋጠሚያ መስመር በ መወሰን: ይህ እርስዎን የሚያስችለው ቻርትስ በ ጥሩ ሁኔታ እንዲያዩ ነው: በተለይ እርስዎ የሚሰሩ ከሆነ በጣም ትልቅ ቻርትስ ውስጥ የ Y axis ዋና መጋጠሚያ በ ነባር ይጀምራል" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3156286\n" "help.text" msgid "Major grids" msgstr "ከፍተኛ መጋጠሚያዎች" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154511\n" "help.text" msgid "Defines the axis to be set as the major grid." msgstr "የ axis መግለጫ እንደ ዋናው መጋጠሚያ እንዲሰናዳ" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X axis" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart." msgstr "መጋጠሚያ መስመር መጨመሪያ ለ X axis ቻርትስ " #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "The Vertical Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the X axis. It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in Insert - Grids." msgstr "በቁመት መጋጠሚያ ምልክት በ አቀራረብ መደርደሪያ መቀያየሪያ የ መጋጠሚያ ማሳያ ለ X axis. ይህ በ ሶስት ሁኔታዎች ላይ ይቀያይራል: መጋጠሚያ የለም: ዋናው መጋጠሚያ እና ሁለቱም ዋናው እና አነስተኛው መጋጠሚያ ማሳያይታያል: ለውጡ ተጽእኖ ይፈጥራል በ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: በ ማስገቢያ - መጋጠሚያ." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3145228\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y axis" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3147004\n" "help.text" msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart." msgstr "መጋጠሚያ መስመር መጨመሪያ ለ Y axis ቻርትስ " #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "The Horizontal Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis. It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in Insert - Grids." msgstr "በ አግድም መጋጠሚያ ምልክት በ አቀራረብ መደርደሪያ መቀያየሪያ የ መጋጠሚያ ማሳያ ለ Y axis. ይህ በ ሶስት ሁኔታዎች ላይ ይቀያይራል: መጋጠሚያ የለም: ዋናው መጋጠሚያ እና ሁለቱም ዋናው እና አነስተኛው መጋጠሚያ ማሳያይታያል: ለውጡ ተጽእኖ ይፈጥራል በ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: በ ማስገቢያ - መጋጠሚያ." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3166430\n" "help.text" msgid "Z axis" msgstr "Z axis" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart. This option is only available if you're working with 3D charts." msgstr "መጋጠሚያ መስመር መጨመሪያ ለ Z axis ቻርትስ ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው በ 3ዲ ቻርትስ ብቻ ሲሰሩ ነው" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3146978\n" "help.text" msgid "Minor grids" msgstr "አነስተኛ መጋጠሚያዎች" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3156449\n" "help.text" msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids." msgstr "ይጠቀሙ ይህን ቦታ ለ መመደብ አነስተኛ መጋጠሚያ ለ እያንዳንዱ axis: አነስተኛ መጋጠሚያ መመደብ ለ axis ይቀንሳል እርቀት በ ዋናው መጋጠሚያ መካከል" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153308\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X axis" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3148704\n" "help.text" msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." msgstr "መጋጠሚያ መስመር መጨመሪያ የ X axis ወደ ትንንሽ ክፍሎች ንዑስ መከፋፈያ" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153917\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y axis" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154536\n" "help.text" msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." msgstr "መጋጠሚያ መስመር መጨመሪያ የ Y axis ወደ ትንንሽ ክፍሎች ንዑስ መከፋፈያ" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3148607\n" "help.text" msgid "Z axis" msgstr "Z axis" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3153247\n" "help.text" msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections. This option is only available if you're working with 3D charts." msgstr "መጋጠሚያ መስመር መጨመሪያ ለ Z axis ቻርትስ ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው በ 3ዲ ቻርትስ ብቻ ሲሰሩ ነው" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Selection" msgstr "የ አቀራረብ ምርጫዎች" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "bm_id3149666\n" "help.text" msgid "objects;properties of chartscharts; propertiesproperties;charts" msgstr "እቃዎች: ባህሪዎች የ chartsየ ቻርትስ: ባህሪዎችባህሪዎች: የ ቻርትስ" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3149666\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Selection" msgstr "የ አቀራረብ ምርጫዎች" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3156284\n" "2\n" "help.text" msgid "Formats the selected object. Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the Format menu:" msgstr "የ ተመረጠው እቃ አቀራረብ እንደ ተመረጠው እቃ አይነት: ትእዛዙ ንግግር ይከፍታል: እርስዎ እንዲሁም መክፈት ይችላሉ በ መምረጥ የሚቀጥለውን ትእዛዝ ከ አቀራረብ ዝርዝር ውስጥ:" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153418\n" "3\n" "help.text" msgid "Chart Wall" msgstr "የ ቻርትስ ግድግዳ" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3155766\n" "4\n" "help.text" msgid "Chart Area" msgstr "የ ቻርትስ ቦታ" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154255\n" "5\n" "help.text" msgid "Chart Floor" msgstr "የ ቻርትስ ወለል" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3146313\n" "6\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "አርእስት" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "7\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "መግለጫ" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3143219\n" "8\n" "help.text" msgid "X Axis" msgstr "X Axis" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3150207\n" "9\n" "help.text" msgid "Y Axis" msgstr "Y Axis" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3166432\n" "10\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "መጋጠሚያ" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Point" msgstr "የ ዳታ ነጥብ" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153768\n" "1\n" "help.text" msgid "Data Point" msgstr "የ ዳታ ነጥብ" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3152577\n" "2\n" "help.text" msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose Format - Format Selection. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts." msgstr "ይህ ንግግር እርስዎን የሚያስችለው የ ተመረጠውን የ ዳታ ነጥብ ባህሪዎች መቀየር ነው: ንግግሩ የሚታየው እርስዎ አንድ የ ዳታ ነጥብ ብቻ ሲመርጡ ነው አቀራረብ - አቀራረብ መምረጫ አንዳንድ የ ዝርዝር ማስገቢያዎች ዝግጁ የሚሆኑት ለ 2ዲ ወይንም 3ዲ ቻርትስ ነው" #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3149121\n" "3\n" "help.text" msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different." msgstr "ማንኛውም የ ተፈጸመ ለውጥ ተጽእኖው በ አንድ ዳታ ላይ ነው: ለምሳሌ: እርስዎ የሚያርሙ ከሆነ ቀለም ከ መደርደሪያው ላይ: ቀለሙ ብቻ በዚህ መደርደሪያ ላይ ልዩ ይሆናል" #: 05010200.xhp msgctxt "" "05010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Series" msgstr "ተከታታይ ዳታ" #: 05010200.xhp msgctxt "" "05010200.xhp\n" "hd_id3150449\n" "1\n" "help.text" msgid "Data Series" msgstr "ተከታታይ ዳታ" #: 05010200.xhp msgctxt "" "05010200.xhp\n" "par_id3145750\n" "2\n" "help.text" msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose Format - Format Selection. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts." msgstr "ይህን ይጠቀሙ የ ተመረጠውን ተከታታይ ዳታ ባህሪዎች ለ መቀየር: ንግግሩ የሚታየው እርስዎ አንድ የ ዳታ ነጥብ ብቻ ሲመርጡ ነው አቀራረብ - አቀራረብ መምረጫ አንዳንድ የ ዝርዝር ማስገቢያዎች ዝግጁ የሚሆኑት ለ 2ዲ ወይንም 3ዲ ቻርትስ ነው" #: 05010200.xhp msgctxt "" "05010200.xhp\n" "par_id3154015\n" "4\n" "help.text" msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color." msgstr "ማንኛውም የ ተፈጸመ ለውጥ ተጽእኖው በ ጠቅላላ ተከታታይ ዳታ ላይ ነው: ለምሳሌ: እርስዎ ቀለም ከ ቀየሩ: ሁሉም አካላቶች ይህ ተካታታይ ዳታ የሚያካትተው በሙሉ ቀለሙ ይቀየራል" #: 05010200.xhp msgctxt "" "05010200.xhp\n" "hd_id3146916\n" "3\n" "help.text" msgid "Y Error Bars" msgstr "የ Y ስህተት መደርደሪያ" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "አርእስት" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "titles; formatting chartsformatting; chart titles" msgstr "አርእስቶች: አቀራረብ ቻርትስአቀራረብ: ቻርትስ አርእስቶች" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3150791\n" "1\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "አርእስት" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3125863\n" "2\n" "help.text" msgid "The Title menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart." msgstr "የ አርእስት ዝርዝር ትእዛዝ መክፈቻ ለ ንዑስ ዝርዝር: የ አርእስት ባህሪዎችን ለ ማረም በ ቻርትስ ውስጥ" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3155414\n" "3\n" "help.text" msgid "Main title" msgstr "ዋናው አርእስት" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3156441\n" "4\n" "help.text" msgid "Subtitle" msgstr "ንዑስ አርእስት" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3151073\n" "5\n" "help.text" msgid "X-axis title" msgstr "የ X-axis አርእስት" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3154732\n" "6\n" "help.text" msgid "Y-axis title" msgstr "የ Y-axis አርእስት" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3154017\n" "7\n" "help.text" msgid "Z-axis title" msgstr "የ Z-axis አርእስት" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3153711\n" "8\n" "help.text" msgid "All titles" msgstr "ሁሉንም አርእስቶች" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "አርእስት" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "editing; titles" msgstr "አርእስቶች; ማረሚያ" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3150769\n" "2\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "አርእስት" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3149666\n" "1\n" "help.text" msgid "Modifies the properties of the selected title." msgstr "የ ተመረጠውን አርእስት ባህሪዎች ማሻሻያ" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3149378\n" "3\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "ባህሪ" #: 05020101.xhp msgctxt "" "05020101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "ማሰለፊያ" #: 05020101.xhp msgctxt "" "05020101.xhp\n" "bm_id3150793\n" "help.text" msgid "aligning;titles in chartstitles;alignment (charts)" msgstr "ማሰለፊያ: አርእስት በ ቻርትስአርእስት: ማሰለፊያ (ቻርትስ)" #: 05020101.xhp msgctxt "" "05020101.xhp\n" "hd_id3150793\n" "1\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "ማሰለፊያ" #: 05020101.xhp msgctxt "" "05020101.xhp\n" "par_id3125864\n" "2\n" "help.text" msgid "Modifies the alignment of the chart title." msgstr "የ ቻርትስ አርእስት ማሰለፊያ ማሻሻያ" #: 05020101.xhp msgctxt "" "05020101.xhp\n" "par_id3145748\n" "4\n" "help.text" msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels." msgstr "አንዳንድ ምርጫዎች ዝግጁ አይደሉም ለ ሁሉም አይነት ምልክቶች: ለምሳሌ: የ ተለያዩ ምርጫዎች አሉ ለ 2ዲ እና 3ዲ እቃዎች ምልክት" #: 05020101.xhp msgctxt "" "05020101.xhp\n" "par_id3150717\n" "3\n" "help.text" msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size." msgstr "እባክዎን ያስታውሱ ምልክቶችን ለ ማሳየት ችግር ሊፈጠር ይችላል: የ እርስዎ ቻርትስ መጠን በጣም ትንሽ ከሆነ: ይህን ችግር ማስወገድ ይችላሉ መመልከቻውን በማሳደግ ወይንም የ ፊደል መጠን በ መቀነስ" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "አርእስት" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3150541\n" "1\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "አርእስት" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3145173\n" "2\n" "help.text" msgid "Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together." msgstr "የ ተመረጠውን አርእስት ባህሪዎች ማሻሻያ ወይንም ሁሉንም የ አርእስቶች ባህሪዎች በ ሙሉ" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3152596\n" "3\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "ባህሪ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "ማሰለፊያ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3149656\n" "1\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "ማሰለፊያ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3156422\n" "2\n" "help.text" msgid "Modifies the alignment of axes or title labels." msgstr "የ axes ወይንምየ እርእስት ምልክቶች ማሻሻያ ማሰለፊያ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3150439\n" "76\n" "help.text" msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels." msgstr "አንዳንድ ምርጫዎች ዝግጁ አይደሉም ለ ሁሉም አይነት ምልክቶች: ለምሳሌ: የ ተለያዩ ምርጫዎች አሉ ለ 2ዲ እና 3ዲ እቃዎች ምልክት" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3145750\n" "71\n" "help.text" msgid "Show labels" msgstr "ምልክቶች ማሳያ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3154319\n" "72\n" "help.text" msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels." msgstr "የ axis ምልክቶች ማሳያ ወይንም መደበቂያ መወሰኛ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3147436\n" "75\n" "help.text" msgid "The AxesTitle On/Off icon on the Formatting bar switches the labeling of all axes on or off." msgstr " Axes አርእስት ማብሪያ/ማጥፊያ ምልክት በ አቀራረብ መደርደሪያ ላይ መቀየሪያ ሁሉንም የ ምልክቶች axis ማብሪያ ወይንም ማጥፊያ " #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3150717\n" "4\n" "help.text" msgid "Rotate text" msgstr "ጽሁፍ ማዞሪያ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3154510\n" "5\n" "help.text" msgid "Defines the text direction of cell contents. Click one of the ABCD buttons to assign the required direction." msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ ለ ክፍል ይዞታዎች መወሰኛ ይጫኑ አንዱን የ ABCD ቁልፎች የሚፈለገውን አቅጣጫ ለ መፈጸም" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3150327\n" "50\n" "help.text" msgid "ABCD wheel" msgstr "ABCD ጎማ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3149018\n" "49\n" "help.text" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation. The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting." msgstr "በማንኛውም ቦታ በ ጎማው ላይ መጫን የ ጽሁፍ አቅጣጫ ይወስናል ፊደሎች \"ABCD\" በ ቁልፉ ላይ የሚከተሉት አዲሱን ማሰናጃ ነው" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3154254\n" "51\n" "help.text" msgid "ABCD button" msgstr "ABCD ቁልፍ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3154702\n" "52\n" "help.text" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ በ ቁመት መመደቢያ ለ ክፍል ይዞታዎች " #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3150342\n" "53\n" "help.text" msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis." msgstr "እርስዎ ከ ወሰኑ በ ቁመት የ x-axis ምልክት: ጽሁፉ ሊቆረጥ ይችላል በ x-axis መስመር" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3166432\n" "54\n" "help.text" msgid "Degrees" msgstr "ዲግሪዎች" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3150199\n" "55\n" "help.text" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." msgstr "እርስዎ የ አቅጣጫ አንግል በ እጅ እንዲያስገቡ መፍቀጃ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3152985\n" "73\n" "help.text" msgid "Text flow" msgstr "የጽሁፍ ፍሰት" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3155089\n" "74\n" "help.text" msgid "Determines the text flow of the data label." msgstr "የ ዳታ ምልክት ጽሁፍ ፍሰት መወሰኛ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3148837\n" "57\n" "help.text" msgid "Overlap" msgstr "መደረቢያ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3151240\n" "58\n" "help.text" msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells. This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions." msgstr "ጽሁፍ በ ሌሎች ክፍሎች ውስጥ የሚደረብ መወሰኛ ይህ የሚጠቅመው ቦታ የሚጠብ ከሆነ ነው: ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው የ ተለያዩ የ አርእስት አቅጣጫዎች ሲኖሩ ነው" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3157982\n" "68\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "መጨረሻ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3155268\n" "69\n" "help.text" msgid "Allows a text break." msgstr "የ ጽሁፍ መጨረሻ ማስቻያ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3159205\n" "56\n" "help.text" msgid "The following options are not available for all chart types:" msgstr "የሚቀጥሉት አይነት ምርጫ ዝግጁ አይደሉም ለሁሉም የ ቻርትስ አይነቶች:" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3152872\n" "59\n" "help.text" msgid "Order" msgstr "ደንብ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3159230\n" "11\n" "help.text" msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under Format - Axis - Y Axis or X Axis. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis." msgstr "በዚህ tab ውስጥ ያለ ዝግጁ የሚሆነው የ 2ዲ ቻርትስ ስር አቀራረብ - Axis - Y Axis ወይንም X Axis በዚህ ቦታ ውስጥ ሲኖር ነው: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ ማሰለፊያ ቁጥር ምልክቶች በ X ወይንም Y axis ውስጥ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3146963\n" "60\n" "help.text" msgid "Tile" msgstr "መደርደሪያ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3155758\n" "61\n" "help.text" msgid "Arranges numbers on the axis side by side." msgstr "ቁጥሮችን ጎን ለ ጎን በ axis ላይ ማዘጋጃ " #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3151195\n" "62\n" "help.text" msgid "Stagger odd" msgstr "ጎዶሎ ማዞሪያ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3145114\n" "63\n" "help.text" msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." msgstr "ቁጥሮችን በ axis ዙሪያ ማዞሪያ: ሙሉ ቁጥሮች ዝቅተኛ ናቸው ከ ጎዶሎ ቁጥሮች ይልቅ " #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3147250\n" "64\n" "help.text" msgid "Stagger even" msgstr "ሙሉ ማዞሪያ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3153958\n" "65\n" "help.text" msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers." msgstr "ቁጥሮችን በ axis ዙሪያ ማዞሪያ: ጎዶሎ ቁጥሮች ዝቅተኛ ናቸው ከ ሙሉ ቁጥሮች ይልቅ " #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id3147301\n" "66\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "ራሱ በራሱ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3147404\n" "67\n" "help.text" msgid "Automatically arranges numbers on the axis." msgstr "ራሱ በራሱ ቁጥሮችን በ axis ላይ ማዘጋጃ " #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id3149353\n" "70\n" "help.text" msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size." msgstr "ምልክቶችን ለ ማሳየት ችግር ሊፈጠር ይችላል: የ እርስዎ ቻርትስ መጠን በጣም ትንሽ ከሆነ: ይህን ችግር ማስወገድ ይችላሉ መመልከቻውን በማሳደግ ወይንም የ ፊደል መጠን በ መቀነስ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "hd_id1106200812235146\n" "help.text" msgid "Text Direction" msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ" #: 05020201.xhp msgctxt "" "05020201.xhp\n" "par_id1106200812235271\n" "help.text" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "ለ አንቀጽ የ ጽሁፍ አቅጣጫ ይወስኑ ለ ውስብስብ ጽሁፍ እቅድ (CTL). ይህ ገጽታ የሚኖረው የ ውስብስብ ጽሁፍ እቅድ ድጋፍን ሲያስችሉ ነው" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "መግለጫ" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3145800\n" "1\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "መግለጫ" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3146972\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the border, area and character attributes for a legend." msgstr "ድንበር መግለጫ: ቦታዎች እና ባህሪ መለያ ለ መግለጫ " #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3145232\n" "4\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "ባህሪ" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3147344\n" "3\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "ማሳያ" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Axis" msgstr "Axis" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3149456\n" "1\n" "help.text" msgid "Axis" msgstr "Axis" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3150441\n" "2\n" "help.text" msgid "This opens a submenu to edit axial properties." msgstr "ንዑስ ዝርዝር መክፈቻ የ axial ባህሪዎች ለ ማረም" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3154319\n" "11\n" "help.text" msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected." msgstr "tabs በ ንግግር ውስጥ እንደ ሁኔታው ነው እንደ ተመረጠው የ ቻርትስ አይነት" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3153729\n" "3\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X axis" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3147394\n" "4\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y axis" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3153160\n" "9\n" "help.text" msgid "Secondary X Axis" msgstr "ሁለተኛ የ X Axis" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3149401\n" "10\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose Insert - Axes and select X axis." msgstr "ንግግር መክፈቻ እርስዎ ማረም የሚችሉበት የ ሁለተኛውን X axis ባህሪዎች: ይምረጡ ማስገቢያ - Axes እና ይምረጡ X axis." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3145640\n" "7\n" "help.text" msgid "Secondary Y Axis" msgstr "ሁለተኛ የ Y Axis" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3159264\n" "8\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose Insert - Axes and select Y axis." msgstr "ንግግር መክፈቻ እርስዎ ማረም የሚችሉበት የ ሁለተኛውን Y axis ባህሪዎች: ለ ማስገባት ሁለተኛውን Y axis ይምረጡማስገቢያ - Axes እና ይምረጡ Y axis." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3145228\n" "5\n" "help.text" msgid "Z axis" msgstr "Z axis" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3147345\n" "6\n" "help.text" msgid "All axes" msgstr "ሁሉም axes" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Axes" msgstr "Axes" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "bm_id3153768\n" "help.text" msgid "axes;formatting" msgstr "axes;አቀራረብ" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153768\n" "1\n" "help.text" msgid "Axes" msgstr "Axes" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3154319\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis. The name of the dialog depends on the selected axis." msgstr "ንግግር መክፈቻ: እርስዎ ማረም የሚችሉበት የ ተመረጠውን axis. የ ንግግሩ ስም እንደ ሁኔታው ነው እንደ ተመረጠው axis." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3149667\n" "3\n" "help.text" msgid "The Y axis has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the Scaling tab." msgstr "የ Y axis የ መጨመሪያ ንግግር አለው: ለ X-Y ቻርትስ የ X axis ቻርትስ መጨመር ይቻላል በ መመጠኛ tab." #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3159266\n" "4\n" "help.text" msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type." msgstr "የ X axis መመጠን የሚቻለው በ X-Y ቻርትስ አይነት ብቻ ነው" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3145230\n" "5\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "ባህሪ" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Y Axis" msgstr "Y Axis" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "Y axes; formatting" msgstr "የ Y axes; አቀራረብ" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3145673\n" "1\n" "help.text" msgid "Y Axis" msgstr "Y Axis" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3155628\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Y Axis dialog, to change properties of the Y axis." msgstr "መክፈቻ የ Y Axis ንግግር ለመቀየር የ Y axis ባህሪዎች" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3145171\n" "3\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "ባህሪ" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3146119\n" "4\n" "help.text" msgid "Numbers" msgstr "ቁጥሮች" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "መጠን" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "scaling; axeslogarithmic scaling along axescharts;scaling axesX axes;scalingY axes; scaling" msgstr "መመጠኛ: axesሎጋሪዝም መመጠኛ በ axesቻርትስ: መመጠኛ axesX axes: መመጠኛY axes: መመጠኛ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3150868\n" "1\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "መጠን" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3154013\n" "2\n" "help.text" msgid "Controls the scaling of the X or Y axis." msgstr "የ X ወይንም Y axis መመጠኛ መቆጣጠሪያ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3148576\n" "79\n" "help.text" msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed." msgstr "ራሱ በራሱ axes ይመጠናል በ $[officename] ስለዚህ ሁሉም ዋጋዎች በ አጥጋቢ ሁኔታ ይታያሉ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3149379\n" "3\n" "help.text" msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards." msgstr "የ ተወሰነ ውጤት ለማግኘት: እርስዎ በ እጅ የ axis መመጠኛ መቀየር ይችላሉ: ለምሳሌ: እርስዎ የ አምድ የላይኛውን ክፍል ብቻ ማሳየት ይችላሉ በ መቀየር የ ዜሮ መስመር ወደ ላይ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3154730\n" "4\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "መጠን" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3149400\n" "5\n" "help.text" msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count and Reference value." msgstr "እርስዎ ዋጋዎች ማስገባት ይችላሉ axes በ ንዑስ ለመክፈል በዚህ ቦታ: እርስዎ ራሱ በራሱ ባህሪዎችን እንዲያሰናዳ ማድረግ ይችላሉ አነስተኛ: ከፍተኛ: ከፍተኛ ክፍተት: አነስተኛ ክፍተት መቁጠሪያ እና ማመሳከሪያ ዋጋ." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3150751\n" "6\n" "help.text" msgid "Minimum" msgstr "ዝቅተኛ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3153713\n" "7\n" "help.text" msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis." msgstr "ለ axis መጀመሪያ አነስተኛ ዋጋ መግለጫ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3156385\n" "8\n" "help.text" msgid "Maximum" msgstr "ከፍተኛ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3159266\n" "9\n" "help.text" msgid "Defines the maximum value for the end of the axis." msgstr "ለ axis መጨረሻ ከፍተኛ ዋጋ መግለጫ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3155336\n" "10\n" "help.text" msgid "Major interval" msgstr "ከፍተኛ ክፍተት" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3143218\n" "11\n" "help.text" msgid "Defines the interval for the main division of the axes. The main interval cannot be larger than the value area." msgstr "ለ ዋናው የ axes ክፍል ክፍተት መወሰኛ ዋናው ክፍተት መብለጥ የለበትም ከ ቦታው ዋጋ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3154020\n" "12\n" "help.text" msgid "Minor interval count" msgstr "አነስተኛ ክፍተት መቁጠሪያ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3154656\n" "13\n" "help.text" msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes." msgstr "ለ ንዑስ ክፍል axes ክፍተት መወሰኛ " #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3150089\n" "14\n" "help.text" msgid "Reference value" msgstr "ማመሳከሪያ ዋጋ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3152990\n" "15\n" "help.text" msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." msgstr "በ axis በየትኛው ቦታ ዋጋዎችን እንደሚታዩ መወሰኛ " #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3166432\n" "62\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "ራሱ በራሱ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3145389\n" "63\n" "help.text" msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." msgstr "እርስዎ መጀመሪያ አለመምረጥ አለብዎት የ ራሱ በራሱ ምርጫ ዋጋዎችን ለማሻሻል" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3149129\n" "64\n" "help.text" msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling." msgstr "ይህን ገጽታ ያሰናክሉ እርስዎ የሚሰሩ ከሆነ በ \"ተወሰነ\" ዋጋ: ራሱ በራሱ መመጠን አይደግፍም" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id3159206\n" "16\n" "help.text" msgid "Logarithmic scale" msgstr "ሎጋሪዝም መለኪያ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3145360\n" "17\n" "help.text" msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically." msgstr "እርስዎ የሚፈልጉትን axis ይወስኑ እንደ ንዑስ የሚከፈለውን logarithmically." #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3153956\n" "61\n" "help.text" msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease." msgstr "ይህን ገጽታ ይጠቀሙ እርስዎ የሚሰሩ ከሆነ በጣም በሚለያዩ ዋጋዎች ከ እያንዳንዳቸ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ logarithmic መመጠኛ የ መጋጠሚያ መስመሮች ለ መፍጠር የ axis እኩል እርቀት ነገር ግን ዋጋ ያላቸው የሚጨምር ወይንም የሚቀንስ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id9941404\n" "help.text" msgid "Reverse direction" msgstr "በ ተቃራኒ አቅጣጫ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id5581835\n" "help.text" msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction. That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer." msgstr "ዝቅተኛ እና ከፍተኛ ዋጋዎች በ axis ውስጥ የት እንደሚታዩ መወሰኛ: ምልክት ያልተደረገበት ሁኔታ የሚያሳየው የ ሂሳብ አቅጣጫ ነው: ይህም ማለት የ Cartesian coordinate ስርአት የ x-axis የሚያሳየው ዝቅተኛ ዋጋዎችን ነው በ ግራ በኩል እና የ y-axis የሚያሳየው ዝቅተኛ ዋጋዎችን ነው ከ ታች በኩል: ለ polar coordinate ስርአት የ ሂሳብ አንግል axis አቅጣጫ ከ ቀኝ ወደ ግራ ነው: እና የ radial axis ከ ውስጥ ወደ ውጪ ነው" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "hd_id922204\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "አይነት" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id59225\n" "help.text" msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically. For the axis type \"Date\" you can set the following options." msgstr "ለ አንዳንድ የ axes አይነቶች: እርስዎ አቀራረብ መምረጥ ይችላሉ axis እንደ ጽሁፍ ወይንም ቀን ወይንም አይነቱን ራሱ በራሱ ፈልጎ እንዲያገኝ ለ axis አይነት \"ቀን\" እርስዎ የሚቀጥሉትን ምርጫዎች ማሰናዳት ይችላሉ" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id1159225\n" "help.text" msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale." msgstr "አነስተኛ እና ከፍተኛ ዋጋ የሚታየው በ መለኪያው መጨረሻ በኩል ነው" #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id2259225\n" "help.text" msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps." msgstr "ውጤቱን እንዲያሳይ ማሰናዳት ይቻላል ቀኖች: ወሮች: ወይንም አመቶች እንደ ክፍተት ደረጃዎች " #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id3359225\n" "help.text" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "ዋናው ክፍተት እንዲያሳይ ማሰናዳት ይቻላል ቀኖች: ወሮች: ወይንም አመቶች " #: 05040201.xhp msgctxt "" "05040201.xhp\n" "par_id4459225\n" "help.text" msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "አነስተኛ ክፍተት እንዲያሳይ ማሰናዳት ይቻላል ቀኖች: ወሮች: ወይንም አመቶች " #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Positioning" msgstr "አቀማመጥ" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "bm_id3150869\n" "help.text" msgid "positioning; axescharts;positioning axesX axes;positioningY axes;positioningaxes;interval marks" msgstr "አቀማመጥ: axesቻርትስ: አቀማመጥ axesX axes: አቀማመጥY axes: አቀማመጥaxes: የ ክፍተት ምልክት" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3150868\n" "1\n" "help.text" msgid "Positioning" msgstr "አቀማመጥ" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3154013\n" "2\n" "help.text" msgid "Controls the positioning of the axis." msgstr "የ axis ቦታ መቆጣጠሪያ" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id1006200801024782\n" "help.text" msgid "Axis line" msgstr "የ Axis መስመር" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id1006200801024970\n" "help.text" msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category." msgstr "axis የት እንደሚገናኝ ይምረጡ: በ መጀመሪያ: በ መጨረሻ: በ ተወሰነ ዋጋ ወይንም በ ተወሰነ ምድብ ላይ " #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id1006200801024957\n" "help.text" msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis." msgstr "ዋጋ ያስገቡ ይህ የ axis መስመር ከ ሌላው axis ጋር የሚገናኝበትን " #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id100620080102503\n" "help.text" msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis." msgstr "ምድብ ይምረጡ ይህ የ axis መስመር ከ ሌላው axis ጋር የሚገናኝበትን " #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id100620080102509\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "ምልክቶች" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id1006200801523879\n" "help.text" msgid "Place labels" msgstr "ምልክት መመደቢያ" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id1006200801523889\n" "help.text" msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." msgstr "ምልክቶቹ የት እንደሚሆኑ ይምረጡ: axis አጠገብ: axis አጠገብ (በሌላ በኩል): ከ መጀመሪያው ውጪ: ከ መጨረሻው ውጪ " #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id1006200801025030\n" "help.text" msgid "Interval marks" msgstr "የ ክፍተት ምልክቶች" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3149048\n" "65\n" "help.text" msgid "Major:" msgstr "ከፍተኛ:" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3150397\n" "71\n" "help.text" msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides." msgstr "ምልክቶች የት እንደሚሆኑ ይወስኑ: ከ axis በ ውስጥ ወይንም በ ውጪ በኩል: ሁለቱንም መቀላቀል ይቻላል: ስለዚህ ለ እርስዎ ምልክት በሁለቱም ጎኖች በኩል ይታያል" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3151387\n" "66\n" "help.text" msgid "Inner" msgstr "ውስጥ" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3156399\n" "72\n" "help.text" msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "ምልክቶች የት እንደሚሆኑ መወሰኛ በ axis በ ውስጥ በኩል " #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3166469\n" "67\n" "help.text" msgid "Outer" msgstr "ውጪ" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3153120\n" "73\n" "help.text" msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "ምልክቶች የት እንደሚሆኑ መወሰኛ በ axis በ ውጪ በኩል " #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3159128\n" "68\n" "help.text" msgid "Minor:" msgstr "አነስተኛ:" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3146885\n" "74\n" "help.text" msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside." msgstr "ይህ ቦታ የሚጠቅመው ለ መግለጽ ነው ምልክት ማድረጊያ ዳሾችን በ axis ምልክት ማድረጊያ መካከል: ሁለቱንም ሜዳዎች ማስጀመር ይቻላል: ውጤቱም ምልክት ማድረጊያ መስመር ከ ውጪ ወደ ውስጥ ማስኬድ ይሆናል" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3150654\n" "69\n" "help.text" msgid "Inner" msgstr "ውስጥ" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3146880\n" "75\n" "help.text" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "አነስተኛ ክፍተት ምልክቶች የት እንደሚሆኑ መወሰኛ በ axis በ ውስጥ በኩል " #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id3154677\n" "70\n" "help.text" msgid "Outer" msgstr "ውጪ" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id3150745\n" "76\n" "help.text" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "አነስተኛ ክፍተት ምልክቶች የት እንደሚሆኑ መወሰኛ በ axis በ ውጪ በኩል " #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "hd_id1006200801025271\n" "help.text" msgid "Place marks" msgstr "ምልክት መመደቢያ" #: 05040202.xhp msgctxt "" "05040202.xhp\n" "par_id1006200801025278\n" "help.text" msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." msgstr "ምልክቶቹ የት እንደሚሆኑ ይምረጡ: ከ ምልክት አጠገብ: ከ axis አጠገብ ወይንም ከ axis እና ምልክቶች አጠገብ " #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "መጋጠሚያ" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "bm_id3155602\n" "help.text" msgid "grids; formatting axesaxes; formatting grids" msgstr "መጋጠሚያ; አቀራረብ የ axesየ axes; አቀራረብ መጋጠሚያ" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3155602\n" "1\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "መጋጠሚያ" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3155764\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format." msgstr "ንዑስ ዝርዝር መክፈቻ: እርስዎ መጋጠሚያ የሚመርጡበት ለ አቀራረብ" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3150045\n" "3\n" "help.text" msgid "X Axis Major Grid" msgstr "X Axis ዋናው መጋጠሚያ" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3145228\n" "4\n" "help.text" msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Y Axis ዋናው መጋጠሚያ" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147346\n" "5\n" "help.text" msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Z Axis ዋናው መጋጠሚያ" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3154021\n" "6\n" "help.text" msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "X Axis አነስተኛ መጋጠሚያ" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3150307\n" "7\n" "help.text" msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Y Axis አነስተኛ መጋጠሚያ" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3166428\n" "8\n" "help.text" msgid "Z Axis minor Grid" msgstr "Z Axis አነስተኛ መጋጠሚያ" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3145585\n" "9\n" "help.text" msgid "All Axis Grids" msgstr "ሁሉም የ Axis መጋጠሚያዎች" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "መጋጠሚያ" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "bm_id3150398\n" "help.text" msgid "X axes;grid formattingY axes;grid formattingZ axes; grid formatting" msgstr "X axes;መጋጠሚያ አቀራረብY axes;መጋጠሚያ አቀራረብZ axes;መጋጠሚያ አቀራረብ" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "hd_id3150398\n" "2\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "መጋጠሚያ" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3152577\n" "1\n" "help.text" msgid "Opens the Grid dialog for defining grid properties." msgstr "መክፈቻ የ መጋጠሚያ ንግግር ወይንም የ መጋጠሚያ ባህሪዎች መግለጫ" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Wall" msgstr "የ ቻርትስ ግድግዳ" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "charts; formatting wallsformatting;chart walls" msgstr "ቻርትስ: አቀራረብ ግድግዳዎችአቀራረብ: የ ቻርትስ ግድግዳዎች" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150792\n" "1\n" "help.text" msgid "Chart Wall" msgstr "የ ቻርትስ ግድግዳ" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154685\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Chart Wall dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart." msgstr "መክፈቻ የ የ ቻርትስ ግድግዳ ንግግር: እርስዎ የ ቻርትስ ግድግዳ ባህሪዎች የሚያሻሽሉበት: የ ቻርትስ ግድግዳ የ \"ቁመት\" መደብ ነው ከ ዳታ ቦታ ከ ቻርትስ ጀርባ ያለው ነው" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Floor" msgstr "የ ቻርትስ ወለል" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "charts; formatting floorsformatting; chart floors" msgstr "የ ቻርትስ: ወለል አቀራረብአቀራረብ: የ ቻርትስ ወለል" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "hd_id3154346\n" "1\n" "help.text" msgid "Chart Floor" msgstr "የ ቻርትስ ወለል" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id3150767\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Chart Floor dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts." msgstr "መክፈቻ የ የ ቻርትስ ወለል ንግግር: እርስዎ የ ቻርትስ ወለል ባህሪዎች የሚያሻሽሉበት: የ ቻርትስ ወለል የ ታችኛው ቦታ ነው በ 3ዲ ቻርትስ ውስጥ: ይህ ተግባር ዝግጁ የሚሆነው ለ 3ዲ ቻርትስ ብቻ ነው" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Area" msgstr "የ ቻርትስ ቦታ" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "bm_id3149670\n" "help.text" msgid "charts; formatting areasformatting; chart areas" msgstr "የ ቻርትስ: አቀራረብ ቦታአቀራረብ: የ ቻርትስ ቦታ" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3149670\n" "1\n" "help.text" msgid "Chart Area" msgstr "የ ቻርትስ ቦታ" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3125864\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Chart Area dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart." msgstr "መክፈቻ የ ቻርትስ ቦታ ንግግር: እርስዎ የ ቻርትስ ቦታ ባህሪዎች የሚያሻሽሉበት: የ ቻርትስ ቦታ መደብ ነው ከ አካላቶች ቦታ ከ ቻርትስ ጀርባ ያለው " #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrangement" msgstr "አዘገጃጀት" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "1\n" "help.text" msgid "Arrangement" msgstr "አዘገጃጀት" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3145750\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart." msgstr "በ ቅድሚያ በ ቻርትስ ውስጥ የ ተሰናዳ ተከታታይ ዳታ ደንብ ማሻሻል የሚችሉበት" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155411\n" "8\n" "help.text" msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc." msgstr "የ ዳታ ቦታ ከ ዳታ ሰንጠረዥ ውስጥ አይቀየርም: እርስዎ መምረጥ የሚችሉት ትእዛዝ ቻርትስ ካስገቡ በኋላ ነው በ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3154757\n" "5\n" "help.text" msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows." msgstr "ይህ ተግባር ዝግጁ የሚሆነው እርስዎ ዳታ በ አምዶች ውስጥ ሲያሳዩ ነው: በ ረድፎች ውስጥ ወደ ዳታ ማሳያ መቀየር አይቻልም" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3147339\n" "3\n" "help.text" msgid "Bring Forward" msgstr "ወደ ፊት ማምጫ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149259\n" "6\n" "help.text" msgid "Brings the selected data series forward (to the right)." msgstr "የ ተመረጠውን ተከታታይ ዳታ ወደ ፊት ማምጫ (ወደ ቀኝ)." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3146316\n" "4\n" "help.text" msgid "Send Backward" msgstr "ወደ ኋላ መላኪያ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3147001\n" "7\n" "help.text" msgid "Sends the selected data series backward (to the left)." msgstr "የ ተመረጠውን ተከታታይ ዳታ ወደ ኋላ ማምጫ (ወደ ግራ)." #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Choosing a Chart Type" msgstr "የ ቻርትስ አይነት መምረጫ" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "hd_id9072237\n" "help.text" msgid "Choosing a Chart Type" msgstr "የ ቻርትስ አይነት መምረጫ" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id7085787\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከ የ ቻርትስ አዋቂ የ ቻርትስ አይነት መምረጥ ይችላሉ" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "hd_id6820886\n" "help.text" msgid "The available chart types" msgstr "ዝግጁ የ ቻርትስ አይነቶች" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id7309488\n" "help.text" msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect." msgstr "ይምረጡ ከሚቀጥሉት የ ቻርትስ አይነቶች: እንደ ዳታው አይነት እና እንደሚፈለገው የ ማቅረቢያ ውጤት አይነት ይለያያል" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id4673604\n" "help.text" msgid "Icon and Icon" msgstr "ምልክት እና ምልክት" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id2586138\n" "help.text" msgid "Column or Bar" msgstr "አምድ ወይንም መደርደሪያ" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id4343394\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id3859065\n" "help.text" msgid "Pie" msgstr "ፓይ" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id292672\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id4043092\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "ቦታ" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id2578814\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id4660481\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "መስመር" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id3946653\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id5882747\n" "help.text" msgid "XY (scatter)" msgstr "XY (የ ተበተነ)" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id0526200904431454\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id0526200904431497\n" "help.text" msgid "Bubble" msgstr "አረፋ" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id8752403\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id8425550\n" "help.text" msgid "Net" msgstr "መረብ" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id1846369\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id1680654\n" "help.text" msgid "Stock" msgstr "ክምር" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id1592150\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" "choose_chart_type.xhp\n" "par_id3308816\n" "help.text" msgid "Column and Line" msgstr "አምድ እና መስመር" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Smooth Line Properties" msgstr "የ ለስላሳ መስመር ባህሪዎች" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "bm_id3803827\n" "help.text" msgid "curves;properties in line charts/XY chartsproperties;smooth lines in line charts/XY charts" msgstr "ክቦች: ባህሪዎች በ መስመር ቻርትስ/XY ቻርትስባህሪዎች: ለስላሳ መስመሮች በ ቻርትስ/XY ቻርትስ" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "hd_id3050325\n" "help.text" msgid "Smooth Line Properties" msgstr "የ ለስላሳ መስመር ባህሪዎች" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id9421979\n" "help.text" msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves." msgstr "መስመር በሚያሳይ ቻርትስ ውስጥ (የ መስመር አይነት ወይንም XY አይነት) እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ክቦች ከ ቀጥታ መስመሮች ይልቅ: አንዳንድ ምርጫዎች የ እነዚህን ክቦች ባህሪዎች ይቆጣጠራሉ" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "hd_id1228370\n" "help.text" msgid "To change line properties" msgstr "የ መስመር ባህሪ ለመቀየር" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id1601611\n" "help.text" msgid "Select Cubic Spline or B-Spline." msgstr "ይምረጡ Cubic Spline ወይንም B-Spline." #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id879848\n" "help.text" msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials." msgstr "እነዚህ የ ሂሳብ ክፍሎች ናቸው በ ክብ ማሳያ ላይ ተፅእኖ የሚፈጥሩ: ክቦቹ የሚፈጠሩት አንድ ላይ በ ማገናኘት ነው የ segments of polynomials." #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id3464461\n" "help.text" msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line." msgstr "በ ምርጫ ሪዞሊሽን ማሰናጃ: ከፍተኛ ዋጋ ለስላሳ መስመር ያስገኛል" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id6998809\n" "help.text" msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials." msgstr "ለ B-spline መስመሮች በ ምርጫ ማሰናጃ degree of the polynomials." #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "Apply a line curve model." msgstr "የ ክብ መስመር ዘዴ መፈጸሚያ" #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id2320932\n" "help.text" msgid "Set the resolution." msgstr "Set the resolution." #: smooth_line_properties.xhp msgctxt "" "smooth_line_properties.xhp\n" "par_id8638874\n" "help.text" msgid "Set the degree of the polynomials." msgstr "ለ polynomials ዲግሪ ማሰናጃ " #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Smooth Line Properties" msgstr "ለስላሳ የ መስመር ባህሪዎች" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "bm_id1467210\n" "help.text" msgid "curves;properties in line charts/XY chartsproperties;stepped lines in line charts/XY charts" msgstr "ክቦች: ባህሪዎች በ መስመር ቻርትስ/XY ቻርትስባህሪዎች: የ ደረጃ መስመሮች በ ቻርትስ/XY ቻርትስ" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "hd_id5005971\n" "help.text" msgid "Stepped Line Properties" msgstr "የ ደረጃ መስመር ባህሪዎች" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id9485625\n" "help.text" msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to connect the points with steps instead of straight lines. Some options control the properties of those steps." msgstr "መስመር በሚያሳይ ቻርትስ ውስጥ (የ መስመር አይነት ወይንም XY አይነት) እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ነጥቦች ከ ደረጃ ጋር ከ ቀጥታ መስመሮች ይልቅ: አንዳንድ ምርጫዎች የ እነዚህን ደረጃዎች ባህሪዎች ይቆጣጠራሉ" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "hd_id9438276\n" "help.text" msgid "Different step types" msgstr "የ ተለያዩ የ ደረጃ አይነቶች" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id9078573\n" "help.text" msgid "Start step icon" msgstr "የ ደረጃ ምልክት ማስጀመሪያ" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id9047365\n" "help.text" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." msgstr "በ አግድም መስመር ማስጀመሪያ እና በ ደረጃ ወደ ላይ በ ቁመት መጨረሻ " #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id05495673\n" "help.text" msgid "End step icon" msgstr "የ ደረጃ ምልክት መጨረሻ" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id439028\n" "help.text" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." msgstr "በ ቁመት በ ደረጃ ወደ ላይ ማስጀመሪያ እና በ አግድም መስመር መጨረሻ " #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id9673426\n" "help.text" msgid "Center X icon" msgstr "መሀከል X ምልክት" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id4069483\n" "help.text" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." msgstr "በ አግድም መስመር ማስጀመሪያ እና በ ደረጃ ወደ ላይ በ ቁመት በ X ዋጋዎች መሀከል እና በ አግድም መስመር መጨረሻ " #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id56635427\n" "help.text" msgid "Center Y icon" msgstr "መሀከል Y ምልክት" #: stepped_line_properties.xhp msgctxt "" "stepped_line_properties.xhp\n" "par_id0679473\n" "help.text" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." msgstr "በ ደረጃ ወደ ላይ በ ቁመት በ Y ዋጋዎች መሀከል እና መሳያ በ አግድም መስመር መጨረሻ በ ደረጃ ወደ ላይ በ ቁመት መጨረሻ " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D View" msgstr "3ዲ መመልከቻ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "3D charts charts; 3D views illumination; 3D charts" msgstr "3ዲ ቻርትስ ቻርትስ: 3ዲ መመልከቻ ብሩህ: 3ዲ ቻርትስ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "hd_id3464461\n" "help.text" msgid "3D View" msgstr "3ዲ መመልከቻ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id6998809\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard or in the context menu of a chart you can choose a chart type. Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ በ የ ቻርትስ አዋቂ ወይንም በ አገባብ ዝርዝር ውስጥ በ ቻርትስ ውስጥ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ ቻርትስ አይነት መክፈቻ የ ማረሚያ ንግግር ባህሪዎች ለ ሶስት አቅጣጫ መመልከቻ በ አምድ: በ መደርደሪያ: በ ፓይ እና በ ቻርትስ ቦታ ውስጥ: ለ መስመር እና ለ XY (የ ተበተነ) ቻርትስ ለ እርስዎ የ 3ዲ መስመሮች ይታያል " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id6942045\n" "help.text" msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog." msgstr "የ ቻርትስ ቅድመ እይታ የሚያሳየው እርስዎ በ ንግግር ውስጥ ያስገቡትን አዲሱን ማሰናጃ ነው" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id3806878\n" "help.text" msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently." msgstr "እርስዎ ከ ንግግሩ በ እሺ ከወጡ ማሰናጃው በ ቋሚነት ይፈጸማል" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id130619\n" "help.text" msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog." msgstr "እርስዎ ከ ንግግሩ በ መሰረዣ ወይንም በ መዝለያ ከወጡ ማሰናጃው ቻርትስ ወደ ነበረበት ንግግር ይመለሳል" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id8081911\n" "help.text" msgid "For a 3D chart you can choose Format - 3D View to set perspective, appearance and illumination." msgstr "ለ 3ዲ ቻርትስ እርስዎ ይምረጡ አቀራረብ - 3ዲ መመልከቻ ለ ማሰናዳት አቀራረብ: የ ብርሀን ምንጭ: እይታዎች" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "hd_id2924283\n" "help.text" msgid "Perspective" msgstr "አስተያየት" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id5781731\n" "help.text" msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view." msgstr "ዋጋዎች ያስገቡ ለ ቻርትስ ማዞሪያ በ ሶስት axes እና ለ አንፃራዊ መመልከቻ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id9999694\n" "help.text" msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles." msgstr "ሁሉንም አንግሎች ማሰናጃ ወደ 0 ለ ፊት ለ ፊት መመልከቻ በ ቻርትስ ውስጥ: ፓይ ቻርትስ እና ዶናት ቻርትስ የሚታዩት በ ክብ ውስጥ ነው" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2861720\n" "help.text" msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders." msgstr "የ ራይት-አንግል axes ካስቻሉ: እርስዎ ማዞር ይችላሉ የ ቻርትስ ይዞታዎች በ X እና Y አቅጣጫ ብቻ: አጓዳኝ ለሆኑት የ ቻርትስ ድንበሮች" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2216559\n" "help.text" msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart." msgstr "የ x ዋጋ ለ 90, በ y እና z ማሰናጃ ወደ 0, የሚያቀርበው መመልከቻ ከ ላይ ወደ ታች ነው በ ቻርትስ ውስጥ: በ x ማሰናጃ ወደ -90: ለ እርስዎ የሚታየው ቻርትስ የ ታቹ ክፍል ነው" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id7869502\n" "help.text" msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z." msgstr "ማዞሪያ የሚፈጸመው በዚህ ደንብ መሰረት ነው መጀመሪያ x: ከዛ y: መጨረሻ z:" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id9852900\n" "help.text" msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart." msgstr "ጥላዎችን አስችለው ከሆነ እና እርስዎ ቻርትስ ሲያዞሩ: ብርሀኑ አብሮ ይዞራል ከ ቻርትስ ጋር አብሮ እንደተጣበቅ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2578203\n" "help.text" msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs." msgstr "የ axes ሁል ጊዜ ግንኙነቱ ከ ገጽ ጋር ነው: ከ ቻርትስ axes ጋር አይደለም: ይህ ልዩ ነው ከ አንዳንድ ሌሎች የ ቻርትስ ፕሮግራሞች ጋር" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id4923245\n" "help.text" msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection." msgstr "ይምረጡ የ አንፃራዊ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ለ መመልከት ቻርትስ በ መሀከለኛ አንፃራዊ በ ካሜራ ሌንስ አጓዳኝ ማሳያ ከ መጠቀም ይልቅ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id3416547\n" "help.text" msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge." msgstr "ትኩረት ማሰናጃ ለ እርዝመት ከ ማሽከርከሪያ ቁልፍ ጋር: 100% አንፃራዊ መመልከቻ ይሰጣል: የ ሩቅ ጠርዝ በ ቻርትስ ውስጥ በ ግምት ግማሽ ትልቅ እንደ አጠገቡ እናዳለው ጠርዝ ይታያል" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id3791924\n" "help.text" msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version." msgstr "አሮጌው እትም የ %PRODUCTNAME ማሳየት አይችልም የ ፐርሰንት perspective ተመሳሳይ እንደ አሁኑ እትም" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id7623828\n" "help.text" msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes." msgstr "የ ራይት-አንግል axes ካስቻሉ: እርስዎ ማዞር ይችላሉ የ chart ይዞታዎች በ X እና Y አቅጣጫ ብቻ: አጓዳኝ ለሆኑት የ ቻርትስ ድንበሮች የ ራይት-አንግል axes ካስቻሉ በ ነባር አዲስ ለ ተፈጠረ የ 3ዲ ቻርትስ ፓይ እና ዶናት የ ራይት-አንግል axes አይደግፉም " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id4721823\n" "help.text" msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings." msgstr "ማዞሪያ ማሰናጃ ለ ቻርትስ በ x axis ላይ: ለ አዲሱ ማሰናጃ ቅድመ እይታ ወዲያውኑ ይታያል " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id5806756\n" "help.text" msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings." msgstr "ማዞሪያ ማሰናጃ ለ ቻርትስ በ y axis ላይ: ለ አዲሱ ማሰናጃ ቅድመ እይታ ወዲያውኑ ይታያል " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id8915372\n" "help.text" msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings." msgstr "ማዞሪያ ማሰናጃ ለ ቻርትስ በ z axis ላይ: ለ አዲሱ ማሰናጃ ቅድመ እይታ ወዲያውኑ ይታያል " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id6070436\n" "help.text" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." msgstr "ምልክት ያድርጉ በ አንፃራዊ ሳጥን ውስጥ ለ መመልከት ቻርትስ እንደ በ ካሜራ ሌንስ ውስጥ: የ ማሽከርከሪያ ቁልፍ ይጠቀሙ ፐርሰንት ለ ማሰናዳት: በ ከፍተኛ ፐርሰንት እቃዎች አጠገብ እቃዎች ትልቅ ይመስላሉ: በ ርቀት ካሉ እቃዎች ይልቅ " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "hd_id7564012\n" "help.text" msgid "Appearance" msgstr "አቀራረብ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id1186254\n" "help.text" msgid "Select a scheme from the list box." msgstr "ገጽታዎች ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይምረጡ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id7432477\n" "help.text" msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly." msgstr "ገጽታ በ መምረጥ: በ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ እና የ ብርሀን ምንጭ እንደ ደንቡ ይሰናዳል" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id7141026\n" "help.text" msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme." msgstr "እርስዎ ምልክት ካደረጉ ወይንም ካላደረጉ በ ጥምረት ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ ያልተሰጠ በ ትክክል ወይንም በ ቀላል እቅድ: እርስዎ እቅድ ማስተካከያ መፍጠር ይችላሉ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id1579027\n" "help.text" msgid "Mark Shading to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used." msgstr "ምልክት ያድርጉ በ ጥላ ላይ ለ መጠቀም የ Gouraud ዘዴ ገጽታ ለ ማመንጨት: ያለ በለዚያ ጠፍጣፋ ዘዴ ይጠቀማል" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id5624561\n" "help.text" msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible." msgstr "የ ጠፍጣፋ ዘዴ የሚያሰናዳው ነጠላ ቀለም እና ብሩህነት ነው ለ እያንዳንዱ ፖሊጎን: ጠርዞቹ ይታያሉ: ለ ስላሳ ከፍታዎች እና የ ብርሀን ምንጭ ማሳየት አይቻልም" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id5901058\n" "help.text" msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look." msgstr "የ Gouraud ዘዴ የሚፈጽመው ከፍታዎች ለ ማለስለሻ: እና ተጨማሪ ትክክለኛ መልክ ነው" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id8469191\n" "help.text" msgid "Mark Object Borders to draw lines along the edges." msgstr "ምልክት ያድርጉ በ እቃ ድንበሮች ላይ በ ጠርዞቹ ላይ መስመር ለ መሳል" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id4407483\n" "help.text" msgid "Mark Rounded Edges to smooth the edges of box shapes." msgstr "ምልክት ያድርጉ የ ተከበበ ጠርዝ ላይ የ ጠርዞቹ ሳጥን ቅርጽ ለ ማለስለስ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id8531449\n" "help.text" msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below." msgstr "ገጽታ ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይምረጡ ወይንም ይጫኑ ማንኛውንም ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ከ ታች በኩል " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked." msgstr "የ Gouraud ጥላ የሚፈጸመው ምልክት የ ተደረገበት ወይንም ጠፍጣፋ ጥላ ምልክት ሳይደረግ ነው " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id946684\n" "help.text" msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid." msgstr "ድንበሮች በ ቦታ ዙሪያ ማሳያዎች ማሰናጃ ለ መስመር ዘዴ ለ ሙሉ አካሎች " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "Edges are rounded by 5%." msgstr "ጠርዞች መክበቢያ በ 5%." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "hd_id1939451\n" "help.text" msgid "Illumination" msgstr "የ ብርሀን ምንጭ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "Set the light sources for the 3D view." msgstr "የ ብርሀን ምንጭ ማሰናጃ ለ 3ዲ መመልከቻ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id6531266\n" "help.text" msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off." msgstr "ይጫኑ ከ ማንኛውም ስምንት ቁልፎች መካከል ለ መቀያየር የ ብርሀን ምንጭ ማብሪያ ወይንም ማጥፊያ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id6173894\n" "help.text" msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights." msgstr "በ ነባር ሁለተኛው የ ብርሀን ምንጭ ይበራል: የ መጀመሪያው ሰባት \"መደበኛ\" ተመሳሳይ የ ብርሀን ምንጭ ነው: የ ብርሀን ምንጭ ቁጥር አንድ እቅድ የ ብርሀን ማንፀባረቂያ ከ ማድመቂያ ጋር አለው" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2761314\n" "help.text" msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights." msgstr "ለ ተመረጠው የ ብርሀን ምንጭ: እርስዎ ቀለም እና መጠኑን መምረጥ ይችላሉ ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከ ስምንቱ ቁልፎች በ ታች በኩል ከሚገኘው: የ ብሩህነት ዋጋዎች ለሁሉም ብርሀን ተጨምሯል: ስለዚህ ጠቅር ያሉ ቀለሞች ይጠቀሙ በርካታ ብርሀኖች ለ መጠቀም" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id3912778\n" "help.text" msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object." msgstr "በዚህ ገጽ ውስጥ ትንሹ ቅድመ እይታ tab ሁለት ተንሸራታቾች ማሰናጃ አሉት: የ ቁመት እና የ አግድም ለ ተመረጠው የ ብርሀን ምንጭ: የ ብርሀን ምንጭ ሁልጊዜ ትኩረት የሚያደርገው በ እቃው መሀከል ላይ ነው" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube." msgstr "በ ጠርዝ አጠገብ ያለው ቁልፍ በ ትንሽ ቅድመ እይታ መቀየሪያ የ ውስጥ ብርሀን ዘዴ መካከል ያለው sphere እና ኪዩብ ነው" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id121158\n" "help.text" msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions." msgstr "የ አካባቢ ብርሀን ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ለ መግለጽ ይጠቀሙ የ አካባቢ ብርሀን የሚያበራ በ ተመሳሳይ ብርሁነት በሁሉም አቅጣጫ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2423780\n" "help.text" msgid "Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source." msgstr "ይጎትቱ የ ቀኝ ተንሸራታች የ ቁመት እርዝመት እና አቅጣጫ ለማሰናዳት ለ ተመረጠው የ ብርሀን ምንጭ " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source." msgstr "ይጎትቱ የ ታች ተንሸራታች የ አግድም ቦታ እና አቅጣጫ ለማሰናዳት ለ ተመረጠው የ ብርሀን ምንጭ " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube." msgstr "ይጫኑ ለ መቀያየር የ ብርሀን ምንጭ ዘዴ ከ sphere ወይንም ከ cube." #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id533768\n" "help.text" msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights." msgstr "ይጫኑ ለማስቻል ወይንም ለማሰናከል የ ብርሀን ምንጭ ማንፀባረቂያ ከ ማድመቂያ ጋር " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id7214270\n" "help.text" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." msgstr "ይጫኑ ለማስቻል ወይንም ለማሰናከል የ ብርሀን ምንጭ ተመሳሳይነት " #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select a color for the selected light source." msgstr "ለ ተመረጠው የ ብርሃን ምንጭ ቀለም ይምረጡ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id1331217\n" "help.text" msgid "Select a color using the color dialog." msgstr "የ ቀለም ንግግር በ መጠቀም ቀለም ይምረጡ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id393993\n" "help.text" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "ለ ተመረጠው የ ብርሃን ምንጭ ቀለም ይምረጡ" #: three_d_view.xhp msgctxt "" "three_d_view.xhp\n" "par_id5871761\n" "help.text" msgid "Select a color using the color dialog." msgstr "የ ቀለም ንግግር በ መጠቀም ቀለም ይምረጡ" #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Area" msgstr "የ ቻርትስ አይነት ቦታ" #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "bm_id4130680\n" "help.text" msgid "area chartschart types;area" msgstr "ቦታ የ ቻርትስየ ቻርትስ አይነት: ቦታ" #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "hd_id310678\n" "help.text" msgid "Chart Type Area" msgstr "የ ቻርትስ አይነት ቦታ" #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "par_id916776\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከ የ ቻርትስ አዋቂ የ ቻርትስ አይነት መምረጥ ይችላሉ" #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "hd_id961943\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "ቦታ" #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "par_id631733\n" "help.text" msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next." msgstr "የ ቻርትስ ቦታ የሚያሳየው ዋጋዎች እንደ ነጥቦች ነው ለ y axis. የ x axis የሚያሳየው ምድቦችን ነው: የ y ዋጋዎች ለ እያንዳንዱ ተከታታይ ዳታ በ መስመር ይገናኛል: ቦያዎች በ እያንዳንዱ ሁለት መስመሮች መካከል በ ቀለም ይሞላል: የ ቻርትስ ቦታ ትኩረት የሚያጎላው ለውጦችን ነው ከ አንድ ምድብ ወደሚቀጥለው ምድብ ውስጥ" #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas." msgstr "መደበኛ - ይህ ንዑስ አይነት ቦታ ሁሉንም ዋጋዎች እንደ ፍጹም የ y ዋጋዎች ያያል: በ መጀመሪያ ቦታ ከ መጨረሻው አምድ ከ ዳታ መጠን ውስጥ: ከዛ የሚቀጥለው ከ መጨረሻው ወዘተ: እና ከዛ የ መጀመሪያ አምድ ለ ዳታ ይወሰዳል: ከዛ ዳታ በ መጀመሪያው አምድ ውስጥ ከፍተኛ ከሆነ ከ ሌሎች ዋጋዎች: መጨረሻ የ ተወሰደው ቦታ ሌላ ቦታዎችን ይደብቃል" #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "par_id3640247\n" "help.text" msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas." msgstr "የ ተከመረ - ይህ ንዑስ አይነት ዋጋዎችን አንዱ በ አንዱ ላይ የ ተከመረ ያሳያል: ሁሉም ዋጋዎች እንደሚታዩ ያረጋግጡ: ነገር ግን የ y ዋጋዎች ፍጹም ዋጋዎችን አይወክሉም: ከ መጨረሻው አምድ መሳያ በስተቀር ከ ታች በኩል በ መከመሪያ ቦታዎች" #: type_area.xhp msgctxt "" "type_area.xhp\n" "par_id4585100\n" "help.text" msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total." msgstr "ፐርሰንት - ይህ የ ንዑስ አይነት ዋጋዎች ነው የ ተጠራቀመ እና የ ተከመረ በ እያንዳንዱ ላይ: እና የ ተመጠነ እንደ ፐርሰንት ለ ምድቡ እንደ ጠቅላላ" #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Bubble" msgstr "የ ቻርትስ አይነት አረፋ" #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "bm_id2183975\n" "help.text" msgid "bubble charts chart types;bubble" msgstr "አረፋ ቻርትስ ቻርትስ አይነት: አረፋ" #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "hd_id1970722\n" "help.text" msgid "Chart Type Bubble" msgstr "የ ቻርትስ አይነት አረፋ" #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "par_id40589\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከ የ ቻርትስ አዋቂ የ ቻርትስ አይነት መምረጥ ይችላሉ" #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "hd_id0526200904491284\n" "help.text" msgid "Bubble" msgstr "አረፋ" #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "par_id0526200904491222\n" "help.text" msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble." msgstr "ድርብ ቻርትስ የሚያሳየው ግንኙነት የ ሶስት ተለዋዋጮችን ነው: ሁለት ተለዋዋጮች ይጠቀማል በ X-axis ቦታ ላይ እና Y-axis, ነገር ግን ሶስተኛው ተለዋዋጭ እንደ አንፃራዊ መጠን ለ እያንዳንዱ አረፋ ይታያል" #: type_bubble.xhp msgctxt "" "type_bubble.xhp\n" "par_id0526200906040162\n" "help.text" msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes." msgstr "የ ተከታታይ ዳታ ንግግር ለ አረፋ ቻርትስ ማስገቢያ አለው የ ተወሰነ የ ዳታ መጠን ለ አረፋ መጠኖች" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Column and Bar" msgstr "የ ቻርትስ አይነት አምድ እና መደርደሪያ" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "bm_id4919583\n" "help.text" msgid "column chartsbar chartschart types;column and bar" msgstr "አምድ ቻርትስbar chartsየ ቻርትስ አይነት: አምድ እና መደርደሪያ" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "hd_id649433\n" "help.text" msgid "Chart Type Column and Bar" msgstr "የ ቻርትስ አይነት አምድ እና መደርደሪያ" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id3430585\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከ የ ቻርትስ አዋቂ የ ቻርትስ አይነት መምረጥ ይችላሉ" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "hd_id9826960\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "አምድ" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id2244026\n" "help.text" msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category." msgstr "የዚህ አይነት ቻርትስ መደርደሪያ ወይንም ንድፍ መደርደሪያ በ ቁመት መደርደሪያ ማሳያ: የ እያንዳንዱ መደርደሪያ ተመጣጣኝ ነው ከ ዋጋው ጋር: የ x axis የሚያሳየው ምድብ ነው: የ y axis ዋጋ የሚያሳየው እያንዳንዱን ምድብ ነው" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id1281167\n" "help.text" msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value." msgstr "መደበኛ - ይህ ንዑስ አይነት ሁሉንም የ ዳታ ዋጋዎች ያሳያል በ ምድቡ ውስጥ ያሉ አጠገብ ለ አጠገብ: ዋናው ትኩረት በ እያንዳንዱ ፍጹም ዋጋዎች ላይ ነው: ከ እያንዳንዱ ሌላ ዋጋ ሲወዳደር" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id3249000\n" "help.text" msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category." msgstr "መከመሪያ - ይህ ንዑስ አይነት የ ዳታ ዋጋዎች ያሳያል የ እያንዳንዱን ምድብ አንዱን በ አንዱ ላይ እንደ መከመሪያ: ዋናው ትኩረት ሁሉንም የ ምድብ ዋጋ እና የ እያንዳንዱ መዋጮ ለ እያንዳንዱ ዋጋ በ ምድብ ውስጥ ማቅረብ ነው" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id6968901\n" "help.text" msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total." msgstr "ፐርሰንት - ይህ የ ንዑስ አይነት የሚያሳየው አንፃራዊ ፐርሰንት ነው: ለ እያንዳንዱ ዳታ ዋጋ በ ጠቅላላ ምድብ ውስጥ: ዋናው ትኩረት አንፃራዊ ስርጭት ነው ለ እያንዳንዱ ተጨማሪ ዋጋ ለ ምድቡ እንደ ጠቅላላ" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "You can enable a 3D view of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products." msgstr "እርስዎ ማስቻል ይችላሉ የ 3ዲ መመልከቻ ከ ዳታ ዋጋዎች ውስጥ: የ \"ትክክለኛ\" ገጽታ ለ መስጠት ይሞክራል የሚቻለውን የ 3ዲ መመልከቻ: የ \"ቀላል\" ገጽታ ለ መስጠት ይሞክራል የ ቻርትስ መመልከቻ ከ ሌሎች የ ቢሮ ውጤቶች ውስጥ" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id7359233\n" "help.text" msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid." msgstr "ለ 3ዲ ቻርትስ: እርስዎ ቅርጹን መምረጥ ይችላሉ ለ እያንዳንዱ ዳታ ዋጋ ከ ሳጥን: ሲሊንደር: ኮን: እና ፒራሚድ ውስጥ ነው" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "hd_id955839\n" "help.text" msgid "Bar" msgstr "መደርደሪያ" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id6596881\n" "help.text" msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category." msgstr "የዚህ አይነት ቻርትስ መደርደሪያ ወይንም ንድፍ መደርደሪያ በ አግድም መደርደሪያ ማሳያ: የ እያንዳንዱ መደርደሪያ እርዝመት ተመጣጣኝ ነው ከ ዋጋው ጋር: የ y axis የሚያሳየው ምድብ ነው: የ x axis ዋጋ የሚያሳየው እያንዳንዱን ምድብ ነው" #: type_column_bar.xhp msgctxt "" "type_column_bar.xhp\n" "par_id8750572\n" "help.text" msgid "The subtypes are the same as for the Column type." msgstr "የ ንዑስ አይነቶች ተመሳሳይ ናቸው ከ አምድ አይነት ጋር" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Column and Line" msgstr "የ ቻርትስ አይነት አምድ እና መስመር" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "bm_id5976744\n" "help.text" msgid "column and line chartschart types;column and linecombination charts" msgstr "አምድ እና መስመር የ ቻርትስየ ቻርትስ አይነት: አምድ እና መስመርቻርትስ መቀላቀያ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id8596453\n" "help.text" msgid "Chart Type Column and Line" msgstr "የ ቻርትስ አይነት አምድ እና መደርደሪያ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id4818567\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከ የ ቻርትስ አዋቂ የ ቻርትስ አይነት መምረጥ ይችላሉ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id2451551\n" "help.text" msgid "Column and Line" msgstr "አምድ እና መስመር" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id3101901\n" "help.text" msgid "A Column and Line chart is a combination of a Column chart with a Line chart." msgstr "የ አምድ እና መስመር chart ቅልቅል ነው የ አምድ ቻርትስ ከ መስመር ቻርትስ ጋር." #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id7910397\n" "help.text" msgid "Select one of the variants" msgstr "ይምረጡ ከ ተለያዩ አይነቶች ውስጥ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id5244300\n" "help.text" msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values." msgstr "አምዶች እና መስመሮች: የ ተከታታይ ዳታ አምድ አራት ማእዘኖች የሚሳሉት ጎን ለ ጎን ነው ስለዚህ እርስዎ በ ቀላሉ ዋጋዎችን ማወዳደር ይችላሉ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id7163609\n" "help.text" msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values." msgstr "የ ክምር አምዶች እና መስመሮች: የ ተከታታይ ዳታ አምድ አራት ማእዘኖች የሚሳሉት አንዱን በ አንዱ ላይ በ መጫን ነው ስለዚህ የ አምድ እርዝመት የ ተከታታይ ዳታ ድምር ከ ዳታ ዋጋዎች ጋር ያሳያል" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id1842097\n" "help.text" msgid "You can insert a second y-axis with Insert - Axes after you finish the wizard." msgstr "እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ሁለተኛ የ y-axis በ ማስገቢያ - Axes አዋቂው ከ ጨረሰ በኋላ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id8297677\n" "help.text" msgid "To specify a data range" msgstr "የ ዳታ መጠን መወሰኛ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id8871120\n" "help.text" msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the Data Series dialog." msgstr "የ ግራ ሩቅ አምዶች (ወይንም ከ ላይ በ ረድፎች ላይ) የ ተመረጠው ዳታ መጠን የሚያቀርበው ዳታ የሚታየው እንደ አምዶች እቃ ነው: የ ሌሎች አምዶች ወይንም ረድፎች የ ዳታ መጠን የሚያቀርበው ዳታ ለ መስመሮች እቃዎች ነው: እርስዎ መቀየር ይችላሉ ይህን ስራ ከ ተከታታይ ዳታንግግር ውስጥ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id2952055\n" "help.text" msgid "Select the data range." msgstr "የ ዳታ መጠን ይምረጡ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id594500\n" "help.text" msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." msgstr "ይጫኑ አንዱን ምርጫ ለ ተከታታይ ዳታ በ ረድፎች ወይንም አምዶች ውስጥ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id1944944\n" "help.text" msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both." msgstr "ይመርምሩ የ ዳታ መጠን ምልክቶች እንዳለው በ መጀመሪያ ረድፍ ወይንም በ መጀመሪያ አምድ ወይንም በ ሁለቱም ውስጥ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id6667683\n" "help.text" msgid "Organizing data series" msgstr "ተከታታይ ዳታ ማደራጃ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id7616809\n" "help.text" msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart." msgstr "በ ተከታታይ ዳታ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ለ እርስዎ ይታያል ሁሉም የ ተከታታይ ዳታ በ አሁኑ ቻርትስ ውስጥ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id9770195\n" "help.text" msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list." msgstr "የ አምድ ተከታታይ ዳታ ቦታ ከ ላይ ነው በ ዝርዝር ውስጥ: የ ተከታታይ ዳታ ቦታ ዝርዝር ከ ታች በኩል ነው" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id1446272\n" "help.text" msgid "To organize the data series, select an entry in the list." msgstr "ተከታታይ ዳታ ለማደራጀት: ይምረጡ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ውስጥ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id3779717\n" "help.text" msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry." msgstr "ይጫኑ ለ መጨመር ሌላ ተከታታይ ዳታ ከ ታች በ ተመረጠው ማስገቢያ በኩል: አዲሱ የ ተከታታይ ዳታ ተመሳሳይ ነው እንደ ተመረጠው ማስገቢያ አይነት" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id5056611\n" "help.text" msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list." msgstr "ይጫኑ ማስወገጃ የ ተመረጠውን ተከታታይ ዳታ ከ ዝርዝር ውስጥ ለማስወገድ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id7786492\n" "help.text" msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart." msgstr "ይጠቀሙ የ ቀስት ወደ ላይ እና ቀስት ወደ ታች የ ተመረጠውን ማስገቢያ ከ ዝርዝር ውስጥ ወደ ላይ እና ወደ ታች ለ ማንቀሳቀስ: ስለዚህ እርስዎ መቀየር ይችላሉ የ አምድ ተከታታይ ዳታ ወደ ዝርዝር ተከታታይ ዳታ እና ወደ ኋላ እንደገና: ይህ ደንቡን አይቀይርም ከ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ ውስጥ: ነገር ግን የሚቀይረው አዘገጃጀቱን ነው ለ ቻርትስ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id265816\n" "help.text" msgid "Editing data series" msgstr "ተከታታይ ዳታ ማረሚያ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id6768700\n" "help.text" msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry." msgstr "ይጫኑ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ውስጥ የ ማስገቢያ ባህሪዎችን ለ መመልከት እና ለማረም" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id1924497\n" "help.text" msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components." msgstr "ከ ዳታ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ለ እርስዎ ይታያል ሁሉም ስሞች እና የ ክፍል መጠኖች በ ተከታታይ ዳታ አካሎች ውስጥ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id5081942\n" "help.text" msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below." msgstr "ይጫኑ ማስገቢያ: ከዛ ይዞታዎችን ያርሙ በ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ከ ታች በኩል" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id2958464\n" "help.text" msgid "The label next to the text box states the currently selected role." msgstr "በ ጽሁፍ ሳጥን ሁኔታዎች አጠገብ ያለው ምልክት አሁን የ ተመረጠውን ክፍል ያሳያል" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id883816\n" "help.text" msgid "Enter the range or click Select data range to minimize the dialog and select the range with the mouse." msgstr "መጠን ያስገቡ ወይንም ይጫኑ የ ዳታ መጠን ይምረጡ ንግግር ለማሳነስ እና ይምረጡ መጠን በ አይጥ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id5091708\n" "help.text" msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell." msgstr "የ ዳታ መጠን ክፍል: እንደ Y-ዋጋዎች: የ ምልክት ክፍል ማካተት የለበትም" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id974456\n" "help.text" msgid "Editing categories or data labels" msgstr "ምድቦችን ወይንም የ ዳታ ምልክቶችን ማረሚያ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id2767113\n" "help.text" msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels." msgstr "ያስገቡ ወይንም ይምረጡ የ ክፍል መጠን እንደ ጽሁፍ የሚጠቀሙበት ለ ምድቦች ወይንም ለ ዳታ ምልክቶች" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id301828\n" "help.text" msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis." msgstr "በ ምድቦች መጠን ውስጥ ያሉ ዋጋዎች የሚታዩት እንደ ምልክቶች ነው በ x axis ውስጥ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "hd_id8996246\n" "help.text" msgid "Inserting chart elements" msgstr "የ ቻርትስ አካላቶች ማስገቢያ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id5729544\n" "help.text" msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:" msgstr "ይጠቀሙ የ ቻርትስ አካላቶች ገጽ በ ቻርትስ አዋቂ ለማስገባት ማንኛውም የሚቀጥሉትን አካላቶች:" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id2932828\n" "help.text" msgid "Chart titles" msgstr "የ ቻርትስ አርእስቶች" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id9449446\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "መግለጫ" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id8122196\n" "help.text" msgid "Visible grid lines" msgstr "የሚታዩ መጋጠሚያ መስመሮች" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id9909665\n" "help.text" msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:" msgstr "ለ ተጨማሪ አካላቶች ይጠቀሙ የ ማስገቢያ ዝርዝር በ ቻርትስ ማረሚያ ዘዴ ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የሚቀጥሉትን አካላቶች:" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id9141819\n" "help.text" msgid "Secondary axes" msgstr "ሁለተኛ axes" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id6354869\n" "help.text" msgid "Minor grids" msgstr "አነስተኛ መጋጠሚያዎች" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id2685323\n" "help.text" msgid "Data labels" msgstr "የ ዳታ ምልክቶች" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id6042664\n" "help.text" msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines" msgstr "ስታስቲክስ: አማካይ ዋጋዎች: የ y ስህተት መደርደሪያ እና አቅጣጫ መስመሮች" #: type_column_line.xhp msgctxt "" "type_column_line.xhp\n" "par_id7889950\n" "help.text" msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series." msgstr "የ ተለዩ የ ዳታ ምልክቶች ለማሰናዳት ለ እያንዳንዱ ተከታታይ ዳታ: ይጠቀሙ የ ባህሪዎች ንግግር ከ ዳታ ተከታታይ ውስጥ" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Line" msgstr "የ ቻርትስ አይነት መስመር" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "bm_id2187566\n" "help.text" msgid "line chartschart types;line" msgstr "የ መስመር ቻርትስየ ቻርትስ አይነቶች: መስመር" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "hd_id9422894\n" "help.text" msgid "Chart Type Line" msgstr "የ ቻርትስ አይነት መስመር" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id389721\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከ የ ቻርትስ አዋቂ የ ቻርትስ አይነት መምረጥ ይችላሉ" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "hd_id9826349\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "መስመር" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id2334665\n" "help.text" msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line." msgstr "የ መስመር ቻርትስ የሚያሳየው ዋጋዎችን ነው በ y axis ላይ: የ x axis የሚያሳየው ምድቦችን ነው: የ y ዋጋዎች ለ እያንዳንዱ ተከታታይ ዳታ በ መስመር ማገናኘት ይቻላል" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id8956572\n" "help.text" msgid "Points only - this subtype plots only points." msgstr "ነጥቦች ብቻ - ይህ ንዑስ አይነት ነጥቦች ብቻ ነው የሚያሳየው" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id500808\n" "help.text" msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line." msgstr "ነጥቦች እና መስመሮች - ይህ ንዑስ አይነት ነጥቦች ብቻ ነው የሚያሳየው እና ተመሳሳይ ተከታታይ ዳታ ነጥቦችን በ መስመር ያገናኛል" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id8366649\n" "help.text" msgid "Lines only - this subtype plots only lines." msgstr "መስመሮች ብቻ - ይህ ንዑስ አይነት መስመሮች ብቻ ነው የሚያሳየው" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id476393\n" "help.text" msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line." msgstr "የ 3ዲ መስመሮች - ይህ ንዑስ አይነት ነጥቦችን ያገናኛል ተመሳሳይ ተከታታይ ዳታ በ 3ዲ መስመር ያገናኛል" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id2655720\n" "help.text" msgid "Mark Stack series to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select Percent, the y values are scaled as percentage of the category total." msgstr "ምልክት ያድርጉ ተከታታይ መከመሪያ ለ ማዘጋጀት ነጥቦች' የ y ዋጋዎች ለ መከመር አንዱን በ አንዱ ላይ: የ y ዋጋዎች ፍጹም ዋጋዎችን አይወክሉም: ከ መጀመሪያው አምድ በስተቀር: የሚታየው ከ ክምሩ በ ታች በኩል ነው: እርስዎ ከ መረጡ ፐርሰንትየ y ዋጋዎች ይመጠናሉ እንደ ፐርሰንት በ ጠቅላላ ምድብ ውስጥ" #: type_line.xhp msgctxt "" "type_line.xhp\n" "par_id3682058\n" "help.text" msgid "Choose the Line type from the dropdown to select how the points will be connected. You can choose either Straight lines, Smooth lines to draw curves through the points or Stepped lines to draw lines which step from point to point. Click Properties to change the properties for the smooth or stepped lines." msgstr "ይምረጡ የ መስመር አይነት ከ ወደ ታች የሚዘረገፍ: መስመሮቹ እንዴት እንደሚገናኙ ይምረጡ: መምረጥ ይችላሉ ቀጥተኛ መስመሮች ለስላሳ መስመሮች ክቦች ለ መሳል በ ነጥቦቹ መከከል ወይንም ደረጃ መስመሮች የ ደረጃ መስመሮች ከ ነጥብ ወደ ነጥብ መከከል: ይጫኑ ባህሪዎች ባህሪዎችን ለ መቀየር ለ ለስላሳ ወይንም ደረጃ መስመሮች መካከል" #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Net" msgstr "የ ቻርትስ አይነት መረብ" #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "bm_id2193975\n" "help.text" msgid "net chartschart types;netradar charts, see net charts" msgstr "መረብ chartsየ ቻርትስ አይነት: መረብራዳር ቻርትስ: ይመልከቱ የ መረብ ቻርትስ" #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "hd_id1990722\n" "help.text" msgid "Chart Type Net" msgstr "የ ቻርትስ አይነት መረብ" #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "par_id40589\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከ የ ቻርትስ አዋቂ የ ቻርትስ አይነት መምረጥ ይችላሉ" #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "hd_id1391338\n" "help.text" msgid "Net" msgstr "መረብ" #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "par_id7812433\n" "help.text" msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display." msgstr "የ መረብ ቻርትስ የሚያሳየው የ ዳታ ዋጋዎችን እንደ የ ተገናኙ ነጥቦች ነው በ መስመር ላይ: የ መረብ መጋጠሚያ የ ሸረሪት ድር ወይንም የሚታይ የ ራዳር ቲዩብ ይመስላል" #: type_net.xhp msgctxt "" "type_net.xhp\n" "par_id3512375\n" "help.text" msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude." msgstr "ለ እያንዳንዱ ረድፍ የ ቻርትስ ዳታ ተሰራጭቶ ይታያል: ከ ዳታ ማሳያ ውስጥ: ሁሉም የ ዳታ ዋጋዎች ይታያሉ በ ተመሳሳይ መጠን: ስለዚህ ሁሉም ዳታዎች ተመሳሳይ መጠን ይኖራቸዋል" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Pie" msgstr "የ ቻርትስ አይነት ፓይ" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "bm_id7621997\n" "help.text" msgid "donut charts pie charts;types chart types;pie/donut" msgstr "ዶናት ቻርትስ ፓይ ቻርትስ: አይነቶች የ ቻርትስ አይነቶች: ፓይ/ዶናት" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "hd_id3365276\n" "help.text" msgid "Chart Type Pie" msgstr "የ ቻርትስ አይነት ፓይ" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "par_id245979\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከ የ ቻርትስ አዋቂ የ ቻርትስ አይነት መምረጥ ይችላሉ" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "hd_id5799432\n" "help.text" msgid "Pie" msgstr "ፓይ" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value." msgstr "የ ፓይ ቻርትስ የሚያሳየው ዋጋ በ ክብ ክፋዮች ነው በ ጠቅላላ ክቡ ውድጥ: የ ቅስት እርዝመት ወይንም ቦታ ለ እያንዳንዱ ክፋይ ከ ዋጋው ጋር ተመጣጣኝ ነው" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back." msgstr "ፓይ - ይህ ንዑስ አይነት የሚያሳየው ክፋዮች ቦታዎች በ ቀለም ነው የ ጠቅላላ ፓይ: ለ አንድ ዳታ አምድ ብቻ: በ ተፈጠረው ቻርትስ ውስጥ: እርስዎ መጫን ይችላሉ እና መጎተት ማንኛውንም ክፋይ ለ መለያየት ይህን ክፋይ ከ ቀሪው ፓይ ውስጥ ወይንም ማገናኘት ይችላሉ" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "par_id9121982\n" "help.text" msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center." msgstr "የ ተስፋፋ ፓይ - ይህ ንዑስ አይነት የሚያሳየው ክፋዮች ቀደም ብለው የ ተለያዩ ክፋዮችን ነው ከ እያንዳንዳቸው: በ ተፈጠረው ቻርትስ ውስጥ: እርስዎ መጫን ይችላሉ እና መጎተት ማንኛውንም ክፋይ ለ ማንቀሳቀስ በ radial ከ ፓይ መሀከል" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center." msgstr "ዶናት - ይህ ንዑስ አይነት የሚያሳየው በርካታ የ ዳታ አምዶች ነው: እያንዳንዱ የ ዳታ አምድ የሚታየው እንደ አንድ ዶናት ቅርጽ መሀከሉ ባዶ ሆኖ ነው: የሚቀጥለው ዳታ አምድ የሚታይበት: በ ተፈጠረው ቻርትስ ውስጥ: እርስዎ መጫን ይችላሉ እና መጎተት ለ ማንቀሳቀስ በ radial ዶናት መሀከል" #: type_pie.xhp msgctxt "" "type_pie.xhp\n" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center." msgstr "የ ተስፋፋ ዶናት - ይህ ንዑስ አይነት የሚያሳየው የ ውጪ ክፋዮች ነው ቀደም ብለው የ ተለያዩ ከ ቀሪው ዶናት ውስጥ: በ ተፈጠረው ቻርትስ ውስጥ: እርስዎ መጫን ይችላሉ እና መጎተት የ ውጪ ክፋዮች ለ ማንቀሳቀስ በ radial ከ ተስፋፋ ዶናት ውስጥ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type Stock" msgstr "የ ቻርትስ አይነት ክምር" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "bm_id2959990\n" "help.text" msgid "stock charts chart types;stock data sources;setting for stock charts" msgstr "ክምር ቻርትስ የ ቻርትስ አይነት: ክምር የ ዳታ ምንጮች: ማሰናጃ ለ ክምር ቻርትስ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id966216\n" "help.text" msgid "Chart Type Stock" msgstr "የ ቻርትስ አይነት ክምር" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3516953\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከ የ ቻርትስ አዋቂ የ ቻርትስ አይነት መምረጥ ይችላሉ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id5268410\n" "help.text" msgid "Stock" msgstr "ክምር" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id61342\n" "help.text" msgid "A Stock chart illustrates the market trend given by opening price, bottom price, top price and closing price. The transaction volume can also be shown." msgstr "የ ክምር ቻርትስ የሚያሳየው የ ገበያ አቅጣጫ ነው በ መክፈቻ ዋጋ የ ተሰጠውን: ዝቅተኛ ዋጋ: ከፍተኛ ዋጋ እና የ መዝጊያ ዋጋ: እንዲሁም የ ልውውጥ መጠን ማሳየት ይቻላል" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2131412\n" "help.text" msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below." msgstr "ለ ክምር ቻርትስ የ ተከታታይ ዳታ ደንብ በጣም አስፈላጊ ነው: ዳታው መዘጋጀት አለበት ከ ታች በኩል በ ምሳሌው ሰንጠረዥ ውስጥ እንደሚታየው" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1022064\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1924192\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3258156\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3161412\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id5619373\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6474501\n" "help.text" msgid "F" msgstr "F" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7411725\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1933957\n" "help.text" msgid "Transaction volume" msgstr "የ መቀያየሪያ መጠን" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1274452\n" "help.text" msgid "Opening price" msgstr "መክፈቻ ዋጋ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id5044404\n" "help.text" msgid "Low (bottom price)" msgstr "ዝቅተኛ (ዝቅተኛ ዋጋ)" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3892635\n" "help.text" msgid "High (top price)" msgstr "ከፍተኛ (ከፍተኛ ዋጋ)" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4641865\n" "help.text" msgid "Closing price" msgstr "መዝጊያ ዋጋ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7684560\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3998840\n" "help.text" msgid "Monday" msgstr "ሰኞ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7675099\n" "help.text" msgid "2500" msgstr "2500" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7806329\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id5589159\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9936216\n" "help.text" msgid "25" msgstr "25" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7953123\n" "help.text" msgid "17" msgstr "17" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4013794\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1631824\n" "help.text" msgid "Tuesday" msgstr "ማክሰኞ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7271645\n" "help.text" msgid "3500" msgstr "3500" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2136295\n" "help.text" msgid "32" msgstr "32" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4186223\n" "help.text" msgid "22" msgstr "22" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "37" msgstr "37" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2873622\n" "help.text" msgid "30" msgstr "30" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2374034\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1687063\n" "help.text" msgid "Wednesday" msgstr "ረቡዕ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id8982207\n" "help.text" msgid "1000" msgstr "1000" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7074190\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id5452436\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9527878\n" "help.text" msgid "17" msgstr "17" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6342356\n" "help.text" msgid "17" msgstr "17" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id166936\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6826990\n" "help.text" msgid "Thursday" msgstr "ሐሙስ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6897183\n" "help.text" msgid "2200" msgstr "2200" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7003387\n" "help.text" msgid "40" msgstr "40" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4897915\n" "help.text" msgid "30" msgstr "30" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3105868\n" "help.text" msgid "47" msgstr "47" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3908810\n" "help.text" msgid "35" msgstr "35" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9461653\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9239173\n" "help.text" msgid "Friday" msgstr "ዓርብ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2656941\n" "help.text" msgid "4600" msgstr "4600" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1481063\n" "help.text" msgid "27" msgstr "27" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7921079\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id636921\n" "help.text" msgid "32" msgstr "32" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2799157\n" "help.text" msgid "31" msgstr "31" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3004547\n" "help.text" msgid "The open, low, high, and closing values of a row build together one data unit in the chart. A stock price data series consists of several rows containing such data units. The column containing the transaction volume builds an optional second data series." msgstr "የ መክፈቻ: ዝቅተኛ: ከፍተኛ እና መዝጊያ ዋጋዎች ለ ረድፍ ባጠቃላይ ግንባታ እንደ አንድ ዳታ ከፍል በ ቻርትስ ውስጥ: የ ክምር ዋጋ ዳታ ተከታታይ የያዘው በርካታ ረድፎች ነው እንደ ዳታ ክፍሎች: አምድ የያዘው መጠን ግንባታ በ ምርጫው ውስጥ ለ ሁለተኛ ዳታ ተከታታይ ነው" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6401867\n" "help.text" msgid "Depending on the chosen variant, you do not need all columns." msgstr "እንደ ተመረጠው አይነት ይለያያል: ሁሉም አምዶች አያስፈልጉም" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id18616\n" "help.text" msgid "Stock Chart Variants" msgstr "የ ክምር ቻርትስ አይነቶች" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6138492\n" "help.text" msgid "Choose the Stock chart type on the first page of the Chart wizard. Then select one of the four variants." msgstr "ይምረጡ የ ክምር ቻርትስ አይነት በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከ ቻርትስ አዋቂእና ከዛ ይምረጡ ከ አራቱ መለዋወጫ ውስጥ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id4569231\n" "help.text" msgid "Type 1" msgstr "አይነት 1" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id291451\n" "help.text" msgid "Based on low and high column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line." msgstr "መሰረት ባደረገ በ ዝቅተኛ እና ከፍተኛ አምድ የ አይነት 1 የሚያሳየው እርቀት በ ዝቅተኛው ዋጋ (ዝቅተኛ) እና በ ከፍተኛው ዋጋ (ከፍተኛ) በ ቁመት መስመር ላይ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3341776\n" "help.text" msgid "Based on low, high, and close column Type 1 shows an additional horizontal mark for the closing price." msgstr "መሰረት ባደረገ በ ዝቅተኛ: ከፍተኛ እና መዝጊያ የ አምድ አይነት 1 የሚያሳየው ተጨማሪ የ አግድም ምልክት ነው መዝጊያ ዋጋ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id5947141\n" "help.text" msgid "Type 2" msgstr "አይነት 2" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1911679\n" "help.text" msgid "Based on open, low, high, and close column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values." msgstr "መሰረት ባደረገ የ መክፈቻ: ዝቅተኛ: ከፍተኛ እና መዝጊያ አምድ አይነት 2 ያመነጫል የ ተለመደ \"እንደ ሻማ\" ቻርትስ አይነት 2 የሚስለው በ ቁመት ነው በ ዝቅተኛ እና ከፍተኛ ዋጋ መካከል እና አራት ማእዘን ከ ፊት ለ ፊት ይጨምራል: ለ መመልከት የ መክፈቻ ዋጋ እና የ መዝጊያ ዋጋ መካከል: እርስዎ ከ ተጫኑ የ በ አራት ማእዘን ላይ ለ እርስዎ በርካታ መረጃ በ እቃ መደርደሪያ ላይ ይታያል: %PRODUCTNAME የ ተለያዩ የ መሙያ ቀለሞች ይጠቀማል ለሚጨምሩ ዋጋዎች (የ መክፈቻ ዋጋ ዝቅተኛ ከሆነ ከ መዝጊያው ዋጋ ጋር) እና የ ዋጋዎች ውድቀት" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id9364909\n" "help.text" msgid "Type 3" msgstr "አይነት 3" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4473403\n" "help.text" msgid "Based on volume, low, high, and close column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume." msgstr "መሰረት ባደረገ በመጠን: ዝቅተኛ: ከፍተኛ እና መዝጊያ የ አምድ አይነት 3 ይስላል ቻርትስ እንደ አይነት 1: ከ ተጨማሪ አምዶች ጋር ለ መጠን መቀያየሪያ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id4313791\n" "help.text" msgid "Type 4" msgstr "አይነት 4" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "Based on all five data columns volume, open, low, high, and close, Type 4 combines a chart of Type 2 with a column chart for the transaction volume." msgstr "መሰረት ባደረገ በ ሁሉም አምስት አምዶች መጠን: መክፈቻ: ዝቅተኛ: ከፍተኛ እና መዝጊያ አይነት 4 ይቀላቅላል የ ቻርትስ አይነት 2 ከ አምድ ቻርትስ ጋር ለ መጠን መቀያየሪያ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4191717\n" "help.text" msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side." msgstr "ምክንያቱም መለኪያ ለ ልውውጥ መጠን ምናልባት \"ክፍል\" ሁለተኛ የ y axis ይጨመራል በ ቻርትስ አይነት 3 እና አይነት 4. ውስጥ: የ ዋጋ axis የሚታየው በ ቀኝ በኩል ነው: እና የ መጠን በ ግራ በኩል ነው" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id2318796\n" "help.text" msgid "Setting the Data Source" msgstr "የ ዳታ ምንጭ ማሰናጃ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id399182\n" "help.text" msgid "Charts based on its own data" msgstr "ቻርትስ የ ራሱን ዳታ መሰረት ያደረገ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id5298318\n" "help.text" msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose Chart Data Table from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode." msgstr "ለ መቀየር የ chart ተከታታይ ዳታ የራሱ ዳታ ያለው: ይምረጡ ቻርትስ የ ዳታ ሰንጠረዥ ከ መመልከቻ ዝርዝር ውስጥ ወይንም ከ አገባብ ዝርዝር ውስጥ ከ ቻርትስ ማረሚያ ዘዴ ውስጥ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7588732\n" "help.text" msgid "In an embedded chart data table, the data series are always organized in columns." msgstr "በተጣበቀ ቻርትስ ዳታ ሰንጠረዥ ውስጥ: ተከታታይ ዳታ ሁል ጊዜ የሚዘጋጀው በ አምድ ነው" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id95828\n" "help.text" msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant." msgstr "ለ አዲስ ክምር ቻርትስ መጀመሪያ የ አምድ ቻርትስ ይጠቀሙ: እርስዎ የሚፈልጉትን አምድ ይጨምሩ እና ያስገቡ ዳታ በ ምሳሌው ደንብ መሰረት: የ ማያስፈልጉ አምዶችን በማስቀረት ለሚያስፈልገው አማራጭ: ይጠቀሙ ማንቀሳቀሻ ወደ ተከታታይ ቀኝ የ አምድ ደንብ ለ መቀየር: የ ቻርትስ ዳታ ሰንጠረዥ ይዝጉ: አሁን ይጠቀሙ የ ቻርትስ አይነት ንግግር ለ መቀየር የ ክምር ቻርትስ አማራጭ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6182744\n" "help.text" msgid "If you have already got a stock chart and you want to change the variant, then first change the chart type to a column chart, add or remove columns so that it fits to the variant, and then change the chart type back to a stock chart." msgstr "እርስዎ ቀደም ብሎ የ ክምር ቻርትስ ከ ነበርዎት እና እርስዎ መቀየር ከ ፈለጉ አማራጭ: መጀመሪያ የ ቻርትስ አይነት ይቀይሩ ወደ አምድ ቻርትስ: መጨመሪያ ወይንም ማስወገጃ አምዶች ለ አማራጩ እንዲስማማ: እና ከዛ ይቀይሩ የ ቻርትስ አይነት ወደ ክምር ቻርትስ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3496200\n" "help.text" msgid "Do not write the name of a data series in a row. Write the name into the field above the role name." msgstr "የ ተከታታይ ዳታ ስም በ ረድፍ ውስጥ አይጻፉ: ስሙን በ ሜዳ ቦታ ከ ላይ ይጻፉ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order." msgstr "የ ረድፎች ደንብ ይወስናል ምድቦች እንዴት እንደሚዘጋጁ በ ቻርትስ ውስጥ: ይጠቀሙ ረድፍ ወደ ታች ማንቀሳቀሻ ደንቡን ለ መቀየር" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id888698\n" "help.text" msgid "Charts based on Calc or Writer tables" msgstr "ቻርትስ መሰረት ያደረገ በ ሰንጠረዥ ወይንም መጻፊያ ሰንጠረዥ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3394573\n" "help.text" msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the Chart wizard or in the Data Range dialog. For fine tuning use the Data Series dialog." msgstr "እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ወይንም መቀየር የ ዳታ መጠን በ ሁለተኛው ገጽ ላይ በ ቻርትስ አዋቂ ወይንም ከ ዳታ መጠን ንግግር ውስጥ: በ በለጠ ለማጥራት ይጠቀሙ የ ተከታታይ ዳታ ንግግር" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7594225\n" "help.text" msgid "To specify a data range do one of the following:" msgstr "የ ዳታ መጠን ለ መግለጽ ከ እነዚህ አንዱን ይፈጽሙ:" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id5081637\n" "help.text" msgid "Enter the data range in the text box." msgstr "የ ዳታ መጠን በ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ያስገቡ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9759514\n" "help.text" msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"." msgstr "በ ሰንጠረዥ ውስጥ ለምሳሌ: የ ዳታ መጠን ይሆናል \"$ወረቀት1.$B$3:$B$14\". ማስታወሻ: የ ዳታ መጠን የያዘው ከ አንድ አካባቢ በላይ ሊሆን ይችላል በ ሰንጠረዥ ውስጥ: ለምሳሌ: \"$ወረቀት1.A1:A5;$ወረቀት1.D1:D5\" ዋጋ ያለው የ ዳታ መጠን ነው በ መጻፊያ ውስጥ: ለምሳሌ: የ ዳታ መጠን ሊሆን ይችላል \"ሰንጠረዥ1.A1:E4\"." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1614429\n" "help.text" msgid "As long as the syntax is not correct, %PRODUCTNAME shows the text in red." msgstr "አገባቡ እስከ አልተሳሳተ ድረስ: %PRODUCTNAME ጽሁፍ የሚያሳየው በ ቀይ ነው" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "In Calc, click Select data range to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click Select data range again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range." msgstr "ይጫኑ በ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ዳታ መጠን ይምረጡ ንግግሩን ለማሳነስ: እና ከዛ ይጎትቱ ለ መምረጥ የ ዳታ መጠን: እርስዎ አይጡን በሚለቁበት ጊዜ: ዳታው ይገባል: ይጫኑ ይምረጡ የ ዳታ መጠን እንደገና ለ መጨመር የ ዳታ መጠን: በ ማስገቢያ ሜዳ ውስጥ በ ማሳነሻ ንግግር ውስጥ: ይጫኑ ካስገቡ በኋላ እና ይጻፉ semicolon. እና ከዛ ይጎትቱ ለ መምረጥ የሚቀጥለውን መጠን" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id8746910\n" "help.text" msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." msgstr "ይጫኑ አንዱን ምርጫ ለ ተከታታይ ዳታ በ ረድፎች ወይንም አምዶች ውስጥ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9636524\n" "help.text" msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"." msgstr "የ እርስዎ ክምር ቻርትስ ዳታ ነው \"በ አምዶች\" ውስጥ: መረጃው ለ ረድፍ የሚገባ ከሆነ ለ ተመሳሳይ \"ሻማ አይነት\"" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id5675527\n" "help.text" msgid "Fine Tuning the Data Ranges of Table Based Stock Charts" msgstr "በ ትንሹ ማስተካከያ የ ዳታ መጠን ሰንጠረዥ መሰረት ያደረገ ክምር ቻርትስ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3486434\n" "help.text" msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart wizard or on the page Data Series in the Data Range dialog." msgstr "እርስዎ ማደራጀት ይችላሉ ተከታታይ ዳታ እና ምንጩን ማረም ለ ተከታታይ ነጠላ ዳታ በ ሶስተኛው የ ቻርትስ አዋቂ ገጽ ላይ ወይንም በ ተከታታይ ዳታ ገጽ ላይ ከ ዳታ መጠን ንግግር ውስጥ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id3068636\n" "help.text" msgid "Organize Data Series" msgstr "ተከታታይ ዳታ ማደራጃ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2480849\n" "help.text" msgid "In the data series area on the left side of the dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one data series containing the prices. It might have a second data series for transaction volume." msgstr "ከ ተከታታይ ዳታ ቦታ ውስጥ በ ንግግሩ በ ግራ በኩል: እርስዎ ተከታታይ ዳታ ማደራጀት ይችላሉ የ ነበረውን ቻርትስ: የ ክምር ቻርትስ ቢያንስ ተከታታይ ዳታ አለው ዋጋዎችን የያዘ: ሁለተኛ ተከታታይ ዳታ ሊኖረው ይችላል ለ ልውውጥ መጠን" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id4181951\n" "help.text" msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series." msgstr "እርስዎ ካለዎት ከ አንድ በላይ የ ተከታታይ የ ዋጋ ዳታ: ወደ ላይ እና ወደ ታች ቁልፎችን ይጠቀሙ በ ቅደም ተከተል ለማዘጋጀት: ቅደም ተከተሉ አዘገጃጀቱን ይወስናል በ ቻርትስ ውስጥ: ለ ተከታታይ የ መጠን ዳታ ተመሳሳይ ይስሩ: እርስዎ የ ዋጋ እና መጠን ተከታታይ ዳታ መቀየር አይችሉም" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2927335\n" "help.text" msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click Remove." msgstr "ተከታታይ ዳታ ለማስወገድ: ይምረጡ ተከታታይ ዳታ ከ ዝርዝር ውስጥ እና ይጫኑ ማስወገጃ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click Add. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the Data Range dialog." msgstr "ተከታታይ ዳታ ለ መጨመር: ይምረጡ አንድ የ ነበረ ተከታታይ ዳታ እና ይጫኑ መጨመሪያ እርስዎ ባዶ ማስገቢያ ከ ታች በኩል ከ ተመረጠው አጠገብ ያገኛሉ: ተመሳሳይ አይነት ነው: እርስዎ ተከታታይ የ ዋጋ ዳታ ወይንም ተከተተይ የ መጠን ዳታ ከሌለዎት: እርስዎ በ መጀመሪያ መጠን መምረጥ አለብዎት ለ እነዚህ ተከታታዮች ከ ዳታ መጠን ንግግር ውስጥ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id4071779\n" "help.text" msgid "Setting Data Ranges" msgstr "የ ዳታ መጠኖች ማሰናጃ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7844477\n" "help.text" msgid "In the Data Ranges dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series." msgstr "ከ ዳታ መጠኖች ንግግር ውስጥ እርስዎ ማሰናዳት ወይንም የ ዳታ መጠን መቀየር ይችላሉ ለ እያንዳንዱ አካላት በ ተመረጠው ተከታታይ ዳታ ውስጥ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6478469\n" "help.text" msgid "In the upper list you see the role name of the components and the current values. When you have selected a role, you can change the value in the text box below the list. The label shows the selected role." msgstr "በ ላይኛው ዝርዝር ውስጥ እርስዎ መመልከት ይችላሉ የ ሚና ስም ለ አካላቶች እና የ አሁኑን ዋጋዎች: እርስዎ ሚና በሚመርጡ ጊዜ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ ዋጋ በ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ከ ታች በኩል በሚገኘው ዝርዝር ውስጥ: ምልክት የሚያሳየው የ ተመረጠውን ሚና ነው:" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "Enter the range into the text box or click on Select data range to minimize the dialog and select the range with the mouse." msgstr "መጠን ያስገቡ ወደ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ወይንም ይጫኑ በ ምርጫ ዳታ መጠን ውስጥ ንግግሩን ለማሳነስ እና ይምረጡ መጠን በ አይጥ መጠቆሚያ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id7985168\n" "help.text" msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table." msgstr "ይምረጡ የ መክፈቻ ዋጋ: የ መዝጊያ ዋጋ: ከፍተኛ ዋጋ እና ዝቅተኛ ዋጋ በማንኛውም ቅደም ተከተል መሰረት: ይወስኑ መጠኖች ብቻ ለ እነዚህ ሚናዎች እርስዎ የሚፈልጉት ለ የመረጡት ተለዋዋጭ ለ ክምር ቻርትስ መጠኖቹ በ ሰንጠረዥ ውስጥ አጠገብ ለ አጠገብ መሆን አለባቸው" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "hd_id876186\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "መግለጫ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data." msgstr "መግለጫው ምልክቶች ያሳያል ከ መጀመሪያው ረድፍ ወይንም አምድ ወይንም ከ ተለየ መጠን እርስዎ ካሰናዱት ውስጥ ተከታታይ ዳታዎችንግግር ውስጥ: የ እርስዎ ቻርትስ ካልያዘ ምልክቶች: መግለጫው ያሳያል ጽሁፍ እንደ \"ረድፍ 1, ረድፍ 2, ...\", ወይንም \"አምድ A, አምድ B, ...\" እንደ ረድፍ ቁጥር ወይንም አምድ ፊደል የ ቻርትስ ዳታ ያሳያል" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2377697\n" "help.text" msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the Range for Name field in the Data Range dialog. The default entry is the column header of the closing price column." msgstr "መግለጫ የሚያሳየው ዋጋ ነው ከ መጠን ውስጥ: እርስዎ ያስገቡትን መጠን ለ ስም ሜዳ ከ ዳታ መጠን ንግግር ውስጥ: ነባር ማስገቢያ የ አምድ ራስጌ ነው ለ መዝጊያ ዋጋ አምድ" #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id2188787\n" "help.text" msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu." msgstr "ከ ምርጫ ውስጥ አንድ ቦታ ይምረጡ: ቻርትስ በሚጨርስ ጊዜ: እርስዎ ሌላ ቦታ መወሰን ይችላሉ የ አቀራረብ ዝርዝር በ መጠቀም" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Type XY" msgstr "የ ቻርትስ አይነት XY" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "bm_id84231\n" "help.text" msgid "scatter chartsXY chartschart types;XY (scatter)error indicators in chartserror bars in chartsaverages in chartsstatistics in chartsvariances in chartsstandard deviation in charts" msgstr "የ ተበታተነ ቻርትስXY chartsየ ቻርትስ አይነት: XY (የ ተበተነ)ስህተት መጠቆሚያ በ ቻርትስ ውስጥየ ስህተት መደርደሪያ በ ቻርትስ ውስጥመካከለኛ በ ቻርትስ ውስጥስታስቲክስ በ ቻርትስ ውስጥልዩነቶች በ ቻርትስ ውስጥመደበኛ ልዩነቶች በ ቻርትስ ውስጥ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id9346598\n" "help.text" msgid "Chart Type XY (Scatter)" msgstr "የ ቻርትስ አይነት XY (የ ተበተነ)" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id2003845\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከ የ ቻርትስ አዋቂ የ ቻርትስ አይነት መምረጥ ይችላሉ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id7757194\n" "help.text" msgid "XY (Scatter)" msgstr "XY (የ ተበተነ)" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id5977965\n" "help.text" msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of x‑values, and a list of y‑values. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the y‑values and shown in the legend." msgstr "የ XY ቻርትስ በ መሰረታዊ ፎርም ውስጥ መሰረት ያደረገው አንድ ስም የያዘ ተከታታይ ዳታ ነው: ዝርዝር ለ x‑ዋጋዎች: እና ዝርዝር ለ y‑ዋጋዎች: እያንዳንዱ ጥንድ ዋጋ (x|y) ነው እንደ ነጥብ የሚታየው በ ስራት ማሰናጃው ውስጥ የሚታየው: የ ተከታታይ ዳታ የ ተዛመደ ነው ከ y‑ዋጋዎች እና በ መግለጫ ውስጥ ከሚታየው ጋር" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id4381847\n" "help.text" msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:" msgstr "ይምረጡ የ XY ቻርትስ ለሚቀጥለው የ ምሳሌ ስራዎች:" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id1336710\n" "help.text" msgid "scale the x‑axis" msgstr "የ x‑axis መጠን" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id1221655\n" "help.text" msgid "generate a parameter curve, for example a spiral" msgstr "የ ክብ ደንብ ያመነጫል: ለምሳሌ: የ ተጠመዘዘ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id3397320\n" "help.text" msgid "draw the graph of a function" msgstr "መሳያ የ ተግባር graph" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id7657399\n" "help.text" msgid "explore the statistical association of quantitative variables" msgstr "መቃኛ የ statistical association of quantitative variables" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id8925138\n" "help.text" msgid "Your XY chart may have more than one data series." msgstr "የ እርስዎ XY ቻርትስ ምናልባት ተጨማሪ ተከታታይ ዳታ አለው" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id5461897\n" "help.text" msgid "XY Chart Variants" msgstr "XY ቻርትስ ልዩነቶች" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id8919339\n" "help.text" msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the Chart Wizard, or by choosing Format - Chart Type for a chart in edit mode." msgstr "እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ XY ቻርትስ ልዩነቶች በ መጀመሪያ ገጽ ላይ በ የ ቻርትስ አዋቂ ወይንም በ መምረጥ አቀራረብ - የ ቻርትስ አይነት ለ ቻርትስ በ ማረሚያ ዘዴ ውስጥ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id4634235\n" "help.text" msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the Linetab page of the data series properties dialog." msgstr "ቻርትስ የሚፈጠረው በ ነባር ማሰናጃዎች ነው: ቻርትስ ከ ጨረሰ በኋላ እርስዎ ማረም ይችላሉ ባህሪዎቹን አቀራረቡን ለ መቀየር: የ መስመር ዘዴዎች እና ምልክቶች መቀየር የሚቻለው በ መስመርtab ገጽ ውስጥ ከ ተከታታይ ዳታ ባህሪዎች ንግግር ውስጥ ነው" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id5482039\n" "help.text" msgid "Double-click any data point to open the Data Series dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series." msgstr "ሁለት-ጊዜ ይጫኑ ማንኛውም የ ዳታ ነጥብ ላይ ለ መክፈት ተከታታይ ዳታ ንግግር: በዚህ ንግግር ውስጥ በርካታ የ ዳታ ባህሪዎች መቀየር ይችላሉ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id0805200810492449\n" "help.text" msgid "For 2D charts, you can choose Insert - Y Error Bars to enable the display of error bars." msgstr "ለ 2ዲ ቻርትስ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ማስገቢያ - የ Y ስህተት መደርደሪያ የ ስህተት መደርደሪያ ማሳያ ለ ማስቻል" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id6221198\n" "help.text" msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu." msgstr "እርስዎ አማካይ የ ዋጋ መስመሮች እንዲያሳይ ማስቻል ይችላሉ እና የ አቅጣጫ መስመሮች ትእዛዞችን በ መጠቀም ከ ማስገቢያ ዝርዝር ውስጥ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id1393475\n" "help.text" msgid "Points only" msgstr "ነጥቦች ብቻ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id6571550\n" "help.text" msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors." msgstr "እያንዳንዱ የ ዳታ ነጥብ የሚታየው በ ምልክት ነው %PRODUCTNAME ነባር ምልክቶች ይጠቀማል በ ተለያየ ፎርም እና ቀለሞች ለ እያንዳንዱ ተከታታይ ዳታ: ነባር ቀለም የሚሰናዳው በ %PRODUCTNAME - ምርጫዎችመሳሪያዎች - ምርጫ - የ ቻርትስ - ነባር ቀለሞች." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id5376140\n" "help.text" msgid "Lines Only" msgstr "መስመሮች ብቻ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id4408093\n" "help.text" msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons." msgstr "ይህ የ ተለያየ የ ቀጥታ መስመሮች መሳያ ነው: ከ አንድ ዳታ ነጥብ ወደሚቀጥለው: የ ዳታ ነጥብ በ ምልክቶች አይታዩም" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id7261268\n" "help.text" msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark Sort by X Values to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table." msgstr "የ መሳያ ደንብ ተመሳሳይ ነው እንደ ተከታታይ ዳታ ደንብ: ምልክት ያድርጉ መለያ በ X ዋጋዎችመስመሮች ደንብ ለ መሳል ለ X ዋጋዎች: ይህ መለያ ለ ቻርትስ ይፈጸማል: በ ሰንጠረዥ ውስጥ ላለው ዳታ አይደለም" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id6949369\n" "help.text" msgid "Points and Lines" msgstr "ነጥቦች እና መስመሮች" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id9611499\n" "help.text" msgid "This variant shows points and lines at the same time." msgstr "ይህ የ ተለያየ ነጥቦች እና መስመሮች የሚያሳየው በ ተመሳሳይ ጊዜ ነው" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id6765953\n" "help.text" msgid "3D Lines" msgstr "3ዲ መስመሮች" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id7422711\n" "help.text" msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose 3D View to set properties like illumination and angle of view." msgstr "መስመሮች የሚታዩት እንደ መለኪያ ነው: የ ዳታ ነጥብ በ ምልክት አይታይም: በ ተጨረሰው ቻርትስ ውስጥ ይምረጡ 3ዲ መመልከቻ ባህሪዎች ለማሰናዳት እንደ የ ብርሀን ምንጭ እና አንግል መመልከቻ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id239265\n" "help.text" msgid "Smooth Lines" msgstr "ለስላሳ መስመሮች" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id7957396\n" "help.text" msgid "Choose Smooth from the Line type dropdown to draw curves instead of straight line segments." msgstr "ይምረጡ ለስላሳመስመር አይነት ወደ ታች የሚዘረገፍ ውስጥ ለ መሳል ክቦች ቀጥተኛ መስመር ከ መጠቀም ይልቅ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id1202124\n" "help.text" msgid "Click Properties to set details for the curves." msgstr "ይጫኑ ባህሪዎች ለ ክብ ዝርዝር ለ ማሰናዳት" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id5989562\n" "help.text" msgid "Cubic Spline interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature." msgstr "Cubic Spline የ እርስዎን ዳታ ነጥቦች ያስገባል ወደ polynomials of degree 3. ሽግግሩ ወደ polynomial አካል በጣም ለስላሳ ነው: ተመሳሳይ slope and curvature ስላለው." #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id6128421\n" "help.text" msgid "The Resolution determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point." msgstr "ይህ ሪዝፕሊሽን የሚወስነው ምን ያህል የ መስመር ክፋዮች እንደሚሰሉ ነው ለ መሳል ትንሽ የ polynomial በ ሁለት ዳታ ነጥቦች መካከል: እርስዎ መመልከት ይችላሉ መሀከለኛ ነጥቦች እርስዎ ከ ተጫኑ ማንኛውንም የ ዳታ ነጥብ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id9280373\n" "help.text" msgid "B-Spline uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The Degree of polynomials sets the degree of these polynomials." msgstr "" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "hd_id5031251\n" "help.text" msgid "Stepped Lines" msgstr "የ ደረጃ መስመሮች" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id1449076\n" "help.text" msgid "Choose Stepped from the Line type dropdown to draw lines which step from point to point instead of straight line segments." msgstr "ይምረጡ ደረጃመስመር አይነት ወደ ታች የሚዘረገፍ ውስጥ ለ መሳል የ ደረጃ መስመሮች ከ አንዱ ነጥብ ወደ ሌላው ነጥብ ከ ቀጥታ መስመር ይልቅ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id1202125\n" "help.text" msgid "Click Properties to set details for the curves." msgstr "ይጫኑ ባህሪዎች ለ ክብ ዝርዝር ለ ማሰናዳት" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id9811476\n" "help.text" msgid "There are 4 different step types:" msgstr "የ ተለያዩ 4 የ ደረጃ አይነቶች አሉ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id9078573\n" "help.text" msgid "Start step icon" msgstr "የ ደረጃ ምልክት ማስጀመሪያ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id9047365\n" "help.text" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." msgstr "በ አግድም መስመር ማስጀመሪያ እና በ ደረጃ ወደ ላይ በ ቁመት መጨረሻ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id05495673\n" "help.text" msgid "End step icon" msgstr "የ ደረጃ ምልክት መጨረሻ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id439028\n" "help.text" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." msgstr "በ ቁመት በ ደረጃ ወደ ላይ ማስጀመሪያ እና በ አግድም መስመር መጨረሻ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id9673426\n" "help.text" msgid "Center X icon" msgstr "መሀከል X ምልክት" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id4069483\n" "help.text" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." msgstr "በ አግድም መስመር ማስጀመሪያ እና በ ደረጃ ወደ ላይ በ ቁመት በ X ዋጋዎች መሀከል እና በ አግድም መስመር መጨረሻ" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id56635427\n" "help.text" msgid "Center Y icon" msgstr "መሀከል Y ምልክት" #: type_xy.xhp msgctxt "" "type_xy.xhp\n" "par_id0679473\n" "help.text" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." msgstr "በ ደረጃ ወደ ላይ በ ቁመት በ Y ዋጋዎች መሀከል እና መሳያ በ አግድም መስመር መጨረሻ በ ደረጃ ወደ ላይ በ ቁመት መጨረሻ" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Chart Elements" msgstr "የ ቻርትስ አዋቂ - የ ቻርትስ አካሎች" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "hd_id70802\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Chart Elements" msgstr "የ ቻርትስ አዋቂ - የ ቻርትስ አካል" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id8746604\n" "help.text" msgid "On this page of the Chart Wizard you can choose the chart elements to be shown." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከ የ ቻርትስ አዋቂ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የሚታየውን በ ቻርትስ አካል ላይ" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6437269\n" "help.text" msgid "Enter a title for your chart." msgstr "ለ እርስዎ ቻርትስ አርእስት ያስገቡ" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id9469893\n" "help.text" msgid "Enter a subtitle for your chart." msgstr "ለ እርስዎ ቻርትስ ንዑስ አርእስት ያስገቡ" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id130008\n" "help.text" msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." msgstr "ምልክት ያስገቡ ለ x-axis (አግድም)." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id5821710\n" "help.text" msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." msgstr "ምልክት ያስገቡ ለ y-axis (በ ቁመት)." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id2871791\n" "help.text" msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "ምልክት ያስገቡ ለ z-axis. ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው ለ ሶስት-አቅጣጫ ቻርትስ ብቻ ነው" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id7333597\n" "help.text" msgid "Displays a legend in your chart." msgstr "በ ቻርትስ ላይ መግለጫ ማሳያ" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id9976195\n" "help.text" msgid "Positions the legend to the left of the chart." msgstr "መግለጫውን በ ቻርትስ በ ግራ በኩል ማድረጊያ " #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id2507400\n" "help.text" msgid "Positions the legend to the top of the chart." msgstr "መግለጫውን በ ቻርትስ ከ ላይ በኩል ማድረጊያ " #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id216681\n" "help.text" msgid "Positions the legend to the right of the chart." msgstr "መግለጫውን በ ቻርትስ በ ቀኝ በኩል ማድረጊያ " #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id7709585\n" "help.text" msgid "Positions the legend to the bottom of the chart." msgstr "መግለጫውን በ ቻርትስ ከ ታች በኩል ማድረጊያ " #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id4309518\n" "help.text" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." msgstr "የ መጋጠሚያ መስመር ማሳያ ቀጥ ያለ ለ x-axis." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id206610\n" "help.text" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." msgstr "የ መጋጠሚያ መስመር ማሳያ ቀጥ ያለ ለ y-axis." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6917020\n" "help.text" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "የ መጋጠሚያ መስመር ማሳያ ቀጥ ያለ ለ z-axis. ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው ለ ሶስት-አቅጣጫ ቻርትስ ነው " #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id9969481\n" "help.text" msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis." msgstr "ምልክት ያስገቡ ለ ሁለተኛ የ x-axis. ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው ለ ቻርትስ ብቻ ነው: ሁለተኛ የ x-axis. ለሚደግፉ " #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id816675\n" "help.text" msgid "Enter a label for the secondary y-axis. This option is only available for charts that support a secondary y-axis." msgstr "ምልክት ያስገቡ ለ ሁለተኛ የ y-axis. ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው ለ ቻርትስ ብቻ ነው: ሁለተኛ የ y-axis. ለሚደግፉ " #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "hd_id4411145\n" "help.text" msgid "To enter chart elements" msgstr "የ ቻርትስ አካላቶች ማስገቢያ ለ" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id3274941\n" "help.text" msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart." msgstr "አርእስቶች ያስገቡ ወይንም ይጫኑ አካላቶች እርስዎ እንዲታይ የሚፈልጉትን በ አሁኑ ቻርትስ ላይ" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "hd_id9804681\n" "help.text" msgid "Titles" msgstr "አርእስቶች" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id3614917\n" "help.text" msgid "If you enter text for a title, subtitle, or any axis, the necessary space will be reserved to display the text next to the chart. If you do not enter a text, no space will be reserved, leaving more space to display the chart." msgstr "እርስዎ ለ አርእስት ጽሁፍ: ንዑስ አርእስት ካስገቡ ወይንም ማንኛውም axis: አስፈላጊው ቦታ ይተዋል ለ ጽሁፉ በ ቻርትስ ላይ እንዲታይ: እርስዎ ጽሁፍ ካላስገቡ: ምንም ቦታ አይተውም: ቦታውን ቻርትስ ለማሳየት ይጠቀምበታል" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id156865\n" "help.text" msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly." msgstr "የ አርእስት ጽሁፍ ከ ክፍል ጋር ማገናኘት አይቻልም: እርስዎ ጽሁፍ ማስገባት የሚችሉት በ ቀጥታ ነው" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6034424\n" "help.text" msgid "When the chart is finished, you can change the position and other properties by the Format menu." msgstr "ቻርትስ በሚጨረስ ጊዜ: እርስዎ ቦታውን መቀየር ይችላሉ እና ሌሎች ባህሪዎች በ አቀራረብ ዝርዝር ውስጥ" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id9033783\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "መግለጫ" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id1069368\n" "help.text" msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data." msgstr "መግለጫው ምልክቶች ያሳያል ከ መጀመሪያው ረድፍ ወይንም አምድ ወይንም ከ ተለየ መጠን እርስዎ ካሰናዱት ውስጥ ተከታታይ ዳታዎች ንግግር ውስጥ: የ እርስዎ ቻርትስ ካልያዘ ምልክቶች: መግለጫው ያሳያል ጽሁፍ እንደ \"ረድፍ 1, ረድፍ 2, ...\", ወይንም \"አምድ A, አምድ B, ...\" እንደ ረድፍ ቁጥር ወይንም አምድ ፊደል የ ቻርትስ ዳታ ያሳያል" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6998809\n" "help.text" msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range." msgstr "እርስዎ ጽሁፍ በ ቀጥታ ማስገባት አይችሉም: ራሱ በራሱ ይመነጫል ከ ስም ክፍል መጠን ውስጥ" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id71413\n" "help.text" msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu." msgstr "ከ ምርጫ ውስጥ አንድ ቦታ ይምረጡ: ቻርትስ በሚጨርስ ጊዜ: እርስዎ ሌላ ቦታ መወሰን ይችላሉ የ አቀራረብ ዝርዝር በ መጠቀም" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id4776757\n" "help.text" msgid "Grids" msgstr "መጋጠሚያዎች" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6737876\n" "help.text" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." msgstr "የ መጋጠሚያ መስመር ማሳያ ቀጥ ያለ ለ x-axis." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id1058992\n" "help.text" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." msgstr "የ መጋጠሚያ መስመር ማሳያ ቀጥ ያለ ለ y-axis." #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id7366557\n" "help.text" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "የ መጋጠሚያ መስመር ማሳያ ቀጥ ያለ ለ z-axis. ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው ለ ሶስት-አቅጣጫ ቻርትስ ብቻ ነው" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6527298\n" "help.text" msgid "The visible grid lines can help to estimate the data values in the chart." msgstr "የሚታየው የ መጋጠሚያ መስመር ይረዳዎታል ለ መገመት የ ዳታ ዋጋዎች በ ቻርትስ ውስጥ" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id2924283\n" "help.text" msgid "The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties." msgstr "የ መጋጠሚያ መስመሮች እርቀት ተመሳሳይ ነው ለ ክፍተት ማሰናጃዎች: በ መመጠኛ tab በ axis ባህሪዎች" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id5781731\n" "help.text" msgid "Grid lines are not available for pie charts." msgstr "የ መጋጠሚያ መስመር ዝግጁ አየደለም ለ ፓይ ቻርትስ" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "hd_id6942045\n" "help.text" msgid "Additional elements" msgstr "ተጨማሪ አካላቶች" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id4721823\n" "help.text" msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:" msgstr "ለ ተጨማሪ አካላቶች ይጠቀሙ የ ማስገቢያ ዝርዝር በ ቻርትስ ማረሚያ ዘዴ ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የሚቀጥሉትን አካላቶች:" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id5806756\n" "help.text" msgid "Secondary axes" msgstr "ሁለተኛ axes" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id8915372\n" "help.text" msgid "Minor grids" msgstr "አነስተኛ መጋጠሚያዎች" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id6070436\n" "help.text" msgid "Data labels" msgstr "የ ዳታ ምልክቶች" #: wiz_chart_elements.xhp msgctxt "" "wiz_chart_elements.xhp\n" "par_id7564012\n" "help.text" msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines" msgstr "ስታስቲክስ: አማካይ ዋጋዎች: የ y ስህተት መደርደሪያ እና አቅጣጫ መስመሮች" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Chart Type" msgstr "የ ቻርትስ አዋቂ - የ ቻርትስ አይነት" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "bm_id4266792\n" "help.text" msgid "charts;choosing chart types" msgstr "ቻርትስ: የ ቻርትስ አይነት መምረጫ" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "hd_id1536606\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Chart Type" msgstr "የ ቻርትስ አዋቂ - የ ቻርትስ አይነት" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id6006958\n" "help.text" msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." msgstr "በ መጀመሪያው ገጽ ላይ ከ ቻርትስ አዋቂ የ ቻርትስ አይነት መምረጥ ይችላሉ." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "hd_id3919186\n" "help.text" msgid "To choose a chart type" msgstr "የ ቻርትስ አይነት ለ መምረጥ" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id3453169\n" "help.text" msgid "Choose a basic chart type: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on." msgstr "ይምረጡ የ መሰረታዊ የ ቻርትስ አይነት: ይጫኑ ማንኛውንም ማስገቢያ ምልክት እንደ አምድ: መደርደሪያ: ፓይ: ወዘተ" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id8406933\n" "help.text" msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type." msgstr "በ ቀኝ በኩል ያሉ ይዞታዎች ይቀይራሉ በርካታ ምርጫዎች እንደ መሰረታዊ የ ቻርትስ አይነት የ ተመረጠው" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id8230231\n" "help.text" msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look." msgstr "በ ምርጫ: ይጫኑ ማንኛውንም ምርጫ: እርስዎ በሚቀይሩ ጊዜ ማሰናጃውን ከ አዋቂው ውስጥ: ቅድመ እይታውን በ ሰነድ ውስጥ ይመልከቱ ቻርትስ ምን እንደሚመስል" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id3267006\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 and point to a control to see an extended help text." msgstr "ይጫኑ Shift+F1 እና ወደ መቆጣጠሪያው ይጠቁሙ የ ተስፋፋ እርዳታ ለ መመልከት" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id7251503\n" "help.text" msgid "Click Finish on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings." msgstr "ይጫኑ መጨረሻ በ አዋቂው ገጽ ላይ አዋቂውን ለ መዝጋት እና ቻርትስ ለ መፍጠር የ አሁኑን ማሰናጃ በ መጠቀም" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id3191625\n" "help.text" msgid "Click Next to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page." msgstr "ይጫኑ ይቀጥሉ የሚቀጥለውን የ አዋቂ ገጽ ለ መመልከት: ወይንም ይጫኑ ማስገቢያውን ከ አዋቂው በ ግራ በኩል ያለውን በ ቀጥታ ወደ ገጹ ጋር ለ መሄድ" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id7659535\n" "help.text" msgid "Click Back to see the previous wizard page." msgstr "ይጫኑ ወደ ኋላ ያለፈውን የ አዋቂውን ገጽ ለ መመልከት" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id8420056\n" "help.text" msgid "Click Cancel to close the wizard without creating a chart." msgstr "ይጫኑ መሰረዣ ለ መዝጋት ምንም ቻርትስ ሳይፈጥሩ" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id2284920\n" "help.text" msgid "Click to go to the named wizard page." msgstr "ይጫኑ ለ መሄድ ወደ ተሰየመው የ አዋቂ ገጽ ለ መሄድ " #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id3184301\n" "help.text" msgid "Select a basic chart type." msgstr "ይምረጡ መሰረታዊ የ ቻርትስ አይነት" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id2129276\n" "help.text" msgid "Select a sub type of the basic chart type." msgstr "ይምረጡ የ ንዑስ አይነት ከ መሰረታዊ ቻርትስ አይነት ውስጥ " #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id9719229\n" "help.text" msgid "Enables a 3D look for the data values." msgstr "ለ ዳታ ዋጋዎች የ 3ዲ መመልከቻ ማስቻያ" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id3860896\n" "help.text" msgid "Select the type of 3D look." msgstr "የ 3D እይታ ይምረጡ" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id4041871\n" "help.text" msgid "Select a shape from the list." msgstr "ከ ዝርዝር ውስጥ ቅርጽ ይምረጡ" #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id9930722\n" "help.text" msgid "Displays stacked series for Line charts." msgstr "ተከታታይ ክምር ለ መስመር ቻርትስ ማሳያ " #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id5749687\n" "help.text" msgid "Stack series display values on top of each other." msgstr "ተከታታይ ክምር ለ ዋጋዎች ማሳያ አንዱን በ አንዱ ላይ " #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id79348\n" "help.text" msgid "Stack series display values as percent." msgstr "ተከታታይ ክምር ዋጋዎች የሚያሳየው በ ፐርሰንት ነው " #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id2414014\n" "help.text" msgid "Choose the type of line to draw." msgstr "ይምረጡ የሚሳለውን መስመር አይነት " #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id7617114\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties." msgstr "ንግግር መክፈቻ ለማሰናጃ መስመር እና ክብ ባህሪዎች " #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id6649372\n" "help.text" msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram." msgstr "ነጥቦች ማገነኛ እየጨመረ በሚሄድ የ X ዋጋዎች: የ ዋጋዎች ደንብ የ ተለየ ቢሆንም እንኳን: በ XY የተበታተነ ንድፍ " #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id7334208\n" "help.text" msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type." msgstr "የ መስመሮች ቁጥር ማሰናጃ ለ አምድ እና ለ መስመር ቻርትስ አይነት " #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" "wiz_chart_type.xhp\n" "par_id4485000\n" "help.text" msgid "Opens the Chart Type dialog." msgstr "የ ቻርትስ አይነት ንግግር መክፈቻ " #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Data Range" msgstr "የ ቻርትስ አዋቂ - የ ዳታ መጠን" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "bm_id2429578\n" "help.text" msgid "data ranges in charts" msgstr "የ ዳታ መጠኖች በ ቻርትስ ውስጥ " #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "hd_id8313852\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Data Range" msgstr "የ ቻርትስ አዋቂ - የ ዳታ መጠን" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id8829309\n" "help.text" msgid "On this page of the Chart Wizard you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells." msgstr "በዚህ ገጽ ላይ የ የ ቻርትስ አዋቂ እርስዎ አንድ ነጠላ ምንጭ የ ዳታ መጠን መምረጥ ይችላሉ: ይህ መጠን ምናልባት ከ አንድ በላይ አራት ማእዘን መጠን ክፍሎች ሊይዝ ይችላል" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id6401867\n" "help.text" msgid "Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series." msgstr "የ ዳታ መጠኖች ንግግር መክፈቻ: እርስዎ የ ዳታ መጠኖች እና ተከታታይ ዳታ የሚያርሙበት" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id2025818\n" "help.text" msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges." msgstr "የ ቻርትስ አዋቂን ይጠቀሙ - ተከታታይ የ ዳታ ገጽ እርስዎ ተጨማሪ መቆጣጠሪያ ከ ፈለጉ ከ ዳታ መጠኖች በላይ" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id8466139\n" "help.text" msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table." msgstr "ይህ ንግግር ዝግጁ የሚሆነው ቻርትስ መሰረት ላደረገ ሰንጠረዥ ወይንም መጻፊያ ሰንጠረዥ ነው" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "hd_id1877193\n" "help.text" msgid "To specify a data range" msgstr "የ ዳታ መጠን መወሰኛ" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id5924863\n" "help.text" msgid "Select the data range. Do one of the following:" msgstr "የ ዳታ መጠን ይምረጡ: ከ እነዚህ አንዱን ይፈጽሙ:" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id4357432\n" "help.text" msgid "Enter the data range in the text box." msgstr "የ ዳታ መጠን በ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ያስገቡ" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id5626392\n" "help.text" msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"." msgstr "በ ሰንጠረዥ ውስጥ ለምሳሌ: የ ዳታ መጠን ይሆናል \"$ወረቀት1.$B$3:$B$14\". ማስታወሻ: የ ዳታ መጠን የያዘው ከ አንድ ቦታ በላይ ሊሆን ይችላል በ ሰንጠረዥ ውስጥ: ለምሳሌ: \"$ወረቀት1.A1:A5;$ወረቀት1.D1:D5\" ዋጋ ያለው የ ዳታ መጠን ነው በ መጻፊያ ውስጥ: ለምሳሌ: የ ዳታ መጠን ሊሆን ይችላል \"ሰንጠረዥ1.A1:E4\"." #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id1363872\n" "help.text" msgid "In Calc, click Select data range to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range." msgstr "ይጫኑ በ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ዳታ መጠን ይምረጡ ንግግሩን ለማሳነስ: እና ከዛ ይጎትቱ ለ መምረጥ የ ዳታ መጠን" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id6823938\n" "help.text" msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges." msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ የ ዳታ መጠን በ በርካታ ክፍል ቦታዎች ውስጥ አጠገብ ለ አጠገብ ላልሆኑ: የ መጀመሪያ መጠን ያስገቡ: እና ከዛ በ እጅ ሴሚኮለን (;) ከ ጽሁፍ ሳጥን በኋላ ያስገቡ: እና ከዛ ያስገቡ ሌላ መጠኖች: ይጠቀሙ ሴሚኮለን (;) እንደ ስርአተ ነጥብ በ መጠኖች መካከል" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id1434369\n" "help.text" msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." msgstr "ይጫኑ አንዱን ምርጫ ለ ተከታታይ ዳታ በ ረድፎች ወይንም አምዶች ውስጥ" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id7524033\n" "help.text" msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both." msgstr "ይመርምሩ የ ዳታ መጠን ምልክቶች እንዳለው በ መጀመሪያ ረድፍ ወይንም በ መጀመሪያ አምድ ወይንም በ ሁለቱም ውስጥ" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id5256508\n" "help.text" msgid "In the preview you can see how the final chart will look." msgstr "በ ቅድመ እይታ ውስጥ እርስዎ መመልከት ይችላሉ የ ቻርትስ ውጤት ምን እንደሚመስል" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id379650\n" "help.text" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "የ ዳታ መጠን ያስገቡ እርስዎ ማካተት የሚፈልጉትን በ እርስዎ ቻርትስ ውስጥ: ይህን ንግግር ለማሳነስ እርስዎ ከ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ዳታ መጠን ሲመርጡ: ይጫኑ የ የ ዳታ መጠን መምረጫ ቁልፍ " #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id953703\n" "help.text" msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series." msgstr "ተከታታይ ዳታ ዳታ የሚያገኘው ከ ተከታታይ ረድፎች ከ ተመረጠው መጠን ውስጥ ነው: ለ ተበታተነ ቻርትስ: የ መጀመሪያው ተከታታይ ዳታ የያዘው የ x-ዋጋዎች ለሁሉም ተከታታዮች ነው: ሁሉም ሌላ ተከታታይ ዳታ የሚጠቀመው ለ y-ዋጋዎች ነው: አንድ ለ እያንዳንዱ ተከታታዮች ነው" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id4496597\n" "help.text" msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." msgstr "ተከታታይ ዳታ ዳታ የሚያገኘው ከ ተከታታይ አምዶች ከ ተመረጠው መጠን ውስጥ ነው: ለ ተበታተነ ቻርትስ: የ መጀመሪያው አምድ ዳታ የያዘው የ x-ዋጋዎች ለሁሉም ተከታታዮች ነው: ሁሉም ሌላ ተከታታይ ዳታ የሚጠቀመው ለ y-ዋጋዎች ነው: አንድ ለ እያንዳንዱ ተከታታዮች ነው" #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id2898953\n" "help.text" msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." msgstr "ተከታታይ ዳታ በ አምዶች ውስጥ: የ መጀመሪያው ረድፍ በ መጠን ውስጥ የሚጠቅመው እንደ ስም ነው ለ ተከታታይ ዳታ: ለ ተከታታይ ዳታ በ ረድፍ ውስጥ: የ መጀመሪያው ረድፍ መጠን የሚጠቅመው ለ ምድቦች ነው: ቀሪው ረድፎች የያዘው ተከታታይ ዳታ ነው: ይህ ምልክት ማድረጊያ ካልተመረጠ: ሁሉም ረድፎች ተከታታይ ዳታ ናቸው " #: wiz_data_range.xhp msgctxt "" "wiz_data_range.xhp\n" "par_id7546311\n" "help.text" msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." msgstr "ተከታታይ ዳታ በ አምዶች ውስጥ: የ መጀመሪያው አምድ በ መጠን ውስጥ የሚጠቅመው እንደ ስም ነው ለ ተከታታይ ዳታ: ለ ተከታታይ ዳታ በ ረድፍ ውስጥ: የ መጀመሪያው አምድ መጠን የሚጠቅመው ለ ምድቦች ነው: ቀሪው አምዶች የያዘው ተከታታይ ዳታ ነው: ይህ ምልክት ማድረጊያ ካልተመረጠ: ሁሉም አምዶች ተከታታይ አምዶች ናቸው " #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Data Series" msgstr "የ ቻርትስ አዋቂ - ተከታታይ ዳታ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "bm_id8641621\n" "help.text" msgid "order of chart datadata series" msgstr "የ ቻርትስ ዳታ ደንብተከታታይ ዳታ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "hd_id6124149\n" "help.text" msgid "Chart Wizard - Data Series" msgstr "የ ቻርትስ አዋቂ - ተከታታይ ዳታ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id9651478\n" "help.text" msgid "On this page of the Chart Wizard you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here." msgstr "በዚህ ገጽ ላይ በ የ ቻርትስ አዋቂ እርስዎ መቀየር ይችላሉ የ ምንጭ መጠን የ ሁሉንም ተከታታይ ዳታ ለየብቻ: ምልክቶችንም ያካትታል: እርስዎ እንዲሁም የ ምድቦችን መጠን መቀየር ይችላሉ: እርስዎ በ መጀመሪያ የ ዳታ መጠን ይምረጡ ከ ዳታ መጠን ገጽ ውስጥ እና ከዛ ያስወግዱ አስፋላጊ ያልሆነ ተከታታይ ዳታ ወይንም ተከታታይ ዳታ ከ ሌሎች ክፍሎች ውስጥ እዚህ ይጨምሩ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id6326487\n" "help.text" msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page." msgstr "በዚህ ገጽ ላይ ብዙ ምርጫ ያለ ቢመስልም: እርስዎ የ ዳታ መጠን ይግለጹ በ ቻርትስ አዋቂ - የ ዳታ መጠን ገጽ እና ይዝለሉ ይህን ገጽ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id686361\n" "help.text" msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table." msgstr "ይህ ንግግር ዝግጁ የሚሆነው ቻርትስ መሰረት ላደረገ ሰንጠረዥ ወይንም መጻፊያ ሰንጠረዥ ነው" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "hd_id9241615\n" "help.text" msgid "Organizing data series" msgstr "ተከታታይ ዳታ ማደራጃ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id7159337\n" "help.text" msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart." msgstr "በ ተከታታይ ዳታ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ለ እርስዎ ይታያል ሁሉም የ ተከታታይ ዳታ በ አሁኑ ቻርትስ ውስጥ ነው" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id4921720\n" "help.text" msgid "To organize the data series, select an entry in the list." msgstr "ተከታታይ ዳታ ለማደራጀት: ይምረጡ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ውስጥ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id6627094\n" "help.text" msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry." msgstr "ይጫኑ ለ መጨመር ሌላ ተከታታይ ዳታ ከ ታች በ ተመረጠው ማስገቢያ በኩል: አዲሱ የ ተከታታይ ዳታ ተመሳሳይ ነው እንደ ተመረጠው ማስገቢያ አይነት" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id2926419\n" "help.text" msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list." msgstr "ይጫኑ ማስወገጃ የ ተመረጠውን ተከታታይ ዳታ ከ ዝርዝር ውስጥ ለማስወገድ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id4443800\n" "help.text" msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart." msgstr "ይጠቀሙ የ ቀስት ወደ ላይ እና ቀስት ወደ ታች የ ተመረጠውን ማስገቢያ ከ ዝርዝር ውስጥ ወደ ላይ እና ወደ ታች ለ ማንቀሳቀስ: ይህ ደንቡን አይቀይርም ከ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ ውስጥ: ነገር ግን የሚቀይረው አዘገጃጀቱን ነው ለ ቻርትስ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "hd_id9777520\n" "help.text" msgid "Editing data series" msgstr "ተከታታይ ዳታ ማረሚያ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id1474654\n" "help.text" msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry." msgstr "ይጫኑ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ውስጥ የ ማስገቢያ ባህሪዎችን ለ መመልከት እና ለማረም" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id4855189\n" "help.text" msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components." msgstr "ከ ዳታ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ለ እርስዎ ይታያል ሁሉም ስሞች እና የ ክፍል መጠኖች በ ተከታታይ ዳታ አካሎች ውስጥ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id9475081\n" "help.text" msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below." msgstr "ይጫኑ ማስገቢያ: ከዛ ይዞታዎችን ያርሙ በ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ከ ታች በኩል" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id4695272\n" "help.text" msgid "The label next to the text box states the currently selected role." msgstr "በ ጽሁፍ ሳጥን ሁኔታዎች አጠገብ ያለው ምልክት አሁን የ ተመረጠውን ክፍል ያሳያል" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id3931699\n" "help.text" msgid "Enter the range or click Select data range to minimize the dialog and select the range with the mouse." msgstr "መጠን ያስገቡ ወይንም ይጫኑ የ ዳታ መጠን ይምረጡ ንግግር ለማሳነስ እና ይምረጡ መጠን በ አይጥ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id8626667\n" "help.text" msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges." msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ የ ዳታ መጠን በ በርካታ ክፍል ቦታዎች ውስጥ አጠገብ ለ አጠገብ ላልሆኑ: የ መጀመሪያ መጠን ያስገቡ: እና ከዛ በ እጅ ሴሚኮለን (;) ከ ጽሁፍ ሳጥን በኋላ ያስገቡ: እና ከዛ ያስገቡ ሌላ መጠኖች: ይጠቀሙ ሴሚኮለን (;) እንደ ስርአተ ነጥብ በ መጠኖች መካከል" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id5971556\n" "help.text" msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell." msgstr "የ ዳታ መጠን ክፍል: እንደ Y-ዋጋዎች: የ ምልክት ክፍል ማካተት የለበትም" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "hd_id7622608\n" "help.text" msgid "Editing categories or data labels" msgstr "ምድቦችን ወይንም የ ዳታ ምልክቶችን ማረሚያ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id9222693\n" "help.text" msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels." msgstr "ያስገቡ ወይንም ይምረጡ የ ክፍል መጠን እንደ ጽሁፍ የሚጠቀሙበት ለ ምድቦች ወይንም ለ ዳታ ምልክቶች" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id9500106\n" "help.text" msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels." msgstr "እንደ ቻርትስ አይነት: ጽሁፍ ይታያል በ X axis ወይንም እንደ ዳታ ምልክቶች" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id5201879\n" "help.text" msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry." msgstr "ሁሉንም የ ተከታታይ ዳታ ዝርዝር በ ቻርትስ ውስጥ ማሳያ: ይጫኑ ማስገቢያ ለ መመልከት እና ለ ማረም ተከታታይ ዳታ: ይጫኑ መጨመሪያ አዲስ ተከታታይ ወደ ዝርዝር ውስጥ ለማስገባት ከ ተመረጠው ማስገቢያ በኋላ " #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id2571794\n" "help.text" msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." msgstr "ሁሉንም የ ዳታ መጠኖች ማሳያ የ ተጠቀሙትን ከ ተመረጠው ተከታታይ ዳታ ውስጥ የ ተመረጠውን በ ተከታታይ ዳታ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: እያንዳንዱ የ ዳታ መጠን የሚናውን ስም እና የ አድራሻ መጠን ምንጭ ያሳያል " #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id2254402\n" "help.text" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "ማሳያ የ ምንጭ መጠን አድራሻ ከ ሁለተኛው አምድ ከ ዳታ መጠን ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ መጠን በ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ወይንም በ ሰነድ ውስጥ በ መጎተት: ይህን ንግግር ለማሳነስ እርስዎ ሲመርጡ የ ዳታ መጠን በ ሰንጠረዥ ውስጥ: ይጫኑ የ ዳታ መጠን መምረጫ ቁልፍ " #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id2419507\n" "help.text" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "ማሳያ የ ምንጭ መጠን አድራሻ ከ ምድቦች ውስጥ (ለ እርስዎ የሚታየው ጽሁፍ በ x-axis ምድብ ቻርትስ ውስጥ). ለ XY-chart: የ ጽሁፍ ሳጥን የያዘውየ ምንጭ መጠን ለ ዳታ ምልክቶች የሚታዩት ለ ዳታ ነጥብ ነው: ይህን ንግግር ለማሳነስ እርስዎ ሲመርጡ የ ዳታ መጠን በ ሰንጠረዥ ውስጥ: ይጫኑ የ ዳታ መጠን መምረጫ ቁልፍ " #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id1091647\n" "help.text" msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type." msgstr "አዲስ ዳታ መጨመሪያ ከ አሁኑ ማስገቢያ ከ ታች በኩል ከ ተከታታይ ዳታ ዝርዝር ውስጥ: ማስገቢያ ከ ተመረጠ: አዲሱ ተከታታይ ዳታ ተመሳሳይ የ ቻርትስ አይነት ያገኛል " #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id8831446\n" "help.text" msgid "Removes the selected entry from the Data Series list." msgstr "የ ተመረጠውን ማስገቢያ ከ ተከታታይ ዳታ ዝርዝር ውስጥ ማስወገጃ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id7022309\n" "help.text" msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list." msgstr "የ ተመረጠውን ማስገቢያ ከ ተከታታይ ዳታ ዝርዝር ውስጥ ማንቀሳቀሻ" #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" "wiz_data_series.xhp\n" "par_id2844019\n" "help.text" msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list." msgstr "የ ተመረጠውን ማስገቢያ ከ ተከታታይ ዳታ ዝርዝር ስር ወደ ታች ማንቀሳቀሻ"